Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,620 --> 00:00:24,900
Por favor, recuéstese.
2
00:01:07,420 --> 00:01:09,180
El informe estará pronto.
3
00:01:09,340 --> 00:01:11,460
¿Puede esperar en recepción?
4
00:01:11,620 --> 00:01:14,700
No se diviertan mucho
comentando mi cerebro, ¿sí?
5
00:01:24,820 --> 00:01:27,220
¿Viste alguna vez algo así?
6
00:01:28,660 --> 00:01:31,500
Es increíble que pueda enunciar algo.
7
00:02:06,620 --> 00:02:08,260
¡Por favor, déjenme en paz!
8
00:02:08,420 --> 00:02:11,700
- Regresa, Pietro.
- Señora. Déjelo que se calme.
9
00:02:11,860 --> 00:02:16,060
- Estará bien. Puede irse.
- Rosa, ¿qué pasa?
10
00:02:16,220 --> 00:02:19,940
Sufre vómitos, disnea y convulsiones
desde hace dos semanas.
11
00:02:20,100 --> 00:02:22,100
Querían un análisis de sangre,
pero se negó.
12
00:02:22,260 --> 00:02:25,460
- No sabemos qué sucede.
- Me ocuparé.
13
00:02:25,620 --> 00:02:28,460
Bien. Llámeme si me necesita.
Estaré con el paciente 7.
14
00:02:35,500 --> 00:02:37,700
Estoy aquí por esto.
15
00:02:38,820 --> 00:02:40,580
¿Y tú?
16
00:02:41,980 --> 00:02:45,500
Lo hice para parecer un pirata.
¿Parezco un pirata?
17
00:02:47,780 --> 00:02:51,020
¿Y si me saco un ojo y me pongo un parche?
18
00:02:54,980 --> 00:02:57,140
¿Y si me corto una mano
y me pongo un gancho?
19
00:02:58,660 --> 00:03:02,980
¿De qué te ríes?
Los piratas asustan a los niños.
20
00:03:03,140 --> 00:03:05,860
A menos que sean valientes.
21
00:03:10,140 --> 00:03:11,940
¿Eres un niño valiente?
22
00:03:12,940 --> 00:03:16,780
No lo sé. Cuando tengo miedo,
me escondo en el cobertizo.
23
00:03:16,940 --> 00:03:20,900
Mi papá guarda allí sus herramientas.
Tiene un huerto orgánico.
24
00:03:21,060 --> 00:03:25,100
- ¿Y comes esas verduras?
- Siempre.
25
00:03:25,260 --> 00:03:27,140
¿Incluido el brócoli?
26
00:03:28,700 --> 00:03:32,180
¡Sí que eres valiente!
27
00:03:36,420 --> 00:03:38,780
Mira, como eres tan valiente...
28
00:03:39,900 --> 00:03:42,900
¿me darías un cabello?
Quiero plantarlo aquí.
29
00:03:43,060 --> 00:03:45,940
Perdí algunos.
Tal vez crezca como el brócoli.
30
00:03:54,300 --> 00:03:56,380
Disculpa.
31
00:04:01,860 --> 00:04:03,940
- Disculpe, señora.
- Sí.
32
00:04:04,100 --> 00:04:06,180
Su huerto no es orgánico.
33
00:04:06,340 --> 00:04:07,900
¿Qué quiere decir?
34
00:04:08,060 --> 00:04:12,860
Su hijo sufre
de envenenamiento por insecticidas.
35
00:04:13,020 --> 00:04:15,020
Lo inhala en el cobertizo de su padre.
36
00:04:15,180 --> 00:04:17,500
Explica la disnea,
los vómitos y las convulsiones.
37
00:04:17,660 --> 00:04:20,700
Y más importante,
sus pupilas mínimas y meióticas.
38
00:04:22,060 --> 00:04:24,140
También se ve en su cabello.
39
00:04:24,980 --> 00:04:28,460
Denle atropina.
Se sentirá mejor de inmediato.
40
00:04:28,620 --> 00:04:30,980
Podemos ir.
41
00:04:37,660 --> 00:04:39,340
¿Cómo te sientes? ¿Mejor?
42
00:04:39,500 --> 00:04:42,540
Menos verduras...
43
00:04:42,700 --> 00:04:44,620
Y...
44
00:04:44,780 --> 00:04:47,980
- ... uno de estos, una vez al día.
- Gracias.
45
00:05:02,700 --> 00:05:04,020
Vamos.
46
00:05:11,740 --> 00:05:14,260
- ¿Quién es?
- El doctor Andrea Fanti.
47
00:05:14,420 --> 00:05:17,140
Jefe de medicina interna.
48
00:05:18,380 --> 00:05:20,940
O solía serlo.
49
00:05:33,580 --> 00:05:37,340
VEINTE DÍAS ANTES
50
00:05:38,900 --> 00:05:41,020
Cambia mi vuelo a esta noche.
51
00:05:41,180 --> 00:05:44,100
Dile a Múnich que cambie
mi charla para mañana a la mañana.
52
00:05:48,100 --> 00:05:51,060
Regresaré el jueves,
pero podrán localizarme.
53
00:05:51,220 --> 00:05:54,700
- Seguro, profesor.
- Genial. Adiós, gracias.
54
00:05:54,860 --> 00:05:57,100
- Profesor.
- Solo tengo 30 segundos.
55
00:05:57,260 --> 00:05:59,740
Hay un problema
con una paciente de urgencias.
56
00:05:59,900 --> 00:06:03,180
Temperatura 38,2, presión 90/50,
debilidad y dolor de cadera.
57
00:06:03,340 --> 00:06:05,860
Antipirético, análisis de sangre
y observación.
58
00:06:06,020 --> 00:06:07,980
Y redefina el concepto de problema.
59
00:06:08,140 --> 00:06:10,140
Se niega a hospitalizarse.
60
00:06:10,300 --> 00:06:12,580
Dice que es una infección urinaria.
61
00:06:12,740 --> 00:06:16,220
- Que se vaya. Regresará.
- También tiene vértigo.
62
00:06:17,500 --> 00:06:19,340
Lo noté cuando se levantó.
63
00:06:22,660 --> 00:06:25,580
- ¿Dureza en el cuello?
- No hay rigor. No es meningitis.
64
00:06:25,740 --> 00:06:28,860
- ¿Neoplasia previa?
- Ninguna, pero le pedí una tomografía.
65
00:06:29,020 --> 00:06:30,900
- Buenos días, profesor.
- Buenos días.
66
00:06:31,060 --> 00:06:33,220
- ¿Nivel de glóbulos blancos?
- Alto.
67
00:06:33,380 --> 00:06:36,380
- ¿Hematocritos?
- Bien, 38 por ciento.
68
00:06:36,540 --> 00:06:38,300
Buenos días, profesor.
69
00:06:38,460 --> 00:06:40,740
Hagamos otro conteo, y luego,
70
00:06:40,900 --> 00:06:44,460
un hemocultivo y un cultivo de orina.
71
00:06:44,620 --> 00:06:45,940
Ya se solicitó.
72
00:06:57,300 --> 00:06:58,860
Buenos días.
73
00:06:59,020 --> 00:07:01,220
- Buenos días.
- Buenos días, profesor.
74
00:07:01,380 --> 00:07:05,820
La paciente 23 tiene fiebre alta
y otro síntomas, que incluyen...
75
00:07:05,980 --> 00:07:07,460
¿Por qué está parada la paciente?
76
00:07:07,620 --> 00:07:10,660
Le diremos cuándo moverse.
Quédese en la cama.
77
00:07:10,820 --> 00:07:13,900
- Disculpe, ¿quién es usted?
- Doctor Fanti, el jefe.
78
00:07:14,060 --> 00:07:15,540
Soy Alice Rivali.
79
00:07:15,700 --> 00:07:17,780
No necesito eso. Quédese en la cama.
80
00:07:17,940 --> 00:07:21,860
No puedo tomarme tiempo libre. Acabo
de volver de una licencia por maternidad.
81
00:07:22,020 --> 00:07:24,100
Nadie le pidió que viniera.
82
00:07:24,260 --> 00:07:26,340
De hecho, fui a urgencias.
83
00:07:26,500 --> 00:07:27,860
- Me enviaron...
- Siéntese.
84
00:07:28,020 --> 00:07:29,700
En la cama.
85
00:07:37,060 --> 00:07:39,900
¿Cuándo sintió por primera vez
dolor en la cadera?
86
00:07:40,060 --> 00:07:42,500
Anoche. Pero también hace dos meses.
87
00:07:42,660 --> 00:07:46,340
Una inflamación en el tracto urinario.
Me quitaron una piedra.
88
00:07:46,500 --> 00:07:49,260
Tomé un antibiótico y se curó.
89
00:07:50,580 --> 00:07:54,180
Es que mi médico de cabecera
no está hoy de guardia...
90
00:07:55,180 --> 00:07:58,460
No lo sé. Había mucha fila
en urgencias, así que...
91
00:07:58,620 --> 00:08:00,340
Me trajeron aquí.
92
00:08:07,460 --> 00:08:11,060
- ¿Tenía antes taquipnea?
- No, respiraba normalmente.
93
00:08:11,220 --> 00:08:13,340
¿Se quitaría la camisa, por favor?
94
00:08:13,500 --> 00:08:15,900
- Solo déme un antibiótico.
- Silencio.
95
00:08:20,780 --> 00:08:24,260
Respire profundo. Por la boca.
96
00:08:41,140 --> 00:08:45,740
¿Por qué no incluyó la nefrolitotomía
percutánea en su anamnesis?
97
00:08:45,900 --> 00:08:48,620
- No lo informó.
- ¿Se refiere a que me quitaron un cáncer?
98
00:08:48,780 --> 00:08:50,180
¿Cómo lo supo?
99
00:08:50,340 --> 00:08:52,660
Su cuerpo habla mejor que su boca.
100
00:08:52,820 --> 00:08:55,820
Aún tiene una marca
de la cirugía en la espalda.
101
00:08:55,980 --> 00:08:59,580
Pasó hace un tiempo, pero estoy
bien desde entonces. ¿Importa?
102
00:09:01,420 --> 00:09:03,580
Llama a Lorenzo. Necesitamos un electro.
103
00:09:03,740 --> 00:09:05,780
- Sí.
- Nunca tuve problemas de corazón.
104
00:09:05,940 --> 00:09:09,620
- Déme un antibiótico y déjeme ir.
- Escuche. ¡Escuche!
105
00:09:09,780 --> 00:09:11,660
Yo soy el doctor, y usted la paciente.
106
00:09:11,820 --> 00:09:14,300
Yo decido, usted obedece. ¿Queda claro?
107
00:09:15,820 --> 00:09:17,820
- Sí.
- No se preocupe.
108
00:09:17,980 --> 00:09:20,060
Quiero que se vaya tanto como usted.
109
00:09:20,220 --> 00:09:22,300
Preferiría que fuera caminando.
110
00:09:23,460 --> 00:09:25,660
- ¿Lo harás tú?
- Sí.
111
00:09:30,780 --> 00:09:32,260
Señor Pavesi.
112
00:09:35,780 --> 00:09:37,380
Quisiera hablar con el doctor Fanti.
113
00:09:37,540 --> 00:09:39,980
Sabe que nunca habla con parientes.
114
00:09:42,860 --> 00:09:45,180
Pero ¿sabe qué? Intentaré convencerlo.
115
00:09:45,340 --> 00:09:48,900
Espere en recepción.
Cuando esté disponible, lo llamaré.
116
00:09:49,060 --> 00:09:50,420
Gracias.
117
00:10:25,300 --> 00:10:26,620
¿Quién se ocupa de la cama 39?
118
00:10:30,340 --> 00:10:32,020
¿Entonces?
119
00:10:33,780 --> 00:10:36,420
- Yo.
- ¿Por qué está vacía?
120
00:10:36,580 --> 00:10:40,220
Firmé el alta temporaria.
Su hija se casa.
121
00:10:40,380 --> 00:10:41,980
- ¿Se casa?
- Sí.
122
00:10:42,140 --> 00:10:45,340
Prometió limitarse a beber
agua con gas en los brindis.
123
00:10:45,500 --> 00:10:47,100
Quítese la bata.
124
00:10:50,860 --> 00:10:54,100
El paciente 39 es un alcohólico
con enfermedad hepática severa...
125
00:10:54,260 --> 00:10:57,060
y decide enviarlo a una boda.
126
00:10:57,220 --> 00:10:59,260
Attilio conoce su enfermedad.
127
00:10:59,420 --> 00:11:02,540
¿Desde cuándo llamamos
a nuestros pacientes por nombre?
128
00:11:04,900 --> 00:11:08,740
Si no se dio cuenta que no se puede
confiar en los pacientes, renuncie.
129
00:11:08,900 --> 00:11:11,620
Aún hay tiempo.
Dario puede llamar al paciente.
130
00:11:11,780 --> 00:11:14,100
¿Te entrenas para ser médico o abogado?
131
00:11:15,300 --> 00:11:18,340
Hay una vacante en otro departamento.
132
00:11:18,500 --> 00:11:22,020
Puedo preguntarle a la dirección.
133
00:11:27,340 --> 00:11:29,060
Puedes irte.
134
00:11:37,500 --> 00:11:39,700
Hay una cosa nueva. La llaman...
135
00:11:39,860 --> 00:11:43,380
segunda oportunidad. ¿Te suena?
136
00:11:43,540 --> 00:11:47,180
Cuéntamelo cuando el 39
regrese con un coma etílico.
137
00:11:47,340 --> 00:11:48,900
¿Quiénes son esos dos?
138
00:11:49,060 --> 00:11:52,620
Los nuevos residentes.
Alba Patrizi y Riccardo Bonvegna.
139
00:11:52,780 --> 00:11:54,380
Bienvenidos.
140
00:11:55,340 --> 00:11:57,140
Gracias.
141
00:11:58,260 --> 00:12:00,300
Su jefe es un desgraciado.
142
00:12:00,460 --> 00:12:04,060
Dicen que no se puede encontrar
su corazón con una de estas.
143
00:12:04,220 --> 00:12:06,380
Si odia a los pacientes,
¿por qué es doctor?
144
00:12:06,540 --> 00:12:09,100
Fanti los mantiene a distancia.
145
00:12:09,260 --> 00:12:11,900
Como a los mosquitos.
146
00:12:12,060 --> 00:12:13,500
- ¿Soy un mosquito para él?
- No.
147
00:12:13,660 --> 00:12:15,700
No escuche a mi colega.
148
00:12:15,860 --> 00:12:18,020
¿Quiere un doctor amable
o uno que la cure?
149
00:12:18,180 --> 00:12:20,700
¿Pueden subir la calefacción?
Estoy helada.
150
00:12:26,260 --> 00:12:28,100
- ¿Sucede algo?
- Para nada.
151
00:12:28,260 --> 00:12:29,580
Casi terminamos.
152
00:12:29,740 --> 00:12:31,700
Le está subiendo la temperatura.
153
00:12:31,860 --> 00:12:34,620
- La presión está cayendo.
- Un vial de paracetamol, ahora.
154
00:12:37,780 --> 00:12:39,940
- Hola.
- Rápido, Lisa.
155
00:12:41,860 --> 00:12:43,460
Tranquila.
156
00:12:45,500 --> 00:12:47,740
Listo. Una inspiración profunda.
157
00:12:47,900 --> 00:12:49,500
Ahora.
158
00:12:52,700 --> 00:12:55,820
La estabilizamos,
pero su temperatura es 39,1...
159
00:12:55,980 --> 00:12:57,780
y su presión 70/40.
160
00:12:57,940 --> 00:13:00,300
¿Qué pasa con la señora Rivali?
161
00:13:00,460 --> 00:13:01,780
¿Dónde está tu bata?
162
00:13:01,940 --> 00:13:05,700
Aunque seas la directora médica,
úsala en mi pabellón.
163
00:13:05,860 --> 00:13:07,740
Su esposo dice que no escuchas.
164
00:13:07,900 --> 00:13:11,100
Lo escucharía si fuera un doctor
discutiendo de otro paciente.
165
00:13:11,260 --> 00:13:13,060
¿Por qué insistes en un problema cardíaco?
166
00:13:13,220 --> 00:13:16,180
Porque escuché su corazón
y oí un soplo.
167
00:13:16,340 --> 00:13:17,860
¿Lo confirmó el electro?
168
00:13:25,260 --> 00:13:26,940
El electro no detectó nada.
169
00:13:27,100 --> 00:13:30,140
- Su corazón está bien.
- Un electro transtorácico no es decisivo.
170
00:13:30,300 --> 00:13:33,860
La prueba de orina confirma
la infección. Como dijo ella.
171
00:13:34,020 --> 00:13:37,180
Tuvo una cirugía,
hay riesgo de endocarditis.
172
00:13:37,340 --> 00:13:40,140
Mientras persigues esa teoría,
la infección empeora.
173
00:13:40,300 --> 00:13:41,980
Los antibióticos alivian los síntomas.
174
00:13:42,140 --> 00:13:45,140
Debemos saber si la infección
afecta otros órganos.
175
00:13:45,300 --> 00:13:49,660
La señora Rivali vino para mejorar,
no para que caces síntomas.
176
00:13:51,300 --> 00:13:55,220
¿Y si comienza con un antibiótico...
177
00:13:55,380 --> 00:13:57,860
y la chequeamos la semana próxima?
178
00:14:06,020 --> 00:14:09,780
Bien. Denle antibióticos.
Haremos otra prueba a su corazón.
179
00:14:09,940 --> 00:14:13,460
- El electro no mostró nada.
- Lo haremos transesofágico.
180
00:14:13,620 --> 00:14:16,780
En su estado, es complicado.
181
00:14:16,940 --> 00:14:19,660
No podemos arriesgarnos
tras la muerte de Pavesi.
182
00:14:19,820 --> 00:14:22,740
La muerte de Pavesi no tiene
nada que ver con la 23.
183
00:14:22,900 --> 00:14:24,660
Pero estás bajo investigación.
184
00:14:24,820 --> 00:14:27,500
Podría ser negligencia
y millones en indemnizaciones.
185
00:14:27,660 --> 00:14:30,420
Mañana estaremos llenos de inspectores.
186
00:14:32,220 --> 00:14:33,860
Pavesi murió de causas naturales.
187
00:14:34,020 --> 00:14:35,900
No encontrarán nada.
188
00:14:36,060 --> 00:14:38,900
¿Y si la señora Rivali muere
porque te negaste a escuchar?
189
00:14:39,060 --> 00:14:42,220
Por el contrario, morirá si la escucho.
190
00:14:43,660 --> 00:14:46,420
Es tu decisión. Y tu responsabilidad.
191
00:14:46,580 --> 00:14:49,460
También fuiste doctora.
Siempre es nuestra responsabilidad.
192
00:15:15,740 --> 00:15:17,700
Lo siento, cariño, yo no...
193
00:15:22,740 --> 00:15:26,140
Lo siento. La paciente se negó
al electro transesofágico.
194
00:15:26,300 --> 00:15:29,900
Se tomó el antibiótico
y firmó un alta voluntaria.
195
00:15:38,540 --> 00:15:40,740
¿Se va sin despedirse?
196
00:15:40,900 --> 00:15:44,100
¿Lo sorprende?
Cada vez que lo veo, empeoro.
197
00:15:44,260 --> 00:15:47,860
Cuando pare su corazón,
ya no empeorará.
198
00:15:49,100 --> 00:15:51,540
Nos asusta para no admitir
que se equivoca.
199
00:15:51,700 --> 00:15:55,980
Debo informarle que si su esposa
no se hace la prueba y se va,
200
00:15:56,140 --> 00:15:59,020
podría estar muerta en... una semana.
201
00:16:00,060 --> 00:16:03,020
Será viuda, y sus hijos, huérfanos.
202
00:16:03,180 --> 00:16:05,540
¿Sabe qué cambiará para mí?
203
00:16:05,700 --> 00:16:07,420
Absolutamente nada.
204
00:16:09,780 --> 00:16:11,500
Fue un placer.
205
00:16:12,620 --> 00:16:14,780
Si es lo mismo para usted...
206
00:16:14,940 --> 00:16:17,820
¿Por qué?
¿Por qué insiste tanto en convencerme?
207
00:16:25,380 --> 00:16:27,620
Es más gratificante decir "se lo dije"
208
00:16:27,780 --> 00:16:29,860
a una persona viva que a una muerta.
209
00:16:37,300 --> 00:16:41,220
- Pensé que te ibas a Múnich.
- Lo intento desde esta mañana.
210
00:16:41,380 --> 00:16:44,980
- ¿Almuerzo en mi casa el domingo?
- Si logro escapar.
211
00:16:47,740 --> 00:16:49,500
¿Caramelos?
212
00:16:49,660 --> 00:16:51,780
Hola, Iván. Te esperaba.
213
00:16:51,940 --> 00:16:55,340
Puedes comenzar a recorrer los cuartos.
Ya estoy contigo.
214
00:16:56,580 --> 00:16:58,140
Ve.
215
00:17:01,140 --> 00:17:03,380
Necesito que firmes este alta.
216
00:17:05,820 --> 00:17:07,140
Quiero que el payaso se vaya.
217
00:17:07,300 --> 00:17:09,300
Carolina dice
que no respondes sus llamados.
218
00:17:09,460 --> 00:17:12,020
- ¿Me escuchaste?
- Es Patch Adams.
219
00:17:12,180 --> 00:17:13,820
Terapia de la risa.
220
00:17:13,980 --> 00:17:15,820
No es doctor, no es paciente.
221
00:17:15,980 --> 00:17:19,140
- Nos alegra.
- Es un hospital, no un spa.
222
00:17:19,300 --> 00:17:22,180
Tú decides la terapia.
Yo decido cómo vivimos aquí.
223
00:17:22,340 --> 00:17:24,740
Si no te parece bien,
busca otra jefa de enfermeros.
224
00:17:28,660 --> 00:17:31,420
¿Ves? Funcionó. Te alegró.
225
00:17:31,580 --> 00:17:35,220
No es alegría. Es miedo. De ti.
226
00:17:35,380 --> 00:17:40,060
Escucha, el señor Pavesi espera.
Quiere hablar contigo.
227
00:17:40,220 --> 00:17:42,660
- ¿Pavesi?
- El padre del niño que murió.
228
00:17:42,820 --> 00:17:46,500
Sé que no hablas con parientes,
pero este es un caso especial.
229
00:17:48,900 --> 00:17:50,340
Pavesi.
230
00:17:50,500 --> 00:17:51,860
Dámelo otra vez.
231
00:17:53,140 --> 00:17:55,260
¿Sucede algo?
232
00:17:56,260 --> 00:17:58,940
DOCTOR: ANDREA FANTI
233
00:17:59,100 --> 00:18:01,100
PACIENTE DADO DE ALTA:
GIOVANNI PAVESI
234
00:18:04,940 --> 00:18:06,700
No te olvides del señor Pavesi.
235
00:18:32,980 --> 00:18:35,700
HOJA DE TERAPIA
236
00:18:43,300 --> 00:18:44,980
DR. SARDONI
SATONAL 500 ML
237
00:18:51,300 --> 00:18:53,980
Marco. ¿Qué haces aquí?
238
00:18:54,140 --> 00:18:57,540
Nada. Solo... verificaba un historial.
239
00:18:57,700 --> 00:19:00,100
¿El historial médico de Giovanni Pavesi?
240
00:19:00,260 --> 00:19:04,180
No. Claro que no. ¿Por qué lo haría?
241
00:19:05,580 --> 00:19:08,020
Creo que sabes porqué murió ese niño.
242
00:19:08,180 --> 00:19:11,100
Creo que le dimos Satonal por error.
243
00:19:11,260 --> 00:19:15,940
Hubo un paciente con nombre similar.
Tuvimos un Giovanni Pavese.
244
00:19:16,100 --> 00:19:18,820
Acabo de firmarle el alta.
245
00:19:18,980 --> 00:19:21,580
Si es así, es una tragedia absurda.
246
00:19:21,740 --> 00:19:23,780
Definitivamente absurda.
247
00:19:23,940 --> 00:19:27,580
Así que sí. Avísame.
Debo ir a buscar unos resultados.
248
00:19:27,740 --> 00:19:29,060
Espera.
249
00:19:32,140 --> 00:19:34,620
Algo está mal. Falta una hoja.
250
00:19:36,020 --> 00:19:39,460
¿Cómo puede ser? Tal vez te equivocas.
251
00:19:40,700 --> 00:19:43,340
Revisé el historial
luego de la muerte de Pavesi.
252
00:19:44,980 --> 00:19:47,740
- Alguien debió quitarla.
- Sería una locura.
253
00:19:47,900 --> 00:19:50,140
¿No crees que estás...?
254
00:19:59,020 --> 00:20:00,780
Fuiste tú.
255
00:20:00,940 --> 00:20:02,980
Para eso viniste.
256
00:20:03,140 --> 00:20:05,860
Le diste Satonal a Pavesi por error.
257
00:20:06,020 --> 00:20:08,780
¿Y viniste a borrar la evidencia?
258
00:20:08,940 --> 00:20:13,340
No me quedaré a escuchar
tus ridículas acusaciones.
259
00:20:14,340 --> 00:20:16,140
Oye. Regresa.
260
00:20:26,260 --> 00:20:28,220
Acusaciones ridículas, ¿no?
261
00:20:28,380 --> 00:20:31,100
Satonal. Con tu firma.
262
00:20:33,020 --> 00:20:35,380
Lo entiendo, pero ¿por qué esconderlo?
263
00:20:35,540 --> 00:20:38,660
Fue un error trágico, pero todos
cometemos errores. Yo también.
264
00:20:39,900 --> 00:20:42,020
Sí, pero tú eres el jefe.
265
00:20:43,260 --> 00:20:47,140
Yo solo soy un simple doctor de sala.
266
00:20:48,340 --> 00:20:52,860
Por favor. Nos conocemos hace mucho.
¿Me das una segunda oportunidad?
267
00:20:53,020 --> 00:20:55,060
De acuerdo, metí la pata.
268
00:20:56,100 --> 00:20:59,460
Me volví loco. Es todo. Créeme.
269
00:21:02,060 --> 00:21:03,460
Debe haber más.
270
00:21:04,620 --> 00:21:06,860
Debes tener otro motivo para ocultar esto.
271
00:21:07,020 --> 00:21:08,340
No, claro que no.
272
00:21:08,500 --> 00:21:11,220
¿Por qué crees eso?
No hay otro motivo.
273
00:21:24,620 --> 00:21:26,100
¿Nerviosa?
274
00:21:26,260 --> 00:21:28,980
- Un poco.
- ¿Música?
275
00:21:30,580 --> 00:21:32,100
¿Por qué no?
276
00:21:33,580 --> 00:21:36,900
La Dra. Alba Patrizi,
es su primer día como residente.
277
00:21:37,060 --> 00:21:40,820
Si se lo preguntó, la respuesta es sí.
Solo aceptamos residentes lindas.
278
00:21:40,980 --> 00:21:43,140
No le preste atención.
Le gusta ser idiota.
279
00:21:43,300 --> 00:21:46,420
La única que no entiende mi humor
es la Dra. Giordano.
280
00:21:46,500 --> 00:21:47,980
¿No?
281
00:21:48,140 --> 00:21:49,620
Entonces...
282
00:21:49,780 --> 00:21:53,620
Primero recuéstese, Alice.
De costado.
283
00:21:53,780 --> 00:21:55,940
Muy bien. ¿Está cómoda?
284
00:21:56,100 --> 00:21:57,900
Esta es la sonda.
285
00:21:59,180 --> 00:22:02,500
La deslizaré por el esófago
hasta el corazón.
286
00:22:02,660 --> 00:22:05,740
Y tomaremos un nuevo electro.
Si no hallamos nada,
287
00:22:05,900 --> 00:22:09,820
le prestaré este endoscopio
para que lo use con el Dr. Fanti.
288
00:22:09,980 --> 00:22:12,180
Métaselo donde quiera.
289
00:22:12,340 --> 00:22:14,580
¿Lo ves? Es la única que lo aprecia.
290
00:22:14,740 --> 00:22:17,660
- Vamos, comencemos.
- Muy bien.
291
00:22:28,460 --> 00:22:30,300
Este es su corazón.
292
00:22:30,460 --> 00:22:32,340
Ventrículo derecho, bien.
293
00:22:32,500 --> 00:22:35,780
Solo un momento, Alice.
Casi acabamos.
294
00:22:37,740 --> 00:22:39,740
Atrio derecho, bien.
295
00:22:39,900 --> 00:22:41,580
Ventrículo izquierdo, bien.
296
00:22:41,740 --> 00:22:43,340
Aguante.
297
00:22:47,260 --> 00:22:49,860
Fibrilación atrial de alta frecuencia.
298
00:22:50,020 --> 00:22:52,540
- Quita el endoscopio. Desfibrilemos.
- No, acaba primero.
299
00:22:52,700 --> 00:22:54,620
No podemos con el endoscopio insertado.
300
00:22:54,780 --> 00:22:57,100
Acaba la prueba, luego desfibrilamos.
301
00:22:58,340 --> 00:22:59,940
Alba, el desfibrilador.
302
00:23:02,020 --> 00:23:06,140
Establece el voltaje. Prepara las placas.
Cuando te diga, pásamelas.
303
00:23:06,300 --> 00:23:07,940
- ¿Listo?
- No encuentro la válvula.
304
00:23:08,100 --> 00:23:12,060
Entra en alta frecuencia.
Podríamos perderla. Apúrate.
305
00:23:12,220 --> 00:23:14,820
No puedo creerlo.
306
00:23:14,980 --> 00:23:16,860
- ¿Qué?
- Luego.
307
00:23:17,020 --> 00:23:19,620
Ahora. Démosla vuelta.
308
00:23:20,660 --> 00:23:22,300
- Alba, las placas.
- Bien.
309
00:23:22,460 --> 00:23:24,060
Chicos, desfibrilaré.
310
00:23:24,220 --> 00:23:25,980
Cargando. Aléjense.
311
00:23:26,140 --> 00:23:29,460
Tres, dos, uno. Atención.
312
00:23:29,620 --> 00:23:31,500
- Sigue fibrilando.
- Otra vez.
313
00:23:31,660 --> 00:23:35,220
Cargando. Tres, dos, uno. Atención.
314
00:23:37,780 --> 00:23:41,940
Cargando. Tres, dos, uno. Atención.
315
00:23:53,460 --> 00:23:56,820
Agnese, llámame
apenas recibas este mensaje.
316
00:23:56,980 --> 00:23:58,940
Descubrí algo importante.
317
00:24:12,060 --> 00:24:13,860
- ¿Puedo?
- Pasa.
318
00:24:15,540 --> 00:24:17,060
¿Cómo fue el transesofágico?
319
00:24:17,220 --> 00:24:19,740
Tenías razón.
La infección llegó al corazón.
320
00:24:19,900 --> 00:24:22,100
Las bacterias ya dañaron una válvula.
321
00:24:22,260 --> 00:24:26,060
Está en cirugía.
No te encontré para consultarte.
322
00:24:26,220 --> 00:24:28,580
Lo hiciste bien.
323
00:24:28,740 --> 00:24:31,020
Lo siento, surgió algo.
324
00:24:32,380 --> 00:24:36,540
Si seguíamos con antibióticos,
podría haber muerto.
325
00:24:36,700 --> 00:24:41,020
Gracias a ti está viva.
Los enfrentaste a todos.
326
00:24:41,180 --> 00:24:42,860
No exactamente a todos.
327
00:24:52,260 --> 00:24:54,140
- Lo siento.
- Está bien.
328
00:24:54,300 --> 00:24:58,260
- Alguien podría vernos.
- No tienes que disculparte.
329
00:24:58,420 --> 00:24:59,860
Es mi culpa.
330
00:25:01,300 --> 00:25:04,900
- Acabo de descubrir que...
- ¿Qué?
331
00:25:05,060 --> 00:25:07,140
¿Hola?
332
00:25:08,300 --> 00:25:09,740
Ya voy.
333
00:25:09,900 --> 00:25:12,380
Paciente 39.
334
00:25:12,540 --> 00:25:14,420
¿El de la boda?
335
00:25:14,580 --> 00:25:16,900
Lo internaron por estupor alcohólico.
336
00:25:17,060 --> 00:25:19,620
Nunca confíes en los pacientes.
337
00:25:19,780 --> 00:25:23,020
- Ve, hablaremos esta noche.
- Creí que te ibas a Múnich.
338
00:25:23,180 --> 00:25:25,500
Lo cancelé. Te recojo luego.
339
00:25:25,660 --> 00:25:27,860
De acuerdo.
340
00:25:39,260 --> 00:25:42,380
- Buenas noches, profesor.
- Riccardo.
341
00:25:44,220 --> 00:25:48,380
Sabes que soy imparcial.
Te trataré como a todos los demás.
342
00:25:49,780 --> 00:25:51,460
Soy como todos los demás.
343
00:25:55,980 --> 00:25:57,300
Profesor.
344
00:25:57,460 --> 00:25:59,900
El señor Pavesi sigue esperándolo.
345
00:26:00,060 --> 00:26:01,900
Bien, iré a hablar con él.
346
00:26:34,420 --> 00:26:36,180
Doctor Fanti.
347
00:26:41,340 --> 00:26:42,860
¿Señor Pavesi?
348
00:26:44,540 --> 00:26:46,300
Siento haberlo hecho esperar.
349
00:26:46,460 --> 00:26:48,620
- Cállese.
- ¿Disculpe?
350
00:26:49,540 --> 00:26:51,780
Nosotros no le importamos.
351
00:26:51,940 --> 00:26:56,340
Mi hijo tenía una fiebre leve.
Y lo dejó morir.
352
00:26:58,140 --> 00:27:01,900
- Una fiebre leve.
- Hay una investigación.
353
00:27:03,260 --> 00:27:04,660
Se hará justicia.
354
00:27:04,820 --> 00:27:08,260
- Los doctores siempre se libran.
- No esta vez.
355
00:27:10,100 --> 00:27:12,620
Llegaremos al fondo. Tiene mi palabra.
356
00:27:13,420 --> 00:27:16,220
Bien. Lleguemos al fondo.
357
00:27:17,860 --> 00:27:23,420
Espere. No haga eso.
Déjeme explicarle. Descubrí...
358
00:27:26,260 --> 00:27:29,340
- Estamos listos.
- Bisturí.
359
00:27:33,540 --> 00:27:37,420
- Soy yo.
- Esperaba que fuera el plomero.
360
00:27:38,860 --> 00:27:40,180
¿Debo preocuparme?
361
00:27:40,340 --> 00:27:44,020
- Se rompió el lavavajillas otra vez.
- Hola, cariño.
362
00:27:45,380 --> 00:27:48,500
Vengo a ayudar. Tengo grandes noticias.
363
00:27:51,420 --> 00:27:55,100
- ¿Dónde está Mattia?
- Salió.
364
00:27:55,260 --> 00:27:58,900
Qué bueno, porque tengo
mis caramelos favoritos.
365
00:27:59,060 --> 00:28:03,500
No quisiera que me los robara
como la última vez.
366
00:28:03,660 --> 00:28:06,740
En fin, iré a ayudar a mamá.
Avísame si lo ves.
367
00:28:12,900 --> 00:28:16,940
¿Segura que no está?
Porque huele a niño.
368
00:28:18,620 --> 00:28:22,500
Bien. Llámame si lo ves.
369
00:28:29,580 --> 00:28:31,220
¡Aquí está! ¡El ladrón de caramelos!
370
00:28:32,700 --> 00:28:36,380
¿Pensaste que te saldrías con la tuya?
371
00:28:36,540 --> 00:28:39,020
¿Qué podías robarme los caramelos?
372
00:28:39,180 --> 00:28:41,700
¿De veras pensaste que podrías robarlos?
373
00:28:42,980 --> 00:28:44,860
Déjame darte un abrazo.
374
00:28:45,020 --> 00:28:47,780
¿Listo para la mordedura del escorpión?
375
00:28:51,380 --> 00:28:53,860
Basta, basta. Me rindo.
376
00:28:54,020 --> 00:28:56,820
- ¿Me das los caramelos?
- ¿Cuál es la regla?
377
00:28:56,980 --> 00:29:00,300
- Solo uno, una vez al día.
- Buen chico. Ve.
378
00:29:01,300 --> 00:29:04,500
- Cariño, debe ser el plomero.
- Yo abro.
379
00:29:05,660 --> 00:29:07,860
Son masticables.
380
00:29:12,820 --> 00:29:14,500
Está despertando.
381
00:29:16,580 --> 00:29:18,060
Buenos días.
382
00:29:20,500 --> 00:29:22,380
¿Me oyes?
383
00:29:25,900 --> 00:29:27,860
¿Recuerdas tu nombre?
384
00:29:31,580 --> 00:29:37,140
- Andrea Fanti. ¿Quién es usted?
- Andrea, soy Fabrizia.
385
00:29:37,300 --> 00:29:40,580
La doctora Fabrizia Martelli,
jefa de cirugía.
386
00:29:45,300 --> 00:29:48,580
Es normal.
Sigue bajo la influencia de la anestesia.
387
00:29:48,740 --> 00:29:50,780
- Enrico.
- Hola.
388
00:29:50,940 --> 00:29:52,900
¿Qué me pasó?
389
00:29:53,060 --> 00:29:55,660
Si me reconoces, no es irreparable.
390
00:29:55,820 --> 00:29:58,820
- ¿Qué quieres decir?
- El doctor Sandri bromea.
391
00:30:02,260 --> 00:30:05,700
Teresa. ¿Por qué tantas arrugas?
Luces muy vieja.
392
00:30:05,860 --> 00:30:09,060
¡Se recuperó! Una bala en la cabeza,
cuatro horas de cirugía,
393
00:30:09,220 --> 00:30:12,020
cinco en coma,
y ya es el imbécil de siempre.
394
00:30:14,060 --> 00:30:17,820
- ¿Una bala en la cabeza?
- Andrea.
395
00:30:18,980 --> 00:30:21,740
El padre de un paciente intentó matarte.
396
00:30:21,900 --> 00:30:25,300
Te hace responsable
de la muerte de su hijo. Una locura.
397
00:30:25,460 --> 00:30:27,420
Solo rozó el lóbulo frontal.
398
00:30:27,580 --> 00:30:29,500
¿Mis hijos están bien?
399
00:30:30,900 --> 00:30:33,780
- ¿Por qué preguntas por ellos?
- ¿Cómo que por qué?
400
00:30:33,940 --> 00:30:37,100
Estaban en casa conmigo.
Debieron asustarse.
401
00:30:41,220 --> 00:30:44,660
Andrea, ¿sabes qué fecha es hoy?
402
00:30:47,900 --> 00:30:50,620
Carolina y Mattia.
Carolina y Mattia.
403
00:30:50,780 --> 00:30:54,220
- ¿También les dispararon?
- No. Lo juro, solo a ti.
404
00:30:54,380 --> 00:30:56,060
Denle Propofol.
405
00:30:58,420 --> 00:31:00,100
- Andrea...
- Quiero verlos.
406
00:31:00,260 --> 00:31:02,180
¿Me puedes decir qué día es hoy?
407
00:31:02,340 --> 00:31:06,180
- A mi esposa también.
- Seguro. Solo contesta primero.
408
00:31:07,900 --> 00:31:12,380
¿Seguro que no está aquí?
Porque huele a niño.
409
00:31:12,540 --> 00:31:13,860
Nueve de junio.
410
00:31:16,020 --> 00:31:18,860
Hoy firmé el contrato con el hospital.
411
00:31:20,860 --> 00:31:23,020
¿De qué año?
412
00:31:25,940 --> 00:31:27,580
2008.
413
00:31:31,980 --> 00:31:34,340
Regresé a casa.
414
00:31:34,500 --> 00:31:38,180
Los niños estaban allí.
Mi esposa estaba en la cocina.
415
00:31:38,340 --> 00:31:41,100
Sonó el timbre. Pensé que era el plomero.
416
00:31:46,860 --> 00:31:51,420
Pero era el padre del paciente, ¿no?
417
00:32:00,660 --> 00:32:05,140
Lo tenemos sedado ahora,
y hacemos todas las pruebas posibles.
418
00:32:05,300 --> 00:32:10,220
La conclusión es que el disparo
borró una parte específica de su memoria.
419
00:32:10,380 --> 00:32:14,140
- ¿Qué parte?
- Sus recuerdos de los últimos 12 años.
420
00:32:15,540 --> 00:32:16,940
¿Doce años?
421
00:32:17,100 --> 00:32:19,060
Es amnesia parcial retrógrada.
422
00:32:19,220 --> 00:32:22,620
Andrea está en este punto de su vida.
423
00:32:22,780 --> 00:32:27,140
Pero está convencido de que está aquí.
Todo lo del medio, olvidado.
424
00:32:27,300 --> 00:32:29,700
¿Doce años? Significa que borró...
425
00:32:29,860 --> 00:32:33,340
La tragedia. También la borró.
426
00:32:33,500 --> 00:32:35,540
¿Esta amnesia es irreversible?
427
00:32:35,700 --> 00:32:39,700
Digo, ¿podría recuperar los recuerdos?
428
00:32:39,860 --> 00:32:42,740
Imposible decirlo con seguridad,
pero es improbable.
429
00:32:42,900 --> 00:32:44,820
Aún no se lo informaron.
430
00:32:44,980 --> 00:32:50,020
No debe encontrarse con nada
que lo exponga a la verdad...
431
00:32:50,180 --> 00:32:53,460
sin la preparación necesaria.
Es por su propio bien.
432
00:32:53,620 --> 00:32:55,140
¿Le quitaste el teléfono?
433
00:32:55,300 --> 00:32:59,100
Sí, pero no importa.
No recuerda su clave.
434
00:32:59,260 --> 00:33:01,140
No lo visiten por ahora.
435
00:33:01,300 --> 00:33:04,980
Que descanse hasta
que se lo expliquemos todo. ¿Entendido?
436
00:33:05,140 --> 00:33:07,380
Mientras, deben seguir las cirugías.
437
00:33:07,540 --> 00:33:11,100
Hay que nombrar a un nuevo jefe.
Sugerí al doctor Sardoni.
438
00:33:11,260 --> 00:33:12,700
La junta lo aprobó.
439
00:33:12,860 --> 00:33:17,220
Solo necesitamos tu disponibilidad.
¿Podemos contar con ella?
440
00:33:17,380 --> 00:33:19,460
Seguro. Claro.
441
00:33:19,620 --> 00:33:21,780
Por supuesto,
es un nombramiento interino,
442
00:33:21,940 --> 00:33:24,020
basado en tu antigüedad,
443
00:33:24,180 --> 00:33:25,900
pero podría volverse permanente.
444
00:33:27,100 --> 00:33:29,260
Gracias. Gracias.
445
00:33:29,420 --> 00:33:32,660
Haré lo mejor para estar a la altura.
446
00:33:32,820 --> 00:33:34,500
Eso es todo.
447
00:33:38,260 --> 00:33:39,940
Ahora viene lo más difícil.
448
00:33:53,780 --> 00:33:55,220
Andrea.
449
00:33:56,380 --> 00:33:59,540
- ¿Llegaron?
- Sí, tu familia está aquí.
450
00:33:59,700 --> 00:34:02,420
Pero antes de eso,
quiero mostrarte algo.
451
00:34:03,500 --> 00:34:07,260
- ¿Por qué debo abrir el maletín?
- Ábrelo.
452
00:34:17,380 --> 00:34:20,580
Dice que soy el jefe.
Si el profesor Pandolfi lo ve,
453
00:34:20,740 --> 00:34:23,100
se burlará de mí el resto de mi vida.
454
00:34:23,260 --> 00:34:25,420
- No es una broma.
- ¿Qué quieres decir?
455
00:34:25,580 --> 00:34:26,900
Continúa.
456
00:34:33,020 --> 00:34:36,020
- ¿Qué es esto?
- Tu teléfono.
457
00:34:36,180 --> 00:34:38,700
No bromees. ¿Y los botones?
458
00:34:38,860 --> 00:34:41,580
Hoy en día, así son los celulares.
459
00:34:41,740 --> 00:34:43,220
¿Qué quieres decir con hoy en día?
460
00:34:43,380 --> 00:34:46,820
El disparo generó una amnesia, Andrea.
461
00:34:46,980 --> 00:34:49,860
Estamos en 2020, no 2008.
462
00:34:58,180 --> 00:35:01,020
Acabo de firmar
el contrato con el hospital.
463
00:35:01,180 --> 00:35:05,260
- Sé qué año es.
- Sucedió hace 12 años.
464
00:35:08,500 --> 00:35:10,300
Deja de decir tonterías.
465
00:35:10,460 --> 00:35:15,100
Recuerdo regresar a casa
y contarle a mi esposa sobre el contrato.
466
00:35:15,260 --> 00:35:20,020
Se rompió el lavavajillas.
Lo recuerdo. ¿Sí?
467
00:35:20,180 --> 00:35:21,620
Mattia, mi hijo, estaba allí.
468
00:35:21,780 --> 00:35:24,860
Me hizo una broma como siempre,
se escondió bajo la mesa.
469
00:35:26,580 --> 00:35:29,860
Aún puedo oler
su piel mientras luchábamos.
470
00:35:32,020 --> 00:35:37,180
¿Cuándo fue eso?
Hace tres días. Como máximo.
471
00:35:43,620 --> 00:35:45,380
¿Dónde está mi esposa?
472
00:36:01,860 --> 00:36:03,740
Mi amor.
473
00:36:06,340 --> 00:36:08,060
Hola, Andrea.
474
00:36:13,500 --> 00:36:15,140
Dime qué sucede.
475
00:36:16,060 --> 00:36:18,940
- Enrico te lo explicó.
- Dime que no es verdad.
476
00:36:20,460 --> 00:36:25,260
Ojalá fuera 12 años más joven,
pero mi rostro me delata.
477
00:36:26,620 --> 00:36:30,060
¿Qué dices? Eres muy hermosa.
478
00:36:50,220 --> 00:36:52,140
¿Qué sucede?
479
00:36:53,140 --> 00:36:54,820
Las cosas cambiaron entre nosotros.
480
00:36:59,780 --> 00:37:03,140
Estamos separados.
Desde hace ocho años.
481
00:37:03,300 --> 00:37:04,700
- ¿Nosotros?
- Sí.
482
00:37:04,860 --> 00:37:07,180
Es imposible.
483
00:37:07,340 --> 00:37:11,060
Nuestro matrimonio no duró.
Fue la única salida posible.
484
00:37:12,140 --> 00:37:15,260
- ¿Qué dijeron los niños?
- Ya no son niños.
485
00:37:40,380 --> 00:37:43,860
- Hola, papá.
- Carolina.
486
00:37:45,580 --> 00:37:48,620
Sí. Soy yo.
487
00:37:55,100 --> 00:37:57,620
¿Mattia? ¿Dónde está Mattia?
488
00:38:00,780 --> 00:38:02,420
Perdimos a Mattia.
489
00:38:04,740 --> 00:38:07,420
Murió hace diez años de un fallo cardíaco.
490
00:38:39,780 --> 00:38:41,780
Buenos noches.
491
00:39:42,100 --> 00:39:44,300
¿Puedo ayudarla, doctora?
492
00:39:46,460 --> 00:39:49,700
No, estoy bien.
Lo siento, cama equivocada.
493
00:43:09,780 --> 00:43:11,980
Son masticables.
494
00:43:17,860 --> 00:43:19,900
¿Me das los caramelos ahora?
495
00:43:21,740 --> 00:43:23,780
¿Listo para la mordedura del escorpión?
496
00:43:26,860 --> 00:43:28,980
¿Pensaste que podías robármelos?
497
00:43:30,180 --> 00:43:32,100
Son mis caramelos favoritos.
498
00:43:34,020 --> 00:43:36,660
robarlos como la última vez.
499
00:43:36,820 --> 00:43:43,060
Solo uno, una vez al día.
Son masticables. Son masticables.
500
00:43:45,740 --> 00:43:48,020
VEINTE DÍAS DESPUÉS
501
00:43:48,180 --> 00:43:50,820
No hace falta comentar la tomografía.
502
00:43:50,980 --> 00:43:54,260
Es el cerebro
de un paciente con Alzheimer.
503
00:43:54,420 --> 00:43:57,060
Aun así piensas claro. Alucinante.
504
00:43:57,220 --> 00:44:00,380
- Lo tomaré como un cumplido.
- Por supuesto que lo es.
505
00:44:00,540 --> 00:44:04,140
En todo el mundo,
solo hay 18 casos como el tuyo.
506
00:44:04,300 --> 00:44:07,580
En al menos un caso,
se recuperó la memoria. Un suizo.
507
00:44:07,740 --> 00:44:10,940
Vio una vela en el lago Lugano y...
508
00:44:12,140 --> 00:44:14,780
Todos los recuerdos perdidos volvieron.
509
00:44:19,300 --> 00:44:21,540
No quiero recuperarlos.
510
00:44:22,420 --> 00:44:25,340
- ¿Qué dices?
- Perdí un hijo.
511
00:44:27,220 --> 00:44:29,020
Perdí a mi esposa.
512
00:44:29,940 --> 00:44:32,300
Es mejor olvidar años como esos.
513
00:44:33,780 --> 00:44:37,860
Te convertiste en jefe.
Salvaste miles de vidas.
514
00:44:39,700 --> 00:44:44,260
Viste crecer a Carolina.
Estás vivo.
515
00:44:47,660 --> 00:44:50,940
¿Sabes qué le decías
siempre a tus pacientes?
516
00:44:51,100 --> 00:44:53,140
No, no me acuerdo.
517
00:44:54,180 --> 00:44:57,780
"Yo soy el doctor, usted es el paciente".
Eso solías decir.
518
00:44:57,940 --> 00:44:59,700
"Yo decido, usted obedece".
519
00:45:00,540 --> 00:45:03,700
- ¿Era tan imbécil?
- Peor. Pero no es el asunto.
520
00:45:03,860 --> 00:45:07,940
El asunto es que seguirás
mi terapia psicofísica.
521
00:45:08,100 --> 00:45:11,340
- Y te internaremos en tu pabellón.
- ¿Por qué allí?
522
00:45:11,500 --> 00:45:15,140
Es donde pasaste la mayoría
del tiempo en los últimos años.
523
00:45:16,660 --> 00:45:20,420
Si hay una vela que pueda disparar
tus recuerdos, estará allí.
524
00:45:25,580 --> 00:45:28,620
- ¿Te enteraste?
- ¿De qué?
525
00:45:30,860 --> 00:45:33,500
Internarán al profesor aquí.
526
00:45:33,660 --> 00:45:35,860
¿Lo internarán? ¿Por qué?
527
00:45:36,020 --> 00:45:40,020
El doctor Sandri dice que hay pacientes
que recuperaron la memoria.
528
00:45:41,100 --> 00:45:45,260
¿Lo tendremos como paciente?
Será un infierno.
529
00:45:45,420 --> 00:45:47,460
Yo me ocuparé de él.
530
00:45:52,740 --> 00:45:54,060
Giulia.
531
00:45:55,460 --> 00:45:59,300
Creo que deberías ver las cosas
desde una perspectiva diferente.
532
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
- ¿Qué cosas?
- El disparo. La amnesia.
533
00:46:01,860 --> 00:46:04,220
Quizá podrías verlo como una oportunidad.
534
00:46:04,380 --> 00:46:06,820
- ¿Una oportunidad?
- Para pasar página.
535
00:46:06,980 --> 00:46:08,780
Esperaste demasiado.
536
00:46:08,940 --> 00:46:12,740
Ni siquiera el profesor
merece tanta dedicación.
537
00:46:18,180 --> 00:46:20,540
De hecho, ya no estaba esperando.
538
00:46:24,380 --> 00:46:26,620
Andrea y yo teníamos una relación.
539
00:46:27,740 --> 00:46:30,420
Comenzó hace unos meses.
540
00:46:32,460 --> 00:46:34,180
Era nuestro secreto.
541
00:46:38,220 --> 00:46:41,700
Entonces lamento que todo resultara así.
542
00:46:55,100 --> 00:46:58,300
Solo hace falta que recupere la memoria.
543
00:46:58,460 --> 00:47:00,180
Y lo hará. Lo hará.
544
00:48:07,500 --> 00:48:09,300
Podemos ir.
545
00:48:16,020 --> 00:48:20,500
¿Te quieres sentir mejor?
Menos verduras...
546
00:48:21,500 --> 00:48:25,140
- Y uno de estos, una vez al día.
- Gracias.
547
00:49:09,660 --> 00:49:12,820
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
548
00:49:13,221 --> 00:49:18,221
Ripeo y arreglos: GermanG.
549
00:49:18,722 --> 00:49:21,722
Sincronización: Fernando355.
550
00:49:22,223 --> 00:49:28,223
Www.SubAdictos.Net...
42137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.