Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,005 --> 00:00:55,005
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
2
00:01:08,280 --> 00:01:12,160
LAS SEMILLAS DEL MAL
S01E06
3
00:01:17,480 --> 00:01:19,240
�Conoce el centro de Stabenow?
4
00:01:21,000 --> 00:01:23,160
No. Ni idea.
5
00:01:23,280 --> 00:01:26,360
Pero s� conoce la zona
de los tiempos de la RDA, �no?
6
00:01:26,913 --> 00:01:28,960
Yo, entonces,
trabajaba para un banco y s�,
7
00:01:29,080 --> 00:01:32,000
sol�a tener reuniones
de trabajo en el Este.
8
00:01:32,120 --> 00:01:33,961
�Con Dieter Brandt?
9
00:01:33,985 --> 00:01:36,705
Exagente de la Stasi y actual
secretario de Estado en Schwerin.
10
00:01:38,200 --> 00:01:39,520
�Ad�nde quieren llegar?
11
00:01:41,640 --> 00:01:44,560
�Su ojo derecho es de cristal?
12
00:01:46,033 --> 00:01:48,450
�A qu� se debe el inter�s
por mi discapacidad visual?
13
00:01:48,600 --> 00:01:50,360
Tenemos una foto suya del 73.
14
00:01:50,480 --> 00:01:52,880
Y lleva un parche en el ojo.
15
00:01:53,000 --> 00:01:54,776
Oigan, si esto es alg�n tipo...
16
00:01:54,800 --> 00:01:57,120
En la foto, entraba
con una joven a una casa se�orial...
17
00:01:57,240 --> 00:02:01,000
en la que abusaban sexualmente
de menores de forma sistem�tica.
18
00:02:03,040 --> 00:02:05,000
Querr�a ver...
19
00:02:05,120 --> 00:02:07,520
esa... odiosa foto.
20
00:02:11,920 --> 00:02:13,440
Carla Lipp.
21
00:02:13,560 --> 00:02:15,520
Violada y asesinada hace 20 a�os.
22
00:02:15,640 --> 00:02:17,920
Sylvia Lonska,
la encontramos hace ocho d�as,
23
00:02:18,040 --> 00:02:20,640
tambi�n violada y asesinada.
24
00:02:20,760 --> 00:02:22,560
�Conoce a Thomas y Ralf Kegel?
25
00:02:23,920 --> 00:02:25,040
No.
26
00:02:25,160 --> 00:02:27,880
Secuestraron a Sylvia
y a otra chica de Polonia...
27
00:02:28,000 --> 00:02:31,400
y se las vendieron a un hombre
conocido como "el tuerto".
28
00:02:33,000 --> 00:02:35,840
Y quieren imputarme a m�
los dos asesinatos, �no?
29
00:02:35,960 --> 00:02:37,360
Si�ntese, por favor.
30
00:02:41,460 --> 00:02:43,720
�Sabe el secretario de estado
lo que est�n haciendo?
31
00:02:43,840 --> 00:02:45,400
�Su amigo Dieter Brandt?
32
00:02:47,400 --> 00:02:50,360
Cu�ntenos lo que sabe sobre Vidar.
33
00:02:50,480 --> 00:02:52,080
Vi... �qu�?
34
00:02:52,200 --> 00:02:54,280
- Ni idea.
- �Ni idea?
35
00:02:55,960 --> 00:02:58,200
�Y sobre las runas?
36
00:03:07,760 --> 00:03:09,000
Esto...
37
00:03:11,280 --> 00:03:12,520
Esto...
38
00:03:16,960 --> 00:03:20,360
Hace a�os ya que recibo cartas...
39
00:03:20,480 --> 00:03:22,240
Con estos mismos s�mbolos.
40
00:03:23,560 --> 00:03:26,600
Y, se lo crean o no, ayer recib� una.
41
00:03:29,520 --> 00:03:31,240
VIDAR - HIJO DE OD�N
42
00:04:06,560 --> 00:04:09,560
Las cartas son de alguien
que se hace llamar Vidar.
43
00:04:09,680 --> 00:04:11,960
Se las escribe a su padre, Od�n,
44
00:04:12,080 --> 00:04:15,760
y creo que habla de una misi�n
que quiere cumplir para �l.
45
00:04:15,880 --> 00:04:18,480
"Entiendo tus se�ales".
46
00:04:18,600 --> 00:04:20,480
"Te llevar� a las valquirias".
47
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
O esto.
48
00:04:21,720 --> 00:04:23,160
"El Valhalla nos reunir�".
49
00:04:23,280 --> 00:04:26,280
Son todo cosas de estas,
es bastante extra�o.
50
00:04:26,400 --> 00:04:29,840
Ingrid dice que no encontraremos
a Vidar si no creemos en �l.
51
00:04:29,960 --> 00:04:33,120
Y tiene raz�n,
tenemos que entrar en su delirio.
52
00:04:33,240 --> 00:04:36,720
M�nchenbach no parece,
precisamente, vivir en un delirio.
53
00:04:43,120 --> 00:04:44,480
Porque �l es el tuerto.
54
00:04:46,080 --> 00:04:47,240
No Vidar.
55
00:04:48,760 --> 00:04:50,960
Esta es la �ltima carta.
56
00:04:51,080 --> 00:04:52,360
De ayer.
57
00:04:53,520 --> 00:04:55,880
"La he visto y voy por ella.
58
00:04:56,000 --> 00:04:57,560
Tu hija.
59
00:04:57,680 --> 00:04:59,760
Mi hermana.
60
00:04:59,880 --> 00:05:03,720
Ma�ana de noche dejaremos
que nuestras almas se eleven".
61
00:05:03,840 --> 00:05:05,640
Hay otra chica.
62
00:05:09,560 --> 00:05:11,240
Tengo la fuerza.
63
00:05:14,760 --> 00:05:17,680
He encontrado a mi hermana.
64
00:05:20,520 --> 00:05:22,600
Nuestro v�nculo es m�s fuerte.
65
00:05:28,040 --> 00:05:30,680
Yo derrot� a Fenris.
66
00:05:36,320 --> 00:05:38,400
Somos hijos de dioses.
67
00:06:19,789 --> 00:06:22,280
Alguien est� matando en nombre
de su padre, en su nombre.
68
00:06:22,400 --> 00:06:25,240
Que yo no tengo hijos,
�c�mo se lo tengo que decir?
69
00:06:25,360 --> 00:06:27,520
Est� claro que alguien cree
que s�, �qui�n puede...?
70
00:06:27,640 --> 00:06:28,920
�Eso no es culpa m�a, mierda!
71
00:06:29,040 --> 00:06:32,000
Lleva m�s de 20 a�os abusando
de menores que luego son asesinadas,
72
00:06:32,120 --> 00:06:33,560
�no es culpa suya?
73
00:06:37,960 --> 00:06:39,240
Larssen.
74
00:06:47,160 --> 00:06:49,160
Me gustar�a llamar a mi abogado.
75
00:06:51,200 --> 00:06:52,400
�Qu� pasa?
76
00:06:52,520 --> 00:06:54,640
�Qu� hacen interrogando
al doctor M�nchenbach?
77
00:06:54,760 --> 00:06:57,200
Es lo contrario de lo que le dije
que ten�a que hacer.
78
00:06:57,320 --> 00:07:00,840
No la ayudar� a proteger a Dieter Brandt
y dem�s ped�filos.
79
00:07:06,040 --> 00:07:07,720
Genial.
80
00:07:07,840 --> 00:07:10,560
Su hijo ir� a un centro de menores.
81
00:07:10,680 --> 00:07:12,240
Es una conversaci�n privada.
82
00:07:12,360 --> 00:07:15,120
Tiene que dejar de cubrir
los actos de esos hombres.
83
00:07:15,240 --> 00:07:16,880
A�n est� a tiempo de cambiar de bando.
84
00:07:17,000 --> 00:07:18,320
Ha visto las fotos,
85
00:07:18,440 --> 00:07:21,520
el secretario de Estado
ya encubr�a los abusos entonces.
86
00:07:21,640 --> 00:07:24,320
Sea lo que sea que pas� en Stabenow,
los delitos ya han prescrito.
87
00:07:24,440 --> 00:07:26,400
El abuso y los asesinatos contin�an,
88
00:07:26,520 --> 00:07:29,320
Danjana identificar�
a M�nchenbach como su violador.
89
00:07:29,440 --> 00:07:32,280
Vidar mata a las v�ctimas
de abuso de M�nchenbach.
90
00:07:32,400 --> 00:07:34,320
Y ya ha anunciado la pr�xima.
91
00:07:35,560 --> 00:07:37,640
Uli. Tu hermano.
92
00:07:38,840 --> 00:07:40,080
Tuvo un accidente.
93
00:07:55,680 --> 00:07:56,880
HOSPITAL POLICL�NICO
94
00:08:00,480 --> 00:08:02,720
�Marc Bandow? Soy su hermana.
95
00:08:02,840 --> 00:08:04,760
�ltima habitaci�n a la derecha.
96
00:08:25,360 --> 00:08:26,640
Marc.
97
00:08:28,040 --> 00:08:29,320
Tranquilo, estoy aqu�.
98
00:09:17,071 --> 00:09:21,351
Lo que tenemos contra �l no basta
para una orden de detenci�n inmediata.
99
00:09:22,480 --> 00:09:24,600
Pedir� una rueda de reconocimiento.
100
00:09:24,720 --> 00:09:27,800
Entonces, veremos
si Danjana puede identificarlo.
101
00:09:30,040 --> 00:09:31,320
�Ahora s�?
102
00:09:34,520 --> 00:09:38,000
Hacer caer al secretario de Estado
la ayudar� en su carrera.
103
00:09:38,120 --> 00:09:40,920
El destino de esas chicas
no me es indiferente.
104
00:09:44,720 --> 00:09:47,520
- Quiero llegar al fondo de esto.
- �S�?
105
00:09:47,640 --> 00:09:50,680
Nadie se saldr� con la suya,
ni siquiera �l...
106
00:09:50,800 --> 00:09:52,800
Pero eso implica...
107
00:09:54,320 --> 00:09:57,400
Que lleg� su momento, Larssen.
108
00:09:57,520 --> 00:09:59,600
No puedo hacer nada por usted.
109
00:09:59,720 --> 00:10:01,840
Ahora estar� en manos del gobierno.
110
00:10:13,960 --> 00:10:15,720
Hizo un buen trabajo.
111
00:10:17,120 --> 00:10:18,640
As� que gracias.
112
00:10:20,720 --> 00:10:21,960
Y suerte.
113
00:10:31,560 --> 00:10:33,280
Tengo que hablar con Sabrina.
114
00:10:36,000 --> 00:10:37,560
Sali� con Marc.
115
00:10:41,160 --> 00:10:44,200
No, Marc est� en el hospital,
acabo de estar con �l.
116
00:10:44,320 --> 00:10:45,480
�Qu�?
117
00:10:45,600 --> 00:10:47,720
Alguien estuvo a punto de matarlo.
118
00:10:49,160 --> 00:10:51,800
Salieron juntos esta ma�ana.
119
00:10:51,920 --> 00:10:53,440
Fueron al ginec�logo.
120
00:10:53,560 --> 00:10:55,000
Con la moto de Marc.
121
00:11:00,012 --> 00:11:01,800
Creo que tenemos a uno
de los violadores,
122
00:11:01,920 --> 00:11:04,040
�te suena Alexander M�nchenbach?
123
00:11:06,360 --> 00:11:08,920
A ver, no se presentaban por el nombre.
124
00:11:09,040 --> 00:11:11,960
Este llevaba un parche en el ojo.
125
00:11:19,000 --> 00:11:20,880
�Es el padre de Sabrina?
126
00:11:25,960 --> 00:11:29,600
�No quieres que lo encontremos
para que Sabrina no se entere?
127
00:11:32,400 --> 00:11:33,760
Christa.
128
00:11:35,440 --> 00:11:37,000
Mi Sabrina...
129
00:11:38,360 --> 00:11:39,640
no tiene padre.
130
00:11:40,880 --> 00:11:42,160
Christa.
131
00:12:34,560 --> 00:12:36,240
Mi madre estar� intranquila.
132
00:12:37,440 --> 00:12:39,440
Y no quieres eso, �no?
133
00:12:40,600 --> 00:12:42,640
Te gusta mi madre, �no?
134
00:12:43,840 --> 00:12:45,440
D�jame que me vaya.
135
00:12:46,920 --> 00:12:48,480
Te vas a ir.
136
00:12:49,520 --> 00:12:50,760
Pronto.
137
00:12:52,400 --> 00:12:54,080
A un lugar mejor.
138
00:13:04,320 --> 00:13:08,000
El asesino est� obsesionado
con que M�nchenbach es su padre.
139
00:13:08,120 --> 00:13:09,360
�Su padre?
140
00:13:11,080 --> 00:13:12,240
S�.
141
00:13:14,680 --> 00:13:15,880
Jens Wiese...
142
00:13:17,760 --> 00:13:19,880
Dec�a que quer�a encontrar a su padre.
143
00:13:20,000 --> 00:13:21,400
Y no tiene sentido.
144
00:13:21,520 --> 00:13:23,800
Porque sus padres se ahogaron.
145
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
Coincidimos en Stabenow.
146
00:13:26,000 --> 00:13:27,800
Uli, estuvo aqu� ayer.
147
00:13:29,080 --> 00:13:30,840
Estuvo sentado en mi taller.
148
00:13:33,880 --> 00:13:35,640
�Qu� quiere hacerle a mi hija?
149
00:13:40,120 --> 00:13:41,240
Uli.
150
00:13:46,120 --> 00:13:47,560
Han secuestrado a Sabrina.
151
00:13:47,680 --> 00:13:51,040
Es hija de M�nchenbach,
y Vidar es Jens Wiese.
152
00:13:51,160 --> 00:13:52,720
Tambi�n estuvo en Stabenow.
153
00:13:55,880 --> 00:13:57,720
- Estoy fuera.
- �Qu�?
154
00:13:57,840 --> 00:13:59,800
- Middendorf me ha suspendido.
- �Y qu�?
155
00:13:59,920 --> 00:14:02,200
- Est�n a punto de venir por m�.
- Te necesito, Larssen.
156
00:14:02,320 --> 00:14:04,880
- No puedo hacer nada.
- �Necesito tu ayuda!
157
00:14:08,120 --> 00:14:09,936
No lo dir�s en serio, �no?
158
00:14:09,960 --> 00:14:10,960
�S�?
159
00:14:11,080 --> 00:14:12,920
�Puedes hablar? �Est�s solo?
160
00:14:13,040 --> 00:14:14,280
�D�nde est�n? �Est�n bien?
161
00:14:14,400 --> 00:14:17,920
S�, estamos bien. Pero falt� poco.
162
00:14:18,040 --> 00:14:21,360
- Tenemos que irnos hoy.
- No tengo los pasaportes.
163
00:14:21,480 --> 00:14:23,680
Los pasaportes son lo de menos.
164
00:14:28,160 --> 00:14:29,720
�Vas a venir con nosotros?
165
00:14:29,840 --> 00:14:31,652
Por supuesto que s�.
166
00:14:32,000 --> 00:14:33,400
�D�nde nos vemos?
167
00:14:34,960 --> 00:14:37,080
Larssen. Est�n aqu�.
168
00:14:37,200 --> 00:14:38,400
Me apuro.
169
00:14:38,520 --> 00:14:40,240
Si quieres huir, es el momento.
170
00:14:40,360 --> 00:14:42,480
Mierda.
171
00:14:48,760 --> 00:14:50,480
Por la ventana.
172
00:14:50,600 --> 00:14:51,920
Suerte.
173
00:15:45,800 --> 00:15:49,680
Uli, ya estamos en ello,
est�n todos los efectivos buscando.
174
00:15:49,800 --> 00:15:51,120
�Est� Middendorf?
175
00:15:51,240 --> 00:15:53,640
No, est�... con eso.
176
00:15:55,440 --> 00:15:57,080
�Algo de Sabrina?
177
00:15:57,200 --> 00:15:59,320
No, lo siento.
178
00:15:59,440 --> 00:16:01,240
Lo de Dubbe y Anne...
179
00:16:01,360 --> 00:16:03,240
- Bandow.
- Lo siento mucho.
180
00:16:04,720 --> 00:16:06,000
�Bandow!
181
00:16:08,240 --> 00:16:09,600
Bandow.
182
00:16:12,960 --> 00:16:14,520
S� d�nde est� Vidar.
183
00:16:23,560 --> 00:16:25,960
Quer�a arrastrarla a un b�nker.
184
00:16:26,080 --> 00:16:27,840
�Fuiste a la zona restringida?
185
00:16:27,960 --> 00:16:30,280
Pens� que igual estaba all�.
186
00:16:30,391 --> 00:16:32,800
All� no lo est� buscando nadie.
187
00:16:32,920 --> 00:16:35,120
�Y cu�l era tu plan?
188
00:16:35,240 --> 00:16:36,960
Quer�a vencerlo.
189
00:16:37,080 --> 00:16:39,160
Para que no le haga da�o a Danjana.
190
00:16:40,320 --> 00:16:42,200
Le di con una flecha.
191
00:16:42,320 --> 00:16:43,920
Pero en el hombro.
192
00:16:47,160 --> 00:16:48,800
�Y luego?
193
00:16:48,920 --> 00:16:51,000
Luego me sigui�.
194
00:16:51,120 --> 00:16:53,080
Y no me alcanz�.
195
00:16:53,200 --> 00:16:55,480
La chica que estaba con �l...
196
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
�Qu� aspecto ten�a?
197
00:16:59,240 --> 00:17:01,240
Ten�a el pelo claro.
198
00:17:02,240 --> 00:17:04,560
Y botas negras con cordones.
199
00:17:07,320 --> 00:17:09,040
Creo que no se mov�a.
200
00:17:14,400 --> 00:17:18,280
Consigue a alguien que se quede
con ella y nos vamos.
201
00:17:18,400 --> 00:17:20,520
Uli, esa zona es muy peligrosa.
202
00:17:20,640 --> 00:17:23,480
- Necesitamos una autorizaci�n.
- No tenemos tiempo.
203
00:17:23,600 --> 00:17:25,960
Primero deber�amos
preguntarle a Middendorf s�...
204
00:17:26,080 --> 00:17:27,920
Howie, si no quieres venir,
no pasa nada.
205
00:17:28,040 --> 00:17:29,400
Pero yo me voy.
206
00:17:29,520 --> 00:17:31,440
- S� sensata, Uli.
- D�jame ir.
207
00:17:31,560 --> 00:17:32,920
- No.
- D�jame ir, Howie.
208
00:17:33,040 --> 00:17:35,160
�Para qu� te reviente una mina?
209
00:17:35,280 --> 00:17:36,520
Ni lo sue�es.
210
00:17:47,480 --> 00:17:48,760
Uli.
211
00:17:48,880 --> 00:17:50,440
Si te pasa algo...
212
00:17:54,080 --> 00:17:55,880
No s� qu� har�a sin ti.
213
00:17:58,640 --> 00:18:00,240
Tengo que ir por Sabrina.
214
00:19:18,200 --> 00:19:21,680
�Uli! �No lo hagas! �Es una locura!
215
00:19:23,880 --> 00:19:25,200
Uli, ven.
216
00:19:26,680 --> 00:19:29,040
No, Uli. �Uli!
217
00:19:37,560 --> 00:19:40,600
Siempre es lo mismo contigo.
Dando problemas.
218
00:19:40,720 --> 00:19:43,160
No haces caso a nada
de lo que se te dice.
219
00:19:43,280 --> 00:19:45,480
Porque lo que se me dice no est� bien.
220
00:19:48,400 --> 00:19:51,040
Echaste a esa chica
que necesitaba ayuda.
221
00:19:54,800 --> 00:19:56,160
Y ahora est� muerta.
222
00:20:45,600 --> 00:20:46,796
3-7-2.
223
00:20:46,820 --> 00:20:49,176
Se solicit� el servicio
de desactivaci�n de explosivos...
224
00:20:49,200 --> 00:20:51,400
en la antigua base
del ej�rcito de la RDA.
225
00:20:51,520 --> 00:20:53,200
Existe riesgo de explosi�n.
226
00:20:53,320 --> 00:20:54,400
3-7-2.
227
00:20:54,520 --> 00:20:57,320
Hay que cortar la carretera
B-27, direcci�n Wussnitz.
228
00:20:57,440 --> 00:21:00,600
Un agente se encuentra
en la zona sin protecci�n.
229
00:21:00,720 --> 00:21:03,120
- Aqu� 3-7-2. Recibido.
- Mierda.
230
00:21:03,240 --> 00:21:05,680
3-7-2, por favor.
231
00:21:05,800 --> 00:21:07,640
3-7-2. Cambio.
232
00:21:07,760 --> 00:21:09,800
El equipo ya est� en camino.
233
00:22:09,120 --> 00:22:10,280
Por fin.
234
00:22:10,400 --> 00:22:12,920
Sube, tenemos que irnos. Est� dormido.
235
00:22:21,840 --> 00:22:23,240
�Qu� pasa?
236
00:22:24,440 --> 00:22:27,080
Te juro que quiero escapar con ustedes.
237
00:22:28,240 --> 00:22:29,360
�Pero?
238
00:22:34,680 --> 00:22:36,560
Tengo que hacer algo antes.
239
00:22:43,760 --> 00:22:45,320
Qu� buen polic�a.
240
00:22:51,800 --> 00:22:53,120
Los encontrar�.
241
00:22:55,400 --> 00:22:57,760
Seguro que no te quitan
el ojo de encima.
242
00:22:57,880 --> 00:23:00,040
Los encontrar�. Yvonne.
243
00:23:00,160 --> 00:23:01,920
D�selo, por favor.
244
00:24:20,000 --> 00:24:21,320
�Ulrike!
245
00:24:21,440 --> 00:24:22,600
�Ulrike!
246
00:24:25,160 --> 00:24:27,600
Aqu�, aqu�.
247
00:24:30,400 --> 00:24:31,480
�Est�s bien?
248
00:24:31,600 --> 00:24:32,680
No s� d�nde est� Marc.
249
00:24:32,800 --> 00:24:34,600
Est� bien, est� en el hospital.
250
00:24:44,240 --> 00:24:45,600
Lo intent� todo.
251
00:24:48,120 --> 00:24:49,160
Dame un pendiente.
252
00:24:50,680 --> 00:24:51,720
L�nzamelo.
253
00:25:05,440 --> 00:25:07,960
Vidar, necesito hablar contigo. �S�?
254
00:25:08,080 --> 00:25:10,520
- �No, no!
- �Vidar, habla conmigo!
255
00:25:10,640 --> 00:25:11,640
M�rame, por favor.
256
00:25:11,760 --> 00:25:13,360
�M�rame, mierda!
257
00:25:13,480 --> 00:25:17,160
Ese que crees que es Od�n hizo
cosas horribles a muchas chicas.
258
00:25:17,280 --> 00:25:19,880
Od�n ha elegido a esta chica.
259
00:25:20,000 --> 00:25:21,600
Y la quiere con �l.
260
00:25:21,734 --> 00:25:23,406
Od�n no es tu padre.
Tus padres murieron.
261
00:25:23,430 --> 00:25:25,440
Se ahogaron, �no te acuerdas?
262
00:25:27,120 --> 00:25:29,520
C�llate. Od�n es nuestro padre.
263
00:25:30,640 --> 00:25:32,520
Mi hermana y yo nos vamos con �l.
264
00:25:32,640 --> 00:25:34,560
Vidar, esc�chame, esc�chame...
265
00:25:34,680 --> 00:25:35,800
�Vidar!
266
00:25:37,560 --> 00:25:40,840
Yo te creo, eres mi hermano,
somos los hijos de Od�n.
267
00:25:40,960 --> 00:25:42,280
Somos los hijos de Od�n.
268
00:25:42,400 --> 00:25:45,640
Su�ltala, ella no es importante,
yo te creo.
269
00:25:45,760 --> 00:25:48,360
Me voy contigo. Su�ltame,
que me voy contigo.
270
00:25:48,480 --> 00:25:53,000
Por favor, por favor,
su�ltame y me voy contigo, por favor.
271
00:25:57,200 --> 00:25:58,880
- V�monos juntos.
- No.
272
00:26:03,840 --> 00:26:05,640
D�jala. D�jala.
273
00:26:24,880 --> 00:26:26,880
- �D�nde est� Bandow?
- Ella entr�.
274
00:26:27,000 --> 00:26:29,280
Quieren enviar a alguien
que estuvo en el ej�rcito...
275
00:26:29,400 --> 00:26:32,040
de la RDA y conoce la zona,
276
00:26:32,160 --> 00:26:34,160
pero a�n no est�.
277
00:26:34,280 --> 00:26:36,240
�Y qu� hacemos mientras?
278
00:26:36,360 --> 00:26:37,480
�T� no est�s fuera?
279
00:26:40,080 --> 00:26:41,840
No es raz�n para abandonarla.
280
00:26:50,055 --> 00:26:53,136
Aqu� es donde Ingrid vio
a Vidar con Sabrina.
281
00:26:53,160 --> 00:26:55,280
Se esconde en este b�nker.
282
00:26:55,400 --> 00:26:56,640
Bien.
283
00:26:58,480 --> 00:27:00,680
Necesito que me ayudes a entrar.
284
00:27:00,800 --> 00:27:02,000
Por favor.
285
00:27:04,240 --> 00:27:05,520
Por favor.
286
00:27:17,640 --> 00:27:19,000
Suerte.
287
00:27:20,960 --> 00:27:22,800
Atenci�n, por favor.
288
00:27:22,920 --> 00:27:24,120
�S�?
289
00:27:31,680 --> 00:27:32,920
Llam� Middendorf.
290
00:27:54,920 --> 00:27:56,080
Mierda.
291
00:30:03,120 --> 00:30:04,760
Bandow.
292
00:30:04,880 --> 00:30:06,800
- �Bandow!
- �Larssen, estoy aqu�!
293
00:30:06,920 --> 00:30:09,120
- �Bandow!
- �Estoy aqu�!
294
00:30:09,240 --> 00:30:11,400
�Aqu�! �Aqu�!
295
00:30:13,000 --> 00:30:14,240
�Bandow!
296
00:30:14,360 --> 00:30:15,960
Aqu�. �Estoy aqu�!
297
00:30:17,760 --> 00:30:19,080
�Bandow!
298
00:30:34,200 --> 00:30:35,400
Vete.
299
00:30:37,040 --> 00:30:38,560
Vete, vete.
300
00:30:39,840 --> 00:30:41,000
Estoy aqu�.
301
00:30:48,120 --> 00:30:51,960
- �Qu� pas�?
- Nada. Tranquila.
302
00:30:52,080 --> 00:30:54,160
Dame el pendiente.
303
00:30:54,280 --> 00:30:55,520
R�pido.
304
00:31:07,440 --> 00:31:08,680
�Viste a Sabrina?
305
00:31:08,800 --> 00:31:09,800
No.
306
00:31:09,920 --> 00:31:11,960
Se la llev�, hay que apurarse.
307
00:31:13,960 --> 00:31:15,360
�Ya est�?
308
00:31:16,680 --> 00:31:18,040
Casi.
309
00:31:19,440 --> 00:31:20,800
�Mierda!
310
00:31:22,360 --> 00:31:24,080
- Es imposible.
- D�jame.
311
00:31:24,200 --> 00:31:25,280
Es imposible.
312
00:31:25,400 --> 00:31:29,600
- �Es imposible, es imposible!
- �M�rame!
313
00:31:29,720 --> 00:31:33,160
�Es imposible! �Es imposible!
314
00:31:33,280 --> 00:31:34,440
Es...
315
00:31:48,120 --> 00:31:49,520
Por aqu�.
316
00:31:51,240 --> 00:31:52,480
Ah�.
317
00:31:54,440 --> 00:31:55,960
Espera, Bandow.
318
00:31:58,200 --> 00:31:59,520
�Est�s bien?
319
00:32:12,200 --> 00:32:14,080
Tiene que haber otra salida.
320
00:32:28,160 --> 00:32:29,440
La puerta principal.
321
00:33:14,760 --> 00:33:16,280
No, por favor.
322
00:33:19,200 --> 00:33:21,440
No quiero morir.
323
00:33:21,560 --> 00:33:23,360
Sujeta.
324
00:33:23,480 --> 00:33:24,840
Es la arteria.
325
00:33:29,360 --> 00:33:30,480
Aguanta.
326
00:33:35,640 --> 00:33:37,000
No te mueras.
327
00:33:37,120 --> 00:33:38,400
Ten cuidado.
328
00:33:46,000 --> 00:33:47,440
No tengas miedo.
329
00:33:48,560 --> 00:33:49,960
No quiero...
330
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
�No quiero!
331
00:33:54,280 --> 00:33:55,920
�No quiero morir!
332
00:33:56,040 --> 00:33:58,080
La runa te proteger�.
333
00:33:59,800 --> 00:34:01,920
En tu camino al Valhalla.
334
00:34:06,960 --> 00:34:08,520
Sabrina, �me oyes?
335
00:34:08,640 --> 00:34:10,240
- Tenemos que irnos.
- S�.
336
00:34:32,760 --> 00:34:34,520
Dame el cuchillo.
337
00:34:34,640 --> 00:34:36,200
�Y corre!
338
00:34:36,320 --> 00:34:37,640
�Corre!
339
00:35:09,680 --> 00:35:10,960
Sabrina.
340
00:35:11,080 --> 00:35:12,440
Sabrina.
341
00:35:33,920 --> 00:35:36,000
T� tambi�n crees que soy malo, �no?
342
00:35:39,400 --> 00:35:40,960
No, no lo creo.
343
00:35:45,440 --> 00:35:47,880
Quer�as ayudar a las chicas,
lo entiendo.
344
00:35:48,960 --> 00:35:50,600
Las chicas ahora est�n bien.
345
00:35:51,680 --> 00:35:52,880
Lo sabes.
346
00:35:53,000 --> 00:35:54,840
Necesitas ayuda, Jens. �Lo entiendes?
347
00:35:54,960 --> 00:35:57,120
Si quieres, puedo ayudarte.
348
00:36:01,280 --> 00:36:02,720
Nadie puede ayudarme.
349
00:36:03,760 --> 00:36:06,680
Yo s�. Puedo ayudarte, conf�a en m�.
350
00:36:09,120 --> 00:36:11,600
No toques eso. Quieto.
351
00:36:11,720 --> 00:36:12,760
Jens, m�rame.
352
00:36:12,880 --> 00:36:16,440
Estoy aqu� para ayudarte.
�Lo entiendes? No te muevas.
353
00:36:16,560 --> 00:36:19,480
Jens, conf�a en m�,
estoy aqu� para ayudarte.
354
00:36:19,600 --> 00:36:21,520
- No te muevas, por favor.
- Me voy con �l.
355
00:36:21,640 --> 00:36:24,000
No te muevas, yo puedo ayudarte.
356
00:36:24,120 --> 00:36:28,400
Por favor. No te muevas, por favor,
no te muevas.
357
00:36:28,520 --> 00:36:29,960
Me est� esperando.
358
00:37:20,920 --> 00:37:22,640
Ulrike.
359
00:37:22,760 --> 00:37:23,960
Ulrike.
360
00:37:24,080 --> 00:37:26,800
Dios, Ulrike,
pensaba que estabas muerta.
361
00:37:32,600 --> 00:37:34,000
Larssen.
362
00:37:36,240 --> 00:37:37,560
Larssen.
363
00:37:39,280 --> 00:37:40,960
Larssen, se acab�.
364
00:37:43,160 --> 00:37:44,560
Se acab�, �s�?
365
00:37:47,360 --> 00:37:48,800
Fue un placer.
366
00:37:54,360 --> 00:37:55,680
Despierta.
367
00:37:57,560 --> 00:37:59,520
Larssen, despierta.
368
00:37:59,640 --> 00:38:02,560
Larssen, no te mueras. �Despierta!
369
00:38:02,680 --> 00:38:04,240
Larssen, despierta.
370
00:38:07,760 --> 00:38:09,640
Larssen, despierta.
371
00:38:09,760 --> 00:38:11,280
�Larssen!
372
00:38:11,400 --> 00:38:13,440
�Despierta! �Despierta!
373
00:38:15,320 --> 00:38:16,640
�Larssen!
374
00:38:18,120 --> 00:38:19,320
�Larssen!
375
00:38:21,600 --> 00:38:22,840
�Larssen!
376
00:38:45,480 --> 00:38:47,040
�Vuelves al centro?
377
00:38:52,720 --> 00:38:53,960
�Hoy?
378
00:38:56,560 --> 00:38:58,160
�En serio?
379
00:39:01,920 --> 00:39:03,320
En serio.
380
00:39:04,120 --> 00:39:06,360
�Y qu� pasa con tu t�a de Hamburgo?
381
00:39:07,640 --> 00:39:09,280
Ewa, Hamburgo.
382
00:39:13,080 --> 00:39:14,520
No tengo su direcci�n.
383
00:39:19,520 --> 00:39:20,960
La encontraremos.
384
00:40:03,200 --> 00:40:05,680
GRAN REAPERTURA
385
00:40:42,120 --> 00:40:43,400
A Hamburgo.
386
00:41:42,440 --> 00:41:43,760
�Al final qu�?
387
00:41:44,760 --> 00:41:46,760
Creo que la condicional.
388
00:41:48,480 --> 00:41:49,720
Genial, �no?
389
00:41:51,320 --> 00:41:53,440
Tendr� que buscarme otro trabajo.
390
00:41:57,120 --> 00:41:58,760
Te extra�ar�.
391
00:42:04,680 --> 00:42:06,680
Ya has encontrado a tu hijo antes.
392
00:42:27,515 --> 00:42:35,515
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
26571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.