Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:29,000
Vete.
2
00:00:29,120 --> 00:00:31,320
�Qu� pasa aqu�?
3
00:00:31,440 --> 00:00:33,360
�C�mo no me avisan antes?
4
00:00:35,680 --> 00:00:37,520
Una llamada an�nima.
5
00:00:37,640 --> 00:00:41,680
Al parecer, en el 73 enterraron aqu�
el cad�ver de una tal Carla Lipp.
6
00:00:41,800 --> 00:00:43,240
Ten�a 13 a�os.
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,480
Usted est� fuera del caso,
�qu� hace aqu�?
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,080
Ten�a la runa Eihwaz
grabada en la frente.
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,680
Como Sylvia y Danjana.
10
00:00:49,800 --> 00:00:51,920
El autor tambi�n mat� hace 20 a�os.
11
00:00:53,080 --> 00:00:54,960
As� que mi hermano es inocente.
12
00:00:57,560 --> 00:01:00,160
Uli. �Podemos hablar?
13
00:01:00,280 --> 00:01:01,560
Ven.
14
00:01:07,400 --> 00:01:09,360
As� que todo nos lleva al pasado.
15
00:01:09,480 --> 00:01:10,920
Qui�n lo dir�a...
16
00:01:12,400 --> 00:01:14,720
Yo que usted mantendr�a un perfil bajo.
17
00:01:17,440 --> 00:01:18,880
Por el bien de su hijo.
18
00:01:30,672 --> 00:01:38,672
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
19
00:01:51,640 --> 00:01:55,840
LAS SEMILLAS DEL MAL
S01E05
20
00:01:59,760 --> 00:02:02,200
Me voy a asegurar de que sueltan a Marc.
21
00:02:02,320 --> 00:02:04,360
Siento mucho haberte...
22
00:02:06,080 --> 00:02:07,840
Haberte fallado.
23
00:02:10,720 --> 00:02:13,400
Entre las pruebas...
La presi�n...
24
00:02:14,480 --> 00:02:15,960
Y lo de Anne...
25
00:02:17,680 --> 00:02:19,080
�Est� empeorando?
26
00:02:24,120 --> 00:02:25,600
Met�stasis.
27
00:02:29,040 --> 00:02:31,080
En huesos, �rganos...
28
00:02:34,760 --> 00:02:36,560
Le dan menos de dos meses.
29
00:02:39,440 --> 00:02:40,640
Lo siento.
30
00:02:43,040 --> 00:02:44,120
Imag�nate yo.
31
00:02:49,280 --> 00:02:51,560
J�rgen, s� que la enterraron ustedes.
32
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
T� y pap�.
33
00:02:59,480 --> 00:03:00,680
�Qu� dijiste?
34
00:03:06,800 --> 00:03:08,200
Lo har�a otra vez, Uli.
35
00:03:09,480 --> 00:03:11,440
Las cosas eran diferentes.
36
00:03:12,720 --> 00:03:16,360
- No tienes ni idea de...
- Podr�an haber detenido los abusos.
37
00:03:18,440 --> 00:03:20,400
Y Sylvia y Carla seguir�an vivas.
38
00:03:24,360 --> 00:03:25,960
Cu�ntame todo lo que sabes.
39
00:03:26,080 --> 00:03:27,280
�Y si no?
40
00:03:32,320 --> 00:03:33,640
�Es una amenaza?
41
00:03:55,600 --> 00:03:57,560
Mis padres vienen por m�.
42
00:03:59,760 --> 00:04:02,480
Pero eso es bueno.
43
00:04:02,600 --> 00:04:04,160
�S�?
44
00:04:04,280 --> 00:04:05,840
S�.
45
00:04:05,960 --> 00:04:07,120
Todo estar� bien.
46
00:04:16,600 --> 00:04:19,320
Encontrar� a Vidar y lo derrotar�.
47
00:04:19,440 --> 00:04:21,200
Y no volver� a hacerte da�o.
48
00:04:23,520 --> 00:04:24,840
No.
49
00:04:26,080 --> 00:04:27,440
Tranquila.
50
00:04:29,200 --> 00:04:30,720
Soy una guerrera.
51
00:05:10,040 --> 00:05:11,120
Mierda.
52
00:05:11,240 --> 00:05:13,360
Mierda. Mierda.
53
00:05:48,400 --> 00:05:50,480
Bandow, puedes irte.
54
00:06:05,200 --> 00:06:07,080
�Y mam�?
55
00:06:07,200 --> 00:06:09,680
Ha vuelto a Hamburgo,
te env�a un abrazo.
56
00:06:10,920 --> 00:06:12,200
Claro.
57
00:06:25,480 --> 00:06:26,800
Marc.
58
00:06:30,720 --> 00:06:33,120
Qu� susto tan grande, cari�o.
59
00:06:53,800 --> 00:06:55,360
Gracias.
60
00:06:55,480 --> 00:06:56,760
Larssen.
61
00:06:56,880 --> 00:06:58,880
Clara ya lleg� al instituto forense.
62
00:06:59,000 --> 00:07:01,120
Clara no, Carla. Un poco de respeto.
63
00:07:01,240 --> 00:07:02,640
�Un poco de respeto?
64
00:07:02,760 --> 00:07:06,600
Llevas d�as dej�ndome de lado,
�y ahora me ri�es por eso?
65
00:07:06,720 --> 00:07:09,240
Lo siento, no fue...
66
00:07:14,800 --> 00:07:15,880
�Qui�nes son?
67
00:07:16,000 --> 00:07:18,080
El secretario de estado, Dieter Brandt.
68
00:07:18,200 --> 00:07:19,480
Y el otro, ni idea.
69
00:07:21,800 --> 00:07:24,800
Quiz� est�n presionando
a Middendorf desde arriba.
70
00:07:34,880 --> 00:07:36,160
Larssen.
71
00:07:49,520 --> 00:07:51,240
Bien.
72
00:07:51,360 --> 00:07:52,880
Hablemos, Uli.
73
00:07:55,880 --> 00:07:59,320
�Sabe qu�, Larssen?
Conozco la naturaleza humana.
74
00:08:00,320 --> 00:08:01,840
Felicitaciones.
75
00:08:03,280 --> 00:08:07,400
Supe enseguida que no hab�a venido
al Este por la calidad del aire.
76
00:08:12,160 --> 00:08:13,840
Pero esto...
77
00:08:17,960 --> 00:08:20,040
No est� mal.
78
00:08:20,160 --> 00:08:23,840
Le ha conseguido pasaportes
falsos a una terrorista fugada.
79
00:08:24,960 --> 00:08:27,480
Le van a caer unos cuantos
a�os de c�rcel.
80
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
No espero que lo entienda.
81
00:08:31,240 --> 00:08:33,680
Aunque conozca la naturaleza humana.
82
00:08:37,440 --> 00:08:40,320
Tu padre y yo quer�amos
resolver el caso de Carla,
83
00:08:40,440 --> 00:08:42,720
pero recibimos amenazas.
84
00:08:42,840 --> 00:08:44,320
�De qui�n?
85
00:08:44,440 --> 00:08:46,760
�Te suena el nombre Dieter Brandt?
86
00:08:46,880 --> 00:08:48,160
El secretario de estado.
87
00:08:48,280 --> 00:08:50,280
Era un pez gordo de la Stasi.
88
00:08:50,400 --> 00:08:52,200
Adem�s de saber
lo que ocurr�a en Stabenow,
89
00:08:52,320 --> 00:08:55,160
creo que era responsable de ello.
90
00:08:55,280 --> 00:08:59,440
Se salv� tras la reunificaci�n
y ahora est� en Schwerin.
91
00:08:59,560 --> 00:09:02,520
Y sab�a que mi madre intent� escaparse.
92
00:09:02,640 --> 00:09:05,480
S�. Y lo us� para presionar a tu padre.
93
00:09:06,480 --> 00:09:09,160
Pero Henk sigui�
investigando en secreto.
94
00:09:09,280 --> 00:09:10,680
Hasta el accidente.
95
00:09:13,840 --> 00:09:15,360
�A mi padre lo asesinaron?
96
00:09:19,800 --> 00:09:21,360
�D�nde est� mi hijo?
97
00:09:23,720 --> 00:09:26,320
Entiendo que sea eso lo que le preocupe.
98
00:09:30,320 --> 00:09:31,880
Le har� una oferta.
99
00:09:33,480 --> 00:09:34,880
Inmunidad.
100
00:09:35,880 --> 00:09:38,160
Si frena todas las investigaciones.
101
00:09:39,200 --> 00:09:42,240
Un par de d�as antes,
vino a verme y me dijo que todo...
102
00:09:42,360 --> 00:09:45,240
estaba a buen recaudo en tu habitaci�n.
103
00:09:46,920 --> 00:09:48,920
No llegu� a comprobarlo.
104
00:09:49,040 --> 00:09:50,240
No fui capaz.
105
00:09:51,760 --> 00:09:53,320
Me dio miedo.
106
00:09:55,440 --> 00:09:57,120
Y no habr�a ayudado a nadie.
107
00:09:59,240 --> 00:10:00,760
A Sylvia Lonska.
108
00:10:05,720 --> 00:10:07,280
�Qu� planea hacer?
109
00:10:08,640 --> 00:10:11,080
Eso se lo dejo a su creatividad.
110
00:10:12,520 --> 00:10:13,840
El caso es...
111
00:10:13,960 --> 00:10:17,360
que la madre de su hijo
no podr� evitar ser detenida.
112
00:10:17,480 --> 00:10:22,360
Y si lo detienen a usted tambi�n,
su hijo tendr� que crecer sin padres.
113
00:10:25,000 --> 00:10:26,520
Se lo puede pensar.
114
00:10:35,640 --> 00:10:36,960
�Me est�s escuchando?
115
00:10:38,680 --> 00:10:41,120
No eres consciente del peligro.
116
00:10:42,840 --> 00:10:44,760
Tampoco de que eras tan cobarde.
117
00:10:50,560 --> 00:10:52,880
Si supieras cu�nto me arrepiento...
118
00:11:55,840 --> 00:11:57,120
Mierda.
119
00:13:05,920 --> 00:13:07,320
�Ad�nde vas?
120
00:13:09,400 --> 00:13:12,720
Mam� y pap� dicen que ya
no puedes salir al bosque.
121
00:13:12,840 --> 00:13:16,960
Tambi�n dicen que no tenemos
que delatar lo que hace el otro.
122
00:13:18,520 --> 00:13:20,000
Vete a casa.
123
00:13:29,814 --> 00:13:32,920
Aqu� est� lo que descubrieron mi padre
y Dubbe sobre el caso Carla Lipp.
124
00:13:33,040 --> 00:13:34,880
Hay muchos documentos.
125
00:13:35,000 --> 00:13:36,920
No lo he le�do todo, pero mira.
126
00:13:38,400 --> 00:13:40,600
Autopsia de Carla Lipp.
127
00:13:40,703 --> 00:13:41,983
�T�?
128
00:13:43,840 --> 00:13:45,240
Marcas de ataduras,
129
00:13:45,360 --> 00:13:48,080
pu�alada en el pecho
y cortes en cara y cuerpo,
130
00:13:48,200 --> 00:13:49,640
exactamente igual que Sylvia Lonska.
131
00:13:49,760 --> 00:13:53,200
Dubbe no pudo tardar en saber
que era el mismo asesino.
132
00:14:09,840 --> 00:14:11,240
�Qu� es esto?
133
00:14:13,000 --> 00:14:14,480
Voy por la grabadora.
134
00:14:35,160 --> 00:14:37,880
El secretario de estado, Dieter Brandt.
135
00:14:46,200 --> 00:14:47,360
Christa.
136
00:14:52,320 --> 00:14:55,400
Thomas me dijo que al tuerto
le encantar�an.
137
00:14:55,520 --> 00:14:57,400
Y no quise saber m�s.
138
00:15:35,200 --> 00:15:37,480
ZONA RESTRINGIDA PROHIBIDO EL PASO
139
00:15:37,600 --> 00:15:40,160
PELIGRO DE MUERTE MINAS Y MUNICI�N
140
00:15:55,880 --> 00:15:58,680
Uli,
�han hablado sobre Christa en clase?
141
00:16:00,560 --> 00:16:02,120
S�, claro.
142
00:16:02,240 --> 00:16:04,400
�Y de qu� han hablado?
143
00:16:07,240 --> 00:16:09,160
Tienes que cont�rnoslo, Uli.
144
00:16:09,280 --> 00:16:11,280
�Por qu� es tan importante?
145
00:16:12,640 --> 00:16:14,360
Me interrogaron.
146
00:16:16,800 --> 00:16:18,640
�Qui�n te interrog�?
147
00:16:19,680 --> 00:16:21,640
Mi padre y Dubbe.
148
00:16:24,680 --> 00:16:27,520
Queremos ayudar a Christa.
149
00:16:27,632 --> 00:16:30,792
�Han hablado de las cosas
que inventa?
150
00:16:30,920 --> 00:16:34,440
De c�mo exagera cuando
se queja de Stabenow.
151
00:16:36,320 --> 00:16:37,960
Tienes que contestar.
152
00:16:40,040 --> 00:16:43,560
No lo hace con mala intenci�n.
A m� me hace gracia.
153
00:16:44,600 --> 00:16:46,240
�Gracia?
154
00:16:46,360 --> 00:16:48,720
�Y al resto tambi�n le hace gracia?
155
00:16:48,840 --> 00:16:52,480
No. Y Christa solo exagera a veces.
156
00:16:53,840 --> 00:16:58,920
Eso quiere decir que no lo hace siempre,
pero s� con cierta regularidad, �no?
157
00:17:00,040 --> 00:17:01,480
S�.
158
00:17:01,656 --> 00:17:04,136
Entonces,
Christa miente con regularidad.
159
00:17:04,160 --> 00:17:05,440
�Es correcto?
160
00:17:08,840 --> 00:17:12,040
S�. Christa es una mentirosa.
161
00:17:13,960 --> 00:17:15,720
Traicion� a mi mejor amiga.
162
00:17:18,200 --> 00:17:19,640
Te manipularon.
163
00:17:27,160 --> 00:17:28,440
�Cu�ntos a�os ten�as?
164
00:17:32,440 --> 00:17:33,760
13.
165
00:17:34,880 --> 00:17:36,200
No fue culpa tuya.
166
00:17:38,080 --> 00:17:40,000
Confi� en m� y yo la traicion�.
167
00:17:47,440 --> 00:17:48,800
�Qu�?
168
00:17:51,520 --> 00:17:52,880
Nada, vamos a seguir.
169
00:17:54,600 --> 00:17:57,720
Siguen llamando a mi madre
para el funeral de Frank.
170
00:17:58,840 --> 00:18:00,400
Pero ella pasa.
171
00:18:00,520 --> 00:18:01,800
Adi�s.
172
00:18:06,400 --> 00:18:08,320
Ya tengo contrato.
173
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
Para la gasolinera.
174
00:18:09,560 --> 00:18:11,800
- �Qu�?
- Ten�an que haberme o�do.
175
00:18:11,920 --> 00:18:14,120
He negociado como una empresaria.
176
00:18:14,240 --> 00:18:16,000
�Y podemos quedarnos?
177
00:18:16,120 --> 00:18:17,480
�Dios!
178
00:18:18,560 --> 00:18:20,880
Y podr� devolv�rtelo.
179
00:18:21,000 --> 00:18:22,360
El dinero.
180
00:18:26,720 --> 00:18:29,880
Es que el dinero que les promet�...
181
00:18:31,280 --> 00:18:33,400
Ya no lo tengo.
182
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
�Qu�?
183
00:18:34,640 --> 00:18:36,080
�Qu� pas� con �l?
184
00:18:37,560 --> 00:18:38,880
Hola.
185
00:18:39,000 --> 00:18:40,280
Est� cerrado.
186
00:18:43,040 --> 00:18:45,320
�Tambi�n para viejos amigos?
187
00:18:54,320 --> 00:18:55,600
�Jens?
188
00:18:57,760 --> 00:18:58,960
No.
189
00:19:00,240 --> 00:19:01,520
Jens.
190
00:20:01,640 --> 00:20:04,280
No hay nada que nos permita avanzar.
191
00:20:04,400 --> 00:20:07,000
�Por qu� escondi� mi padre todo esto?
192
00:20:07,120 --> 00:20:08,520
No tiene sentido.
193
00:20:08,640 --> 00:20:10,960
Igual ten�amos demasiadas expectativas.
194
00:20:14,640 --> 00:20:16,720
O igual pasamos algo por alto.
195
00:20:20,800 --> 00:20:23,320
Estoy tan cansada
que no puedo ni pensar.
196
00:20:23,440 --> 00:20:24,840
Dej�moslo por hoy.
197
00:20:26,240 --> 00:20:28,920
Ma�ana tenemos que ir
a hablar con Dubbe.
198
00:20:34,120 --> 00:20:36,240
Los cazaremos, Larssen.
199
00:20:38,920 --> 00:20:40,680
Menos mal que est�s aqu�.
200
00:20:58,440 --> 00:20:59,840
Estaba entrando.
201
00:20:59,960 --> 00:21:02,480
Y yo estaba saliendo.
202
00:21:02,600 --> 00:21:03,960
�Ulrike no est�?
203
00:21:04,080 --> 00:21:06,840
S�. Est� dormida en el sof�.
204
00:21:06,960 --> 00:21:08,720
Bien.
205
00:21:08,840 --> 00:21:10,040
S�.
206
00:21:10,160 --> 00:21:12,760
Oye, �tienen confianza como para...?
207
00:21:12,880 --> 00:21:14,560
S�, bastante.
208
00:21:14,680 --> 00:21:16,200
Claro. Entra.
209
00:21:18,400 --> 00:21:21,000
�Eres Koray Larssen?
210
00:21:21,120 --> 00:21:22,400
S�.
211
00:21:22,520 --> 00:21:24,040
Claudia Becker, de Hamburgo.
212
00:21:24,160 --> 00:21:26,160
Me llamaste por lo de las runas.
213
00:21:26,280 --> 00:21:28,400
S�.
214
00:21:28,520 --> 00:21:30,960
- Hola.
- Hola.
215
00:21:31,080 --> 00:21:33,320
- Buenas noches.
- Buenas noches.
216
00:22:04,960 --> 00:22:07,360
Y se conocieron en Stabenow.
217
00:22:10,520 --> 00:22:14,240
Lo siento, es que no sab�a que exist�as.
218
00:22:14,360 --> 00:22:16,280
�C�mo ibas a saberlo?
219
00:22:16,400 --> 00:22:19,920
Me enter� de que estaba
embarazada en Greifswald.
220
00:22:20,040 --> 00:22:22,160
Buen provecho.
221
00:22:27,680 --> 00:22:29,080
Jens...
222
00:22:29,200 --> 00:22:32,000
Qu� poco hablador fuiste siempre.
223
00:22:32,120 --> 00:22:34,120
S�, siempre fui el callado.
224
00:22:34,240 --> 00:22:35,280
Cierto.
225
00:22:35,400 --> 00:22:37,080
Te llam�bamos as�.
226
00:22:37,200 --> 00:22:40,440
Yo... tambi�n me crie
en un centro de menores...
227
00:22:40,560 --> 00:22:43,080
Me separaron de mi madre en cuanto nac�.
228
00:22:43,200 --> 00:22:45,480
No vamos a hablar de eso ahora.
229
00:22:45,600 --> 00:22:49,800
�Y no se ve�an desde
que se fueron de Stabenow?
230
00:22:49,920 --> 00:22:52,000
�T� cu�nto tiempo estuviste all�?
231
00:22:53,360 --> 00:22:56,240
En Stabenow, hasta los 16.
232
00:22:56,360 --> 00:23:00,320
Luego, me form� como guarda forestal
y, al salir, me hice artesano.
233
00:23:00,440 --> 00:23:01,920
�De d�nde?
234
00:23:02,040 --> 00:23:03,840
Estuve dos a�os en la c�rcel.
235
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
Por intentos de fuga.
236
00:23:09,280 --> 00:23:10,960
�Al otro lado?
237
00:23:12,040 --> 00:23:13,440
�Y para qu�?
238
00:23:16,840 --> 00:23:19,040
Para ver a mi padre.
239
00:23:19,160 --> 00:23:20,520
�Qu�?
240
00:23:20,640 --> 00:23:22,600
�Tus padres no se hab�an ahogado?
241
00:23:24,320 --> 00:23:26,360
No, eso es diferente.
242
00:23:30,080 --> 00:23:31,960
Totalmente diferente.
243
00:24:08,960 --> 00:24:10,080
�Vidar?
244
00:24:13,280 --> 00:24:15,440
No tengas miedo.
245
00:24:15,560 --> 00:24:17,600
No te voy a hacer da�o.
246
00:24:22,280 --> 00:24:23,800
Sigue durmiendo.
247
00:24:25,440 --> 00:24:27,240
Esto es un sue�o.
248
00:24:44,880 --> 00:24:46,640
Perd�n por no tener el dinero.
249
00:24:48,920 --> 00:24:51,160
�Qu�? S�...
250
00:24:53,680 --> 00:24:55,080
�Qu� pasa?
251
00:24:59,840 --> 00:25:01,600
Creo que soy hija de Jens.
252
00:25:01,720 --> 00:25:03,520
�De ese tipo?
253
00:25:03,640 --> 00:25:05,440
S�.
254
00:25:05,560 --> 00:25:07,080
En serio, todo encaja.
255
00:25:07,200 --> 00:25:10,520
Estuvieron juntos en Stabenow,
mi madre se qued� embarazada...
256
00:25:10,640 --> 00:25:12,720
Y perdieron el contacto.
257
00:25:14,040 --> 00:25:16,240
No te pareces mucho a �l, �no?
258
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
�Larssen?
259
00:25:44,520 --> 00:25:45,840
No.
260
00:25:47,320 --> 00:25:48,720
�Qu� haces t� aqu�?
261
00:25:52,760 --> 00:25:53,960
El desayuno.
262
00:27:31,240 --> 00:27:34,840
GINEC�LOGO
263
00:27:36,720 --> 00:27:38,800
�Qu�? �Qu� te parece?
264
00:27:40,200 --> 00:27:43,080
Que ahora ya s� que es real, �no?
265
00:27:45,480 --> 00:27:47,280
Con su latido y todo eso.
266
00:27:53,880 --> 00:27:56,880
- �Qu� demonios es esto?
- �Qu� pas�?
267
00:27:58,000 --> 00:27:59,480
Antes estaba bien, �no?
268
00:28:01,880 --> 00:28:04,320
Vaya. Ustedes dos otra vez.
269
00:28:04,440 --> 00:28:06,320
S�. Tenemos una aver�a.
270
00:28:06,440 --> 00:28:07,960
�Quieren que los lleve?
271
00:28:09,200 --> 00:28:10,920
S�. Estar�a bien.
272
00:28:11,040 --> 00:28:12,200
Arriba.
273
00:28:29,680 --> 00:28:31,680
Aqu� pas� la mitad de mi infancia.
274
00:28:47,960 --> 00:28:49,440
�Qu� pasa?
275
00:28:50,080 --> 00:28:52,360
Nada, �qu� va a pasar?
276
00:28:52,950 --> 00:28:54,320
�Todo bien?
277
00:28:55,720 --> 00:28:57,360
S�, todo bien.
278
00:28:57,480 --> 00:28:58,760
- Bien.
- Bien.
279
00:29:05,960 --> 00:29:07,640
�J�rgen?
280
00:29:07,760 --> 00:29:09,040
�Anne?
281
00:29:14,280 --> 00:29:15,680
�J�rgen?
282
00:29:22,280 --> 00:29:23,480
Bandow.
283
00:29:52,400 --> 00:29:54,080
Primero ella y luego �l.
284
00:30:11,240 --> 00:30:12,680
Es para ti.
285
00:30:23,120 --> 00:30:25,480
�PODEMOS SEGUIR
CONFIANDO EN LA TREUHAND?
286
00:30:25,600 --> 00:30:27,680
�NUESTROS ASTILLEROS TIENEN FUTURO?
287
00:30:29,680 --> 00:30:32,000
Doctor Alexander M�nchenbach.
288
00:30:32,120 --> 00:30:33,680
Director de la Treuhand.
289
00:31:03,774 --> 00:31:06,920
Y cuando fuiste al Oeste,
al caer el muro,
290
00:31:07,040 --> 00:31:08,880
�encontraste a tu padre?
291
00:31:11,880 --> 00:31:13,640
S�.
292
00:31:13,760 --> 00:31:16,040
No fue f�cil, pero...
293
00:31:16,160 --> 00:31:17,960
Lo encontr�.
294
00:31:18,080 --> 00:31:19,360
Genial.
295
00:31:20,880 --> 00:31:23,160
Yo... a�n no s� qui�n es mi padre.
296
00:31:35,320 --> 00:31:36,480
�Eres t�?
297
00:31:37,960 --> 00:31:39,400
�Eres mi padre?
298
00:31:44,880 --> 00:31:46,080
�Qu� pasa?
299
00:31:50,760 --> 00:31:52,800
Marc. Marc. Ayuda.
300
00:31:55,280 --> 00:31:57,080
No.
301
00:31:57,200 --> 00:31:59,280
Yo soy Vidar.
302
00:31:59,400 --> 00:32:01,320
- Tu hermano.
- �Qu�?
303
00:32:01,440 --> 00:32:02,960
Od�n es nuestro padre.
304
00:32:03,080 --> 00:32:06,280
Nos reuniremos todos en el Valhalla.
305
00:32:06,400 --> 00:32:09,280
- No tiene ninguna gracia.
- D�janos bajar.
306
00:32:09,400 --> 00:32:10,680
D�janos bajar.
307
00:32:11,960 --> 00:32:13,960
- Que nos dejes bajar.
- �Frena!
308
00:32:14,080 --> 00:32:15,920
�Frena!
309
00:32:16,040 --> 00:32:17,760
�Que frenes, carajo!
310
00:32:41,240 --> 00:32:43,400
No lo entiendo.
311
00:32:43,520 --> 00:32:45,040
No tiene ning�n sentido.
312
00:32:48,200 --> 00:32:50,000
�Qu� me estoy perdiendo?
313
00:32:52,360 --> 00:32:54,240
Esto no nos sirve para nada.
314
00:32:59,320 --> 00:33:01,000
�Y a ti qu� te pasa?
315
00:33:04,760 --> 00:33:06,240
Tenemos que hablar.
316
00:33:51,960 --> 00:33:53,720
�Y qu� sale en las fotos?
317
00:33:54,760 --> 00:33:57,320
Son del 72 y del 73.
318
00:33:58,360 --> 00:34:03,120
De c�mo llevaban a chicas
a una casa se�orial.
319
00:34:03,240 --> 00:34:05,640
Donde viven ahora los Heisler.
320
00:34:06,840 --> 00:34:08,920
Y en una foto sale Christa.
321
00:34:13,800 --> 00:34:17,240
Seguramente, abusaban all� de ellas.
322
00:34:17,360 --> 00:34:21,400
Y hay un hombre con un parche en el ojo
que no para de entrar y salir.
323
00:34:21,520 --> 00:34:23,520
Supongo que ser� "el tuerto".
324
00:34:24,398 --> 00:34:26,400
Tu padre le hizo varias
fotos con Dieter Brandt.
325
00:34:26,645 --> 00:34:29,045
Pero �t� te volviste loco?
326
00:34:30,474 --> 00:34:34,320
Esas fotos eran pruebas,
eran nuestras �nicas pruebas.
327
00:34:38,440 --> 00:34:39,800
S�...
328
00:34:40,920 --> 00:34:43,000
Lo s�, lo s�, lo s�.
329
00:34:44,600 --> 00:34:47,280
Lo s�, lo hice por Simon, porque...
330
00:34:49,440 --> 00:34:51,240
No sab�a qu� hacer.
331
00:35:19,480 --> 00:35:21,800
Voy a Stralsund a ver a M�nchenbach.
332
00:35:24,280 --> 00:35:26,120
�Vienes conmigo o te vas?
333
00:36:06,440 --> 00:36:07,720
Sabrina.
334
00:38:56,800 --> 00:38:57,880
No.
335
00:39:38,480 --> 00:39:40,280
Claro.
336
00:39:40,400 --> 00:39:45,360
Es que estaba en la �ltima fila,
�qu� mierda iba a ver?
337
00:39:49,080 --> 00:39:51,680
Doctor M�nchenbach, �nos acompa�a?
338
00:40:15,458 --> 00:40:23,458
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
22561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.