All language subtitles for Die.Quellen.des.Bösen.S01E04.Das.Grab.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,040 --> 00:01:47,040 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 2 00:01:59,960 --> 00:02:05,080 LAS SEMILLAS DEL MAL S01E04 3 00:02:18,520 --> 00:02:20,400 �S�? 4 00:02:20,520 --> 00:02:21,720 Claudia, soy Ulrike. 5 00:02:22,240 --> 00:02:23,400 Hola. 6 00:02:23,520 --> 00:02:24,680 Hola. 7 00:02:26,840 --> 00:02:29,000 Solo quer�a decirte que... 8 00:02:31,560 --> 00:02:33,400 Lo del otro d�a no estuvo bien. 9 00:02:34,880 --> 00:02:36,600 �Te refieres al beso? 10 00:02:36,720 --> 00:02:39,280 S�, creo que quiz� no era el momento. 11 00:02:39,400 --> 00:02:43,320 El momento podr�a haber llegado, pero claro, te fuiste. 12 00:02:44,320 --> 00:02:45,680 �Otro d�a? 13 00:02:47,360 --> 00:02:48,880 S�, otro d�a quiz�. 14 00:03:02,600 --> 00:03:03,640 Bebe. 15 00:03:03,760 --> 00:03:05,600 Odio el jugo de naranja. 16 00:03:05,720 --> 00:03:07,480 Necesitas �cido f�lico. 17 00:03:10,600 --> 00:03:11,800 Marc. 18 00:03:22,840 --> 00:03:24,920 Bueno... 19 00:03:25,040 --> 00:03:27,160 �Qu� idea tienen exactamente? 20 00:03:30,800 --> 00:03:33,000 Nos las arreglaremos... 21 00:03:33,120 --> 00:03:35,120 Tenemos el dinero del padre de Marc. 22 00:03:35,240 --> 00:03:38,440 Con 15.000 no vamos a ninguna parte. 23 00:03:38,560 --> 00:03:41,080 �T� sabes lo que cuesta un beb�? 24 00:03:41,200 --> 00:03:42,840 Yo me quedo sin trabajo. 25 00:03:45,920 --> 00:03:48,080 Si hablamos con los franceses otra vez, 26 00:03:48,200 --> 00:03:51,000 igual nos conceden un alquiler para empezar desde cero. 27 00:03:51,120 --> 00:03:52,280 Juntos. 28 00:03:57,840 --> 00:03:59,080 Es solo una idea. 29 00:04:05,280 --> 00:04:06,560 Se me acab� la pausa. 30 00:04:07,640 --> 00:04:09,240 Y a ti se acab� el fumar. 31 00:04:23,800 --> 00:04:26,280 - Est� contenta. - �S�? 32 00:04:26,400 --> 00:04:28,560 No dijo nada del dinero de tu padre. 33 00:04:28,680 --> 00:04:30,280 Vamos a ser una familia. 34 00:04:36,640 --> 00:04:37,880 Hola, Christa. 35 00:04:38,000 --> 00:04:39,480 Hola. 36 00:04:40,160 --> 00:04:42,680 Estuve en Stabenow y encontr� esto. 37 00:04:46,080 --> 00:04:47,880 Carla Lipp. 38 00:04:48,920 --> 00:04:51,000 No volv� a saber nada de ella. 39 00:04:52,360 --> 00:04:55,280 Desde que se fue con unos padres de acogida. 40 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 �Me la puedo quedar? 41 00:04:58,080 --> 00:04:59,320 Claro. 42 00:05:06,280 --> 00:05:08,760 �Coincidiste con un chico llamado Vidar? 43 00:05:08,880 --> 00:05:10,240 �Vidar? 44 00:05:11,240 --> 00:05:12,360 No. 45 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 Igual era un adulto. 46 00:05:14,440 --> 00:05:16,520 �Qu� parte no has entendido, Uli? 47 00:05:16,640 --> 00:05:19,520 No quiero tener nada que ver con tu investigaci�n. 48 00:05:19,640 --> 00:05:21,520 �Te acuerdas del hombre lobo? 49 00:05:21,640 --> 00:05:23,400 �De tu monstruo? �El del bosque? 50 00:05:23,520 --> 00:05:24,720 S�. 51 00:05:24,840 --> 00:05:27,080 ZONA RESTRINGIDA PROHIBIDO EL PASO 52 00:05:27,200 --> 00:05:30,120 Cre�a que lo hab�a inventado, como dijeron los adultos. 53 00:05:32,360 --> 00:05:36,080 Pero el monstruo ha vuelto y no puedo fiarme de mis recuerdos. 54 00:05:39,000 --> 00:05:40,880 T� puedes ayudarme, Christa. 55 00:05:44,120 --> 00:05:45,520 Lo oigo todas las noches, 56 00:05:45,640 --> 00:05:48,400 s� que el mal est� ah� fuera, en alguna parte. 57 00:05:49,800 --> 00:05:51,080 S�, �y qu�? 58 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 Eso siempre fue as�. 59 00:06:13,240 --> 00:06:14,600 - �Hola? - Soy yo. 60 00:06:14,720 --> 00:06:15,720 Hola, Koray. 61 00:06:15,840 --> 00:06:17,240 Igual me lo imagino, 62 00:06:17,360 --> 00:06:19,560 pero un hombre pas� tres veces por delante de casa. 63 00:06:19,680 --> 00:06:21,480 Yvonne, estate tranquila. 64 00:06:24,560 --> 00:06:26,840 Los paso a recoger en cuanto anochezca. 65 00:06:32,640 --> 00:06:34,200 CONVERSACIONES CON GOETHE 66 00:06:43,240 --> 00:06:46,360 Necesitamos una lista con todos los ni�os de Stabenow. 67 00:06:46,480 --> 00:06:48,240 Ya he llamado a Protecci�n de Menores. 68 00:06:48,360 --> 00:06:49,800 - �Y? - Hace dos a�os, 69 00:06:49,920 --> 00:06:52,880 hubo un incendio y se perdieron todos los documentos del archivo. 70 00:06:53,000 --> 00:06:54,520 Necesitamos esa informaci�n, 71 00:06:54,640 --> 00:06:57,160 �y si hablamos con antiguos profesores, tutores...? 72 00:06:57,280 --> 00:06:59,640 No creo que valga la pena intentarlo. 73 00:06:59,760 --> 00:07:01,600 Es la mejor pista que tenemos. 74 00:07:01,720 --> 00:07:03,400 Bandow... 75 00:07:03,520 --> 00:07:04,920 No quiero ser desconfiada, 76 00:07:05,040 --> 00:07:08,640 pero parece que est� intentando desviar la atenci�n de algo. 77 00:07:10,360 --> 00:07:13,280 �No sabe que su hermano est� siendo investigado? 78 00:07:14,640 --> 00:07:16,480 �Acusado por Plengemeyer? 79 00:07:16,600 --> 00:07:18,640 Su declaraci�n no tiene credibilidad. 80 00:07:18,760 --> 00:07:20,560 Me temo que tendr� que apartarla del caso. 81 00:07:20,680 --> 00:07:24,240 Marc no tiene nada que ver con la muerte de Sylvia Lonska. 82 00:07:24,360 --> 00:07:26,120 Lo que yo dec�a. 83 00:07:26,240 --> 00:07:28,280 No es imparcial. 84 00:07:28,400 --> 00:07:33,040 Bandow, le aconsejo encarecidamente que intente mantener un perfil bajo. 85 00:07:33,160 --> 00:07:34,320 �S�? 86 00:07:48,680 --> 00:07:50,669 Eres un charlat�n. 87 00:07:51,060 --> 00:07:52,060 Hola. 88 00:07:52,177 --> 00:07:54,280 �Me explicas por qu� est�n investigando a mi hermano? 89 00:07:54,400 --> 00:07:56,520 Porque la zapatilla deportiva tiene sus huellas. 90 00:07:56,640 --> 00:07:58,200 �Hablaste con �l? 91 00:07:59,920 --> 00:08:03,480 No, a�n no he hablado con �l, porque a�n no tuve tiempo. 92 00:08:05,200 --> 00:08:07,320 Yo no dije nada, tranquila. 93 00:08:11,080 --> 00:08:12,320 �Qu� es eso? 94 00:08:12,440 --> 00:08:14,480 Ropa de Sylvia Lonska. 95 00:08:14,600 --> 00:08:17,360 Apareci� en el bosque. 96 00:08:17,480 --> 00:08:19,640 �Lo ha confirmado el centro de menores? 97 00:08:19,760 --> 00:08:23,440 S�, las prendas est�n marcadas con sus iniciales. 98 00:08:23,560 --> 00:08:24,600 Menos esta chaqueta, 99 00:08:24,720 --> 00:08:27,680 que encima es m�s grande que el resto de prendas. 100 00:08:33,320 --> 00:08:35,560 Yo he visto una chaqueta como esta. 101 00:08:37,640 --> 00:08:39,200 Y ya s� d�nde. 102 00:08:59,560 --> 00:09:00,920 �Hola? 103 00:09:04,760 --> 00:09:07,160 No pasa nada. C�lmate. 104 00:09:08,320 --> 00:09:09,680 Hola, Ingrid. 105 00:09:11,200 --> 00:09:12,360 Hola. 106 00:09:13,480 --> 00:09:15,320 No s� qu� le pasa. 107 00:09:15,440 --> 00:09:17,800 Normalmente, es muy agradable. 108 00:09:17,920 --> 00:09:21,080 Venimos a hablar contigo, �quieres avisar a tus padres? 109 00:09:21,200 --> 00:09:23,560 Fueron a hacer la compra con mi hermano. 110 00:09:25,760 --> 00:09:27,520 Quiero mostrarte una foto. 111 00:09:28,520 --> 00:09:33,280 Hemos encontrado esta chaqueta entre las prendas de la chica muerta. 112 00:09:33,400 --> 00:09:35,000 Y record�... 113 00:09:35,120 --> 00:09:36,480 Que t� tienes una igual. 114 00:09:36,600 --> 00:09:39,280 Me las teje mi madre. 115 00:09:39,400 --> 00:09:41,880 Son bonitas y parecen calientes. 116 00:09:42,000 --> 00:09:43,920 Lo son. 117 00:09:44,040 --> 00:09:46,400 Por eso le di una a la chica. 118 00:09:47,840 --> 00:09:49,720 Cuando llam� a nuestra puerta. 119 00:09:52,120 --> 00:09:54,400 Yo quer�a que entrara, pero mi padre... 120 00:09:59,440 --> 00:10:00,960 �Tu padre la ech� de aqu�? 121 00:10:01,960 --> 00:10:04,600 En nuestra casa, no entran sucios polacos. 122 00:10:06,480 --> 00:10:07,680 �Eso dice �l? 123 00:10:09,920 --> 00:10:12,000 Pero no pasa nada... 124 00:10:12,120 --> 00:10:15,040 La chica est� bien, est� donde tiene que estar. 125 00:10:15,160 --> 00:10:17,360 �Eso dice tambi�n tu padre? 126 00:10:17,480 --> 00:10:18,720 Lo dice Vidar. 127 00:10:20,360 --> 00:10:21,560 �Conoces a Vidar? 128 00:10:24,880 --> 00:10:26,160 Es el hijo de Od�n. 129 00:10:27,840 --> 00:10:29,000 �Estuviste con �l? 130 00:10:32,520 --> 00:10:35,160 Ingrid, es importante que nos digas la verdad. 131 00:10:35,280 --> 00:10:37,160 �Estuviste con un hombre llamado Vidar? 132 00:10:37,280 --> 00:10:38,480 Cuidado. 133 00:10:44,240 --> 00:10:45,240 Mierda. 134 00:10:46,400 --> 00:10:47,720 Ingrid. Busca ayuda. 135 00:10:47,840 --> 00:10:50,600 Mierda, mierda, mierda. 136 00:11:07,840 --> 00:11:10,000 Hola, Marc. 137 00:11:10,120 --> 00:11:12,200 �Qu� haces aqu�? 138 00:11:12,320 --> 00:11:13,920 �Sabes d�nde est� Uli? 139 00:11:14,040 --> 00:11:15,560 No. 140 00:11:16,600 --> 00:11:18,240 Es que necesito hablar con ella. 141 00:11:18,680 --> 00:11:20,960 Vaya. No va a poder ser. 142 00:11:23,600 --> 00:11:26,000 �Tienes hambre? Traje algo de comer. 143 00:11:28,080 --> 00:11:30,120 No. Qued� en juntarme con mi novia. 144 00:11:30,440 --> 00:11:34,320 Que se una entonces. Y as� ya la conozco. 145 00:11:34,440 --> 00:11:35,920 �Comida familiar? 146 00:11:36,040 --> 00:11:37,480 �En serio? 147 00:11:48,360 --> 00:11:51,360 HOSPITAL POLICL�NICO 148 00:11:57,400 --> 00:11:59,280 Siento mucho lo que te pas�. 149 00:12:00,680 --> 00:12:02,320 No es para tanto. 150 00:12:03,520 --> 00:12:05,440 Ingrid, perdiste un ojo. 151 00:12:05,560 --> 00:12:07,200 Igual que Od�n. 152 00:12:08,280 --> 00:12:11,160 Que entreg� un ojo en prenda. 153 00:12:11,280 --> 00:12:12,960 A cambio de sabidur�a. 154 00:12:13,760 --> 00:12:15,400 �Od�n era tuerto? 155 00:12:15,520 --> 00:12:17,800 Quiz� a m� me pasa igual. 156 00:12:20,280 --> 00:12:22,480 Ahora que solo tengo un ojo, 157 00:12:22,600 --> 00:12:25,000 quiz� consigo ver la verdad. 158 00:12:27,000 --> 00:12:29,120 Antes de que te atacara el cuervo, 159 00:12:29,240 --> 00:12:31,320 estabas hablando de Vidar. 160 00:12:32,200 --> 00:12:33,480 �Te acuerdas? 161 00:12:34,920 --> 00:12:39,080 Es importante para descubrir qu� le pas� a la chica muerta. 162 00:12:39,200 --> 00:12:41,720 La chica no est� muerta. 163 00:12:41,840 --> 00:12:43,320 Est� en el Valhalla. 164 00:12:43,440 --> 00:12:45,560 Entiendo que quieras creer eso. 165 00:12:46,560 --> 00:12:51,000 Pero ese Vidar te minti�, el Valhalla no existe. 166 00:12:51,120 --> 00:12:53,200 �Y t� c�mo sabes eso? 167 00:12:54,480 --> 00:12:55,800 Vidar no es un dios. 168 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 Es una persona muy enferma. 169 00:12:59,520 --> 00:13:01,520 Si no lo conoces de nada. 170 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 S�, tienes raz�n. 171 00:13:05,200 --> 00:13:08,160 Por eso necesito que me ayudes a encontrarlo. 172 00:13:08,280 --> 00:13:09,560 Lo siento. 173 00:13:11,040 --> 00:13:13,640 Si no crees en �l, no lo encontrar�s nunca. 174 00:13:27,440 --> 00:13:28,880 �Qu� hace aqu�? 175 00:13:30,640 --> 00:13:33,520 Su hija tuvo un accidente con uno de sus animales. 176 00:13:33,640 --> 00:13:35,880 Le atac� un ojo. 177 00:13:36,000 --> 00:13:38,960 La est�bamos interrogando. Est� en el hospital. 178 00:13:39,080 --> 00:13:41,560 No deber�an haberla interrogado sin nosotros delante. 179 00:13:41,680 --> 00:13:43,840 - Agradezca que est�bamos aqu�. - �Qu�? 180 00:13:43,960 --> 00:13:46,360 Si hubieran dejado entrar a Sylvia Lonska, 181 00:13:46,480 --> 00:13:49,160 quiz� seguir�a viva. 182 00:13:49,280 --> 00:13:51,400 �C�mo te atreves? 183 00:13:51,520 --> 00:13:52,680 No... 184 00:13:52,800 --> 00:13:57,240 No te atrevas a juzgarnos, no sabes nada de nosotros, nada. 185 00:13:57,360 --> 00:13:59,080 �Largo de aqu� ahora! 186 00:13:59,200 --> 00:14:02,160 No sab�amos qui�n era esa chica. 187 00:14:02,280 --> 00:14:05,080 Y no entendimos ni una palabra de lo que nos dijo. 188 00:14:05,200 --> 00:14:07,360 �Qu� quieres de nosotros? 189 00:14:07,480 --> 00:14:09,120 D�janos en paz. 190 00:14:09,240 --> 00:14:11,440 �Largo de aqu� ahora! 191 00:14:28,600 --> 00:14:29,960 Vaya d�a. 192 00:14:32,840 --> 00:14:34,000 Ya. 193 00:14:54,160 --> 00:14:55,720 Me voy esta noche. 194 00:14:57,280 --> 00:14:58,720 �Lo dices en serio? 195 00:15:00,440 --> 00:15:01,880 Ya hice la maleta. 196 00:15:04,120 --> 00:15:05,480 �Y por qu�? 197 00:15:10,200 --> 00:15:12,080 Lo siento, no te lo puedo decir. 198 00:15:17,560 --> 00:15:19,560 �Quieres que te desee buen viaje? 199 00:15:22,080 --> 00:15:23,560 - Lo siento. - �Lo sientes? 200 00:15:23,680 --> 00:15:24,720 Eso lo cambia todo, 201 00:15:24,840 --> 00:15:27,360 ya no creo que me siento como una imb�cil. 202 00:15:30,320 --> 00:15:31,480 Cu�date. 203 00:15:36,880 --> 00:15:38,000 Que me cuide... 204 00:16:15,640 --> 00:16:18,520 Traigo de vuelta a una paciente, Danjana Kaminska. 205 00:16:18,640 --> 00:16:19,840 �A qu� habitaci�n? 206 00:16:20,840 --> 00:16:24,120 - A la 307. - Gracias. A la 307. 207 00:17:00,360 --> 00:17:01,720 Lo que me faltaba. 208 00:17:23,000 --> 00:17:25,920 Podr�as avisar antes de presentarte aqu�. 209 00:17:26,040 --> 00:17:28,760 Me dijiste t� que ten�a que venir. 210 00:17:28,880 --> 00:17:31,180 Y les traje comida para los dos. 211 00:17:31,960 --> 00:17:33,560 Bien... 212 00:17:33,680 --> 00:17:36,440 Vine porque quiero seguir hablando contigo. 213 00:17:45,920 --> 00:17:47,760 Hace 20 a�os, 214 00:17:48,800 --> 00:17:51,480 apareci� otra chica muerta en el bosque. 215 00:17:53,040 --> 00:17:54,280 Carla Lipp. 216 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 Una amiga de Christa. 217 00:17:58,480 --> 00:18:01,583 Viv�a en el centro de menores de Stabenow. 218 00:18:01,607 --> 00:18:04,327 Henk y J�rgen investigaron el caso. 219 00:18:05,000 --> 00:18:07,753 No te lo cont� nunca. No era f�cil. 220 00:18:08,120 --> 00:18:09,480 �Qu� no era f�cil? 221 00:18:12,232 --> 00:18:16,312 No te cont� nunca que quise huir al Oeste en el 73. 222 00:18:19,400 --> 00:18:20,880 �Ya entonces? 223 00:18:22,400 --> 00:18:25,520 En mitad de la noche. Por el B�ltico... 224 00:18:26,520 --> 00:18:28,129 As� de simple. 225 00:18:28,720 --> 00:18:29,960 �As� de simple? 226 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 �En serio quer�as abandonarnos aqu�? 227 00:18:33,840 --> 00:18:35,320 T� ya eras casi una adulta. 228 00:18:35,440 --> 00:18:36,880 �En el 73? 229 00:18:38,120 --> 00:18:40,917 Ten�a 13 a�os. Y Marc era un beb�. 230 00:18:46,280 --> 00:18:49,400 Pero no lo consegu�, porque me atraparon. 231 00:18:50,400 --> 00:18:53,000 Estuvieron a punto de meterme en la c�rcel. 232 00:18:54,480 --> 00:18:57,440 Pero cont� con la ayuda de un conocido. 233 00:19:01,240 --> 00:19:03,753 Un oficial de la Stasi. 234 00:19:04,120 --> 00:19:07,120 Ya nos ten�an en sus manos. 235 00:19:07,240 --> 00:19:10,600 Henk ten�a una mujer con aspiraciones subversivas. 236 00:19:12,080 --> 00:19:13,360 Era f�cil chantajearlo. 237 00:19:13,480 --> 00:19:16,120 Tuvo que hacer cosas a las que en otras circunstancias 238 00:19:16,240 --> 00:19:17,360 se habr�a negado. 239 00:19:17,480 --> 00:19:19,600 - �Qu� cosas? - Uli... 240 00:19:19,720 --> 00:19:22,040 Tu padre no era una mala persona. 241 00:19:22,160 --> 00:19:25,520 Todo lo que hizo fue para protegernos a nosotros. 242 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 Adi�s. 243 00:19:29,920 --> 00:19:31,345 Espera, Marc. 244 00:19:31,720 --> 00:19:32,800 �Ad�nde vas? 245 00:19:32,920 --> 00:19:36,520 No voy a quedarme a jugar a las familias contigo y con mam�. 246 00:19:37,720 --> 00:19:39,000 Es Sabrina. 247 00:19:40,200 --> 00:19:41,560 Por fin voy a conocerla. 248 00:19:41,680 --> 00:19:44,480 No, mam�, no es una reuni�n familiar. 249 00:19:44,600 --> 00:19:47,520 �Por qu� no? Hice sopa want�n. 250 00:19:47,640 --> 00:19:49,600 Genial, me muero de hambre. 251 00:19:49,720 --> 00:19:51,280 �S�? Qu� bien. 252 00:19:51,400 --> 00:19:53,080 Hay para todos. 253 00:19:53,200 --> 00:19:55,240 Yo soy Sabrina. 254 00:19:55,360 --> 00:19:56,520 Hola. 255 00:20:45,480 --> 00:20:47,840 �Y t� qu� haces, Sabrina? 256 00:20:47,960 --> 00:20:49,520 Nada. 257 00:20:49,640 --> 00:20:51,960 �C�mo que nada? �No estudias? 258 00:20:52,080 --> 00:20:53,800 No tiene tiempo para tonter�as. 259 00:20:53,920 --> 00:20:56,080 Tiene que ayudar a su madre en la gasolinera. 260 00:20:56,200 --> 00:20:59,000 A tu madre le encantar�a que hicieras algo de provecho. 261 00:20:59,120 --> 00:21:01,680 �Qu� tiene de malo trabajar en una gasolinera? 262 00:21:01,800 --> 00:21:06,000 Pero tenemos otro plan, igual se la alquilamos a los franceses. 263 00:21:06,120 --> 00:21:07,720 �Y eso es un plan? 264 00:21:07,840 --> 00:21:10,040 Una gasolinera con taller es brutal. 265 00:21:10,160 --> 00:21:11,920 �De d�nde van a sacar el dinero? 266 00:21:12,040 --> 00:21:14,160 Podemos poner un dep�sito de 15.000 marcos. 267 00:21:14,280 --> 00:21:17,640 �15.000 marcos? �De d�nde los sacaste? 268 00:21:18,800 --> 00:21:20,040 Del terreno ese. 269 00:21:20,160 --> 00:21:21,600 �Qu� terreno? 270 00:21:23,200 --> 00:21:24,400 El del bosque. 271 00:21:29,080 --> 00:21:31,320 El de pap�. El que vendimos. 272 00:21:35,160 --> 00:21:36,600 S�, claro. 273 00:21:38,320 --> 00:21:40,520 No tengo ni idea de qu� est�n hablando. 274 00:21:40,640 --> 00:21:43,480 S�, mam�, hay muchas cosas que t� no sabes. 275 00:21:44,960 --> 00:21:47,120 S�. Voy por cervezas. 276 00:22:05,280 --> 00:22:06,760 Necesito ir al ba�o. 277 00:22:08,560 --> 00:22:10,720 - �Puedo? - S�. Claro. 278 00:22:30,073 --> 00:22:31,136 Gracias. 279 00:22:31,160 --> 00:22:33,765 Tienes dos minutos para explicarme qu� est� pasando. 280 00:22:34,463 --> 00:22:36,540 �Por qu� Sabrina cree que tienes tanto dinero? 281 00:22:39,051 --> 00:22:42,000 �Y qu� pasa con Steff Plengemeyer? �Por qu� te est� acusando? 282 00:22:42,120 --> 00:22:43,680 �Tiene algo contra ti? 283 00:22:44,960 --> 00:22:48,120 �Carajo, Marc, que te est�n investigando, mierda! 284 00:22:48,240 --> 00:22:50,320 Si no hablas conmigo, no puedo ayudarte. 285 00:22:50,440 --> 00:22:52,120 Es que no puedes ayudarme. 286 00:22:52,696 --> 00:22:54,336 �O resulta que tienes 15.000 marcos? 287 00:22:54,360 --> 00:22:56,280 �Para qu� mierda necesitas 15.000 marcos? 288 00:22:56,400 --> 00:22:58,560 Sabrina est� embarazada. 289 00:23:02,760 --> 00:23:04,560 �Qu� hago? 290 00:23:04,680 --> 00:23:06,920 �Qui�n va a apoyarla si no lo hago yo? 291 00:23:08,000 --> 00:23:11,099 �Te crees que soy un maldito que va a abandonar a ese ni�o? 292 00:23:11,286 --> 00:23:12,473 �Eso es lo que crees? 293 00:23:15,880 --> 00:23:19,520 Uli, te juro que no tengo nada ver con la muerte de esa chica. 294 00:23:19,640 --> 00:23:21,360 Nada, te lo prometo. 295 00:23:23,040 --> 00:23:24,320 Uli. 296 00:23:25,560 --> 00:23:28,520 �Puedes venir? Es un compa�ero tuyo. 297 00:23:34,720 --> 00:23:36,360 Mierda. 298 00:23:36,480 --> 00:23:38,360 �Perdona? �Qu� quieres hacer qu�? 299 00:23:38,480 --> 00:23:40,760 Tiene que tratarse de un malentendido. 300 00:23:40,880 --> 00:23:42,960 T� no est�s bien de la cabeza. 301 00:23:43,080 --> 00:23:44,400 Hola, Uli. 302 00:23:44,520 --> 00:23:46,800 �Qu� haces aqu�? 303 00:23:46,920 --> 00:23:50,520 - Tengo que llevarme a Marc. - No tiene derecho a hacerlo, �no? 304 00:23:50,640 --> 00:23:52,600 Lo siento. Son �rdenes de Middendorf. 305 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 Middendorf. 306 00:23:54,840 --> 00:23:58,960 Dile que, si quiere a mi hermano, tendr� que venir ella misma por �l. 307 00:24:01,280 --> 00:24:02,680 Tengo una orden. 308 00:24:11,440 --> 00:24:12,720 Marc. 309 00:24:40,720 --> 00:24:42,120 Hola. 310 00:24:45,200 --> 00:24:46,400 Hola. 311 00:25:00,560 --> 00:25:02,000 �Eso te lo hizo Vidar? 312 00:25:07,960 --> 00:25:09,640 Danjana. 313 00:25:09,760 --> 00:25:10,960 �Qu�? 314 00:25:12,120 --> 00:25:13,840 Danjana. 315 00:25:13,960 --> 00:25:17,360 S�, claro. Yo soy Ingrid. 316 00:25:17,480 --> 00:25:18,640 �Ingrid? 317 00:25:18,760 --> 00:25:20,040 S�, Ingrid. 318 00:25:25,480 --> 00:25:27,560 S�, s�, eso. 319 00:25:27,680 --> 00:25:29,720 No es nada grave. 320 00:25:29,840 --> 00:25:32,120 Yo perd� un ojo. 321 00:25:32,240 --> 00:25:34,480 Pero ahora soy capaz de ver la verdad. 322 00:25:36,040 --> 00:25:39,160 �Eso te lo hizo Vidar? 323 00:25:39,280 --> 00:25:40,440 Vidar. 324 00:25:43,680 --> 00:25:46,040 El plan de Od�n. 325 00:25:46,160 --> 00:25:48,400 Estoy siguiendo el plan de Od�n. 326 00:25:52,560 --> 00:25:55,120 Lo siento. No quer�a asustarte. 327 00:26:00,667 --> 00:26:02,391 �Por qu� hizo que detengan a mi hermano? 328 00:26:02,415 --> 00:26:04,096 - Bandow... - �D�nde est� Dubbe? 329 00:26:04,120 --> 00:26:06,240 Est� en casa, con su mujer enferma. 330 00:26:06,360 --> 00:26:10,160 Y tenemos razones para sospechar que su hermano mat� a Sylvia Lonska. 331 00:26:10,280 --> 00:26:11,361 Eso es absurdo. 332 00:26:11,385 --> 00:26:13,434 La declaraci�n de Plengemeyer no tiene credibilidad, 333 00:26:13,535 --> 00:26:16,200 �en qu� se basa para acusar a mi hermano de asesinato? 334 00:26:16,304 --> 00:26:19,272 Entender� que no se me permite hablar sobre testigos ni pruebas con usted. 335 00:26:19,296 --> 00:26:22,720 - Soy parte de esta investigaci�n. - No, me temo que ya no, Bandow. 336 00:26:22,840 --> 00:26:24,120 Est� fuera. 337 00:26:24,240 --> 00:26:25,600 Lo siento. 338 00:26:35,800 --> 00:26:39,960 Sab�a que la zapatilla deportiva probablemente era de Sylvia Lonska. 339 00:26:40,080 --> 00:26:42,160 �Por qu� no llam� a la polic�a? 340 00:26:42,280 --> 00:26:43,760 Se la dio Steff, �no? 341 00:26:43,880 --> 00:26:45,640 Contesta a la pregunta, Marc. 342 00:26:45,760 --> 00:26:47,800 Est� claro que es una trampa. 343 00:26:47,920 --> 00:26:52,320 �Estuvo recientemente en la antigua planta qu�mica, con los hermanos Kegel? 344 00:26:52,440 --> 00:26:54,840 Porque hemos encontrado all� un arma con sus huellas. 345 00:26:54,960 --> 00:26:58,680 Pero seguro que ahora nos explicar� que tambi�n es una trampa. 346 00:27:00,760 --> 00:27:02,280 Marc. 347 00:27:02,400 --> 00:27:03,920 Estamos contigo. 348 00:27:04,048 --> 00:27:07,162 Pero, si no empiezas a ser claro y honesto con nosotros, 349 00:27:07,680 --> 00:27:09,542 vas a buscarte m�s problemas. 350 00:27:10,519 --> 00:27:13,400 Una confesi�n servir�a de atenuante en la futura sentencia. 351 00:27:13,520 --> 00:27:16,760 Ya les dije que no la mat� yo. 352 00:27:16,880 --> 00:27:18,760 Piensa en tu hermana. 353 00:27:18,880 --> 00:27:23,520 �Quieres que solo pueda verte a trav�s de un cristal los pr�ximos quince a�os? 354 00:27:25,960 --> 00:27:27,800 �De verdad quieres hacerle eso? 355 00:27:41,120 --> 00:27:42,360 �Y Marc? 356 00:27:44,080 --> 00:27:45,360 Est� en la comisar�a. 357 00:27:46,480 --> 00:27:48,280 A�n lo estar�n interrogando. 358 00:27:48,400 --> 00:27:49,880 No hizo nada. 359 00:27:52,240 --> 00:27:54,200 S� que no hizo nada malo. 360 00:27:57,600 --> 00:27:58,953 �D�nde est� Weronika? 361 00:27:59,600 --> 00:28:01,882 Subi� arriba. 362 00:28:01,906 --> 00:28:03,689 Se cans� de esperar. 363 00:28:05,360 --> 00:28:06,640 Qu� raro. 364 00:28:18,120 --> 00:28:20,200 Vamos a tener un hijo. 365 00:28:21,480 --> 00:28:22,840 Ya lo s�. 366 00:28:31,280 --> 00:28:33,840 �Qu� hago si termina en la c�rcel? 367 00:28:33,960 --> 00:28:36,000 No... 368 00:28:36,120 --> 00:28:37,640 No quiero tenerlo sola. 369 00:28:39,720 --> 00:28:41,360 Marc no va a ir a la c�rcel. 370 00:28:42,520 --> 00:28:45,000 Te juro que voy a sacarlo de esta. 371 00:28:47,640 --> 00:28:49,640 Y estamos aqu� para ti. 372 00:28:51,000 --> 00:28:52,360 Todo estar� bien. 373 00:29:07,320 --> 00:29:08,880 D�jame salir, por favor. 374 00:29:13,240 --> 00:29:15,440 �Vas a matarme como a la otra chica? 375 00:29:17,280 --> 00:29:19,960 Estoy siguiendo el plan de Od�n. 376 00:29:29,840 --> 00:29:31,200 Vidar no es un dios. 377 00:29:31,320 --> 00:29:33,560 Es una persona muy enferma. 378 00:33:43,400 --> 00:33:44,520 Hola. 379 00:33:47,120 --> 00:33:48,800 �A�n est�s por aqu�? 380 00:33:48,920 --> 00:33:50,640 No puedo abandonarte. 381 00:33:53,640 --> 00:33:55,920 �Qu� pas� con tus planes de viaje? 382 00:33:58,440 --> 00:33:59,680 Nada. 383 00:34:01,680 --> 00:34:03,800 Por favor. Si�ntate. 384 00:34:03,920 --> 00:34:05,080 Gracias. 385 00:34:07,840 --> 00:34:09,080 Qu� ricos... 386 00:34:12,280 --> 00:34:13,880 Qu� buena anfitriona. 387 00:34:15,160 --> 00:34:17,640 �Esa es tu forma de disculparte? 388 00:34:19,240 --> 00:34:21,120 No se me ha ocurrido nada mejor. 389 00:34:37,040 --> 00:34:39,320 Ay�dame a sacar a mi hermano de esta. 390 00:34:44,280 --> 00:34:48,160 Middendorf est� convencida de que �l mat� a Sylvia Lonska. 391 00:34:49,840 --> 00:34:51,360 �T� puedes investigar? 392 00:34:51,480 --> 00:34:53,080 Oficialmente. 393 00:34:55,240 --> 00:34:56,640 Tengo otra testigo. 394 00:34:58,440 --> 00:34:59,600 �Qui�n? 395 00:35:01,600 --> 00:35:03,240 �Qu� quieres que diga, Uli? 396 00:35:03,360 --> 00:35:06,640 Lo de Carla Lipp fue hace mucho, ya casi ni me acuerdo. 397 00:35:06,760 --> 00:35:09,120 �Te da igual que hayan violado y asesinado a una chica? 398 00:35:09,240 --> 00:35:10,960 No, claro que no. 399 00:35:11,080 --> 00:35:12,640 Piense en su hijo, se�ora Bandow. 400 00:35:12,760 --> 00:35:15,600 Lo que nos oculta podr�a servir para ayudar a Marc. 401 00:35:15,720 --> 00:35:18,480 Si su marido y Dubbe investigaron el caso de Carla Lipp, 402 00:35:18,600 --> 00:35:21,120 �por qu� no existe ninguna documentaci�n? 403 00:35:21,240 --> 00:35:22,920 Se cerr� la investigaci�n. 404 00:35:23,040 --> 00:35:24,840 �Sin encontrar al culpable? 405 00:35:25,840 --> 00:35:28,400 Oficialmente, no hab�a cad�ver. 406 00:35:28,520 --> 00:35:30,280 �C�mo que no hab�a cad�ver? 407 00:35:30,400 --> 00:35:31,800 Bien... 408 00:35:31,920 --> 00:35:34,560 Por supuesto que hab�a cad�ver. 409 00:35:38,240 --> 00:35:41,520 J�rgen y tu padre se encargaron de hacerlo desaparecer. 410 00:35:42,880 --> 00:35:44,880 �Qu�? 411 00:35:45,000 --> 00:35:47,800 Ya te dije que la situaci�n era muy dif�cil. 412 00:35:47,920 --> 00:35:49,400 Tu padre se vio obligado. 413 00:35:49,520 --> 00:35:50,880 �Por qui�n? 414 00:35:51,000 --> 00:35:52,560 No quise ni saber su nombre. 415 00:35:52,680 --> 00:35:54,400 �El famoso oficial de la Stasi? 416 00:35:54,520 --> 00:35:56,160 �Pretendes que lo crea? 417 00:36:00,600 --> 00:36:01,720 Uli. 418 00:36:01,840 --> 00:36:04,080 - Te juro que... - Est�s mintiendo, mam�. 419 00:36:04,200 --> 00:36:06,160 Pap� nunca habr�a hecho algo as�. 420 00:36:10,120 --> 00:36:11,560 No te creo. 421 00:36:16,196 --> 00:36:18,673 Se�ora Bandow, �tiene alguna prueba de lo que dice? 422 00:36:30,960 --> 00:36:33,320 Puedo decirles d�nde est� el cad�ver. 423 00:36:50,000 --> 00:36:52,720 Aqu�... Entre las rocas. 424 00:36:52,840 --> 00:36:54,080 Est� blando. 425 00:36:55,080 --> 00:36:56,440 Dale. 426 00:37:20,280 --> 00:37:22,400 Quiero pedirte perd�n. 427 00:37:22,520 --> 00:37:25,160 No tienes que tener miedo a Vidar. 428 00:37:26,760 --> 00:37:29,680 Tenemos que cuidar la una de la otra. 429 00:37:30,760 --> 00:37:32,360 Y protegernos. 430 00:37:33,480 --> 00:37:35,160 �Lo entiendes? 431 00:37:35,280 --> 00:37:36,760 Protegernos. 432 00:38:17,040 --> 00:38:18,760 Aqu� no hay nada. 433 00:38:20,480 --> 00:38:22,480 Mi madre nos ha mentido. 434 00:38:25,000 --> 00:38:29,040 No quieres aceptar que tu padre enterr� el cad�ver de una chica. 435 00:38:29,160 --> 00:38:30,680 Para la Stasi. 436 00:38:30,800 --> 00:38:32,640 �Qu�? 437 00:38:32,760 --> 00:38:34,800 No pares. 438 00:38:34,920 --> 00:38:36,440 S�, �y t� qu�? 439 00:38:37,920 --> 00:38:39,640 �Te quedas o te vas? 440 00:38:40,760 --> 00:38:42,440 �Qu� haces aqu�? 441 00:38:42,560 --> 00:38:45,160 Y no me digas que quer�as venir a Wussnitz. 442 00:38:49,640 --> 00:38:51,120 Estoy buscando a alguien. 443 00:38:58,040 --> 00:39:01,080 Fui agente secreto durante un tiempo. 444 00:39:01,200 --> 00:39:03,520 Y me enamor�, de una mujer. 445 00:39:08,360 --> 00:39:10,400 El cerebro de un ataque terrorista. 446 00:39:12,840 --> 00:39:15,240 Vivimos juntos y tuvimos un hijo... 447 00:39:16,320 --> 00:39:17,880 Todo en secreto. 448 00:39:20,480 --> 00:39:22,040 Y al final la traicion�. 449 00:39:27,800 --> 00:39:29,040 �Por qu�? 450 00:39:29,160 --> 00:39:30,720 Para protegerla. 451 00:39:30,840 --> 00:39:32,360 De s� misma. 452 00:39:33,520 --> 00:39:35,240 Y para proteger a mi hijo. 453 00:39:38,760 --> 00:39:41,120 Y se escap� con �l. 454 00:39:41,240 --> 00:39:43,160 �Cu�nto tiempo llevas sin verlo? 455 00:39:43,280 --> 00:39:44,640 Aqu� hay algo. 456 00:39:45,920 --> 00:39:47,520 �Una roca? 457 00:39:49,080 --> 00:39:50,840 Tiene algo grabado. 458 00:39:54,640 --> 00:39:56,360 La runa Eihwaz. 459 00:40:01,080 --> 00:40:03,040 No es una roca, Bandow. 460 00:40:03,160 --> 00:40:04,720 Es una calavera. 461 00:40:17,354 --> 00:40:25,354 Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n de BadMood y Maurybp. 32036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.