Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,040 --> 00:01:47,040
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
2
00:01:59,960 --> 00:02:05,080
LAS SEMILLAS DEL MAL
S01E04
3
00:02:18,520 --> 00:02:20,400
�S�?
4
00:02:20,520 --> 00:02:21,720
Claudia, soy Ulrike.
5
00:02:22,240 --> 00:02:23,400
Hola.
6
00:02:23,520 --> 00:02:24,680
Hola.
7
00:02:26,840 --> 00:02:29,000
Solo quer�a decirte que...
8
00:02:31,560 --> 00:02:33,400
Lo del otro d�a no estuvo bien.
9
00:02:34,880 --> 00:02:36,600
�Te refieres al beso?
10
00:02:36,720 --> 00:02:39,280
S�, creo que quiz� no era el momento.
11
00:02:39,400 --> 00:02:43,320
El momento podr�a haber llegado,
pero claro, te fuiste.
12
00:02:44,320 --> 00:02:45,680
�Otro d�a?
13
00:02:47,360 --> 00:02:48,880
S�, otro d�a quiz�.
14
00:03:02,600 --> 00:03:03,640
Bebe.
15
00:03:03,760 --> 00:03:05,600
Odio el jugo de naranja.
16
00:03:05,720 --> 00:03:07,480
Necesitas �cido f�lico.
17
00:03:10,600 --> 00:03:11,800
Marc.
18
00:03:22,840 --> 00:03:24,920
Bueno...
19
00:03:25,040 --> 00:03:27,160
�Qu� idea tienen exactamente?
20
00:03:30,800 --> 00:03:33,000
Nos las arreglaremos...
21
00:03:33,120 --> 00:03:35,120
Tenemos el dinero del padre de Marc.
22
00:03:35,240 --> 00:03:38,440
Con 15.000 no vamos a ninguna parte.
23
00:03:38,560 --> 00:03:41,080
�T� sabes lo que cuesta un beb�?
24
00:03:41,200 --> 00:03:42,840
Yo me quedo sin trabajo.
25
00:03:45,920 --> 00:03:48,080
Si hablamos con los franceses otra vez,
26
00:03:48,200 --> 00:03:51,000
igual nos conceden un alquiler
para empezar desde cero.
27
00:03:51,120 --> 00:03:52,280
Juntos.
28
00:03:57,840 --> 00:03:59,080
Es solo una idea.
29
00:04:05,280 --> 00:04:06,560
Se me acab� la pausa.
30
00:04:07,640 --> 00:04:09,240
Y a ti se acab� el fumar.
31
00:04:23,800 --> 00:04:26,280
- Est� contenta.
- �S�?
32
00:04:26,400 --> 00:04:28,560
No dijo nada del dinero de tu padre.
33
00:04:28,680 --> 00:04:30,280
Vamos a ser una familia.
34
00:04:36,640 --> 00:04:37,880
Hola, Christa.
35
00:04:38,000 --> 00:04:39,480
Hola.
36
00:04:40,160 --> 00:04:42,680
Estuve en Stabenow y encontr� esto.
37
00:04:46,080 --> 00:04:47,880
Carla Lipp.
38
00:04:48,920 --> 00:04:51,000
No volv� a saber nada de ella.
39
00:04:52,360 --> 00:04:55,280
Desde que se fue
con unos padres de acogida.
40
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
�Me la puedo quedar?
41
00:04:58,080 --> 00:04:59,320
Claro.
42
00:05:06,280 --> 00:05:08,760
�Coincidiste con un chico llamado Vidar?
43
00:05:08,880 --> 00:05:10,240
�Vidar?
44
00:05:11,240 --> 00:05:12,360
No.
45
00:05:12,480 --> 00:05:14,320
Igual era un adulto.
46
00:05:14,440 --> 00:05:16,520
�Qu� parte no has entendido, Uli?
47
00:05:16,640 --> 00:05:19,520
No quiero tener nada que ver
con tu investigaci�n.
48
00:05:19,640 --> 00:05:21,520
�Te acuerdas del hombre lobo?
49
00:05:21,640 --> 00:05:23,400
�De tu monstruo? �El del bosque?
50
00:05:23,520 --> 00:05:24,720
S�.
51
00:05:24,840 --> 00:05:27,080
ZONA RESTRINGIDA PROHIBIDO EL PASO
52
00:05:27,200 --> 00:05:30,120
Cre�a que lo hab�a inventado,
como dijeron los adultos.
53
00:05:32,360 --> 00:05:36,080
Pero el monstruo ha vuelto
y no puedo fiarme de mis recuerdos.
54
00:05:39,000 --> 00:05:40,880
T� puedes ayudarme, Christa.
55
00:05:44,120 --> 00:05:45,520
Lo oigo todas las noches,
56
00:05:45,640 --> 00:05:48,400
s� que el mal est� ah� fuera,
en alguna parte.
57
00:05:49,800 --> 00:05:51,080
S�, �y qu�?
58
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
Eso siempre fue as�.
59
00:06:13,240 --> 00:06:14,600
- �Hola?
- Soy yo.
60
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Hola, Koray.
61
00:06:15,840 --> 00:06:17,240
Igual me lo imagino,
62
00:06:17,360 --> 00:06:19,560
pero un hombre pas� tres
veces por delante de casa.
63
00:06:19,680 --> 00:06:21,480
Yvonne, estate tranquila.
64
00:06:24,560 --> 00:06:26,840
Los paso a recoger en cuanto anochezca.
65
00:06:32,640 --> 00:06:34,200
CONVERSACIONES CON GOETHE
66
00:06:43,240 --> 00:06:46,360
Necesitamos una lista con todos
los ni�os de Stabenow.
67
00:06:46,480 --> 00:06:48,240
Ya he llamado a Protecci�n de Menores.
68
00:06:48,360 --> 00:06:49,800
- �Y?
- Hace dos a�os,
69
00:06:49,920 --> 00:06:52,880
hubo un incendio y se perdieron
todos los documentos del archivo.
70
00:06:53,000 --> 00:06:54,520
Necesitamos esa informaci�n,
71
00:06:54,640 --> 00:06:57,160
�y si hablamos con antiguos
profesores, tutores...?
72
00:06:57,280 --> 00:06:59,640
No creo que valga la pena intentarlo.
73
00:06:59,760 --> 00:07:01,600
Es la mejor pista que tenemos.
74
00:07:01,720 --> 00:07:03,400
Bandow...
75
00:07:03,520 --> 00:07:04,920
No quiero ser desconfiada,
76
00:07:05,040 --> 00:07:08,640
pero parece que est� intentando
desviar la atenci�n de algo.
77
00:07:10,360 --> 00:07:13,280
�No sabe que su hermano
est� siendo investigado?
78
00:07:14,640 --> 00:07:16,480
�Acusado por Plengemeyer?
79
00:07:16,600 --> 00:07:18,640
Su declaraci�n no tiene credibilidad.
80
00:07:18,760 --> 00:07:20,560
Me temo que tendr�
que apartarla del caso.
81
00:07:20,680 --> 00:07:24,240
Marc no tiene nada que ver
con la muerte de Sylvia Lonska.
82
00:07:24,360 --> 00:07:26,120
Lo que yo dec�a.
83
00:07:26,240 --> 00:07:28,280
No es imparcial.
84
00:07:28,400 --> 00:07:33,040
Bandow, le aconsejo encarecidamente
que intente mantener un perfil bajo.
85
00:07:33,160 --> 00:07:34,320
�S�?
86
00:07:48,680 --> 00:07:50,669
Eres un charlat�n.
87
00:07:51,060 --> 00:07:52,060
Hola.
88
00:07:52,177 --> 00:07:54,280
�Me explicas por qu� est�n
investigando a mi hermano?
89
00:07:54,400 --> 00:07:56,520
Porque la zapatilla deportiva
tiene sus huellas.
90
00:07:56,640 --> 00:07:58,200
�Hablaste con �l?
91
00:07:59,920 --> 00:08:03,480
No, a�n no he hablado con �l,
porque a�n no tuve tiempo.
92
00:08:05,200 --> 00:08:07,320
Yo no dije nada, tranquila.
93
00:08:11,080 --> 00:08:12,320
�Qu� es eso?
94
00:08:12,440 --> 00:08:14,480
Ropa de Sylvia Lonska.
95
00:08:14,600 --> 00:08:17,360
Apareci� en el bosque.
96
00:08:17,480 --> 00:08:19,640
�Lo ha confirmado el centro de menores?
97
00:08:19,760 --> 00:08:23,440
S�, las prendas est�n
marcadas con sus iniciales.
98
00:08:23,560 --> 00:08:24,600
Menos esta chaqueta,
99
00:08:24,720 --> 00:08:27,680
que encima es m�s grande
que el resto de prendas.
100
00:08:33,320 --> 00:08:35,560
Yo he visto una chaqueta como esta.
101
00:08:37,640 --> 00:08:39,200
Y ya s� d�nde.
102
00:08:59,560 --> 00:09:00,920
�Hola?
103
00:09:04,760 --> 00:09:07,160
No pasa nada. C�lmate.
104
00:09:08,320 --> 00:09:09,680
Hola, Ingrid.
105
00:09:11,200 --> 00:09:12,360
Hola.
106
00:09:13,480 --> 00:09:15,320
No s� qu� le pasa.
107
00:09:15,440 --> 00:09:17,800
Normalmente, es muy agradable.
108
00:09:17,920 --> 00:09:21,080
Venimos a hablar contigo,
�quieres avisar a tus padres?
109
00:09:21,200 --> 00:09:23,560
Fueron a hacer la compra con mi hermano.
110
00:09:25,760 --> 00:09:27,520
Quiero mostrarte una foto.
111
00:09:28,520 --> 00:09:33,280
Hemos encontrado esta chaqueta entre
las prendas de la chica muerta.
112
00:09:33,400 --> 00:09:35,000
Y record�...
113
00:09:35,120 --> 00:09:36,480
Que t� tienes una igual.
114
00:09:36,600 --> 00:09:39,280
Me las teje mi madre.
115
00:09:39,400 --> 00:09:41,880
Son bonitas y parecen calientes.
116
00:09:42,000 --> 00:09:43,920
Lo son.
117
00:09:44,040 --> 00:09:46,400
Por eso le di una a la chica.
118
00:09:47,840 --> 00:09:49,720
Cuando llam� a nuestra puerta.
119
00:09:52,120 --> 00:09:54,400
Yo quer�a que entrara, pero mi padre...
120
00:09:59,440 --> 00:10:00,960
�Tu padre la ech� de aqu�?
121
00:10:01,960 --> 00:10:04,600
En nuestra casa,
no entran sucios polacos.
122
00:10:06,480 --> 00:10:07,680
�Eso dice �l?
123
00:10:09,920 --> 00:10:12,000
Pero no pasa nada...
124
00:10:12,120 --> 00:10:15,040
La chica est� bien,
est� donde tiene que estar.
125
00:10:15,160 --> 00:10:17,360
�Eso dice tambi�n tu padre?
126
00:10:17,480 --> 00:10:18,720
Lo dice Vidar.
127
00:10:20,360 --> 00:10:21,560
�Conoces a Vidar?
128
00:10:24,880 --> 00:10:26,160
Es el hijo de Od�n.
129
00:10:27,840 --> 00:10:29,000
�Estuviste con �l?
130
00:10:32,520 --> 00:10:35,160
Ingrid,
es importante que nos digas la verdad.
131
00:10:35,280 --> 00:10:37,160
�Estuviste con un hombre llamado Vidar?
132
00:10:37,280 --> 00:10:38,480
Cuidado.
133
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
Mierda.
134
00:10:46,400 --> 00:10:47,720
Ingrid. Busca ayuda.
135
00:10:47,840 --> 00:10:50,600
Mierda, mierda, mierda.
136
00:11:07,840 --> 00:11:10,000
Hola, Marc.
137
00:11:10,120 --> 00:11:12,200
�Qu� haces aqu�?
138
00:11:12,320 --> 00:11:13,920
�Sabes d�nde est� Uli?
139
00:11:14,040 --> 00:11:15,560
No.
140
00:11:16,600 --> 00:11:18,240
Es que necesito hablar con ella.
141
00:11:18,680 --> 00:11:20,960
Vaya. No va a poder ser.
142
00:11:23,600 --> 00:11:26,000
�Tienes hambre? Traje algo de comer.
143
00:11:28,080 --> 00:11:30,120
No. Qued� en juntarme con mi novia.
144
00:11:30,440 --> 00:11:34,320
Que se una entonces.
Y as� ya la conozco.
145
00:11:34,440 --> 00:11:35,920
�Comida familiar?
146
00:11:36,040 --> 00:11:37,480
�En serio?
147
00:11:48,360 --> 00:11:51,360
HOSPITAL POLICL�NICO
148
00:11:57,400 --> 00:11:59,280
Siento mucho lo que te pas�.
149
00:12:00,680 --> 00:12:02,320
No es para tanto.
150
00:12:03,520 --> 00:12:05,440
Ingrid, perdiste un ojo.
151
00:12:05,560 --> 00:12:07,200
Igual que Od�n.
152
00:12:08,280 --> 00:12:11,160
Que entreg� un ojo en prenda.
153
00:12:11,280 --> 00:12:12,960
A cambio de sabidur�a.
154
00:12:13,760 --> 00:12:15,400
�Od�n era tuerto?
155
00:12:15,520 --> 00:12:17,800
Quiz� a m� me pasa igual.
156
00:12:20,280 --> 00:12:22,480
Ahora que solo tengo un ojo,
157
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
quiz� consigo ver la verdad.
158
00:12:27,000 --> 00:12:29,120
Antes de que te atacara el cuervo,
159
00:12:29,240 --> 00:12:31,320
estabas hablando de Vidar.
160
00:12:32,200 --> 00:12:33,480
�Te acuerdas?
161
00:12:34,920 --> 00:12:39,080
Es importante para descubrir
qu� le pas� a la chica muerta.
162
00:12:39,200 --> 00:12:41,720
La chica no est� muerta.
163
00:12:41,840 --> 00:12:43,320
Est� en el Valhalla.
164
00:12:43,440 --> 00:12:45,560
Entiendo que quieras creer eso.
165
00:12:46,560 --> 00:12:51,000
Pero ese Vidar te minti�,
el Valhalla no existe.
166
00:12:51,120 --> 00:12:53,200
�Y t� c�mo sabes eso?
167
00:12:54,480 --> 00:12:55,800
Vidar no es un dios.
168
00:12:55,920 --> 00:12:58,080
Es una persona muy enferma.
169
00:12:59,520 --> 00:13:01,520
Si no lo conoces de nada.
170
00:13:03,440 --> 00:13:05,080
S�, tienes raz�n.
171
00:13:05,200 --> 00:13:08,160
Por eso necesito
que me ayudes a encontrarlo.
172
00:13:08,280 --> 00:13:09,560
Lo siento.
173
00:13:11,040 --> 00:13:13,640
Si no crees en �l,
no lo encontrar�s nunca.
174
00:13:27,440 --> 00:13:28,880
�Qu� hace aqu�?
175
00:13:30,640 --> 00:13:33,520
Su hija tuvo un accidente
con uno de sus animales.
176
00:13:33,640 --> 00:13:35,880
Le atac� un ojo.
177
00:13:36,000 --> 00:13:38,960
La est�bamos interrogando.
Est� en el hospital.
178
00:13:39,080 --> 00:13:41,560
No deber�an haberla interrogado
sin nosotros delante.
179
00:13:41,680 --> 00:13:43,840
- Agradezca que est�bamos aqu�.
- �Qu�?
180
00:13:43,960 --> 00:13:46,360
Si hubieran dejado
entrar a Sylvia Lonska,
181
00:13:46,480 --> 00:13:49,160
quiz� seguir�a viva.
182
00:13:49,280 --> 00:13:51,400
�C�mo te atreves?
183
00:13:51,520 --> 00:13:52,680
No...
184
00:13:52,800 --> 00:13:57,240
No te atrevas a juzgarnos,
no sabes nada de nosotros, nada.
185
00:13:57,360 --> 00:13:59,080
�Largo de aqu� ahora!
186
00:13:59,200 --> 00:14:02,160
No sab�amos qui�n era esa chica.
187
00:14:02,280 --> 00:14:05,080
Y no entendimos ni una palabra
de lo que nos dijo.
188
00:14:05,200 --> 00:14:07,360
�Qu� quieres de nosotros?
189
00:14:07,480 --> 00:14:09,120
D�janos en paz.
190
00:14:09,240 --> 00:14:11,440
�Largo de aqu� ahora!
191
00:14:28,600 --> 00:14:29,960
Vaya d�a.
192
00:14:32,840 --> 00:14:34,000
Ya.
193
00:14:54,160 --> 00:14:55,720
Me voy esta noche.
194
00:14:57,280 --> 00:14:58,720
�Lo dices en serio?
195
00:15:00,440 --> 00:15:01,880
Ya hice la maleta.
196
00:15:04,120 --> 00:15:05,480
�Y por qu�?
197
00:15:10,200 --> 00:15:12,080
Lo siento, no te lo puedo decir.
198
00:15:17,560 --> 00:15:19,560
�Quieres que te desee buen viaje?
199
00:15:22,080 --> 00:15:23,560
- Lo siento.
- �Lo sientes?
200
00:15:23,680 --> 00:15:24,720
Eso lo cambia todo,
201
00:15:24,840 --> 00:15:27,360
ya no creo que me siento
como una imb�cil.
202
00:15:30,320 --> 00:15:31,480
Cu�date.
203
00:15:36,880 --> 00:15:38,000
Que me cuide...
204
00:16:15,640 --> 00:16:18,520
Traigo de vuelta a una paciente,
Danjana Kaminska.
205
00:16:18,640 --> 00:16:19,840
�A qu� habitaci�n?
206
00:16:20,840 --> 00:16:24,120
- A la 307.
- Gracias. A la 307.
207
00:17:00,360 --> 00:17:01,720
Lo que me faltaba.
208
00:17:23,000 --> 00:17:25,920
Podr�as avisar antes
de presentarte aqu�.
209
00:17:26,040 --> 00:17:28,760
Me dijiste t� que ten�a que venir.
210
00:17:28,880 --> 00:17:31,180
Y les traje comida para los dos.
211
00:17:31,960 --> 00:17:33,560
Bien...
212
00:17:33,680 --> 00:17:36,440
Vine porque quiero
seguir hablando contigo.
213
00:17:45,920 --> 00:17:47,760
Hace 20 a�os,
214
00:17:48,800 --> 00:17:51,480
apareci� otra chica muerta en el bosque.
215
00:17:53,040 --> 00:17:54,280
Carla Lipp.
216
00:17:55,800 --> 00:17:57,400
Una amiga de Christa.
217
00:17:58,480 --> 00:18:01,583
Viv�a en el centro
de menores de Stabenow.
218
00:18:01,607 --> 00:18:04,327
Henk y J�rgen investigaron el caso.
219
00:18:05,000 --> 00:18:07,753
No te lo cont� nunca. No era f�cil.
220
00:18:08,120 --> 00:18:09,480
�Qu� no era f�cil?
221
00:18:12,232 --> 00:18:16,312
No te cont� nunca que quise
huir al Oeste en el 73.
222
00:18:19,400 --> 00:18:20,880
�Ya entonces?
223
00:18:22,400 --> 00:18:25,520
En mitad de la noche. Por el B�ltico...
224
00:18:26,520 --> 00:18:28,129
As� de simple.
225
00:18:28,720 --> 00:18:29,960
�As� de simple?
226
00:18:31,200 --> 00:18:33,720
�En serio quer�as abandonarnos aqu�?
227
00:18:33,840 --> 00:18:35,320
T� ya eras casi una adulta.
228
00:18:35,440 --> 00:18:36,880
�En el 73?
229
00:18:38,120 --> 00:18:40,917
Ten�a 13 a�os. Y Marc era un beb�.
230
00:18:46,280 --> 00:18:49,400
Pero no lo consegu�,
porque me atraparon.
231
00:18:50,400 --> 00:18:53,000
Estuvieron a punto
de meterme en la c�rcel.
232
00:18:54,480 --> 00:18:57,440
Pero cont� con la ayuda de un conocido.
233
00:19:01,240 --> 00:19:03,753
Un oficial de la Stasi.
234
00:19:04,120 --> 00:19:07,120
Ya nos ten�an en sus manos.
235
00:19:07,240 --> 00:19:10,600
Henk ten�a una mujer
con aspiraciones subversivas.
236
00:19:12,080 --> 00:19:13,360
Era f�cil chantajearlo.
237
00:19:13,480 --> 00:19:16,120
Tuvo que hacer cosas
a las que en otras circunstancias
238
00:19:16,240 --> 00:19:17,360
se habr�a negado.
239
00:19:17,480 --> 00:19:19,600
- �Qu� cosas?
- Uli...
240
00:19:19,720 --> 00:19:22,040
Tu padre no era una mala persona.
241
00:19:22,160 --> 00:19:25,520
Todo lo que hizo fue
para protegernos a nosotros.
242
00:19:27,880 --> 00:19:29,800
Adi�s.
243
00:19:29,920 --> 00:19:31,345
Espera, Marc.
244
00:19:31,720 --> 00:19:32,800
�Ad�nde vas?
245
00:19:32,920 --> 00:19:36,520
No voy a quedarme a jugar
a las familias contigo y con mam�.
246
00:19:37,720 --> 00:19:39,000
Es Sabrina.
247
00:19:40,200 --> 00:19:41,560
Por fin voy a conocerla.
248
00:19:41,680 --> 00:19:44,480
No, mam�, no es una reuni�n familiar.
249
00:19:44,600 --> 00:19:47,520
�Por qu� no? Hice sopa want�n.
250
00:19:47,640 --> 00:19:49,600
Genial, me muero de hambre.
251
00:19:49,720 --> 00:19:51,280
�S�? Qu� bien.
252
00:19:51,400 --> 00:19:53,080
Hay para todos.
253
00:19:53,200 --> 00:19:55,240
Yo soy Sabrina.
254
00:19:55,360 --> 00:19:56,520
Hola.
255
00:20:45,480 --> 00:20:47,840
�Y t� qu� haces, Sabrina?
256
00:20:47,960 --> 00:20:49,520
Nada.
257
00:20:49,640 --> 00:20:51,960
�C�mo que nada? �No estudias?
258
00:20:52,080 --> 00:20:53,800
No tiene tiempo para tonter�as.
259
00:20:53,920 --> 00:20:56,080
Tiene que ayudar a su madre
en la gasolinera.
260
00:20:56,200 --> 00:20:59,000
A tu madre le encantar�a
que hicieras algo de provecho.
261
00:20:59,120 --> 00:21:01,680
�Qu� tiene de malo trabajar
en una gasolinera?
262
00:21:01,800 --> 00:21:06,000
Pero tenemos otro plan, igual
se la alquilamos a los franceses.
263
00:21:06,120 --> 00:21:07,720
�Y eso es un plan?
264
00:21:07,840 --> 00:21:10,040
Una gasolinera con taller es brutal.
265
00:21:10,160 --> 00:21:11,920
�De d�nde van a sacar el dinero?
266
00:21:12,040 --> 00:21:14,160
Podemos poner un dep�sito
de 15.000 marcos.
267
00:21:14,280 --> 00:21:17,640
�15.000 marcos?
�De d�nde los sacaste?
268
00:21:18,800 --> 00:21:20,040
Del terreno ese.
269
00:21:20,160 --> 00:21:21,600
�Qu� terreno?
270
00:21:23,200 --> 00:21:24,400
El del bosque.
271
00:21:29,080 --> 00:21:31,320
El de pap�. El que vendimos.
272
00:21:35,160 --> 00:21:36,600
S�, claro.
273
00:21:38,320 --> 00:21:40,520
No tengo ni idea de qu� est�n hablando.
274
00:21:40,640 --> 00:21:43,480
S�, mam�,
hay muchas cosas que t� no sabes.
275
00:21:44,960 --> 00:21:47,120
S�. Voy por cervezas.
276
00:22:05,280 --> 00:22:06,760
Necesito ir al ba�o.
277
00:22:08,560 --> 00:22:10,720
- �Puedo?
- S�. Claro.
278
00:22:30,073 --> 00:22:31,136
Gracias.
279
00:22:31,160 --> 00:22:33,765
Tienes dos minutos
para explicarme qu� est� pasando.
280
00:22:34,463 --> 00:22:36,540
�Por qu� Sabrina cree
que tienes tanto dinero?
281
00:22:39,051 --> 00:22:42,000
�Y qu� pasa con Steff Plengemeyer?
�Por qu� te est� acusando?
282
00:22:42,120 --> 00:22:43,680
�Tiene algo contra ti?
283
00:22:44,960 --> 00:22:48,120
�Carajo, Marc,
que te est�n investigando, mierda!
284
00:22:48,240 --> 00:22:50,320
Si no hablas conmigo, no puedo ayudarte.
285
00:22:50,440 --> 00:22:52,120
Es que no puedes ayudarme.
286
00:22:52,696 --> 00:22:54,336
�O resulta que tienes 15.000 marcos?
287
00:22:54,360 --> 00:22:56,280
�Para qu� mierda
necesitas 15.000 marcos?
288
00:22:56,400 --> 00:22:58,560
Sabrina est� embarazada.
289
00:23:02,760 --> 00:23:04,560
�Qu� hago?
290
00:23:04,680 --> 00:23:06,920
�Qui�n va a apoyarla si no lo hago yo?
291
00:23:08,000 --> 00:23:11,099
�Te crees que soy un maldito
que va a abandonar a ese ni�o?
292
00:23:11,286 --> 00:23:12,473
�Eso es lo que crees?
293
00:23:15,880 --> 00:23:19,520
Uli, te juro que no tengo nada
ver con la muerte de esa chica.
294
00:23:19,640 --> 00:23:21,360
Nada, te lo prometo.
295
00:23:23,040 --> 00:23:24,320
Uli.
296
00:23:25,560 --> 00:23:28,520
�Puedes venir? Es un compa�ero tuyo.
297
00:23:34,720 --> 00:23:36,360
Mierda.
298
00:23:36,480 --> 00:23:38,360
�Perdona? �Qu� quieres hacer qu�?
299
00:23:38,480 --> 00:23:40,760
Tiene que tratarse de un malentendido.
300
00:23:40,880 --> 00:23:42,960
T� no est�s bien de la cabeza.
301
00:23:43,080 --> 00:23:44,400
Hola, Uli.
302
00:23:44,520 --> 00:23:46,800
�Qu� haces aqu�?
303
00:23:46,920 --> 00:23:50,520
- Tengo que llevarme a Marc.
- No tiene derecho a hacerlo, �no?
304
00:23:50,640 --> 00:23:52,600
Lo siento. Son �rdenes de Middendorf.
305
00:23:52,720 --> 00:23:54,720
Middendorf.
306
00:23:54,840 --> 00:23:58,960
Dile que, si quiere a mi hermano,
tendr� que venir ella misma por �l.
307
00:24:01,280 --> 00:24:02,680
Tengo una orden.
308
00:24:11,440 --> 00:24:12,720
Marc.
309
00:24:40,720 --> 00:24:42,120
Hola.
310
00:24:45,200 --> 00:24:46,400
Hola.
311
00:25:00,560 --> 00:25:02,000
�Eso te lo hizo Vidar?
312
00:25:07,960 --> 00:25:09,640
Danjana.
313
00:25:09,760 --> 00:25:10,960
�Qu�?
314
00:25:12,120 --> 00:25:13,840
Danjana.
315
00:25:13,960 --> 00:25:17,360
S�, claro. Yo soy Ingrid.
316
00:25:17,480 --> 00:25:18,640
�Ingrid?
317
00:25:18,760 --> 00:25:20,040
S�, Ingrid.
318
00:25:25,480 --> 00:25:27,560
S�, s�, eso.
319
00:25:27,680 --> 00:25:29,720
No es nada grave.
320
00:25:29,840 --> 00:25:32,120
Yo perd� un ojo.
321
00:25:32,240 --> 00:25:34,480
Pero ahora soy capaz de ver la verdad.
322
00:25:36,040 --> 00:25:39,160
�Eso te lo hizo Vidar?
323
00:25:39,280 --> 00:25:40,440
Vidar.
324
00:25:43,680 --> 00:25:46,040
El plan de Od�n.
325
00:25:46,160 --> 00:25:48,400
Estoy siguiendo el plan de Od�n.
326
00:25:52,560 --> 00:25:55,120
Lo siento. No quer�a asustarte.
327
00:26:00,667 --> 00:26:02,391
�Por qu� hizo que detengan a mi hermano?
328
00:26:02,415 --> 00:26:04,096
- Bandow...
- �D�nde est� Dubbe?
329
00:26:04,120 --> 00:26:06,240
Est� en casa, con su mujer enferma.
330
00:26:06,360 --> 00:26:10,160
Y tenemos razones para sospechar
que su hermano mat� a Sylvia Lonska.
331
00:26:10,280 --> 00:26:11,361
Eso es absurdo.
332
00:26:11,385 --> 00:26:13,434
La declaraci�n de Plengemeyer
no tiene credibilidad,
333
00:26:13,535 --> 00:26:16,200
�en qu� se basa para acusar
a mi hermano de asesinato?
334
00:26:16,304 --> 00:26:19,272
Entender� que no se me permite hablar
sobre testigos ni pruebas con usted.
335
00:26:19,296 --> 00:26:22,720
- Soy parte de esta investigaci�n.
- No, me temo que ya no, Bandow.
336
00:26:22,840 --> 00:26:24,120
Est� fuera.
337
00:26:24,240 --> 00:26:25,600
Lo siento.
338
00:26:35,800 --> 00:26:39,960
Sab�a que la zapatilla deportiva
probablemente era de Sylvia Lonska.
339
00:26:40,080 --> 00:26:42,160
�Por qu� no llam� a la polic�a?
340
00:26:42,280 --> 00:26:43,760
Se la dio Steff, �no?
341
00:26:43,880 --> 00:26:45,640
Contesta a la pregunta, Marc.
342
00:26:45,760 --> 00:26:47,800
Est� claro que es una trampa.
343
00:26:47,920 --> 00:26:52,320
�Estuvo recientemente en la antigua
planta qu�mica, con los hermanos Kegel?
344
00:26:52,440 --> 00:26:54,840
Porque hemos encontrado all�
un arma con sus huellas.
345
00:26:54,960 --> 00:26:58,680
Pero seguro que ahora nos explicar�
que tambi�n es una trampa.
346
00:27:00,760 --> 00:27:02,280
Marc.
347
00:27:02,400 --> 00:27:03,920
Estamos contigo.
348
00:27:04,048 --> 00:27:07,162
Pero, si no empiezas a ser
claro y honesto con nosotros,
349
00:27:07,680 --> 00:27:09,542
vas a buscarte m�s problemas.
350
00:27:10,519 --> 00:27:13,400
Una confesi�n servir�a de atenuante
en la futura sentencia.
351
00:27:13,520 --> 00:27:16,760
Ya les dije que no la mat� yo.
352
00:27:16,880 --> 00:27:18,760
Piensa en tu hermana.
353
00:27:18,880 --> 00:27:23,520
�Quieres que solo pueda verte a trav�s
de un cristal los pr�ximos quince a�os?
354
00:27:25,960 --> 00:27:27,800
�De verdad quieres hacerle eso?
355
00:27:41,120 --> 00:27:42,360
�Y Marc?
356
00:27:44,080 --> 00:27:45,360
Est� en la comisar�a.
357
00:27:46,480 --> 00:27:48,280
A�n lo estar�n interrogando.
358
00:27:48,400 --> 00:27:49,880
No hizo nada.
359
00:27:52,240 --> 00:27:54,200
S� que no hizo nada malo.
360
00:27:57,600 --> 00:27:58,953
�D�nde est� Weronika?
361
00:27:59,600 --> 00:28:01,882
Subi� arriba.
362
00:28:01,906 --> 00:28:03,689
Se cans� de esperar.
363
00:28:05,360 --> 00:28:06,640
Qu� raro.
364
00:28:18,120 --> 00:28:20,200
Vamos a tener un hijo.
365
00:28:21,480 --> 00:28:22,840
Ya lo s�.
366
00:28:31,280 --> 00:28:33,840
�Qu� hago si termina en la c�rcel?
367
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
No...
368
00:28:36,120 --> 00:28:37,640
No quiero tenerlo sola.
369
00:28:39,720 --> 00:28:41,360
Marc no va a ir a la c�rcel.
370
00:28:42,520 --> 00:28:45,000
Te juro que voy a sacarlo de esta.
371
00:28:47,640 --> 00:28:49,640
Y estamos aqu� para ti.
372
00:28:51,000 --> 00:28:52,360
Todo estar� bien.
373
00:29:07,320 --> 00:29:08,880
D�jame salir, por favor.
374
00:29:13,240 --> 00:29:15,440
�Vas a matarme como a la otra chica?
375
00:29:17,280 --> 00:29:19,960
Estoy siguiendo el plan de Od�n.
376
00:29:29,840 --> 00:29:31,200
Vidar no es un dios.
377
00:29:31,320 --> 00:29:33,560
Es una persona muy enferma.
378
00:33:43,400 --> 00:33:44,520
Hola.
379
00:33:47,120 --> 00:33:48,800
�A�n est�s por aqu�?
380
00:33:48,920 --> 00:33:50,640
No puedo abandonarte.
381
00:33:53,640 --> 00:33:55,920
�Qu� pas� con tus planes de viaje?
382
00:33:58,440 --> 00:33:59,680
Nada.
383
00:34:01,680 --> 00:34:03,800
Por favor. Si�ntate.
384
00:34:03,920 --> 00:34:05,080
Gracias.
385
00:34:07,840 --> 00:34:09,080
Qu� ricos...
386
00:34:12,280 --> 00:34:13,880
Qu� buena anfitriona.
387
00:34:15,160 --> 00:34:17,640
�Esa es tu forma de disculparte?
388
00:34:19,240 --> 00:34:21,120
No se me ha ocurrido nada mejor.
389
00:34:37,040 --> 00:34:39,320
Ay�dame a sacar a mi hermano de esta.
390
00:34:44,280 --> 00:34:48,160
Middendorf est� convencida
de que �l mat� a Sylvia Lonska.
391
00:34:49,840 --> 00:34:51,360
�T� puedes investigar?
392
00:34:51,480 --> 00:34:53,080
Oficialmente.
393
00:34:55,240 --> 00:34:56,640
Tengo otra testigo.
394
00:34:58,440 --> 00:34:59,600
�Qui�n?
395
00:35:01,600 --> 00:35:03,240
�Qu� quieres que diga, Uli?
396
00:35:03,360 --> 00:35:06,640
Lo de Carla Lipp fue hace mucho,
ya casi ni me acuerdo.
397
00:35:06,760 --> 00:35:09,120
�Te da igual que hayan violado
y asesinado a una chica?
398
00:35:09,240 --> 00:35:10,960
No, claro que no.
399
00:35:11,080 --> 00:35:12,640
Piense en su hijo, se�ora Bandow.
400
00:35:12,760 --> 00:35:15,600
Lo que nos oculta podr�a
servir para ayudar a Marc.
401
00:35:15,720 --> 00:35:18,480
Si su marido y Dubbe investigaron
el caso de Carla Lipp,
402
00:35:18,600 --> 00:35:21,120
�por qu� no existe
ninguna documentaci�n?
403
00:35:21,240 --> 00:35:22,920
Se cerr� la investigaci�n.
404
00:35:23,040 --> 00:35:24,840
�Sin encontrar al culpable?
405
00:35:25,840 --> 00:35:28,400
Oficialmente, no hab�a cad�ver.
406
00:35:28,520 --> 00:35:30,280
�C�mo que no hab�a cad�ver?
407
00:35:30,400 --> 00:35:31,800
Bien...
408
00:35:31,920 --> 00:35:34,560
Por supuesto que hab�a cad�ver.
409
00:35:38,240 --> 00:35:41,520
J�rgen y tu padre se encargaron
de hacerlo desaparecer.
410
00:35:42,880 --> 00:35:44,880
�Qu�?
411
00:35:45,000 --> 00:35:47,800
Ya te dije que la situaci�n
era muy dif�cil.
412
00:35:47,920 --> 00:35:49,400
Tu padre se vio obligado.
413
00:35:49,520 --> 00:35:50,880
�Por qui�n?
414
00:35:51,000 --> 00:35:52,560
No quise ni saber su nombre.
415
00:35:52,680 --> 00:35:54,400
�El famoso oficial de la Stasi?
416
00:35:54,520 --> 00:35:56,160
�Pretendes que lo crea?
417
00:36:00,600 --> 00:36:01,720
Uli.
418
00:36:01,840 --> 00:36:04,080
- Te juro que...
- Est�s mintiendo, mam�.
419
00:36:04,200 --> 00:36:06,160
Pap� nunca habr�a hecho algo as�.
420
00:36:10,120 --> 00:36:11,560
No te creo.
421
00:36:16,196 --> 00:36:18,673
Se�ora Bandow,
�tiene alguna prueba de lo que dice?
422
00:36:30,960 --> 00:36:33,320
Puedo decirles d�nde est� el cad�ver.
423
00:36:50,000 --> 00:36:52,720
Aqu�... Entre las rocas.
424
00:36:52,840 --> 00:36:54,080
Est� blando.
425
00:36:55,080 --> 00:36:56,440
Dale.
426
00:37:20,280 --> 00:37:22,400
Quiero pedirte perd�n.
427
00:37:22,520 --> 00:37:25,160
No tienes que tener miedo a Vidar.
428
00:37:26,760 --> 00:37:29,680
Tenemos que cuidar la una de la otra.
429
00:37:30,760 --> 00:37:32,360
Y protegernos.
430
00:37:33,480 --> 00:37:35,160
�Lo entiendes?
431
00:37:35,280 --> 00:37:36,760
Protegernos.
432
00:38:17,040 --> 00:38:18,760
Aqu� no hay nada.
433
00:38:20,480 --> 00:38:22,480
Mi madre nos ha mentido.
434
00:38:25,000 --> 00:38:29,040
No quieres aceptar que tu padre
enterr� el cad�ver de una chica.
435
00:38:29,160 --> 00:38:30,680
Para la Stasi.
436
00:38:30,800 --> 00:38:32,640
�Qu�?
437
00:38:32,760 --> 00:38:34,800
No pares.
438
00:38:34,920 --> 00:38:36,440
S�, �y t� qu�?
439
00:38:37,920 --> 00:38:39,640
�Te quedas o te vas?
440
00:38:40,760 --> 00:38:42,440
�Qu� haces aqu�?
441
00:38:42,560 --> 00:38:45,160
Y no me digas que quer�as
venir a Wussnitz.
442
00:38:49,640 --> 00:38:51,120
Estoy buscando a alguien.
443
00:38:58,040 --> 00:39:01,080
Fui agente secreto durante un tiempo.
444
00:39:01,200 --> 00:39:03,520
Y me enamor�, de una mujer.
445
00:39:08,360 --> 00:39:10,400
El cerebro de un ataque terrorista.
446
00:39:12,840 --> 00:39:15,240
Vivimos juntos y tuvimos un hijo...
447
00:39:16,320 --> 00:39:17,880
Todo en secreto.
448
00:39:20,480 --> 00:39:22,040
Y al final la traicion�.
449
00:39:27,800 --> 00:39:29,040
�Por qu�?
450
00:39:29,160 --> 00:39:30,720
Para protegerla.
451
00:39:30,840 --> 00:39:32,360
De s� misma.
452
00:39:33,520 --> 00:39:35,240
Y para proteger a mi hijo.
453
00:39:38,760 --> 00:39:41,120
Y se escap� con �l.
454
00:39:41,240 --> 00:39:43,160
�Cu�nto tiempo llevas sin verlo?
455
00:39:43,280 --> 00:39:44,640
Aqu� hay algo.
456
00:39:45,920 --> 00:39:47,520
�Una roca?
457
00:39:49,080 --> 00:39:50,840
Tiene algo grabado.
458
00:39:54,640 --> 00:39:56,360
La runa Eihwaz.
459
00:40:01,080 --> 00:40:03,040
No es una roca, Bandow.
460
00:40:03,160 --> 00:40:04,720
Es una calavera.
461
00:40:17,354 --> 00:40:25,354
Ripeo, Sincronizaci�n y Edici�n
de BadMood y Maurybp.
32036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.