All language subtitles for Confetti.Harvest.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,541 --> 00:01:44,540 CONFETTI HARVEST 2 00:02:08,500 --> 00:02:10,249 What's this now? 3 00:02:22,875 --> 00:02:24,874 Did you arrange this? 4 00:02:25,916 --> 00:02:26,999 Who are they? 5 00:02:27,125 --> 00:02:30,249 No more room in the campgrounds and there's a sick boy with them. 6 00:02:30,375 --> 00:02:34,415 -He doesn't exactly look sick. -He did up close. 7 00:02:35,125 --> 00:02:38,249 Did you talk to these people dressed like that? 8 00:02:41,500 --> 00:02:42,915 We'll never get rid of them. 9 00:02:48,500 --> 00:02:51,249 -What are they doing? -Got water. 10 00:02:51,375 --> 00:02:55,624 -Why didn't you call us? -I didn't want to disturb the afternoon nap. 11 00:02:55,750 --> 00:02:59,165 -I was awake anyway, so I thought... -Didn't you realize... 12 00:02:59,291 --> 00:03:02,790 ...we're not free with strangers in our yard. 13 00:03:02,916 --> 00:03:05,457 -They'll have to use the toilet. -Ah, well. 14 00:03:06,958 --> 00:03:08,665 Problem solved. 15 00:03:08,791 --> 00:03:11,707 -Let's send them away. -Well, that's a bit harsh. 16 00:03:21,666 --> 00:03:26,874 ...who'd recognize their best works as glaring sins? 17 00:03:28,708 --> 00:03:31,207 Who have forfeited everything? 18 00:03:32,416 --> 00:03:34,957 Who take the Lord for their refreshment? 19 00:03:37,791 --> 00:03:39,207 There are still seats. 20 00:03:40,541 --> 00:03:42,832 Are there still those who are far from the Lord? 21 00:03:43,416 --> 00:03:45,165 Are any among you called? 22 00:03:50,250 --> 00:03:54,665 Are there those among you who welcome death? 23 00:03:55,500 --> 00:03:58,582 Because only after death true life awaits us. 24 00:04:05,291 --> 00:04:10,582 Believe that the precious blood of our Lord Jesus Christ... 25 00:04:10,708 --> 00:04:16,499 ...has been spilled to atone for our sins. 26 00:04:16,625 --> 00:04:20,207 We've strayed from the path to salvation... 27 00:04:20,333 --> 00:04:25,290 ...because we lack the strength to choose the narrow road. 28 00:04:26,000 --> 00:04:30,707 We don't have enough strength to remain on the narrow road... 29 00:04:31,375 --> 00:04:33,332 ...until death... 30 00:04:34,500 --> 00:04:36,790 ...when true life awaits us... 31 00:04:37,500 --> 00:04:39,582 ...beside Him who we love above everything. 32 00:04:40,875 --> 00:04:45,749 That we die to be able to be reborn. 33 00:04:53,666 --> 00:04:56,207 Raise your heart to the Lord. 34 00:05:08,041 --> 00:05:10,082 -Katelijne. -Hello, sir. 35 00:06:20,083 --> 00:06:23,290 -I can't win with this skirt. -Sure you can. 36 00:06:34,375 --> 00:06:35,332 Amen. 37 00:06:37,666 --> 00:06:39,499 So what were the points, guys? 38 00:06:46,041 --> 00:06:47,457 Well? 39 00:06:49,666 --> 00:06:51,999 The three points of God's sacred law. 40 00:06:53,541 --> 00:06:57,707 The law curse the sinner. The law damn the sinner. 41 00:06:59,458 --> 00:07:00,624 And... 42 00:07:05,458 --> 00:07:07,915 The law kill the sinner. 43 00:07:11,541 --> 00:07:16,374 -The tractor's fuel is almost gone again. -Yes, it's a guzzler. 44 00:07:16,500 --> 00:07:19,915 -I'll top it up tomorrow. -I'll do it. 45 00:07:20,041 --> 00:07:23,082 -Let Rogier do it. -Rogier? 46 00:07:23,208 --> 00:07:26,124 Dad, he was riding around like a maniac yesterday. 47 00:07:26,250 --> 00:07:28,165 So what did you see me do? 48 00:07:28,291 --> 00:07:30,582 -Zigzagging like a drunk. -Nonsense. 49 00:07:30,708 --> 00:07:32,415 Hey, hey. 50 00:07:32,541 --> 00:07:35,582 -You're lucky that barn's still there. -Do you learn that arguing in church? 51 00:07:36,208 --> 00:07:39,249 -Name one thing you saw me do. -That's enough. 52 00:07:43,833 --> 00:07:46,624 my help comes 53 00:07:46,750 --> 00:07:52,540 only from the Lord 54 00:07:52,666 --> 00:07:59,165 Who heaven, sea and earth 55 00:08:00,125 --> 00:08:01,957 created 56 00:08:02,083 --> 00:08:07,290 and preserved ever since 57 00:08:09,583 --> 00:08:11,707 When I have money, I'm going to Canada. 58 00:08:14,500 --> 00:08:17,165 Apparently, farms are much bigger over there. 59 00:08:23,583 --> 00:08:35,665 Canada! 60 00:08:47,250 --> 00:08:48,957 Katelijne! 61 00:09:03,333 --> 00:09:04,832 Katelijne. 62 00:09:11,958 --> 00:09:13,165 Stubborn as a mule. 63 00:09:20,833 --> 00:09:23,165 Did you use this one down there? 64 00:09:34,208 --> 00:09:35,707 That's my washcloth. 65 00:09:39,875 --> 00:09:42,249 Luckily, I'm clean both down and up. 66 00:09:43,791 --> 00:09:45,040 Yuck. 67 00:09:50,541 --> 00:09:54,707 Satan, the killer of humans from the beginning of time... 68 00:09:54,833 --> 00:09:59,457 ...will do his utmost to pull you off the straight and narrow. 69 00:09:59,583 --> 00:10:01,999 Keep in mind, children, at your new schools... 70 00:10:02,125 --> 00:10:06,915 ...you'll be exposed to his temptations. Yes? 71 00:10:07,375 --> 00:10:10,332 -Satan wants us to read different books. -Yes. 72 00:10:10,458 --> 00:10:12,749 -About us descending from apes. -Right. 73 00:10:12,875 --> 00:10:15,832 -And fairy tales. -Exactly. 74 00:10:17,041 --> 00:10:20,790 Fairy tales are expressions of pagan stories. 75 00:10:20,916 --> 00:10:25,290 Satan always looks for something that's dear to your heart. 76 00:10:28,791 --> 00:10:32,832 Don't be too quick to think that music has no hold on you. 77 00:10:32,958 --> 00:10:36,165 There's something in music that tempts you. 78 00:10:58,916 --> 00:11:00,207 And now... 79 00:11:07,875 --> 00:11:09,582 Satanic texts. 80 00:11:10,041 --> 00:11:13,790 They discovered in America that the subconscious... 81 00:11:13,916 --> 00:11:16,582 ...can decipher Satanic texts. 82 00:11:25,375 --> 00:11:27,415 I will rise 83 00:11:33,083 --> 00:11:35,707 I'm your sire Satan 84 00:11:52,541 --> 00:11:56,915 There are also a lot of songs about sex, but I don't have an example of that right now. 85 00:11:57,041 --> 00:12:02,207 God's word stands firm throughout eternity 86 00:12:02,333 --> 00:12:07,374 it will not budge an inch 87 00:12:07,500 --> 00:12:09,290 Satan... 88 00:12:43,291 --> 00:12:45,415 Look, this is a cow. 89 00:12:46,416 --> 00:12:50,915 When the cow eats a dandelion it will first go down into the rumen. 90 00:12:51,041 --> 00:12:53,874 Then into the reticulum, followed by the omasum. 91 00:12:54,000 --> 00:12:56,582 And lastly into the abomasum. 92 00:12:56,708 --> 00:12:58,165 It's over here. 93 00:12:59,833 --> 00:13:01,332 And over there. 94 00:13:05,208 --> 00:13:08,874 When the cow poops, the dandelion is still yellow. 95 00:13:10,958 --> 00:13:14,207 Go and have a look when dad turns on the mixers. 96 00:13:15,166 --> 00:13:17,665 They float all the way to the top. 97 00:13:40,958 --> 00:13:41,874 Kat... 98 00:13:46,583 --> 00:13:50,415 Ro, I'm warning you. A child doesn't belong in a cafรฉ. 99 00:13:51,583 --> 00:13:53,832 Straight back home after shopping. 100 00:14:48,916 --> 00:14:50,999 It's not for us. Come on. 101 00:14:52,041 --> 00:14:56,457 I was wearing my coveralls and my cap when I tripped on a ham. 102 00:14:56,583 --> 00:14:59,999 A ham this big. I thought: I'll carry it inside. 103 00:15:00,125 --> 00:15:02,999 Look at all that ice-cream. Eat it before it melts. 104 00:15:03,125 --> 00:15:06,665 And the coffee. -With everything. I'm not a cheap date. 105 00:15:07,916 --> 00:15:12,665 I cut a piece off that ham, tasted it and I grimaced. 106 00:15:12,791 --> 00:15:14,249 Sea salt. 107 00:15:14,375 --> 00:15:17,874 Then I knew it had been a pig with erysipeloid. 108 00:15:18,000 --> 00:15:21,915 They hope that by cooking it in seawater you wouldn't find out about it. 109 00:15:22,041 --> 00:15:25,582 Later on I heard that the reverend had gotten a piece first. 110 00:15:25,708 --> 00:15:29,499 I assume that if it hadn't ended well for him salvation would still await him. 111 00:15:41,875 --> 00:15:43,582 -Grandpa? -Yes? 112 00:15:43,708 --> 00:15:45,874 Is that story about the ham true? 113 00:15:46,875 --> 00:15:49,415 Grandma thought the Lord had sent it. 114 00:15:50,333 --> 00:15:51,874 Who knows? 115 00:19:38,625 --> 00:19:40,332 You're filthy. 116 00:20:15,625 --> 00:20:17,040 It's over. 117 00:20:17,708 --> 00:20:19,124 The fumes. 118 00:20:21,583 --> 00:20:23,207 What mischief did you get up to? 119 00:20:23,333 --> 00:20:25,332 He was looking for dandelions. 120 00:20:26,083 --> 00:20:30,457 What were you thinking? You know how dangerous that manure pit is. 121 00:21:03,541 --> 00:21:05,374 What will become of our body? 122 00:21:05,500 --> 00:21:08,665 It returns to dust and the worms will eat it. 123 00:21:08,791 --> 00:21:10,499 Who shall be called rich? 124 00:21:10,625 --> 00:21:12,707 Those who have stored up a treasure in heaven. 125 00:21:12,833 --> 00:21:14,540 Who want to leave the world? 126 00:21:14,666 --> 00:21:16,624 Those who are heirs to the Lord. 127 00:21:16,750 --> 00:21:18,415 Who are the happiest people? 128 00:21:18,541 --> 00:21:23,707 Those who desire no greater happiness than doing the will of God. 129 00:21:24,833 --> 00:21:26,999 Who are the unhappiest? 130 00:21:27,125 --> 00:21:29,374 Those who follow their own will. 131 00:21:30,333 --> 00:21:32,040 What will be their end? 132 00:21:32,166 --> 00:21:33,957 Eternal damnation. 133 00:21:34,083 --> 00:21:36,415 What will be the end of the pious? 134 00:21:36,541 --> 00:21:39,207 Eternal salvation and glory. Amen. 135 00:21:58,083 --> 00:22:01,832 It's the tough, narrow road which leads to the Lord. 136 00:22:02,791 --> 00:22:07,207 The broad road is more pleasant and easier. 137 00:22:07,333 --> 00:22:10,290 Which is why many of us take that road. 138 00:22:10,416 --> 00:22:12,790 Unfortunately, I add. 139 00:22:14,041 --> 00:22:18,832 And from his throne, the Lord will address them. 140 00:22:18,958 --> 00:22:23,790 And to them he says: I never knew you. 141 00:22:23,916 --> 00:22:25,624 "Away from me." 142 00:22:30,250 --> 00:22:34,415 Mur thoughts are with the wife and family of Mr. Minderhoud. 143 00:22:35,000 --> 00:22:36,207 That's what happens... 144 00:22:36,333 --> 00:22:39,915 when you find your business more important than your salvation. 145 00:22:40,041 --> 00:22:45,540 No sign or anything that he ended up well? 146 00:22:45,666 --> 00:22:48,124 No one has seen or noticed anything. 147 00:22:48,250 --> 00:22:54,624 Small is the gate and narrow the road to life and only a few find it. 148 00:22:56,166 --> 00:23:00,082 -Are you ever troubled by your sins? -Mh, that child. 149 00:23:00,208 --> 00:23:03,540 She doesn't want to hear it, but even green leaves fall sometimes... 150 00:23:03,666 --> 00:23:05,290 ...and then it's too late. 151 00:23:15,625 --> 00:23:17,249 BIBLE 152 00:23:50,833 --> 00:23:52,915 -Tea, child? -Yes, please. 153 00:23:56,625 --> 00:23:58,790 Those who want to get wet should walk in the rain. 154 00:23:58,916 --> 00:24:00,749 Those who want to be saved... 155 00:24:20,916 --> 00:24:22,915 Oh, child... 156 00:24:23,041 --> 00:24:27,124 Suppose you were to experience that too? Attaining salvation? 157 00:24:28,166 --> 00:24:30,499 Wouldn't that be a miracle? 158 00:24:34,208 --> 00:24:37,707 I used to be just like you: living from one day to the next. 159 00:24:41,708 --> 00:24:46,624 If your grandpa had just tried harder, he might have ended up well. 160 00:24:46,750 --> 00:24:48,582 Shall we read? 161 00:24:58,750 --> 00:25:01,249 Guys, enough dilly-dallying. Get to work. 162 00:25:01,375 --> 00:25:02,874 The cows won't wait. 163 00:25:23,000 --> 00:25:25,124 She's from the farm where he was an intern. 164 00:25:25,250 --> 00:25:28,957 She's from the seceders. They're more strict than us. 165 00:25:29,833 --> 00:25:32,207 Jannemieke sleeps in your bed this weekend. 166 00:25:32,333 --> 00:25:36,582 Otherwise she'll have to cross the water to Terneuzen tonight. 167 00:25:36,708 --> 00:25:41,332 Jannemieke? Katelijne can give you a tour once you've tidied up. 168 00:25:55,416 --> 00:25:59,749 She can serve as an example to you. -Jannemieke? 169 00:25:59,875 --> 00:26:02,665 With her you can tell she's different. 170 00:26:08,375 --> 00:26:11,290 We have to be strangers on earth. 171 00:26:12,541 --> 00:26:14,915 People have to be able to tell by your actions... 172 00:26:15,041 --> 00:26:19,374 ...your face, your words and by the way you dress. 173 00:26:34,541 --> 00:26:36,082 I'll do it. 174 00:26:41,750 --> 00:26:45,165 -Have you really never had a haircut? -No, we're not allowed. 175 00:26:45,583 --> 00:26:46,999 Ouch! 176 00:26:48,375 --> 00:26:50,332 -Ouch. -Sorry. 177 00:28:04,416 --> 00:28:06,707 Now you've got the sister you always wanted. 178 00:28:08,916 --> 00:28:10,415 Sleep well. 179 00:28:33,750 --> 00:28:35,124 Again? 180 00:28:38,250 --> 00:28:40,207 Maybe you'll go to my school. 181 00:28:41,166 --> 00:28:42,499 In the laundromat? 182 00:28:43,958 --> 00:28:45,499 I attend school every Monday, you know. 183 00:28:46,708 --> 00:28:49,832 Don't forget: Blessed are the ignorant. 184 00:28:50,250 --> 00:28:54,499 You can read as much as you want, but if you don't learn the most important thing... 185 00:28:54,625 --> 00:28:56,499 ...you are only a clanging cymbal. 186 00:28:58,708 --> 00:29:00,124 Mom? 187 00:29:02,083 --> 00:29:05,457 Do you think I really have to go to Jannemieke's school? 188 00:29:05,583 --> 00:29:07,832 We'll see. 189 00:29:07,958 --> 00:29:10,915 You can't count on the weather forecast for one bit. 190 00:29:12,125 --> 00:29:15,415 Guys, just one more minute and we'll read the Bible. 191 00:30:18,666 --> 00:30:20,457 Katelijne was looking. 192 00:30:21,333 --> 00:30:24,165 I wouldn't let Rogier slobber all over me. 193 00:31:00,166 --> 00:31:03,707 Come on, lazybones. Don't make me come up again. 194 00:31:12,041 --> 00:31:13,374 You? 195 00:31:17,833 --> 00:31:18,665 Jeroen's. 196 00:32:01,166 --> 00:32:02,790 Empty again? 197 00:32:03,291 --> 00:32:05,540 I might come even more often next year. 198 00:32:05,666 --> 00:32:07,999 -Having another one? -Yes. 199 00:32:08,125 --> 00:32:12,957 The doctor was against it, because she always needs a caesarean. 200 00:32:13,083 --> 00:32:14,540 But, ah well... 201 00:32:15,458 --> 00:32:17,540 I've been a naughty boy. 202 00:32:17,666 --> 00:32:20,665 -The ninth is it? -No, the tenth. 203 00:32:20,791 --> 00:32:23,374 They might as well put in a zipper. 204 00:32:26,500 --> 00:32:27,957 See you. 205 00:32:29,708 --> 00:32:34,207 I'll give the place a good cleaning. It's usually just half done, I think. 206 00:32:35,583 --> 00:32:39,999 Katelijne, can you go and see whether the sheep still have enough water? 207 00:32:40,125 --> 00:32:41,582 Yes. 208 00:33:23,166 --> 00:33:24,290 No! 209 00:33:47,083 --> 00:33:49,415 -You have to help me. -Rogier, Christiaan... 210 00:33:49,541 --> 00:33:50,832 ...get down here! 211 00:34:34,708 --> 00:34:36,165 Yeah... 212 00:34:36,875 --> 00:34:40,082 ...a tidy counter and a clean toilet... 213 00:34:40,208 --> 00:34:42,915 ...are the signs of a good housewife. 214 00:36:27,250 --> 00:36:30,457 Yes... that's what I mean. 215 00:36:30,583 --> 00:36:32,915 At least you understood. 216 00:36:48,833 --> 00:36:52,749 The water was very black after scrubbing. 217 00:36:52,875 --> 00:36:58,999 I refreshed the water three times and each time it was very black again. 218 00:36:59,125 --> 00:37:01,624 She's quite capable. 219 00:37:05,708 --> 00:37:10,582 Guys, just cut off the black part. It gives you cancer. 220 00:38:02,083 --> 00:38:03,040 Hi. 221 00:38:40,458 --> 00:38:44,124 -I heard that the teacher has a TV as well. -Not true. 222 00:38:44,250 --> 00:38:45,874 Hidden in a cupboard. 223 00:38:46,000 --> 00:38:49,332 When the elders visit, he quickly locks the door. 224 00:38:49,458 --> 00:38:50,915 Not. 225 00:38:55,208 --> 00:38:58,874 -I can smell you were with the cows. -Not. 226 00:39:11,750 --> 00:39:13,790 A letter from the teacher. 227 00:39:39,583 --> 00:39:40,957 It smells in here. 228 00:39:58,833 --> 00:40:00,165 Christiaan? 229 00:40:01,625 --> 00:40:04,499 A sick cow needs a shot. 230 00:40:04,625 --> 00:40:07,040 I can't leave now, but it's at the veterinarian's. 231 00:40:07,166 --> 00:40:09,624 -Fine, I'll go. -Can I come? 232 00:40:09,750 --> 00:40:11,874 -To Canada? -If you don't have anything else to do. 233 00:40:26,041 --> 00:40:28,040 We can go for an ice-cream. 234 00:40:28,500 --> 00:40:30,165 I don't want one. 235 00:40:34,916 --> 00:40:36,915 But it's so hot. 236 00:40:43,666 --> 00:40:45,665 lt's a cut above, ladies and gentlemen. 237 00:40:45,791 --> 00:40:49,249 lt's Sensational Enterprise. Step right up. 238 00:40:57,750 --> 00:41:00,957 -Minderhoud, going out with your girlfriend? -It's my sister. 239 00:41:01,083 --> 00:41:03,582 -What are you doing here? -Driving shit. Satisfied? 240 00:41:03,708 --> 00:41:06,165 I can smell it. No time to wash? 241 00:41:06,958 --> 00:41:08,790 Watch your mouth, OK? 242 00:41:08,916 --> 00:41:12,332 -Feel like having a drink? -No, we're going for ice-cream. 243 00:41:12,458 --> 00:41:13,707 Here, have a sip. 244 00:41:17,791 --> 00:41:20,665 Look, there's Levine Fagmachine. 245 00:41:20,791 --> 00:41:22,999 Chasing small kids again. 246 00:41:24,625 --> 00:41:26,915 -Want a sip? -Is there alcohol in it? 247 00:41:27,041 --> 00:41:30,540 Only a tiny amount of beer was in it, but that's gone. 248 00:41:30,666 --> 00:41:33,082 -You? -Throw it in the bin. 249 00:41:33,208 --> 00:41:37,207 Why the rush? Let's just walk around for a bit. 250 00:41:39,291 --> 00:41:43,874 This is really awesome. You really have to experience it once. 251 00:44:13,250 --> 00:44:14,290 You've been found out. 252 00:44:15,666 --> 00:44:21,040 Kee Dominisse saw you getting out of one of those revolving things with flashing lights. 253 00:44:21,166 --> 00:44:23,749 She said you looked as sick as a dog. 254 00:44:26,041 --> 00:44:29,707 -What else have you been up to? -Nothing. 255 00:44:36,416 --> 00:44:41,165 I raised you properly, so don't act as if you didn't learn anything. 256 00:44:41,291 --> 00:44:42,665 No. 257 00:44:43,916 --> 00:44:46,624 I'll ask your father to give you a good spanking. 258 00:44:46,750 --> 00:44:48,582 Maybe that will teach you. 259 00:44:50,958 --> 00:44:52,749 Don't look so impudent. 260 00:44:55,291 --> 00:44:57,290 Just my luck to have one like you. 261 00:45:36,500 --> 00:45:38,582 Say: parallelepiped. 262 00:45:40,625 --> 00:45:43,999 Palle... 263 00:45:44,791 --> 00:45:46,582 Pallallepiped. 264 00:45:49,875 --> 00:45:52,499 And: industrial wastewater treatment center. 265 00:46:12,333 --> 00:46:14,665 You moved your head back. 266 00:46:18,500 --> 00:46:21,999 -You're just pushing it in deeper. -No, I'm not. 267 00:46:25,958 --> 00:46:27,665 It's the only thing I can do. 268 00:46:47,208 --> 00:46:49,290 Cindy has slender fingers. 269 00:46:49,416 --> 00:46:51,207 Not sausages like yours. 270 00:46:51,333 --> 00:46:54,249 Lady hands that are only fit to pick up cutlery. 271 00:46:54,375 --> 00:46:57,540 I bet she's never earthed up a potato. 272 00:46:57,666 --> 00:46:59,832 You can never have a normal conversation. 273 00:47:02,875 --> 00:47:04,582 Come here with your face. 274 00:47:04,708 --> 00:47:07,582 There's a huge blackhead on your nose. 275 00:47:22,416 --> 00:47:26,124 Petra and Eline always lie on their back like this too, you know. 276 00:47:27,375 --> 00:47:30,040 When their parents go to the city on Thursdays... 277 00:47:31,083 --> 00:47:35,749 ...they lie naked on the yellow bedspread in their parents' bedroom... 278 00:47:35,875 --> 00:47:39,749 ...to try to get a suntan, because they think they're too pale. 279 00:47:41,583 --> 00:47:45,040 Didn't you ever notice they look a bit yellowish on Fridays? 280 00:47:46,000 --> 00:47:47,832 Never paid attention to it. 281 00:47:47,958 --> 00:47:50,707 -I'll take a look tomorrow. -You should. 282 00:47:54,625 --> 00:47:56,874 Once... 283 00:47:57,000 --> 00:48:00,415 ...when they were home alone, a man drove up the driveway. 284 00:48:08,291 --> 00:48:09,790 He got out. 285 00:48:18,916 --> 00:48:20,624 He was a drug addict. 286 00:48:22,625 --> 00:48:24,165 Honestly. 287 00:48:25,416 --> 00:48:27,374 He looked in every window. 288 00:48:27,500 --> 00:48:31,165 Petra and Eveline were in their parents' bedroom, of course. 289 00:48:37,708 --> 00:48:41,415 -You smell weird, by the way. -Then what happened? 290 00:48:41,541 --> 00:48:43,040 Then... 291 00:48:43,166 --> 00:48:46,040 Then they could only come up with one thing. 292 00:49:00,750 --> 00:49:02,749 That guy took off like a bat out of hell. 293 00:49:10,791 --> 00:49:14,040 When their parents came home, they were still barking. 294 00:49:21,041 --> 00:49:22,749 I was thinking... 295 00:49:22,875 --> 00:49:25,499 When you go to Canada, I'll come with you. 296 00:49:28,416 --> 00:49:31,540 -Were they still naked? -When? 297 00:49:32,791 --> 00:49:36,374 When their parents returned. 298 00:49:36,500 --> 00:49:39,332 I guess. I'm not exactly sure. 299 00:49:45,666 --> 00:49:47,124 They must have been. 300 00:49:48,625 --> 00:49:52,915 They must have thought he was still there and didn't dare move. 301 00:50:09,125 --> 00:50:10,999 Were they on their backs or on their stomachs? 302 00:50:11,125 --> 00:50:14,040 How should I know? I wasn't there, was I? 303 00:50:23,708 --> 00:50:25,540 I'm going to the village. 304 00:51:41,166 --> 00:51:44,915 -Demolished it again, moron. -You are the moron here. 305 00:51:46,958 --> 00:51:48,832 That's the last time I lent you something. 306 00:51:55,625 --> 00:51:58,624 -Ask if you can ride his Zรผndapp. -No chance. 307 00:51:58,750 --> 00:52:01,499 -What if I ask him? -What business is it of yours? 308 00:52:03,291 --> 00:52:06,957 Coming, guys? Christiaan's acting stupid. 309 00:52:40,291 --> 00:52:41,499 Cindy? 310 00:52:42,291 --> 00:52:44,165 Cindy, come on. 311 00:53:10,833 --> 00:53:14,124 And then Gerrit came with his crippled leg and everyone stood up. 312 00:53:21,166 --> 00:53:23,332 Ready? Are you? 313 00:53:29,750 --> 00:53:32,624 -Make sure you behave. -I will. 314 00:54:04,041 --> 00:54:06,374 You look like your mom, you know. 315 00:54:06,500 --> 00:54:09,665 She had the same radiant smile when she was young. 316 00:54:11,041 --> 00:54:14,582 When your dad saw her for the first time we were sitting in the garden. 317 00:54:14,708 --> 00:54:17,457 Your mom in her short blue dress. 318 00:54:18,208 --> 00:54:21,499 She was radiant, the way you are now. 319 00:54:21,625 --> 00:54:22,999 -My mom? -Yes. 320 00:54:23,125 --> 00:54:25,707 That's when she met your dad. 321 00:54:29,541 --> 00:54:30,999 Really. 322 00:54:37,041 --> 00:54:38,749 -Aunt? -Yes? 323 00:54:38,875 --> 00:54:40,874 They're not allowed to wear pants. 324 00:54:41,000 --> 00:54:42,749 Oh? Why not? 325 00:54:44,166 --> 00:54:45,749 They're men's clothes. 326 00:54:47,083 --> 00:54:49,999 A woman in men's clothes is an abomination to the Lord. 327 00:54:50,416 --> 00:54:52,499 Pink pants are men's clothes? 328 00:54:55,916 --> 00:54:57,332 A little bit. 329 00:55:16,791 --> 00:55:19,249 Gloria, look, my cousin. 330 00:55:54,916 --> 00:55:57,540 Are these fairy tales? 331 00:55:57,666 --> 00:56:00,582 Yes, very famous ones. 332 00:56:02,416 --> 00:56:03,957 Pagan stories. 333 00:56:07,041 --> 00:56:08,999 The witch with the potato face... 334 00:56:09,125 --> 00:56:11,582 ...said the girl had to remove all the lentils from the ashes... 335 00:56:11,708 --> 00:56:14,249 ...or she couldn't go to the ball. 336 00:56:14,375 --> 00:56:18,832 Fortunately, the pigeons helped her and she was done on time. 337 00:56:18,958 --> 00:56:22,082 Actually, pigeons can't help. Don't believe that. 338 00:56:22,208 --> 00:56:24,124 But you can for now. 339 00:56:24,916 --> 00:56:29,624 A ball doesn't suit our lifestyle and neither does showing off. 340 00:56:31,541 --> 00:56:33,332 Everyone to her own bed now. 341 00:56:33,458 --> 00:56:35,040 Sleep well. 342 00:58:10,250 --> 00:58:11,707 Look... 343 00:58:14,541 --> 00:58:15,790 Well, well. 344 00:58:19,041 --> 00:58:20,124 Very nice. 345 00:58:42,000 --> 00:58:44,249 Did you find that book? 346 00:58:54,000 --> 00:58:57,165 Oh, lamb. Did you hurt yourself? 347 00:59:01,000 --> 00:59:03,415 Wonderful. 348 00:59:10,625 --> 00:59:12,457 You look like me when I was young. 349 00:59:12,916 --> 00:59:15,332 Wait, I'll style your hair. 350 00:59:59,166 --> 01:00:00,249 Open your eyes. 351 01:00:03,875 --> 01:00:08,374 Darling, you're a beauty. Take it from me. 352 01:00:10,125 --> 01:00:11,707 Have a look. 353 01:00:35,791 --> 01:00:39,957 No, I've never had a short blue dress. She's mistaken. 354 01:00:58,541 --> 01:01:00,957 Huh? Who can that be? 355 01:01:02,166 --> 01:01:04,290 They'll probably be here all night. 356 01:01:09,291 --> 01:01:20,249 Christiaan? 357 01:01:27,875 --> 01:01:30,665 You go and play outside. 358 01:03:15,958 --> 01:03:17,415 You can't be here. 359 01:03:19,750 --> 01:03:23,165 That's dangerous, stupid asshole. 360 01:03:23,291 --> 01:03:24,707 Guys? 361 01:03:36,541 --> 01:03:39,415 Guys, Christiaan's getting married. 362 01:03:42,958 --> 01:03:44,707 Come on. Everyone to bed. 363 01:04:32,791 --> 01:04:34,165 Amen. 364 01:04:36,708 --> 01:04:39,374 I'll start with the announcements. 365 01:04:39,500 --> 01:04:43,832 First: Next week there will be a collection for the building fund. 366 01:04:44,375 --> 01:04:49,540 Second: Christiaan Minderhoud and Pieternella Cornelia Davidse... 367 01:04:49,666 --> 01:04:53,624 ...made a confession of guilt to the church council last week... 368 01:04:53,750 --> 01:04:56,832 ...for breaking the Seventh Commandment. 369 01:04:58,375 --> 01:05:04,915 We'll continue the service by singing Psalm 51 verse 1 and 4. 370 01:05:07,000 --> 01:05:08,707 Behold my remorse. 371 01:05:08,833 --> 01:05:11,124 Hear how a penitent pleads. 372 01:05:11,250 --> 01:05:14,915 And cleanse me from all my dirty sins. 373 01:05:16,750 --> 01:05:24,040 have mercy on me, O God 374 01:05:24,166 --> 01:05:31,499 according to your unfailing love 375 01:05:31,625 --> 01:05:36,665 according to your great compassion 376 01:05:38,000 --> 01:05:45,540 blot out my transgressions 377 01:05:46,125 --> 01:05:55,374 against you, you only, have I sinned 378 01:05:55,500 --> 01:05:59,749 and done what is evil in your sight 379 01:07:42,875 --> 01:07:46,624 Hello. 380 01:07:48,625 --> 01:07:50,249 Are you by yourself? 381 01:07:52,916 --> 01:07:54,624 Yes. And you? 382 01:07:55,166 --> 01:07:57,124 Are those your parents? 383 01:07:58,333 --> 01:08:01,499 Yes. We live nearby. 384 01:08:03,708 --> 01:08:06,332 Where do you live? -The Hague. 385 01:08:15,458 --> 01:08:16,749 Aren't you married? 386 01:08:19,625 --> 01:08:21,082 Not anymore. 387 01:08:25,291 --> 01:08:27,457 If no one's waiting for you anyway... 388 01:08:28,458 --> 01:08:30,499 ...would you consider... 389 01:08:33,666 --> 01:08:36,124 -What would I consider? -Well... 390 01:08:37,750 --> 01:08:39,207 ...me moving in with you. 391 01:08:46,750 --> 01:08:48,165 Do you really want to? 392 01:08:49,541 --> 01:08:51,707 -Really? -Really. 393 01:08:55,166 --> 01:08:56,707 And in bed? 394 01:08:56,833 --> 01:08:59,040 How are you in bed? 395 01:08:59,166 --> 01:09:00,707 What? 396 01:09:00,833 --> 01:09:02,999 Can you spread your legs really wide? 397 01:09:03,125 --> 01:09:05,040 Or are you too small for that? 398 01:09:20,750 --> 01:09:22,707 Why were you talking to that man? Do you know him? 399 01:09:22,833 --> 01:09:25,665 Do you talk to strangers now? Brazen hussy. 400 01:09:27,583 --> 01:09:29,415 She's not one of ours. 401 01:09:35,041 --> 01:09:36,832 Come on, let's go. 402 01:09:39,791 --> 01:09:43,415 -Zip it up, we're leaving. -Hurry! 403 01:09:43,541 --> 01:09:46,374 -Zip it up, we're leaving. -Shut your ugly face. 404 01:09:46,833 --> 01:09:48,707 I didn't get this voice for nothing. 405 01:09:48,833 --> 01:09:51,290 The reverend says we have to use our talents. 406 01:09:52,125 --> 01:09:53,499 See? It worked. 407 01:09:55,000 --> 01:09:58,165 Luckily, I'm more faithful to God than to people. 408 01:10:10,041 --> 01:10:12,707 We'll have to come up with something else soon. 409 01:10:12,833 --> 01:10:17,915 But Christaan's found a job with a harvest company, so we can afford it. 410 01:10:22,416 --> 01:10:26,582 -Do you like living in the village now? -Terribly. 411 01:10:27,333 --> 01:10:28,374 Really? 412 01:10:29,208 --> 01:10:32,082 -What do you want? -Want some lemonade? 413 01:10:33,708 --> 01:10:35,332 I should go, actually. 414 01:10:42,958 --> 01:10:44,415 It prickles. 415 01:11:25,416 --> 01:11:29,332 Her report card wasn't as good as last year's. 416 01:11:29,458 --> 01:11:30,999 That could be right. 417 01:11:31,125 --> 01:11:35,332 I have to admit that I was stingy in handing out A's. 418 01:11:35,458 --> 01:11:38,290 An A+ may make you think you're perfect. 419 01:11:38,416 --> 01:11:41,957 Kids these days think they're quite something. 420 01:11:42,083 --> 01:11:46,832 They compare grades and thumb their nose at each other. 421 01:11:46,958 --> 01:11:49,915 As long as such a school doesn't alienate her from us. 422 01:11:50,041 --> 01:11:51,499 Or from God. 423 01:11:51,625 --> 01:11:53,499 Let's take it step by step. 424 01:11:53,625 --> 01:11:57,040 This report card allows her to take advanced high school in Goes. 425 01:12:03,250 --> 01:12:06,040 Hey, stop making a racket. 426 01:12:08,250 --> 01:12:10,165 It should be possible here. 427 01:12:11,916 --> 01:12:13,999 First remove that tractor. 428 01:12:16,750 --> 01:12:21,249 -Was my teacher here last night? -He just wouldn't leave. 429 01:12:21,375 --> 01:12:23,457 He was still here at 1 1 :30. 430 01:12:32,166 --> 01:12:35,874 -What did he want? -Can't you see we're busy, Katelijne? 431 01:12:36,000 --> 01:12:37,082 Yes! 432 01:12:44,875 --> 01:12:50,040 -Did my teacher say anything yesterday? -He just wouldn't leave. 433 01:12:50,166 --> 01:12:55,332 But no wonder. There's no one waiting for him at home. 434 01:12:57,166 --> 01:12:59,040 Was that necessary? 435 01:13:03,875 --> 01:13:05,499 Your garden is beautiful. 436 01:13:08,291 --> 01:13:09,915 It is. 437 01:13:10,041 --> 01:13:13,707 I didn't think it would be, after the spring we had. 438 01:13:14,833 --> 01:13:18,332 I wouldn't mind opening up my garden to other garden devotees. 439 01:13:18,458 --> 01:13:20,040 That's a great idea, mom. 440 01:13:21,708 --> 01:13:25,665 That garden is your idol. Why don't you grow cabbage or peas. 441 01:13:29,583 --> 01:13:33,082 The Lord has to wax and I have to wane. That's the way it is. 442 01:13:34,333 --> 01:13:35,999 All that reading. 443 01:13:37,041 --> 01:13:39,874 It will make you as simple as a goat. 444 01:13:40,000 --> 01:13:42,290 Clean some chairs for the party. 445 01:14:46,583 --> 01:14:47,707 OK, go ahead. 446 01:15:48,166 --> 01:15:51,624 I went with Petra again yesterday, so she could try on the dress. 447 01:15:51,750 --> 01:15:54,332 But Petra says I'm not allowed to tell. 448 01:15:54,458 --> 01:15:57,249 That material is so soft. 449 01:15:57,375 --> 01:16:00,499 -Does it have hoops? -I'm not allowed to tell. 450 01:16:00,625 --> 01:16:03,624 -I'm just allowed to say it's stunning. -Which color? 451 01:16:03,750 --> 01:16:06,915 Man, my arm hurts. 452 01:16:15,166 --> 01:16:16,624 What do you think? 453 01:16:27,541 --> 01:16:30,124 It's a shame grandpa isn't here for this. 454 01:16:33,375 --> 01:16:38,749 When I think about it, Katelijne, I think: I wonder how he's doing. 455 01:16:38,875 --> 01:16:40,124 I wonder where he is. 456 01:16:44,208 --> 01:16:48,749 I don't dare to think about him ending up so badly. 457 01:16:51,333 --> 01:16:56,540 And you can't really say that he had a wicked character. Right? 458 01:16:57,416 --> 01:16:59,332 He was always glad to help others. 459 01:17:02,166 --> 01:17:06,540 But that's human reasoning. That's... 460 01:17:24,791 --> 01:17:28,040 I think that grandpa is better off than you think. 461 01:17:34,583 --> 01:17:38,040 Remember when I went to the city with grandpa? 462 01:17:40,500 --> 01:17:42,624 Something strange happened on the way home. 463 01:17:53,625 --> 01:17:57,457 You're familiar with the crossroads at the flower meadow. 464 01:17:57,583 --> 01:17:59,540 There was an old woman there. 465 01:18:07,416 --> 01:18:11,290 At that exact moment, grandpa heard singing. 466 01:18:14,541 --> 01:18:16,457 I heard nothing. 467 01:18:16,583 --> 01:18:20,124 Grandpa slowed down to be able to hear it better. 468 01:18:21,250 --> 01:18:23,290 I still heard nothing. 469 01:18:42,125 --> 01:18:45,457 If grandpa hadn't slowed down, we'd both be dead. 470 01:18:50,333 --> 01:18:52,999 Ro never told me. 471 01:18:55,458 --> 01:18:57,832 But then he never told me anything. 472 01:19:00,708 --> 01:19:03,707 It reminded me right away of that psalm. 473 01:19:06,125 --> 01:19:08,165 "The Lord will rescue his servants." 474 01:19:08,291 --> 01:19:11,499 "The righteous person may have many troubles." 475 01:19:11,625 --> 01:19:15,249 "But the Lord delivers him from them all." 476 01:19:15,375 --> 01:19:16,582 Yes, that one. 477 01:19:16,708 --> 01:19:21,540 Grandpa said that that was the psalm he'd heard at the crossroads. 478 01:19:25,750 --> 01:19:28,832 I didn't really talk to grandpa after that. 479 01:19:28,958 --> 01:19:32,165 And at the funeral, I heard that psalm again. 480 01:19:34,333 --> 01:19:38,165 I didn't really dare to talk to anyone about it. 481 01:19:39,583 --> 01:19:40,874 So here you are! 482 01:19:41,000 --> 01:19:43,332 Have you lost your mind completely? 483 01:19:43,458 --> 01:19:44,874 Do you know how much still has to be done. 484 01:19:52,833 --> 01:19:54,665 Thank you for the cookie. 485 01:19:55,166 --> 01:19:57,165 I thank you too, child. 486 01:20:07,875 --> 01:20:09,415 Christiaan? 487 01:20:10,500 --> 01:20:12,290 Christiaan! 488 01:20:13,583 --> 01:20:14,915 Chris! 489 01:20:15,041 --> 01:20:27,124 Christiaan! 490 01:20:27,916 --> 01:20:29,249 Chris! 491 01:20:44,125 --> 01:20:45,624 Here! 492 01:21:10,875 --> 01:21:14,707 In a marriage it's the husband's duty... 493 01:21:15,583 --> 01:21:18,415 ...as head of the wife... 494 01:21:18,541 --> 01:21:20,415 ...to teach her. 495 01:21:22,000 --> 01:21:26,165 And in addition he has to comfort... 496 01:21:27,291 --> 01:21:28,832 ...and protect her. 497 01:21:30,000 --> 01:21:32,665 Thou woman... 498 01:21:33,458 --> 01:21:37,790 ...will obey your lawful husband in all things. 499 01:21:39,458 --> 01:21:45,249 Because is it not true that Adam was created first? 500 01:21:45,375 --> 01:21:49,290 And after that Eve as Adam's handmaiden. 501 01:21:50,875 --> 01:21:52,707 Like Sarah... 502 01:21:53,541 --> 01:21:57,624 ...who obeyed her husband Abraham. 503 01:21:57,750 --> 01:22:01,124 Naming him 'her Lord'. 504 01:22:35,875 --> 01:22:43,540 as the hart panteth after the water brooks... 505 01:24:02,416 --> 01:24:07,999 my soul thirsteth for God 506 01:24:08,125 --> 01:24:14,832 living God, O when 507 01:24:16,208 --> 01:24:24,499 shall I come and appear before God? 37749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.