Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,940 --> 00:00:27,180
Bad deeds will land you in hell,
you know. In hell.
2
00:00:28,100 --> 00:00:28,800
Hell?
3
00:00:30,160 --> 00:00:31,940
Did I do something bad?
4
00:00:32,560 --> 00:00:34,280
You did something very bad.
5
00:00:35,200 --> 00:00:38,860
What exactly did I do?
I can't even remember to reflect on it.
6
00:00:39,380 --> 00:00:42,600
Reflect? How can you even say that?
7
00:00:42,600 --> 00:00:46,980
It might be because of that attitude
that you were chosen this time.
8
00:00:47,460 --> 00:00:51,320
Chosen?
Me? For what?
9
00:00:51,320 --> 00:00:53,100
A homestay.
10
00:00:53,780 --> 00:00:54,960
A homestay?
11
00:00:55,420 --> 00:00:59,280
Your soul can temporarily return to that world.
12
00:00:59,280 --> 00:01:03,080
We in the angelic realm call it a homestay.
13
00:01:03,080 --> 00:01:04,700
Are you an angel?
14
00:01:05,480 --> 00:01:06,280
That's right.
15
00:01:06,280 --> 00:01:08,560
If you're an angel,
then please tell me.
16
00:01:08,560 --> 00:01:10,520
What bad thing did I do?
17
00:01:10,520 --> 00:01:13,120
You'll have to find out during your homestay.
18
00:01:13,120 --> 00:01:16,600
If you find out successfully,
you can return to the cycle of reincarnation.
19
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
And then, all is well.
20
00:01:18,860 --> 00:01:20,060
A cycle of reincarnation?
21
00:01:20,060 --> 00:01:22,280
You don't even know that?
22
00:01:23,040 --> 00:01:23,840
Yes.
23
00:01:24,600 --> 00:01:30,040
It means your soul can keep living in that world,
without falling into hell.
24
00:01:31,540 --> 00:01:33,340
So, what's going to happen to me?
25
00:01:33,340 --> 00:01:37,940
That's why we're looking for a body
for your soul to inhabit.
26
00:01:40,070 --> 00:01:42,930
How about that person in the ambulance?
27
00:01:42,930 --> 00:01:45,270
Huh, a sick person?
28
00:01:46,330 --> 00:01:47,790
There’s no hope.
29
00:01:47,790 --> 00:01:48,830
What are you being picky for?
30
00:01:48,830 --> 00:01:53,170
The soul can't enter unless the body is weak.
31
00:01:53,170 --> 00:01:55,590
But if the body is weak,
the soul might get damaged too!
32
00:01:55,590 --> 00:01:56,750
Don't be so critical.
33
00:01:56,750 --> 00:02:00,630
It's been a while since I've been down to
the human world. I'm getting fired up!
34
00:02:01,230 --> 00:02:02,650
Whoa, I'm going to die!
35
00:02:03,870 --> 00:02:05,350
You won't die.
36
00:02:20,910 --> 00:02:27,880
1:53 PM.
Unfortunately, he has passed away.
37
00:02:47,580 --> 00:02:49,120
We'll talk later.
38
00:02:57,110 --> 00:02:58,670
As a father who couldn't do anything,
39
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
I don't deserve to exist.
40
00:03:04,670 --> 00:03:05,670
What are you talking about?
41
00:03:07,670 --> 00:03:13,000
If even you disappears,
how am I supposed to live?
42
00:03:13,670 --> 00:03:17,670
Stop it, you're embarrassing
yourself by shouting like that.
43
00:03:17,540 --> 00:03:19,800
Why shouldn't we let our
emotions out just this once?
44
00:03:21,050 --> 00:03:23,610
Don't you dare say something like
45
00:03:24,370 --> 00:03:25,610
'You should work hard for Makoto's sake.'
46
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
Mitsuru, aren't you sad?
47
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Makoto has died.
48
00:03:38,860 --> 00:03:40,980
He was always as good as dead.
49
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
What are you talking, Mitsuru?
50
00:03:50,560 --> 00:03:52,220
Did you see those melons and durians?
51
00:03:52,220 --> 00:03:53,220
Yes, I saw them.
52
00:03:54,540 --> 00:03:57,800
But I know, I couldn't find any oranges.
53
00:03:58,240 --> 00:03:59,520
Do you think it's stingy?
54
00:03:59,580 --> 00:04:01,460
Because I'm stingy, I can save money.
55
00:04:01,460 --> 00:04:03,100
That might be true, but still...
56
00:04:03,880 --> 00:04:06,300
Hey, hey, what would you do
if you won the lottery tomorrow?
57
00:04:06,820 --> 00:04:07,360
The lottery?
58
00:04:08,500 --> 00:04:09,220
Is that alright?
59
00:04:10,380 --> 00:04:14,280
This is the body of a 14-year-old boy
named Makoto Kobayashi.
60
00:04:15,370 --> 00:04:17,590
Where am I?
61
00:04:18,130 --> 00:04:19,810
You successfully entered.
62
00:04:20,550 --> 00:04:22,130
Where are you?
63
00:04:22,510 --> 00:04:26,350
No one else can hear the angel's voice,
so don't worry about it.
64
00:04:27,030 --> 00:04:28,170
Don't worry?
65
00:04:28,650 --> 00:04:30,470
You've safely returned to this world.
66
00:04:30,470 --> 00:04:34,470
While you're on your homestay,
live life to the fullest.
67
00:04:34,470 --> 00:04:36,370
Find out who you really are.
68
00:04:37,290 --> 00:04:38,470
Find myself?
69
00:04:38,470 --> 00:04:40,470
But I don't even know
what kind of person I was.
70
00:04:41,980 --> 00:04:43,420
What are you mumbling about?
71
00:04:44,470 --> 00:04:46,470
This is the moment when
a miracle is about to happen.
72
00:04:48,500 --> 00:04:49,500
What happened?
73
00:05:09,350 --> 00:05:10,410
I can't believe it...
74
00:05:11,410 --> 00:05:12,410
The heartbeat....
75
00:05:12,410 --> 00:05:13,410
The blood pressure...
76
00:05:13,410 --> 00:05:14,870
No, Dad, Mom,
77
00:05:14,870 --> 00:05:17,870
he was really dead just a moment ago.
78
00:05:17,870 --> 00:05:20,310
I can vouch for it, that he was
indeed dead just a moment ago.
79
00:05:21,310 --> 00:05:25,000
So, did he come back to life?
80
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Completely?
81
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
No, what do you mean by 'completely'?
82
00:05:29,910 --> 00:05:32,090
This is my first time experiencing this as well.
83
00:05:34,090 --> 00:05:35,090
Ah, he's smiling.
84
00:05:38,090 --> 00:05:39,090
Thank god.
85
00:05:40,090 --> 00:05:42,090
It's a miracle.
Makoto has come back.
86
00:05:45,520 --> 00:05:47,160
You really wanted to die, didn't you?
87
00:05:51,160 --> 00:05:53,160
So, what are you going to do now?
88
00:05:53,160 --> 00:05:55,320
Indeed, what will you do?
89
00:06:03,820 --> 00:06:06,120
- Congratulations on your recovery.
- Thank you.
90
00:06:07,120 --> 00:06:08,120
Congratulations.
91
00:06:08,120 --> 00:06:11,300
Normally, you would have been
discharged earlier, but...
92
00:06:11,840 --> 00:06:13,740
This is an extremely rare case for us as well,
93
00:06:13,740 --> 00:06:15,440
so we investigated it carefully.
94
00:06:16,060 --> 00:06:21,560
What we've confirmed is that
you were definitely dead once.
95
00:06:24,480 --> 00:06:26,680
Yes, you definitely died once.
96
00:06:30,200 --> 00:06:30,520
Thank you very much.
97
00:06:32,460 --> 00:06:36,080
Make sure not to die again
and stay strong, okay?
98
00:06:36,850 --> 00:06:38,590
Thank you very much.
99
00:06:42,670 --> 00:06:44,110
Dad, Mom, just a moment.
100
00:06:46,340 --> 00:06:48,500
I'll just say this:
101
00:06:49,240 --> 00:06:50,380
Your son coming back to life
102
00:06:50,380 --> 00:06:52,980
has nothing to do with my abilities, you know.
103
00:06:54,640 --> 00:06:56,280
Even if it becomes known as a miracle and
104
00:06:56,280 --> 00:06:58,620
people start having expectations,
it’s a nuisance for me.
105
00:07:00,040 --> 00:07:01,200
You understand, right?
106
00:07:01,200 --> 00:07:03,460
I really dislike the media.
107
00:07:03,460 --> 00:07:04,580
It's true.
108
00:07:13,000 --> 00:07:13,860
I'm so glad.
109
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Makoto has recovered.
110
00:07:21,130 --> 00:07:23,490
It feels like a fresh start.
111
00:07:24,310 --> 00:07:25,830
They're happy for you.
112
00:07:26,530 --> 00:07:28,790
Are you trying to say it's thanks to you?
113
00:07:30,030 --> 00:07:31,190
What are you talking about?
114
00:07:34,740 --> 00:07:37,000
Dad couldn’t do anything at all.
115
00:07:39,630 --> 00:07:41,410
I love you sad.
116
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Love you dad.
117
00:07:48,000 --> 00:07:49,500
Did you say you love Dad?
118
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
He did say, right?
119
00:07:52,620 --> 00:07:54,720
It's the first time you've ever said that, right?
120
00:07:57,100 --> 00:07:58,560
I love mom too.
121
00:08:00,560 --> 00:08:04,000
Hey, Papa, did you hear?
Did you hear?
122
00:08:08,730 --> 00:08:09,410
You...
123
00:08:12,060 --> 00:08:12,120
Thank you for watching the subtitles!
124
00:08:12,170 --> 00:08:15,570
They're my parents, so I can say
this as much as I want.
125
00:08:23,620 --> 00:08:25,060
All your favorite foods, right?
126
00:08:27,060 --> 00:08:30,190
Just eat as much as you can
without upsetting your stomach.
127
00:08:31,820 --> 00:08:32,700
I'm so happy.
128
00:08:34,360 --> 00:08:35,510
You're happy?
129
00:08:36,510 --> 00:08:37,510
That's strange.
130
00:08:37,510 --> 00:08:39,510
Makoto never used to say things like that.
131
00:08:40,030 --> 00:08:41,170
This isn't Makoto.
132
00:08:42,230 --> 00:08:43,510
If he's not Makoto,
then who is he?
133
00:08:47,250 --> 00:08:47,870
Maybe he's you?
134
00:08:52,440 --> 00:08:55,200
Thank you so much for doing all this for me.
135
00:08:56,960 --> 00:08:58,800
I'm really sorry for making you worry.
136
00:09:10,760 --> 00:09:11,400
Let's eat.
137
00:09:12,770 --> 00:09:14,650
Didn't you dislike sea urchin?
138
00:09:15,490 --> 00:09:16,610
It's fine.
139
00:09:16,610 --> 00:09:18,730
Let him eat as much sea urchin as he wants.
140
00:09:18,730 --> 00:09:20,930
But he didn't eat it before.
141
00:09:21,850 --> 00:09:24,430
Actually, Makoto does like sea urchin.
142
00:09:25,350 --> 00:09:27,170
Why not eat sea urchin too, Misuru?
143
00:09:27,170 --> 00:09:28,270
Even if you say that...
144
00:09:29,550 --> 00:09:31,910
Even though it's a special item,
was there only one piece of sea urchin in it?
145
00:09:39,880 --> 00:09:40,500
Something's different.
146
00:09:41,460 --> 00:09:42,560
He's changed.
147
00:09:44,170 --> 00:09:45,610
Eating sea urchin, huh?
148
00:09:49,940 --> 00:09:51,800
The food at this house is kind of strange.
149
00:09:53,150 --> 00:09:55,170
Makoto didn't like sea urchin.
150
00:09:55,170 --> 00:09:56,530
He actually liked it.
151
00:09:56,970 --> 00:09:58,430
He really liked it, but...
152
00:09:58,430 --> 00:10:00,670
His older brother really loves sea urchin,
153
00:10:00,670 --> 00:10:03,650
so he pretended to hate it.
154
00:10:03,650 --> 00:10:04,350
That's weird.
155
00:10:04,730 --> 00:10:06,610
If he likes it too,
then he should just say so.
156
00:10:06,610 --> 00:10:08,370
That's just how siblings are.
157
00:10:12,200 --> 00:10:12,920
Hey...
158
00:10:12,920 --> 00:10:14,520
Makoto tried to commit suicide, didn't he?
159
00:10:15,940 --> 00:10:17,280
Nobody's asking, but...
160
00:10:18,200 --> 00:10:20,760
Don't they want to know why he tried to die?
161
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
Maybe they don't want to know.
162
00:10:24,160 --> 00:10:26,900
Hah, well, I want to know.
163
00:10:27,920 --> 00:10:32,560
I'll tell you little by little about
that and about the family.
164
00:10:32,560 --> 00:10:34,560
Don't be stingy, guardian angel.
165
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Who is it?
166
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
It's desert.
167
00:10:44,440 --> 00:10:46,010
You were muttering something.
168
00:10:47,390 --> 00:10:49,890
- Practicing ventriloquism.
- Ventriloquism?
169
00:10:51,400 --> 00:10:56,700
Hey, angel, you startled Mom.
She's still beautiful and seems kind.
170
00:10:57,600 --> 00:10:59,620
Though she has a bad habit of eavesdropping.
171
00:11:00,000 --> 00:11:01,620
Oh, I overheard.
172
00:11:04,320 --> 00:11:06,420
You were talking to an angel?
173
00:11:06,420 --> 00:11:10,420
Yes, I'm talking to an angel
ever since I was lying in the hospital.
174
00:11:10,420 --> 00:11:11,420
Wow, that’s nice.
175
00:11:12,470 --> 00:11:14,450
But if it's ventriloquism,
176
00:11:14,450 --> 00:11:17,450
shouldn’t you move your mouth
a little smaller so it’s not noticeable?
177
00:11:17,450 --> 00:11:20,450
‘Will Wiggle’ kind of thing.
178
00:11:20,450 --> 00:11:22,190
I'm still a beginner, though.
179
00:11:22,190 --> 00:11:24,190
Why don't you use a doll?
A doll.
180
00:11:24,190 --> 00:11:26,190
There's one in Mom's room;
I'll lend it to you.
181
00:11:26,850 --> 00:11:27,600
That's okay.
182
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
Just eat as much
as you can and then go to bed early.
183
00:11:40,600 --> 00:11:42,800
You're still recovering.
184
00:11:55,770 --> 00:11:58,070
Let's dance flamenco together soon.
185
00:12:00,580 --> 00:12:02,440
I want to dance right now.
186
00:12:06,110 --> 00:12:07,950
You're beautiful.
187
00:12:09,950 --> 00:12:11,950
It's not like that.
188
00:12:14,500 --> 00:12:15,500
What is it?
189
00:12:15,710 --> 00:12:17,130
Oh, glasses?
190
00:12:18,360 --> 00:12:19,400
You're wearing them.
191
00:12:19,400 --> 00:12:20,920
No, I meant the other ones.
192
00:12:21,820 --> 00:12:22,680
You don't know?
193
00:12:25,590 --> 00:12:26,750
That's a nice sheet.
194
00:12:29,740 --> 00:12:31,340
Looking forward to it.
195
00:12:36,220 --> 00:12:39,360
Makoto's older brother,
Mitsuru, is tall like Dad.
196
00:12:39,960 --> 00:12:41,300
His face is decent,
197
00:12:41,300 --> 00:12:43,300
and he seems to have a girlfriend,
198
00:12:43,300 --> 00:12:45,300
but he's a student preparing for exams now,
199
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
so for the time being,
he's focusing on studying.
200
00:12:49,260 --> 00:12:52,840
Since he goes to a prestigious school
in the next town,
201
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
he must be smart.
202
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
But there's one problem.
203
00:13:13,470 --> 00:13:15,680
What is Mitsuru thinking?
204
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
He's bit pervert.
205
00:13:20,820 --> 00:13:23,050
Look at the basket behind you.
206
00:13:26,050 --> 00:13:27,050
This?
207
00:13:27,050 --> 00:13:28,050
Yes.
208
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
That box.
209
00:13:45,190 --> 00:13:45,990
What's this?
210
00:13:45,990 --> 00:13:47,690
Secret Boots.
211
00:13:47,690 --> 00:13:49,910
They're white and add seven
centimeters to your height.
212
00:13:49,910 --> 00:13:51,890
You secretly bought them online,
213
00:13:51,890 --> 00:13:54,610
but you were too scared of being found out,
so you've kept them hidden.
214
00:13:55,030 --> 00:13:57,130
But Mitsuru found them.
215
00:13:58,030 --> 00:13:58,910
Give it up.
216
00:13:59,470 --> 00:14:02,370
You're going to stay short
217
00:14:02,950 --> 00:14:04,610
because your shoe size is small.
218
00:14:07,800 --> 00:14:10,440
That's what Makoto was most concerned about.
219
00:14:11,200 --> 00:14:12,960
Is that why he tried to commit suicide?
220
00:14:12,960 --> 00:14:15,200
No way, that's not the only reason.
221
00:14:16,860 --> 00:14:18,440
Why are you laughing?
222
00:14:18,440 --> 00:14:21,480
That ventriloquism talk earlier.
223
00:14:21,480 --> 00:14:24,220
Mom seemed pretty happy about it.
224
00:14:24,220 --> 00:14:25,500
Yeah, she did.
225
00:14:28,960 --> 00:14:30,800
Are you sleepy?
226
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
Go to sleep.
227
00:14:44,140 --> 00:14:48,200
Dad was almost good enough to be on
the Japanese national volleyball team.
228
00:14:48,200 --> 00:14:50,200
He was a great volleyball player.
229
00:14:50,200 --> 00:14:53,540
Thanks to volleyball, he got
a job at a pharmaceutical company.
230
00:14:53,540 --> 00:14:56,240
He was pretty good at sales too.
231
00:14:56,240 --> 00:14:59,860
But then he got caught up in
a bribery scandal at a university lab
232
00:14:59,860 --> 00:15:01,860
and was forced to take responsibility.
233
00:15:03,860 --> 00:15:05,400
Why do I have to quit because of this?
234
00:15:17,400 --> 00:15:19,000
Dad isn't at fault.
235
00:15:21,700 --> 00:15:24,700
Please understand,
please understand.
236
00:15:26,600 --> 00:15:29,900
Now he's working at a friend's company.
237
00:15:29,900 --> 00:15:32,580
He's mostly doing odd jobs like making flyers
238
00:15:32,580 --> 00:15:36,620
for products and organizing company trips.
239
00:15:37,240 --> 00:15:37,980
Mr. Nakazawa.
240
00:15:37,980 --> 00:15:38,240
Yes?
241
00:15:38,240 --> 00:15:40,060
Can you take a look at this?
242
00:15:43,600 --> 00:15:48,720
The only thing that gives him joy now is coaching
a mom's volleyball team on a volunteer basis.
243
00:15:52,850 --> 00:15:54,970
Mom likes to learn new things,
244
00:15:54,970 --> 00:15:57,970
like tea ceremony,
flower arrangement, calligraphy,
245
00:15:57,970 --> 00:15:59,970
and even tried to get a sommelier license.
246
00:16:00,450 --> 00:16:04,130
But she gets bored easily
and always quits within a year.
247
00:16:04,830 --> 00:16:06,990
The thing she stuck with
the longest was English conversation.
248
00:16:07,480 --> 00:16:13,480
But she quit that too when she found out
the teacher had a Japanese girlfriend.
249
00:16:30,920 --> 00:16:33,420
Now she's into flamenco.
250
00:16:33,900 --> 00:16:37,640
She seems to like the dance teacher a bit.
251
00:16:37,640 --> 00:16:40,640
So this is what she's like.
She gets bored easily.
252
00:16:48,570 --> 00:16:49,890
At some point, by chance...
253
00:16:50,790 --> 00:16:57,170
You saw Mom in town, drunk,
with her flamenco teacher.
254
00:17:24,170 --> 00:17:26,170
Alright, I'll do my best.
255
00:17:27,320 --> 00:17:29,180
Are you really going to school?
256
00:17:29,620 --> 00:17:31,860
Well, it's the start of the second semester, right?
257
00:17:32,260 --> 00:17:34,740
You could take a little more time off, though.
258
00:17:36,800 --> 00:17:40,300
I haven't gotten a single call from anyone.
259
00:17:41,060 --> 00:17:42,600
Not even from elementary school friends.
260
00:17:43,460 --> 00:17:47,120
Everyone's probably busy,
with exams and all.
261
00:17:47,620 --> 00:17:49,300
It's ok, you don't have to hide it.
262
00:17:50,520 --> 00:17:52,740
Makoto doesn't have any friends, right?
263
00:17:56,210 --> 00:17:58,090
That's a tough question.
264
00:17:58,090 --> 00:18:02,230
So, he doesn't have friends?
265
00:18:02,350 --> 00:18:04,880
He does!
266
00:18:06,880 --> 00:18:09,880
It's fine, they will be waiting for you.
267
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
Definitely.
268
00:18:17,740 --> 00:18:19,920
I wish I could be taller.
269
00:19:36,450 --> 00:19:38,450
If we were to enter with a grin,
270
00:19:38,450 --> 00:19:41,450
I think you all would have spent
the whole summer vacation studying,
271
00:19:41,700 --> 00:19:45,450
but when it comes to exams...
272
00:19:46,450 --> 00:19:48,450
Were you worried?
273
00:19:52,450 --> 00:19:53,530
Yashushi Imai,
274
00:19:53,530 --> 00:19:56,530
Toeki Imai,
Fukada Yuichi,
275
00:19:56,530 --> 00:19:58,530
Yasuyuki Orito,
Yoshiwaki Oda,
276
00:20:02,530 --> 00:20:04,530
Atsusemi Kimoto,
Makoto Kobayashi.
277
00:20:07,430 --> 00:20:08,830
Makoto's not here?
278
00:20:08,830 --> 00:20:09,830
Yes, I'm here.
279
00:20:13,830 --> 00:20:15,830
Makoto, your voice is so cheerful today.
280
00:20:15,830 --> 00:20:17,300
Yes, I'm feeling good.
281
00:20:21,300 --> 00:20:23,300
What's this reaction?
282
00:20:23,960 --> 00:20:26,770
So, that's the kind of guy Makoto was.
283
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Hey, you know,
Could you change the water for me?
284
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
Are you leaving already?
285
00:21:26,570 --> 00:21:30,350
Yeah, there's no one special,
and nothing interesting here.
286
00:21:30,350 --> 00:21:32,290
That's just how school is.
287
00:21:32,290 --> 00:21:35,090
Hey, let's go to the art room.
288
00:21:35,830 --> 00:21:36,530
Now?
289
00:21:37,330 --> 00:21:39,830
Oh, I forgot to tell you something important.
290
00:21:40,630 --> 00:21:41,830
Something important?
291
00:21:42,890 --> 00:21:44,950
There's a girl you like.
292
00:21:45,870 --> 00:21:46,790
In the art club?
293
00:21:47,910 --> 00:21:48,870
Are you excited?
294
00:21:50,240 --> 00:21:51,360
Of course, I am.
295
00:21:51,360 --> 00:21:54,100
Since the homestay,
it's the most exciting thing.
296
00:21:54,500 --> 00:21:56,720
It's good to enjoy yourself sometimes.
297
00:21:57,660 --> 00:22:00,640
But remember,
fun things often have a downside.
298
00:22:01,640 --> 00:22:03,000
Don't scare me again.
299
00:22:19,630 --> 00:22:21,000
It's Makoto's Painting.
300
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
It's good.
301
00:22:24,000 --> 00:22:26,700
- Do you like it.
- I guess I do...
302
00:22:27,000 --> 00:22:28,500
Try painting something.
303
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Can i?
304
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
You can.
305
00:22:33,010 --> 00:22:36,670
It's your painting now.
Paint whatever you want.
306
00:23:28,290 --> 00:23:29,460
Hurry up and paint.
307
00:23:31,460 --> 00:23:33,460
It's been a while, Makoto-kun.
308
00:23:34,280 --> 00:23:38,580
Yes, It's been a while.
Hiroka Kuwabara.
309
00:23:40,030 --> 00:23:41,890
It's Hiroka's favorite painting.
310
00:23:41,890 --> 00:23:43,890
Please hurry up and finish it.
311
00:23:46,240 --> 00:23:49,220
I was worried you might give up halfway.
312
00:23:51,980 --> 00:23:54,000
There were some circumstances.
313
00:23:55,660 --> 00:23:58,620
Hiroka has high expectations, you know?
314
00:23:59,180 --> 00:24:02,100
Because up until now,
Makoto's all paintings
315
00:24:03,280 --> 00:24:04,620
has been somewhat in dark shades, right?
316
00:24:06,340 --> 00:24:07,960
But since this painting,
317
00:24:09,350 --> 00:24:12,430
you've been using the beautiful colors I love.
318
00:24:13,450 --> 00:24:15,330
Why do you think that is?
319
00:24:16,740 --> 00:24:18,220
Don’t you know yourself?
320
00:24:21,620 --> 00:24:22,300
Well,
321
00:24:23,220 --> 00:24:26,040
Hiroka doesn’t really know herself either.
322
00:24:28,250 --> 00:24:30,410
You're so beautiful,
you must be popular.
323
00:24:31,210 --> 00:24:33,370
- Popular, huh?
- You must be.
324
00:24:33,810 --> 00:24:34,950
Is it not okay if I'm popular?
325
00:24:36,210 --> 00:24:37,890
Why are you talking to someone like me?
326
00:24:39,300 --> 00:24:41,000
That’s what’s mysterious.
327
00:24:41,900 --> 00:24:44,040
Some people like the paintings of Renoir,
328
00:24:44,040 --> 00:24:45,840
while others like Picasso's paintings.
329
00:24:46,500 --> 00:24:49,000
- Am I Picasso?
- That’s amazing.
330
00:24:49,300 --> 00:24:50,500
Are you interested in me?
331
00:24:50,500 --> 00:24:51,500
I do.
332
00:24:52,580 --> 00:24:55,460
Especially this painting.
This blue.
333
00:24:56,200 --> 00:25:00,080
It’s really beautiful.
You don’t see a blue like this often.
334
00:25:01,340 --> 00:25:07,580
It’s wide and clear, like an open sky.
335
00:25:09,400 --> 00:25:11,240
I think it's the sea.
336
00:25:14,240 --> 00:25:16,240
It’s definitely the sea,
no mistake about it.
337
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
I see.
338
00:25:22,970 --> 00:25:25,170
Looking at it from the bottom of the sea?
339
00:25:29,160 --> 00:25:29,960
That's how it was?
340
00:25:32,350 --> 00:25:33,950
Well, I have to go now.
341
00:25:33,950 --> 00:25:36,510
Huh? You’re leaving already?
342
00:25:37,130 --> 00:25:37,930
Bye-bye.
343
00:25:51,930 --> 00:25:52,930
Hey, hold on.
344
00:26:00,930 --> 00:26:01,930
What's wrong?
345
00:26:03,490 --> 00:26:05,330
Which seminar did you attend?
346
00:26:05,730 --> 00:26:06,590
Seminar?
347
00:26:06,950 --> 00:26:07,830
Don’t play dumb.
348
00:26:07,830 --> 00:26:10,230
Kobayashi-kun was acting strange all day today.
349
00:26:10,790 --> 00:26:12,710
You wasn't your usual self.
350
00:26:12,710 --> 00:26:13,330
What's up with you,
351
00:26:14,070 --> 00:26:15,110
Kobayashi-kun?
352
00:26:17,070 --> 00:26:18,570
You've become more positive.
353
00:26:18,570 --> 00:26:20,130
He’s definitely brighter,
354
00:26:20,710 --> 00:26:23,010
But that doesn't suit you, Kobayashi-kun.
355
00:26:23,010 --> 00:26:25,090
No, that's not good.
Not at all.
356
00:26:25,550 --> 00:26:28,070
You’ve got to live true to yourself.
357
00:26:28,790 --> 00:26:31,110
Tell me. Just tell me.
358
00:26:31,110 --> 00:26:33,230
Why should I only tell you?
359
00:26:33,230 --> 00:26:36,570
You’re definitely acting strange.
360
00:26:37,110 --> 00:26:38,650
How did this happen?
361
00:26:40,280 --> 00:26:42,200
If it’s not some seminar,
362
00:26:42,200 --> 00:26:45,540
- maybe it's something else?
- There's nothing like that.
363
00:26:46,060 --> 00:26:47,900
Or maybe you had some kind of exorcism?
364
00:26:48,340 --> 00:26:50,200
If I did, I’d ask an angel,
not for an exorcism.
365
00:26:50,200 --> 00:26:51,420
You swam with dolphins, didn’t you?
366
00:26:51,780 --> 00:26:53,360
How do you come up with these things?
367
00:26:53,360 --> 00:26:56,040
Aren’t you the one who wants to change yourself?
368
00:26:56,040 --> 00:26:58,640
You don’t need to worry about me.
369
00:26:59,280 --> 00:27:01,000
Tell me the truth.
370
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
You're annoying,
371
00:27:03,540 --> 00:27:06,060
Changing people is supposed
to be done like this, right?
372
00:27:10,210 --> 00:27:11,030
Do you think so?
373
00:27:17,140 --> 00:27:19,800
What were you talking about
with Kobayashi-kun?
374
00:27:19,800 --> 00:27:22,500
Nothing,
It’s none of your business.
375
00:27:23,160 --> 00:27:25,120
You two were pretty close, huh?
376
00:27:25,120 --> 00:27:26,120
Idiot.
377
00:27:47,120 --> 00:27:50,590
About that group date the other day.
We guys got played pretty badly, didn’t we?
378
00:27:51,790 --> 00:27:54,530
That guy was seriously awful, right?
379
00:29:02,150 --> 00:29:04,090
Are you sure
you'll eat only green salad?
380
00:29:06,060 --> 00:29:07,960
I’ll eat after I get home.
381
00:29:14,840 --> 00:29:17,220
You like Thousand Island dressing, right?
382
00:29:17,500 --> 00:29:18,500
Yes.
383
00:29:22,080 --> 00:29:24,180
Will you have dinner with your husband?
384
00:29:25,610 --> 00:29:30,500
No, he said he’d be late tonight.
385
00:29:33,610 --> 00:29:37,050
Doesn’t dancing flamenco make you feel
like there’s nothing to fear anymore?
386
00:29:41,160 --> 00:29:44,220
When I’m dancing, sure.
387
00:29:44,220 --> 00:29:46,220
- What about now?
- Now?
388
00:29:50,220 --> 00:29:53,500
Right now, I'm scared.
389
00:29:53,500 --> 00:29:54,500
Why?
390
00:29:55,000 --> 00:29:57,500
Why do you ask...
391
00:29:58,730 --> 00:30:03,000
Being alone with you in a place like this.
392
00:30:04,700 --> 00:30:07,840
in a place like this?
it's just a family restaurant.
393
00:30:16,900 --> 00:30:19,700
I’m strange, aren’t I?
394
00:30:21,350 --> 00:30:23,570
There's nothing between right?
395
00:30:25,570 --> 00:30:29,950
Actually, I’ve been meaning to ask
you something for a while.
396
00:30:30,950 --> 00:30:31,950
Would you...
397
00:30:36,650 --> 00:30:38,900
Want to go to karaoke together?
398
00:30:40,260 --> 00:30:42,180
Are you afraid of that too?
399
00:30:45,700 --> 00:30:46,700
Yes.
400
00:30:58,500 --> 00:31:02,200
Hey, don't gather around the ball.
Be more scattered.
401
00:31:16,500 --> 00:31:19,200
Hey,
Protect the ball proparly.
402
00:31:24,680 --> 00:31:26,000
How about you come
hang out at my place today?
403
00:31:26,500 --> 00:31:27,500
What?
404
00:31:27,740 --> 00:31:29,180
Don't worry about it.
405
00:31:29,180 --> 00:31:30,780
My dad’s at work,
406
00:31:30,780 --> 00:31:32,400
so I’m home alone.
407
00:31:46,360 --> 00:31:47,940
Take a look at that big window.
408
00:31:47,940 --> 00:31:49,580
- Which one?
- That one.
409
00:31:51,580 --> 00:31:53,580
Interesting, right?
410
00:31:53,580 --> 00:31:55,260
Who told you about this place?
411
00:31:55,840 --> 00:31:56,960
My dad.
412
00:31:56,960 --> 00:31:59,260
He said I should come here
when I’m tired of studying.
413
00:32:00,020 --> 00:32:01,940
I only told you, Kobayashi-kun.
414
00:32:01,940 --> 00:32:03,300
Don't tell anyone else.
415
00:32:03,300 --> 00:32:04,440
Of course.
416
00:32:05,040 --> 00:32:06,280
Keep it a secret.
417
00:32:06,280 --> 00:32:06,500
Yeah.
418
00:32:10,480 --> 00:32:12,080
I know that girl.
419
00:32:18,350 --> 00:32:20,330
Which girl?
420
00:32:21,620 --> 00:32:24,680
That one in the white swimsuit.
421
00:32:25,710 --> 00:32:26,630
Doesn’t she look like Hiroka?
422
00:32:28,120 --> 00:32:30,960
Hiroka, as in Kuwabara Hiroka from
the second year?
423
00:32:31,440 --> 00:32:31,760
Yeah.
424
00:32:35,200 --> 00:32:36,640
I don't think so.
425
00:32:37,600 --> 00:32:39,760
We need better binoculars.
426
00:32:49,820 --> 00:32:50,540
That's not her.
427
00:32:51,600 --> 00:32:54,300
She’s an adult.
There’s no way she’d be there.
428
00:32:54,860 --> 00:32:55,760
Let me see, let me see.
429
00:33:03,580 --> 00:33:04,980
Oh, I just got something stuck.
430
00:33:04,980 --> 00:33:05,780
Really?
431
00:33:08,530 --> 00:33:10,070
Yeah, right there!
432
00:33:23,070 --> 00:33:25,070
- It's tasty, right?
- It's really tasty.
433
00:33:30,070 --> 00:33:32,070
Uncle, beer!!
434
00:33:32,680 --> 00:33:35,740
Hold on, wait a second.
435
00:33:35,740 --> 00:33:36,660
It’s pretty windy here.
436
00:33:38,640 --> 00:33:39,360
Yeah, it is.
437
00:34:24,040 --> 00:34:26,700
Hey, Makoto,
Teacher you know...
438
00:34:27,920 --> 00:34:30,860
I know you’ve been
through a lot this summer.
439
00:34:32,020 --> 00:34:34,520
It must have been tough for you
to recover from all that, mentally.
440
00:34:35,890 --> 00:34:37,570
But even considering all that,
441
00:34:41,240 --> 00:34:42,340
this is too much.
442
00:34:42,980 --> 00:34:45,140
That's true,
my grades are really terrible, isn't it?
443
00:34:48,040 --> 00:34:50,200
You don’t seem to be focused on your exams at all.
444
00:34:53,690 --> 00:34:56,250
Are you thinking of becoming
a craftsman or something?
445
00:34:58,940 --> 00:35:00,980
Honestly, if that’s what you want,
I think it’s fine.
446
00:35:00,980 --> 00:35:03,160
If you know any good opportunities,
let me know.
447
00:35:09,910 --> 00:35:12,000
At this rate, you’re only going
to pass the private school exams.
448
00:35:12,500 --> 00:35:13,500
Exam?
449
00:35:14,500 --> 00:35:16,500
Does that mean there’s still a chance?
450
00:35:16,520 --> 00:35:18,100
If you don’t care about which
high school you go to.
451
00:35:18,100 --> 00:35:19,500
I don’t care which one I go to.
452
00:35:20,500 --> 00:35:23,500
Don’t you have any guts to challenge yourself?
453
00:35:29,420 --> 00:35:30,500
Do you like games?
454
00:35:30,900 --> 00:35:31,900
Yes.
455
00:35:32,200 --> 00:35:33,990
Think of the exam like a game.
It could be fun.
456
00:35:35,990 --> 00:35:38,700
Teacher, you've changed
the way you speak to me, haven't you?
457
00:35:39,810 --> 00:35:40,810
Are you mocking me?
458
00:35:41,710 --> 00:35:42,830
You’re the one mocking me.
459
00:35:45,060 --> 00:35:46,460
What the hell?
You went and committed suicide?
460
00:35:47,040 --> 00:35:49,700
Maybe if you went to high school,
you’d understand how I feel.
461
00:35:54,800 --> 00:35:55,860
You had pneumonia.
462
00:35:56,360 --> 00:35:58,120
I told you, it was suicide.
463
00:35:58,120 --> 00:35:59,400
Because of the Ebano-su incident?
464
00:36:03,380 --> 00:36:05,120
You’ve definitely changed a bit.
465
00:36:06,120 --> 00:36:08,120
No, you've changed quite a bit.
466
00:36:11,750 --> 00:36:13,010
Anyway, try studying.
467
00:36:13,930 --> 00:36:15,550
Right now, you’re at rock bottom.
468
00:36:15,910 --> 00:36:17,610
The only way to go from here is up.
It’ll be fun.
469
00:36:18,510 --> 00:36:19,530
Right now?
470
00:36:20,710 --> 00:36:21,770
Yes, right now...
471
00:36:25,770 --> 00:36:27,550
The only way to go from here is up.
472
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
So, what are we going to do today?
473
00:36:41,280 --> 00:36:43,800
- Make it look cool.
- Alright, leave it to me.
474
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Did you change your hairstyle?
475
00:37:54,500 --> 00:37:56,500
It suits you, Makoto-kun.
476
00:37:58,000 --> 00:37:59,500
I see you changed your sneakers too.
477
00:38:00,500 --> 00:38:01,500
Cool.
478
00:38:02,000 --> 00:38:04,500
Occasionally, you should
come by the art room.
479
00:38:04,960 --> 00:38:06,700
Hiroka is busy nowadays.
480
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
Busy?
481
00:38:09,830 --> 00:38:10,960
Why are you so busy?
482
00:38:35,700 --> 00:38:36,700
Shiny.
483
00:39:54,100 --> 00:39:56,500
The three of us haven’t
had a meal together in ages.
484
00:39:57,200 --> 00:39:58,400
Right, It's been a while for the three of us.
485
00:40:03,920 --> 00:40:06,980
Makoto, I have a favor to ask.
486
00:40:07,500 --> 00:40:08,500
What is it?
487
00:40:09,500 --> 00:40:12,500
If possible, could you try
for a national high school instead of a private one.
488
00:40:14,500 --> 00:40:16,000
If possible, right?
489
00:40:17,540 --> 00:40:20,050
Actually, Mitsuru changed his mind about college.
490
00:40:20,710 --> 00:40:22,240
He said he wants to go to med school now.
491
00:40:22,700 --> 00:40:23,700
Med school?
492
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
That's right.
493
00:40:27,500 --> 00:40:31,500
That’s crazy expensive,
even if it’s a national university.
494
00:40:34,200 --> 00:40:36,000
So, I’m the one who has to make the sacrifice?
495
00:40:36,110 --> 00:40:37,500
No, that’s not what we meant.
496
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Then what do you mean?
497
00:40:41,730 --> 00:40:45,430
Makoto, if it doesn’t work out,
that’s fine.
498
00:40:46,030 --> 00:40:50,150
- But just give it a shot, okay?
- Please.
499
00:40:54,000 --> 00:40:55,500
Well, I’ll think about it.
500
00:41:00,990 --> 00:41:01,900
Makoto.
501
00:41:03,500 --> 00:41:07,500
Don’t overthink things right now, okay?
502
00:41:10,780 --> 00:41:13,060
By the way, what happened between you
and English conversation teacher, Richard?
503
00:41:14,060 --> 00:41:15,060
Richard-sensei?
504
00:41:16,580 --> 00:41:19,940
- Are you still seeing him?
- With Richard-sensei?
505
00:41:20,580 --> 00:41:22,670
And the flamenco teacher too, right?
506
00:41:24,370 --> 00:41:25,510
No, Makoto,
507
00:41:26,000 --> 00:41:28,500
I don’t understand what you’re talking about.
508
00:41:28,510 --> 00:41:30,770
Don’t play dumb!
I know what’s going on.
509
00:41:37,350 --> 00:41:39,610
You’ve just said that!
510
00:41:40,000 --> 00:41:42,610
I’m only speaking what Makoto
couldn’t bring himself to speak.
511
00:41:43,550 --> 00:41:45,500
Wow, you’re like a hero of justice or something.
512
00:41:46,500 --> 00:41:49,500
But really, you’re just angry
because Makoto was such a miserable guy
513
00:41:49,500 --> 00:41:52,000
and now you're suddenly
forced to study for exams.
514
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
You’re taking it out on her, aren’t you?
515
00:41:54,090 --> 00:41:55,590
It’s not about taking it out on anyone.
516
00:41:56,250 --> 00:41:57,500
They're acting all self-righteous,
517
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
like a good mother,
while she's the one cheating.
518
00:42:01,470 --> 00:42:04,170
And dad, telling me to "challenge myself"
519
00:42:04,630 --> 00:42:06,170
when he’s the one who got
laid off from his company.
520
00:42:06,600 --> 00:42:08,170
He should be the one challenging himself!
521
00:42:09,360 --> 00:42:12,800
And why the hell is Mitsuru
suddenly aiming for med school?
522
00:42:12,800 --> 00:42:14,020
That pervert.
523
00:42:14,020 --> 00:42:15,980
See, you are taking it out on him.
524
00:42:16,660 --> 00:42:19,620
Makoto... the more you get to know him,
525
00:42:21,120 --> 00:42:24,860
the more you realize he was just this shy,
quiet guy who couldn’t say anything to anyone.
526
00:42:25,760 --> 00:42:27,480
And in the end,
he just died like that.
527
00:42:28,520 --> 00:42:31,000
Hey, don’t be so quick to judge.
528
00:42:31,000 --> 00:42:35,340
Maybe it was everyone else
who saw him that way.
529
00:42:39,070 --> 00:42:41,650
How would I know?
I’m different, you know.
530
00:42:41,650 --> 00:42:44,050
I probably did something bad in my past life.
531
00:42:45,190 --> 00:42:47,830
I’ll do everything Makoto couldn’t do.
532
00:42:49,050 --> 00:42:50,730
But... doesn’t that seem wrong somehow?
533
00:42:51,590 --> 00:42:55,370
Have you forgotten why you're doing homestay?
534
00:43:02,370 --> 00:43:03,370
Oh, right.
535
00:43:03,420 --> 00:43:06,440
By the way, next time I want
to meet Hiroka Kuwabara alone.
536
00:43:06,440 --> 00:43:07,440
So take me there.
537
00:43:08,440 --> 00:43:11,280
You’re using me in a way
that’s convenient for you, aren’t you?
538
00:43:12,140 --> 00:43:14,700
- No?
- It's fine.
539
00:43:14,700 --> 00:43:16,700
Sometimes You need to take a break.
540
00:43:17,920 --> 00:43:21,400
Rather than a break,
there might be a new challenge.
541
00:43:22,020 --> 00:43:25,960
Don't worry, if it's Hiroka's trouble,
I'll handle it perfectly.
542
00:43:50,480 --> 00:43:51,480
She's here.
543
00:44:29,280 --> 00:44:31,280
- Gold looks better.
- Really?
544
00:44:31,280 --> 00:44:32,280
How do you like it?
545
00:44:34,280 --> 00:44:35,280
- Do you like it?
- Yes.
546
00:44:35,180 --> 00:44:36,480
I think it looks really good on you.
547
00:44:36,880 --> 00:44:37,280
Thank you.
548
00:44:39,420 --> 00:44:40,300
Hiroka.
549
00:44:41,220 --> 00:44:44,000
Makoto-kun, what's wrong?
550
00:44:47,480 --> 00:44:48,340
Can we talk for a moment.
551
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Who is that old man?
552
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
He’s Hiroko’s lover.
553
00:45:33,500 --> 00:45:34,680
No, is it one of those
‘compensated dating’ things?
554
00:45:35,890 --> 00:45:37,550
I hate that word.
555
00:45:38,270 --> 00:45:39,890
Do you think it's okay to do that?
556
00:45:40,610 --> 00:45:43,810
The things Hiroka wants are all expensive.
557
00:45:43,810 --> 00:45:46,190
Like pretty clothes and bags.
558
00:45:46,190 --> 00:45:47,870
Shoes and accessories.
559
00:45:47,870 --> 00:45:50,310
Did that old man buy all those for you?
560
00:45:50,310 --> 00:45:54,890
I also really want things like
sunflower and tulip fields.
561
00:45:55,610 --> 00:45:57,310
Is that why you're
having sex with that old man?
562
00:45:57,850 --> 00:45:58,190
Yeah.
563
00:46:02,190 --> 00:46:03,190
Is it strange?
564
00:46:04,020 --> 00:46:05,200
It's strange.
565
00:46:04,820 --> 00:46:09,850
I mean, if someone gives you money,
you would have sex, right?
566
00:46:09,850 --> 00:46:14,440
I mean, you can buy multiple pairs of sneakers.
567
00:46:15,430 --> 00:46:18,030
Can't you wait until you earn money properly?
568
00:46:18,030 --> 00:46:20,550
No way.
569
00:46:21,210 --> 00:46:25,010
Besides, there are things you
only want when you're young.
570
00:46:25,690 --> 00:46:28,670
And there are things that only
have value when you're young.
571
00:46:30,110 --> 00:46:34,790
For example, Hiroka's body is in
its prime right now.
572
00:46:35,630 --> 00:46:38,550
What’s the pont of earning money
doing something like that?
573
00:46:39,510 --> 00:46:40,870
It's just for now.
574
00:46:41,390 --> 00:46:46,130
When I become an old lady,
I'll wear an apron and work hard, you know.
575
00:46:46,850 --> 00:46:51,260
Really? Once you start,
it becomes a habit.
576
00:46:52,100 --> 00:46:56,120
But the only time you can sell your youth is now.
577
00:47:00,160 --> 00:47:03,580
Makoto-kun, did i make you sad?
578
00:47:03,580 --> 00:47:04,580
Why?
579
00:47:05,820 --> 00:47:11,080
Sometimes, when people talk to me,
they say it makes them sad.
580
00:47:11,080 --> 00:47:14,080
I'm not sad,
but I am frustrated.
581
00:47:14,960 --> 00:47:17,910
If I were rich,
I would buy Hiroka right now.
582
00:47:21,910 --> 00:47:24,910
Makoto-kun,
do you want to have sex with Hiroka?
583
00:47:24,910 --> 00:47:25,850
Huh?
584
00:47:25,850 --> 00:47:28,850
- It's okay, if it's Makoto-kun, I don't mind.
- Really?
585
00:47:29,390 --> 00:47:31,250
If it's Makoto-kun,
20,000 yen would be enough.
586
00:47:34,250 --> 00:47:35,250
You want to sleep with Hiroka.
587
00:47:38,580 --> 00:47:41,460
- But I won't.
- Why not?
588
00:47:42,080 --> 00:47:43,780
I don't want to become like that old man.
589
00:47:47,500 --> 00:47:49,500
Got it, then I'm leaving.
590
00:47:49,500 --> 00:47:50,500
Where?
591
00:47:50,780 --> 00:47:54,200
To that guy's place.
My phone's been buzzing for a while.
592
00:47:54,200 --> 00:47:55,200
You're going to meet him?
593
00:47:55,840 --> 00:48:00,320
When you pulled Hiroka and ran away,
it was pretty fun.
594
00:48:00,800 --> 00:48:03,640
- It felt like a drama.
- Then don't go.
595
00:48:04,320 --> 00:48:08,580
But that would be so unfair to him.
He was so ready for it.
596
00:48:10,800 --> 00:48:13,840
Why don’t you just play
a game or something?
597
00:48:13,840 --> 00:48:15,840
If i just leave you like this,
you won't calm down, will you?
598
00:48:20,030 --> 00:48:21,030
Hiroka!
599
00:48:35,000 --> 00:48:36,500
You resisted temptation.
600
00:48:37,590 --> 00:48:40,510
No, I didn’t. If it were earlier,
I would have had sex.
601
00:48:40,510 --> 00:48:42,190
You would have had sex?
602
00:48:43,710 --> 00:48:46,550
The problem is that even though I went to the
trouble of kidnapping Hiroka and running away,
603
00:48:47,550 --> 00:48:49,550
In the end, I still couldn't do anything.
604
00:48:51,700 --> 00:48:52,940
I didn’t chase after Hiroka.
605
00:48:54,470 --> 00:48:56,030
It’s because I was a coward.
606
00:48:56,950 --> 00:48:58,510
I’m no different from Makoto.
607
00:48:59,840 --> 00:49:00,980
Don’t worry so much about it.
608
00:49:02,160 --> 00:49:04,240
First of all, Makoto is still 14 years old.
609
00:49:04,240 --> 00:49:06,620
It's too early for him to try to save someone.
610
00:49:06,620 --> 00:49:11,000
You can't make a person
who wants to go that way come this way.
611
00:49:11,000 --> 00:49:12,700
Even angels would find it difficult.
612
00:49:21,050 --> 00:49:23,330
How long will i live as Makoto?
613
00:49:23,330 --> 00:49:27,330
Until you remember
the mistakes of your past life.
614
00:49:27,330 --> 00:49:32,350
So, if I never remember,
I’ll always remain Kobayashi Makoto?
615
00:49:32,950 --> 00:49:33,810
That’s ridiculous.
616
00:49:33,810 --> 00:49:36,810
If you don’t remember,
your soul will vanish.
617
00:49:37,810 --> 00:49:38,810
Vanish?
618
00:49:39,200 --> 00:49:41,200
Right, envy.
619
00:49:46,200 --> 00:49:49,200
So then, what will happen
to Kobayashi Makoto?
620
00:49:49,500 --> 00:49:51,000
The body also becomes eternal.
621
00:49:50,940 --> 00:49:54,020
That time, your heart really did stop, didn’t it?
622
00:49:54,020 --> 00:49:57,020
it's the body that was
already dead back then.
623
00:49:58,020 --> 00:49:59,380
I see.
624
00:50:01,760 --> 00:50:03,480
I’m really dead, aren’t I?
625
00:50:21,840 --> 00:50:24,640
You’re wearing nice shoes,
give them to me.
626
00:50:25,800 --> 00:50:26,980
Wait.
627
00:50:27,870 --> 00:50:29,470
Where are you going?
628
00:50:37,330 --> 00:50:39,830
How much money do you have?
629
00:50:39,830 --> 00:50:40,930
Stop it.
630
00:50:40,930 --> 00:50:42,050
Don't move.
631
00:50:53,490 --> 00:50:54,610
2000 yen.
632
00:50:55,430 --> 00:50:56,730
Give me back my shoes.
633
00:50:56,730 --> 00:50:58,910
What are you doing?
634
00:51:00,810 --> 00:51:01,810
Hey, wake up.
635
00:51:03,810 --> 00:51:04,810
It's dangerous, you know.
636
00:51:06,050 --> 00:51:08,810
Are you okay?
637
00:51:09,810 --> 00:51:12,810
Hey, let's throw him in.
638
00:52:04,810 --> 00:52:05,810
Come in.
639
00:52:06,500 --> 00:52:09,500
Makoto,
your friend has come to visit you.
640
00:52:27,990 --> 00:52:28,990
Hello.
641
00:52:31,800 --> 00:52:35,120
You should have called if you were coming.
642
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
If I did that, I’d be rejected.
643
00:52:36,800 --> 00:52:37,800
Sir down.
644
00:52:45,860 --> 00:52:48,860
- You're having hard time, right?
- Not really.
645
00:52:50,860 --> 00:52:53,780
You met someone that day, didn’t you?
646
00:52:55,510 --> 00:52:58,990
With Hiroka Kuwabara at
the burger place in Honmachi.
647
00:53:00,000 --> 00:53:00,970
So, what?
648
00:53:01,970 --> 00:53:03,970
- She's not good.
- She's bad?
649
00:53:04,410 --> 00:53:06,610
Do you like Kuwabara Hiroka?
650
00:53:06,610 --> 00:53:08,610
She's dangerous still you like her?
651
00:53:09,510 --> 00:53:10,300
Yes, I do.
652
00:53:11,300 --> 00:53:14,300
I see.
So that’s why you’ve changed.
653
00:53:15,810 --> 00:53:17,490
I'm such an idiot.
654
00:53:17,490 --> 00:53:19,490
I also thought that Kobayashi-kun
is not the kind of person
655
00:53:19,490 --> 00:53:20,930
who would change over something like that.
656
00:53:22,170 --> 00:53:24,830
I liked the old Kobayashi-kun.
657
00:53:25,390 --> 00:53:28,570
That’s nice, tell me about the old Kobayashi-kun.
658
00:53:28,710 --> 00:53:28,850
Thank you for watching.
659
00:53:29,900 --> 00:53:35,340
The Kobayashi-kun I knew was always
looking into the deepest parts.
660
00:53:36,380 --> 00:53:38,340
- The deepest parts?
- Yes.
661
00:53:39,160 --> 00:53:45,840
Only Kobayashi-kun could quietly see
the deepest parts of that other world.
662
00:53:46,820 --> 00:53:51,240
Things that no one else could see
were reflected in Kobayashi-kun’s eyes.
663
00:53:51,240 --> 00:53:54,240
A pure and transparent boy.
664
00:53:55,320 --> 00:54:00,600
He bore all the sadness of this world alone
and was always struggling with its weight.
665
00:54:01,760 --> 00:54:04,220
It’s like I can almost hear a canary’s singing.
666
00:54:04,540 --> 00:54:06,380
Do you seriously believe i was like that?
667
00:54:06,380 --> 00:54:09,740
I am. That’s the kind of person
my Kobayashi-kun is.
668
00:54:10,960 --> 00:54:14,980
Then, I’ll show you
the true nature of you Kobayashi-kun.
669
00:54:16,740 --> 00:54:19,720
Secret boots.
I bought them online.
670
00:54:20,060 --> 00:54:23,360
I desperately bought them
just to appear a little taller.
671
00:54:23,800 --> 00:54:25,420
That’s how pathetic he is.
672
00:54:25,420 --> 00:54:28,900
He’s a small man
who broods over something as trivial as height.
673
00:54:38,040 --> 00:54:40,200
The magazines he reads
at night when he’s alone.
674
00:54:40,900 --> 00:54:43,740
If he end up alone with a girl like this,
even someone like you...
675
00:54:43,740 --> 00:54:45,740
Stop it, you’re just
pretending to be bad, right?
676
00:54:45,740 --> 00:54:47,740
You’re just joking around, right?
677
00:54:48,990 --> 00:54:52,800
Should we test it?
Let’s test it out.
678
00:54:53,800 --> 00:54:55,800
Stop it,
Wake up.
679
00:54:56,020 --> 00:55:00,240
I'm already completely awake.
I’m not really Kobayashi Makoto.
680
00:55:02,630 --> 00:55:03,800
Then, who are you?
681
00:55:04,800 --> 00:55:06,800
I don’t know my true self.
682
00:55:08,400 --> 00:55:11,400
You might not believe me,
but I’m apparently a man who died once.
683
00:55:11,800 --> 00:55:13,600
I did something bad in a past life,
684
00:55:13,600 --> 00:55:15,600
and an angel decided
to save me on his own.
685
00:55:16,140 --> 00:55:19,500
The place he sent me to stay
was in Kobayashi Makoto’s body.
686
00:55:19,500 --> 00:55:20,900
It’s a lie, a lie.
687
00:55:21,000 --> 00:55:23,500
Please, just go back to
the original Makoto-kun.
688
00:55:40,600 --> 00:55:41,600
What happened?
689
00:55:49,640 --> 00:55:52,780
Describe them for me.
I’ll definitely find them.
690
00:55:52,780 --> 00:55:54,780
They were not from our school.
691
00:55:56,110 --> 00:55:57,230
How do you know?
692
00:55:58,230 --> 00:56:00,230
What will you do
when you find them?
693
00:56:02,550 --> 00:56:04,680
I’ll have my dad deal with them.
694
00:56:06,680 --> 00:56:09,680
Though ideally, it should be me
who deals with them.
695
00:56:19,880 --> 00:56:23,000
Kobayashi-kun, what are you
going to do about high school?
696
00:56:27,740 --> 00:56:29,310
I’m thinking of going to a public school.
697
00:56:37,190 --> 00:56:40,650
My best friend
Kobayashi Makoto-kun.
698
00:56:40,650 --> 00:56:41,650
Nice to meet you.
699
00:56:42,350 --> 00:56:43,350
Nice to meet you.
700
00:56:43,350 --> 00:56:45,350
Today, Eat as much as you want today.
701
00:56:45,770 --> 00:56:47,770
Oh, but no alcohol.
702
00:56:48,090 --> 00:56:49,130
I’d like to let you drink, though.
703
00:56:49,130 --> 00:56:50,490
Tea is fine.
704
00:57:01,720 --> 00:57:04,540
Isn’t the view from our stairs nice?
705
00:57:04,540 --> 00:57:05,940
It is.
706
00:57:06,460 --> 00:57:07,860
When you look out from there,
707
00:57:08,580 --> 00:57:10,640
it makes you feel calm, doesn’t it?
708
00:57:11,440 --> 00:57:13,020
It doesn’t make you feel calm.
709
00:57:13,020 --> 00:57:13,240
Huh?
710
00:57:14,850 --> 00:57:15,990
This guy talks to himself.
711
00:57:15,990 --> 00:57:17,630
In a voice you can’t hear.
712
00:57:18,870 --> 00:57:19,930
You shouldn’t do that.
713
00:57:20,490 --> 00:57:22,850
A man should speak clearly,
even when talking to himself.
714
00:57:22,170 --> 00:57:25,360
Uncle,
One more beer.
715
00:57:22,850 --> 00:57:23,170
Yes.
716
00:57:25,360 --> 00:57:26,020
It's coming.
717
00:57:45,270 --> 00:57:48,110
Hoho. You're really studying.
718
00:57:48,110 --> 00:57:53,030
Wow. I’ve never seen this room have
this kind of atmosphere before.
719
00:57:54,490 --> 00:57:56,550
It’s a rare sight, isn’t it?
720
00:57:57,230 --> 00:57:58,230
Can I take a photo?
721
00:57:59,110 --> 00:58:00,150
Do as you like.
722
00:58:01,510 --> 00:58:04,350
Just kidding.
I don’t need your photo.
723
00:58:05,920 --> 00:58:08,400
More importantly,
I hear your grades are pretty bad.
724
00:58:08,840 --> 00:58:11,720
At this point,
trying to study hard is waste, isn’t it?
725
00:58:13,020 --> 00:58:14,860
It’s 90% waste.
726
00:58:15,860 --> 00:58:17,860
You're doing it knowing it’s pointless.
727
00:58:17,860 --> 00:58:19,800
That’s not the issue.
728
00:58:19,800 --> 00:58:21,800
Then what is the issue?
729
00:58:21,800 --> 00:58:23,340
It doesn’t matter.
730
00:58:25,340 --> 00:58:27,340
Well, you’ve always been like this,
haven’t you?
731
00:58:29,870 --> 00:58:31,910
I've always been like this?
In what way?
732
00:58:33,010 --> 00:58:38,070
Once you start something,
you don’t stop no matter what anyone says.
733
00:58:39,130 --> 00:58:43,450
It would've been better if you had
started studying earlier.
734
00:58:43,450 --> 00:58:45,450
Parents would’ve been happy too.
735
00:58:45,410 --> 00:58:47,410
It’s not for my parents.
It’s my own will.
736
00:58:47,410 --> 00:58:49,410
If I fail the public school exam,
737
00:58:49,410 --> 00:58:51,410
I won’t go to a private school;
I’ll take a gap year.
738
00:58:53,140 --> 00:58:54,420
Are you serious?
739
00:58:54,420 --> 00:58:56,420
Who even thinks about
the future in this day and age?
740
00:58:57,080 --> 00:59:00,500
It’s fine. My soul is out of sync
with the times anyway.
741
00:59:01,140 --> 00:59:03,420
Hey, are you really going
that far being defiant?
742
00:59:04,300 --> 00:59:07,620
Being with you makes my head go crazy.
743
00:59:08,420 --> 00:59:10,420
You were crazy from the start.
744
00:59:48,560 --> 00:59:51,000
Is the faculty really that great?
745
00:59:54,370 --> 00:59:57,050
Is the feculty really that prestigious?
746
00:59:58,050 --> 01:00:00,050
Please stop, Makoto.
747
01:00:01,110 --> 01:00:05,210
If it’s about money,
I’ll do whatever it takes.
748
01:00:34,370 --> 01:00:37,130
I’m thinking of quitting.
749
01:00:38,760 --> 01:00:40,240
What are you talking about?
750
01:00:40,240 --> 01:00:42,820
You’ve finally gotten good at it.
751
01:00:42,820 --> 01:00:45,360
I need to be at home more.
752
01:00:47,650 --> 01:00:49,610
Didn’t you start this because
753
01:00:49,610 --> 01:00:51,430
you didn’t want to be tied down by your family?
754
01:00:51,910 --> 01:00:53,350
That’s true, but...
755
01:00:55,510 --> 01:00:56,050
But now..
756
01:01:11,050 --> 01:01:14,050
Coach, is it okay?
757
01:01:23,050 --> 01:01:24,050
Coach...
758
01:01:30,050 --> 01:01:31,050
Is it okay?
759
01:01:37,050 --> 01:01:39,050
I’ve liked you for a long time.
760
01:01:41,050 --> 01:01:43,050
I wanted to be praised by the teacher.
761
01:01:43,050 --> 01:01:46,050
Even though my body couldn’t move,
I jumped. I went for the attack.
762
01:01:46,050 --> 01:01:48,050
Now I’ve also become good at fakes.
763
01:01:48,050 --> 01:01:49,050
Don't bother me.
764
01:01:53,160 --> 01:01:56,560
Coach, you seems so lonely these days.
765
01:01:58,560 --> 01:02:00,560
I can’t stand that look on your face.
766
01:02:02,730 --> 01:02:04,460
It’s my dream.
767
01:02:07,460 --> 01:02:10,460
Just once...
Please embrace me.
768
01:02:12,400 --> 01:02:16,260
What are you saying?
You’re a mother, Koto-san.
769
01:02:18,630 --> 01:02:21,010
I hate the word “mother.”
770
01:02:21,710 --> 01:02:24,430
I want to break free from being a “mother”
and fall in love.
771
01:02:26,200 --> 01:02:30,080
Everyone already knows that
I’m in love with the coach.
772
01:02:30,080 --> 01:02:33,420
So, if something happens,
they'll just think, 'Oh, that makes sense.'
773
01:02:34,260 --> 01:02:36,800
But what good is it if someone just thinks,
'Oh, that makes sense'?
774
01:02:43,150 --> 01:02:45,190
It’s troubling. You can’t do this.
775
01:02:47,140 --> 01:02:48,480
Please forget it.
776
01:03:10,260 --> 01:03:12,000
Is Mr. Kobayashi here?
777
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
Yes.
778
01:03:19,790 --> 01:03:20,830
I need to talk to you.
779
01:03:27,330 --> 01:03:28,480
In a place like this...
780
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
A place like this...?
781
01:03:33,480 --> 01:03:36,180
It’s fine here.
All you do is run away.
782
01:03:41,180 --> 01:03:43,180
I’ll call the police.
783
01:03:44,560 --> 01:03:45,350
The police?
784
01:04:03,000 --> 01:04:04,500
What are you doing?
785
01:04:07,100 --> 01:04:08,720
Don’t just barge in.
786
01:04:16,720 --> 01:04:19,720
Come on, how long are you going
to keep doing this?
787
01:04:28,940 --> 01:04:31,280
A binoculars for nets.
788
01:04:38,280 --> 01:04:39,280
Amazing,
amazing.
789
01:04:39,860 --> 01:04:42,160
Our world has expanded, hasn’t it?
790
01:04:42,160 --> 01:04:43,160
Isn’t it awesome?
791
01:04:44,380 --> 01:04:47,980
Yeah, it’s awesome.
You can clearly see people's faces.
792
01:04:54,400 --> 01:04:59,000
Just hypothetically speaking, if I suddenly
793
01:04:59,500 --> 01:05:03,980
Became my old self, gloomy, quiet,
and hard-to-approach me again,
794
01:05:05,060 --> 01:05:08,520
Would you still watch over me patiently
and not abandon me for a while?
795
01:05:11,860 --> 01:05:12,960
What are you trying to say?
796
01:05:13,960 --> 01:05:14,960
Do you have something like
that planned or something?
797
01:05:16,730 --> 01:05:18,370
I’m not sure yet, but,
798
01:05:18,370 --> 01:05:21,370
you know,
I’m emotionally unstable,
799
01:05:22,370 --> 01:05:24,370
and there’s a part of me
that doesn’t know what might happen.
800
01:05:24,830 --> 01:05:28,290
When that happens, let’s look
through these binoculars together again.
801
01:06:57,860 --> 01:06:59,060
Lower your shoulder a bit more.
802
01:07:01,460 --> 01:07:03,380
And when you do the relevé,
803
01:07:03,380 --> 01:07:04,720
Keep your axis straight.
804
01:07:04,720 --> 01:07:06,520
Shift your weight to your right foot.
805
01:07:08,160 --> 01:07:10,900
Then, change the blast simultaneously.
806
01:07:10,900 --> 01:07:13,380
Fix your gaze and spin.
807
01:07:14,380 --> 01:07:15,280
Yes, that's right.
808
01:07:15,280 --> 01:07:16,600
Okay, let's start from the beginning again.
809
01:07:17,100 --> 01:07:18,480
Change the blast.
810
01:07:20,220 --> 01:07:21,020
Spin.
811
01:07:21,600 --> 01:07:23,160
Lower your left hand.
812
01:07:23,160 --> 01:07:24,340
Got it? Remember that.
813
01:07:24,780 --> 01:07:25,680
Okay, next pas de chat.
814
01:07:25,680 --> 01:07:26,520
Here we go.
815
01:07:27,420 --> 01:07:29,780
One, two, left, right, okay.
816
01:07:32,320 --> 01:07:36,560
One, two, left, walk.
817
01:07:36,560 --> 01:07:39,360
Not so close.
One, two, okay.
818
01:07:43,360 --> 01:07:44,360
What's up?
819
01:07:48,050 --> 01:07:49,870
Oh, you’re Kobayashi-san’s son, right?
820
01:07:49,870 --> 01:07:50,870
I'll tell your mom.
821
01:07:50,870 --> 01:07:51,770
No, no need.
822
01:07:53,770 --> 01:07:54,770
I came to watch the dance.
823
01:07:57,880 --> 01:07:59,840
Please make my mother happy.
824
01:08:06,500 --> 01:08:07,500
What did you say?
825
01:08:09,500 --> 01:08:11,500
I want to see her dance with a happy face.
826
01:08:12,970 --> 01:08:15,550
Is that it?
Okay, then, watch.
827
01:08:21,440 --> 01:08:22,580
Alright, let’s dance.
828
01:09:07,040 --> 01:09:12,040
I was never praised for anything when I was little.
829
01:09:13,490 --> 01:09:16,670
My personality, appearance,
and grades were all average.
830
01:09:17,190 --> 01:09:20,390
Even marrying your father
wasn’t out of a burning passion.
831
01:09:22,450 --> 01:09:26,710
I thought if I married a tall man,
we might have cool kids.
832
01:09:27,290 --> 01:09:28,510
But that didn’t work out, huh?
833
01:09:29,110 --> 01:09:30,550
I'm short and different.
834
01:09:31,130 --> 01:09:32,370
That's not true.
835
01:09:32,830 --> 01:09:35,650
You always had your own world.
836
01:09:36,840 --> 01:09:38,840
You were shy and not outgoing, but
837
01:09:39,320 --> 01:09:42,280
You were really good at drawing
since kindergarten.
838
01:09:43,020 --> 01:09:45,000
I thought, "This child is different from the others."
839
01:09:45,300 --> 01:09:46,840
I was proud of you.
840
01:09:47,620 --> 01:09:48,740
Just for drawing?
841
01:09:49,660 --> 01:09:51,520
People who can create art are cool.
842
01:09:52,420 --> 01:09:54,540
My drawings aren’t anything you’d call art.
843
01:09:55,160 --> 01:09:57,380
There are plenty of people at my level.
844
01:09:58,480 --> 01:10:02,160
It was a dream.
I had dreams for you.
845
01:10:03,160 --> 01:10:06,160
You were the one extraordinary
thing in my life.
846
01:10:06,780 --> 01:10:09,920
- You were proud of me?
- Yes.
847
01:10:10,720 --> 01:10:12,640
I thought, since I had a special son,
848
01:10:12,640 --> 01:10:15,640
there must be something
special about me too.
849
01:10:15,640 --> 01:10:19,640
So, I started taking sumi-e
(ink wash painting) classes.
850
01:10:20,140 --> 01:10:23,640
Unlike you, I didn't seem to have any talent
for drawing, so I didn’t keep it up for long.
851
01:10:24,320 --> 01:10:27,880
But, once I took the first step,
it led to more.
852
01:10:28,480 --> 01:10:29,920
Pressed flower art classes,
853
01:10:30,340 --> 01:10:32,060
Handmade doll club,
854
01:10:32,500 --> 01:10:34,120
Introduction to coffee fortune-telling,
855
01:10:34,720 --> 01:10:36,500
Sommelier training school,
856
01:10:36,500 --> 01:10:37,920
Gentle long songs,
857
01:10:38,760 --> 01:10:41,060
I even took a class on weaving
flower baskets from akebi vines,
858
01:10:42,560 --> 01:10:44,820
And an introductory course
on carving Buddha statues,
859
01:10:45,380 --> 01:10:48,200
English conversation classes,
and now Flamenco.
860
01:10:49,020 --> 01:10:50,560
You did all these things?
861
01:10:51,560 --> 01:10:54,560
I just didn’t want to
keep getting older like this.
862
01:10:54,560 --> 01:10:58,560
I wanted to acquire something
no one else could beat me at, but
863
01:10:58,570 --> 01:11:00,000
It seems I have no talent for anything.
864
01:11:00,300 --> 01:11:02,300
Even being able to do
so many things is a talent.
865
01:11:02,300 --> 01:11:03,300
I just get bored easily.
866
01:11:04,980 --> 01:11:06,480
You've been struggling too.
867
01:11:07,480 --> 01:11:08,480
Huh?
868
01:11:10,460 --> 01:11:13,200
You can have an affair
with your Flamenco teacher.
869
01:11:14,200 --> 01:11:17,200
You’re still saying that?
Nothing's going on.
870
01:11:17,200 --> 01:11:18,200
Even if there were,
it’d be fine.
871
01:11:19,300 --> 01:11:20,850
Sorry, I was wrong.
872
01:11:21,850 --> 01:11:23,850
Whether you has an affair or whatever,
873
01:11:23,850 --> 01:11:25,810
It’s not for others to meddle with.
874
01:11:28,560 --> 01:11:31,280
You can't understand anything about others.
875
01:11:32,530 --> 01:11:34,470
We’re not strangers.
876
01:11:34,470 --> 01:11:36,470
- We’re parent and child.
- That’s true.
877
01:11:36,470 --> 01:11:39,220
But we’re still strangers.
878
01:12:14,220 --> 01:12:15,220
Makoto!
879
01:12:16,480 --> 01:12:17,900
It’s been a while, hasn’t it?
880
01:12:19,840 --> 01:12:22,040
Your mom wanted to come too.
881
01:12:26,080 --> 01:12:27,420
So, Makoto, you specialize in landscapes.
882
01:12:28,420 --> 01:12:29,420
Specialize?
883
01:12:30,420 --> 01:12:31,420
You don’t paint people?
884
01:12:32,420 --> 01:12:34,800
- I don’t know.
- Why?
885
01:12:39,500 --> 01:12:43,800
I see.
People are hard to understand.
886
01:12:55,800 --> 01:12:56,800
Dad!
887
01:12:59,180 --> 01:13:01,600
Do you have something to talk to me about?
888
01:13:03,740 --> 01:13:05,080
Why?
889
01:13:05,080 --> 01:13:07,080
In family dramas,
that's usually the case.
890
01:13:25,370 --> 01:13:32,360
You know, I once thought about dying.
891
01:13:34,560 --> 01:13:35,560
You were still small,
892
01:13:35,560 --> 01:13:40,020
so you might not remember,
but I quit my job.
893
01:13:45,280 --> 01:13:48,940
The company I thought
I’d work at for life betrayed me.
894
01:13:52,300 --> 01:13:54,840
The company I thought I’d work at for life.
895
01:13:54,840 --> 01:13:57,620
Was that really that long ago?
896
01:13:58,180 --> 01:13:59,220
It was about two years.
897
01:14:13,280 --> 01:14:14,800
But it wasn’t all bad.
898
01:14:16,310 --> 01:14:18,650
A friend invited me to work at his company,
899
01:14:18,650 --> 01:14:22,130
And I was asked to coach
the Mom’s volleyball team.
900
01:14:23,470 --> 01:14:24,890
I always made you transfer schools,
901
01:14:26,070 --> 01:14:27,810
So I might have made things tough for you.
902
01:14:32,220 --> 01:14:38,440
But I’m really glad I didn’t die back then.
903
01:14:42,270 --> 01:14:45,230
When you came back to life,
I was beyond happy.
904
01:14:45,990 --> 01:14:49,070
I couldn’t believe such a miracle
happened in my life.
905
01:14:51,620 --> 01:14:52,760
Life is wonderful.
906
01:14:59,370 --> 01:15:01,810
But something bad happened again.
907
01:15:01,810 --> 01:15:02,850
What?
What bad thing?
908
01:15:07,820 --> 01:15:11,560
I got fired from coaching
the mom’s volleyball team.
909
01:15:15,440 --> 01:15:19,260
I might have to leave my current job too.
910
01:15:20,500 --> 01:15:22,140
I haven’t told your mom yet.
911
01:15:23,040 --> 01:15:25,980
You should discuss things like
that with your wife first.
912
01:15:27,610 --> 01:15:29,130
it would be problem
if she misunderstands me.
913
01:15:32,150 --> 01:15:36,190
Actually, a woman is suing me.
914
01:15:37,610 --> 01:15:39,550
She accusing I did something bad to her.
915
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Did you do?
916
01:15:42,860 --> 01:15:44,020
But I didn’t.
917
01:15:45,360 --> 01:15:46,760
Makoto, please believe me.
918
01:15:47,180 --> 01:15:49,140
I didn’t even touch her.
919
01:15:55,280 --> 01:15:56,280
Can you believe something
like this could happen?
920
01:15:58,440 --> 01:16:00,220
I didn’t do anything,
but I’m being made out to be the bad guy.
921
01:16:00,860 --> 01:16:06,480
I can’t believe I’m losing both my job and hobby.
922
01:16:08,210 --> 01:16:11,970
But it happens, at least in my case.
923
01:16:17,800 --> 01:16:18,250
Twice.
924
01:16:20,250 --> 01:16:21,250
What’s your point?
925
01:16:21,250 --> 01:16:22,910
I don’t understand at all.
926
01:16:28,520 --> 01:16:30,100
I'm worried about you
927
01:16:32,000 --> 01:16:33,540
Promise me...
928
01:16:34,310 --> 01:16:36,670
That you won’t try to commit suicide again.
929
01:16:37,490 --> 01:16:38,160
Suicide?
930
01:16:40,160 --> 01:16:41,600
I won’t commit suicide, but...
931
01:16:42,160 --> 01:16:43,560
But?
932
01:16:44,560 --> 01:16:45,560
I'll die.
933
01:16:49,810 --> 01:16:51,050
I knew it.
934
01:16:55,050 --> 01:16:56,050
I shouldn’t have said anything.
935
01:16:57,330 --> 01:17:02,370
Just saying figuratively,
We don’t know what will happen in the future.
936
01:17:03,170 --> 01:17:04,170
I have to finish painting.
937
01:17:46,170 --> 01:17:47,170
Hiroka?
938
01:17:59,500 --> 01:18:00,500
What's wrong?
939
01:18:11,600 --> 01:18:15,220
It's fine.
You can have that painting, Hiroka.
940
01:18:16,140 --> 01:18:19,160
So, do whatever you want with it.
941
01:18:22,580 --> 01:18:24,880
there's a demon inside Hiroka.
942
01:18:26,610 --> 01:18:28,390
There's an angel inside me.
943
01:18:29,420 --> 01:18:30,940
Then why does Hiroka have a demon?
944
01:18:33,940 --> 01:18:34,940
It's so strange.
945
01:18:37,550 --> 01:18:38,990
Is Hiroka strange?
946
01:18:41,670 --> 01:18:43,830
I can only think there’s a demon inside.
947
01:18:48,720 --> 01:18:50,340
Because I like bad things.
948
01:18:53,270 --> 01:18:55,590
But sometimes I want to feed it.
949
01:18:59,590 --> 01:19:04,590
Sometimes with my hands
I want to break it into pieces.
950
01:19:08,000 --> 01:19:09,590
I feel so strange.
951
01:19:11,000 --> 01:19:13,000
Hiroka is so strange.
952
01:19:17,260 --> 01:19:18,740
That kind of thing happens with everyone.
953
01:19:19,340 --> 01:19:20,680
Hiroka is not alone.
954
01:19:34,320 --> 01:19:35,320
Hiroka is weird.
955
01:19:37,320 --> 01:19:38,320
I turned into weird.
956
01:19:40,710 --> 01:19:41,870
Everyone’s strange.
957
01:19:42,860 --> 01:19:44,320
It's not just Hiroka.
958
01:19:46,700 --> 01:19:51,980
Sometimes people can be very cruel.
It’s not just Hiroka.
959
01:19:53,300 --> 01:19:55,100
It’s not just Hiroka.
960
01:19:56,100 --> 01:20:00,100
Then there are times when even you
feel like hurting someone deeply too.
961
01:20:00,100 --> 01:20:01,700
It's not just Hiroka.
962
01:20:03,760 --> 01:20:08,520
There’s a really kind Hiroka
and a really mean Hiroka.
963
01:20:09,000 --> 01:20:10,600
Everyone’s like that.
964
01:20:10,600 --> 01:20:13,600
Everyone has various
kinds of paint.
965
01:20:15,270 --> 01:20:17,350
Pretty colors and dirty colors.
966
01:20:19,210 --> 01:20:21,350
I want to have sex every three days,
967
01:20:22,350 --> 01:20:25,350
but I also want to retreat
to a temple once a week.
968
01:20:27,290 --> 01:20:33,450
I want to buy new clothes every ten days,
and I want accessories every twenty days.
969
01:20:34,810 --> 01:20:36,840
I want to see all the flower fields in the world,
970
01:20:38,840 --> 01:20:40,840
and I really want to live a long life, but...
971
01:20:42,180 --> 01:20:44,340
Every other day,
I feel like dying.
972
01:20:45,340 --> 01:20:48,340
Hey, isn't Hiroka really strange?
973
01:20:48,980 --> 01:20:51,740
Not at all.
You’re so ordinary, it’s almost boring.
974
01:21:00,000 --> 01:21:01,740
Sorry, I'm getting late on date.
975
01:21:12,570 --> 01:21:16,330
Over here, the child is reaching out,
wanting to play.
976
01:21:24,540 --> 01:21:28,480
But when you invite them,
they won’t play with you, so they give up.
977
01:21:29,980 --> 01:21:32,860
Makoto, do you something to tell?
978
01:21:33,860 --> 01:21:37,040
As for the high school matter,
you don't have to worry.
979
01:21:45,040 --> 01:21:48,040
Mitsuru told me that there
is a high school like this.
980
01:21:48,040 --> 01:21:50,180
He thought that if Makoto goes here,
he might be happy.
981
01:21:51,180 --> 01:21:52,220
It might be a bit far,
982
01:21:52,660 --> 01:21:54,020
Commuting there might be fun too, right?
983
01:21:56,020 --> 01:21:58,700
I’ve always recognized your
talent for painting.
984
01:21:58,700 --> 01:21:59,700
You should do what you love.
985
01:22:00,120 --> 01:22:02,020
If it’s something you love,
it’s worth challenging yourself.
986
01:22:02,540 --> 01:22:05,320
The entrance exam scores aren't that high,
987
01:22:05,320 --> 01:22:06,540
so it's okay if you don't focus too
much on the exams.
988
01:22:07,950 --> 01:22:08,290
Thank you.
989
01:22:10,070 --> 01:22:12,590
But it’s not okay to just do
what you love all the time.
990
01:22:14,080 --> 01:22:15,080
I’m aiming for efficiency.
991
01:22:15,080 --> 01:22:16,620
Regardless.
992
01:22:16,620 --> 01:22:18,080
It's fine.
993
01:22:18,080 --> 01:22:18,820
It's fine,
994
01:22:18,820 --> 01:22:20,440
even if it's difficult;
I'm planning to go anyway.
995
01:22:21,670 --> 01:22:23,810
I went to the trouble of thinking it through.
996
01:22:23,810 --> 01:22:25,010
Did I ask you?
997
01:22:25,350 --> 01:22:26,030
What was that?
998
01:22:26,610 --> 01:22:27,630
Stop it.
999
01:22:28,880 --> 01:22:30,680
Are you sure you’re okay with it?
1000
01:22:32,150 --> 01:22:34,430
I’ll continue with art in high school.
1001
01:22:34,430 --> 01:22:35,330
But for now,
1002
01:22:35,330 --> 01:22:37,870
I’m just painting because I like it.
1003
01:22:38,470 --> 01:22:41,830
I’m not really thinking about pursuing
it further or turning it into a career.
1004
01:22:42,430 --> 01:22:44,350
I haven’t thought that far ahead.
1005
01:22:47,620 --> 01:22:51,280
Besides, I want to go to a public school.
For now.
1006
01:22:56,070 --> 01:22:56,990
Then that’s fine.
1007
01:23:09,520 --> 01:23:10,760
Would you like some more tea?
1008
01:23:11,840 --> 01:23:12,520
I’d prefer a beer.
1009
01:23:12,520 --> 01:23:13,360
Beer?
1010
01:23:16,690 --> 01:23:18,090
Ah, I’ll have a coffee refill.
1011
01:23:18,090 --> 01:23:18,410
Sure.
1012
01:23:19,010 --> 01:23:19,990
Makoto, do you want something to drink?
1013
01:23:20,450 --> 01:23:21,430
I’m good; I still have some left.
1014
01:23:25,780 --> 01:23:32,820
A mother with a small child. Even the way
they cross the street shows their individuality.
1015
01:23:33,760 --> 01:23:35,340
Everyone thinks I’m the real Makoto.
1016
01:23:36,600 --> 01:23:37,600
Isn't it nice?
1017
01:23:38,600 --> 01:23:41,400
If they knew Makoto is actually dead,
they’d be sad.
1018
01:23:41,300 --> 01:23:42,540
How pitiful.
1019
01:23:43,540 --> 01:23:44,540
Yes, that’s true.
1020
01:23:44,980 --> 01:23:47,400
That would certainly be painful.
1021
01:23:47,400 --> 01:23:50,260
Hey, Is there no way to
bring back the real Makoto?
1022
01:23:51,260 --> 01:23:52,260
There is.
1023
01:23:53,700 --> 01:23:57,700
Are you okay with that?
But it means your soul would have to leave.
1024
01:23:59,170 --> 01:24:01,770
That’s fine.
No matter what happens to me.
1025
01:24:01,770 --> 01:24:02,500
I see.
1026
01:24:03,000 --> 01:24:06,500
Then you need to quickly remember
the mistakes of your past life.
1027
01:24:09,720 --> 01:24:11,040
If you can’t,
1028
01:24:11,720 --> 01:24:14,500
Everything will vanish in a flash.
1029
01:24:18,000 --> 01:24:21,500
What bad thing did I actually do?
1030
01:24:28,950 --> 01:24:31,390
No matter how much I thought about it,
I couldn’t figure it out.
1031
01:25:15,200 --> 01:25:18,440
Kobayashi, it would be nice if
we could go to the same high school.
1032
01:25:20,700 --> 01:25:23,940
If we go to the same high school,
we can walk home together.
1033
01:25:25,120 --> 01:25:25,760
Indeed.
1034
01:25:29,880 --> 01:25:32,140
Sorry, I’m going to head back for a bit.
1035
01:25:32,540 --> 01:25:34,880
I see.
Well, see you tomorrow.
1036
01:25:45,880 --> 01:25:46,880
Goodbye.
1037
01:27:16,000 --> 01:27:18,440
Why are you here?
1038
01:27:22,780 --> 01:27:24,440
I'm like Kobayashi-kun.
1039
01:27:25,440 --> 01:27:29,440
When I'm irritated,
coming here somehow calms me down.
1040
01:27:56,930 --> 01:27:58,910
I was wrong.
1041
01:28:00,100 --> 01:28:03,910
Kobayashi-kun is the same as before.
1042
01:28:05,930 --> 01:28:09,710
I told you,
I’m not Kobayashi Makoto.
1043
01:28:11,360 --> 01:28:13,200
You’re still saying that?
1044
01:28:14,200 --> 01:28:16,200
You really are Kobayashi Makoto.
1045
01:28:18,540 --> 01:28:23,320
I was surprised when you changed
so much after summer break,
1046
01:28:24,380 --> 01:28:27,280
But just like you told me the other day,
1047
01:28:27,280 --> 01:28:29,780
I also thought maybe you were a different person.
1048
01:28:32,220 --> 01:28:33,060
But it’s the truth.
1049
01:28:34,890 --> 01:28:37,170
I only told you.
1050
01:28:37,170 --> 01:28:40,170
But it’s okay now.
I understand.
1051
01:28:40,170 --> 01:28:43,270
That day, when you told me,
1052
01:28:43,270 --> 01:28:46,200
- I thought about it a lot.
- About what?
1053
01:28:47,200 --> 01:28:49,920
And I realized that Kobayashi-kun
hasn’t changed.
1054
01:28:51,880 --> 01:28:54,560
It's just that you've returned
to your original self.
1055
01:28:55,500 --> 01:28:58,760
Original self?
It's not like that at all.
1056
01:29:02,360 --> 01:29:05,540
His original self is different.
1057
01:29:06,540 --> 01:29:09,420
Kobayashi-kun was just a normal kid.
1058
01:29:09,420 --> 01:29:12,780
But we selfishly locked
him up in that other world.
1059
01:29:12,780 --> 01:29:14,860
Maybe that’s what made him suffer so much.
1060
01:29:19,290 --> 01:29:22,530
I liked the old Kobayashi-kun too, but
1061
01:29:22,530 --> 01:29:25,170
Now I’m starting to think that
1062
01:29:25,170 --> 01:29:26,490
The current Kobayashi-kun isn’t so bad either.
1063
01:29:28,070 --> 01:29:30,010
You've got a sharper tongue than before,
1064
01:29:30,010 --> 01:29:32,290
And sometimes you're mean,
1065
01:29:32,290 --> 01:29:35,290
but that makes
you easier to talk to and you feel more alive.
1066
01:29:39,000 --> 01:29:42,140
And besides, deep down I knew.
1067
01:29:43,490 --> 01:29:49,130
Kobayashi-kun has changed a lot,
but his love for painting hasn’t.
1068
01:29:50,920 --> 01:29:54,990
I just wanted Kobayashi-kun to be
the way that was most convenient for me,
1069
01:29:56,990 --> 01:29:58,990
but deep down I knew.
1070
01:30:03,580 --> 01:30:07,860
The Kobayashi-kun from that world
and the Kobayashi-kun from this world
1071
01:30:07,860 --> 01:30:11,100
Are completely different,
but they’re also the same.
1072
01:30:11,800 --> 01:30:15,680
How, how do you know that?
1073
01:30:17,840 --> 01:30:23,470
Because, no one but Kobayashi-kun
could paint like this.
1074
01:30:23,950 --> 01:30:24,350
Paint?
1075
01:30:25,470 --> 01:30:28,610
The color usage and brush strokes are unique,
1076
01:30:29,230 --> 01:30:33,690
And the way your eyes look when facing
the canvas is definitely Kobayashi-kun.
1077
01:30:34,270 --> 01:30:35,310
But that’s...
1078
01:30:36,110 --> 01:30:40,410
You can’t fool my eyes,
I’ve been watching you all along.
1079
01:30:46,150 --> 01:30:48,750
I thought it was the ocean,
1080
01:30:49,430 --> 01:30:52,050
But it was the sky after all.
1081
01:30:52,870 --> 01:30:53,700
Flying in the sky...
1082
01:30:55,200 --> 01:31:00,200
This is the painting you truly
wanted to create, isn’t it?
1083
01:31:02,240 --> 01:31:04,910
I don’t know what happened,
1084
01:31:05,910 --> 01:31:07,910
but you managed to return to this world.
1085
01:31:10,470 --> 01:31:13,390
You were able to return
to your original form, right?
1086
01:31:16,480 --> 01:31:17,240
Returned?
1087
01:31:21,300 --> 01:31:24,000
Congratulations, Makoto Kobayashi-kun.
1088
01:31:25,320 --> 01:31:26,220
Congratulations?
1089
01:31:45,410 --> 01:31:46,190
Congratulations...
1090
01:31:46,190 --> 01:31:48,740
Congratulations...
1091
01:31:57,140 --> 01:32:00,140
Makoto, it's dinner time.
1092
01:32:16,780 --> 01:32:19,140
Wait for me...
I’ll be back soon.
1093
01:32:19,140 --> 01:32:20,180
Where are you going?
1094
01:32:20,500 --> 01:32:22,500
- Don't worry, wait for me.
- It's fine, but...
1095
01:32:23,200 --> 01:32:23,860
Just wait for me.
1096
01:32:39,990 --> 01:32:43,230
See all the beautiful flower fields
in the world before you die.
1097
01:32:45,770 --> 01:32:49,010
So, where is Makoto going?
1098
01:32:53,530 --> 01:32:54,810
I figured it out.
1099
01:32:54,810 --> 01:32:57,050
Angel,
I realized what sin I committed.
1100
01:32:57,050 --> 01:32:59,810
I’m reflecting on it,
so please come out.
1101
01:33:00,500 --> 01:33:02,500
Angel,
Angel?
1102
01:33:03,180 --> 01:33:05,200
Where are you when I need you most?
1103
01:33:05,800 --> 01:33:06,940
I figured out the answer...
1104
01:33:08,760 --> 01:33:12,240
The sin I committed in my past life
was killing someone.
1105
01:33:15,320 --> 01:33:17,380
I killed Makoto Kobayashi.
1106
01:33:17,920 --> 01:33:20,220
I killed myself.
1107
01:33:20,220 --> 01:33:23,220
Me, myself is Kobayashi Makoto.
1108
01:33:41,220 --> 01:33:42,220
You heard it, right?
1109
01:33:43,220 --> 01:33:44,800
Shimizu-sensei, you heard it, didn't you?
1110
01:34:13,400 --> 01:34:14,400
Thank you.
1111
01:34:14,400 --> 01:34:15,400
Why?
1112
01:34:17,400 --> 01:34:18,400
Because you waited for me.
1113
01:34:19,400 --> 01:34:20,400
Huh, Kobayashi-kun you're acting strange.
1114
01:34:21,400 --> 01:34:22,400
I am acting strange, aren't I?
1115
01:34:22,400 --> 01:34:23,400
You do.
1116
01:34:26,400 --> 01:34:28,400
It cleared up, didn't it?
1117
01:34:29,000 --> 01:34:30,000
It feels unreal.
1118
01:34:47,410 --> 01:34:51,830
You committed a very
grave sin in your past life.
1119
01:34:52,830 --> 01:34:56,830
Normally, you'd be headed to hell,
but luckily,
1120
01:34:56,830 --> 01:34:58,970
You got a chance for a homestay.
1121
01:34:59,000 --> 01:35:02,000
If you remember your sins
from your past life,
1122
01:35:02,970 --> 01:35:05,970
You can return to
the cycle of reincarnation,
1123
01:35:05,970 --> 01:35:07,970
and all will end well.
1124
01:36:07,970 --> 01:36:07,970
~
83080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.