All language subtitles for Colorful (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,940 --> 00:00:27,180 Bad deeds will land you in hell, you know. In hell. 2 00:00:28,100 --> 00:00:28,800 Hell? 3 00:00:30,160 --> 00:00:31,940 Did I do something bad? 4 00:00:32,560 --> 00:00:34,280 You did something very bad. 5 00:00:35,200 --> 00:00:38,860 What exactly did I do? I can't even remember to reflect on it. 6 00:00:39,380 --> 00:00:42,600 Reflect? How can you even say that? 7 00:00:42,600 --> 00:00:46,980 It might be because of that attitude that you were chosen this time. 8 00:00:47,460 --> 00:00:51,320 Chosen? Me? For what? 9 00:00:51,320 --> 00:00:53,100 A homestay. 10 00:00:53,780 --> 00:00:54,960 A homestay? 11 00:00:55,420 --> 00:00:59,280 Your soul can temporarily return to that world. 12 00:00:59,280 --> 00:01:03,080 We in the angelic realm call it a homestay. 13 00:01:03,080 --> 00:01:04,700 Are you an angel? 14 00:01:05,480 --> 00:01:06,280 That's right. 15 00:01:06,280 --> 00:01:08,560 If you're an angel, then please tell me. 16 00:01:08,560 --> 00:01:10,520 What bad thing did I do? 17 00:01:10,520 --> 00:01:13,120 You'll have to find out during your homestay. 18 00:01:13,120 --> 00:01:16,600 If you find out successfully, you can return to the cycle of reincarnation. 19 00:01:16,600 --> 00:01:18,200 And then, all is well. 20 00:01:18,860 --> 00:01:20,060 A cycle of reincarnation? 21 00:01:20,060 --> 00:01:22,280 You don't even know that? 22 00:01:23,040 --> 00:01:23,840 Yes. 23 00:01:24,600 --> 00:01:30,040 It means your soul can keep living in that world, without falling into hell. 24 00:01:31,540 --> 00:01:33,340 So, what's going to happen to me? 25 00:01:33,340 --> 00:01:37,940 That's why we're looking for a body for your soul to inhabit. 26 00:01:40,070 --> 00:01:42,930 How about that person in the ambulance? 27 00:01:42,930 --> 00:01:45,270 Huh, a sick person? 28 00:01:46,330 --> 00:01:47,790 There’s no hope. 29 00:01:47,790 --> 00:01:48,830 What are you being picky for? 30 00:01:48,830 --> 00:01:53,170 The soul can't enter unless the body is weak. 31 00:01:53,170 --> 00:01:55,590 But if the body is weak, the soul might get damaged too! 32 00:01:55,590 --> 00:01:56,750 Don't be so critical. 33 00:01:56,750 --> 00:02:00,630 It's been a while since I've been down to the human world. I'm getting fired up! 34 00:02:01,230 --> 00:02:02,650 Whoa, I'm going to die! 35 00:02:03,870 --> 00:02:05,350 You won't die. 36 00:02:20,910 --> 00:02:27,880 1:53 PM. Unfortunately, he has passed away. 37 00:02:47,580 --> 00:02:49,120 We'll talk later. 38 00:02:57,110 --> 00:02:58,670 As a father who couldn't do anything, 39 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 I don't deserve to exist. 40 00:03:04,670 --> 00:03:05,670 What are you talking about? 41 00:03:07,670 --> 00:03:13,000 If even you disappears, how am I supposed to live? 42 00:03:13,670 --> 00:03:17,670 Stop it, you're embarrassing yourself by shouting like that. 43 00:03:17,540 --> 00:03:19,800 Why shouldn't we let our emotions out just this once? 44 00:03:21,050 --> 00:03:23,610 Don't you dare say something like 45 00:03:24,370 --> 00:03:25,610 'You should work hard for Makoto's sake.' 46 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Mitsuru, aren't you sad? 47 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Makoto has died. 48 00:03:38,860 --> 00:03:40,980 He was always as good as dead. 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 What are you talking, Mitsuru? 50 00:03:50,560 --> 00:03:52,220 Did you see those melons and durians? 51 00:03:52,220 --> 00:03:53,220 Yes, I saw them. 52 00:03:54,540 --> 00:03:57,800 But I know, I couldn't find any oranges. 53 00:03:58,240 --> 00:03:59,520 Do you think it's stingy? 54 00:03:59,580 --> 00:04:01,460 Because I'm stingy, I can save money. 55 00:04:01,460 --> 00:04:03,100 That might be true, but still... 56 00:04:03,880 --> 00:04:06,300 Hey, hey, what would you do if you won the lottery tomorrow? 57 00:04:06,820 --> 00:04:07,360 The lottery? 58 00:04:08,500 --> 00:04:09,220 Is that alright? 59 00:04:10,380 --> 00:04:14,280 This is the body of a 14-year-old boy named Makoto Kobayashi. 60 00:04:15,370 --> 00:04:17,590 Where am I? 61 00:04:18,130 --> 00:04:19,810 You successfully entered. 62 00:04:20,550 --> 00:04:22,130 Where are you? 63 00:04:22,510 --> 00:04:26,350 No one else can hear the angel's voice, so don't worry about it. 64 00:04:27,030 --> 00:04:28,170 Don't worry? 65 00:04:28,650 --> 00:04:30,470 You've safely returned to this world. 66 00:04:30,470 --> 00:04:34,470 While you're on your homestay, live life to the fullest. 67 00:04:34,470 --> 00:04:36,370 Find out who you really are. 68 00:04:37,290 --> 00:04:38,470 Find myself? 69 00:04:38,470 --> 00:04:40,470 But I don't even know what kind of person I was. 70 00:04:41,980 --> 00:04:43,420 What are you mumbling about? 71 00:04:44,470 --> 00:04:46,470 This is the moment when a miracle is about to happen. 72 00:04:48,500 --> 00:04:49,500 What happened? 73 00:05:09,350 --> 00:05:10,410 I can't believe it... 74 00:05:11,410 --> 00:05:12,410 The heartbeat.... 75 00:05:12,410 --> 00:05:13,410 The blood pressure... 76 00:05:13,410 --> 00:05:14,870 No, Dad, Mom, 77 00:05:14,870 --> 00:05:17,870 he was really dead just a moment ago. 78 00:05:17,870 --> 00:05:20,310 I can vouch for it, that he was indeed dead just a moment ago. 79 00:05:21,310 --> 00:05:25,000 So, did he come back to life? 80 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Completely? 81 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 No, what do you mean by 'completely'? 82 00:05:29,910 --> 00:05:32,090 This is my first time experiencing this as well. 83 00:05:34,090 --> 00:05:35,090 Ah, he's smiling. 84 00:05:38,090 --> 00:05:39,090 Thank god. 85 00:05:40,090 --> 00:05:42,090 It's a miracle. Makoto has come back. 86 00:05:45,520 --> 00:05:47,160 You really wanted to die, didn't you? 87 00:05:51,160 --> 00:05:53,160 So, what are you going to do now? 88 00:05:53,160 --> 00:05:55,320 Indeed, what will you do? 89 00:06:03,820 --> 00:06:06,120 - Congratulations on your recovery. - Thank you. 90 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 Congratulations. 91 00:06:08,120 --> 00:06:11,300 Normally, you would have been discharged earlier, but... 92 00:06:11,840 --> 00:06:13,740 This is an extremely rare case for us as well, 93 00:06:13,740 --> 00:06:15,440 so we investigated it carefully. 94 00:06:16,060 --> 00:06:21,560 What we've confirmed is that you were definitely dead once. 95 00:06:24,480 --> 00:06:26,680 Yes, you definitely died once. 96 00:06:30,200 --> 00:06:30,520 Thank you very much. 97 00:06:32,460 --> 00:06:36,080 Make sure not to die again and stay strong, okay? 98 00:06:36,850 --> 00:06:38,590 Thank you very much. 99 00:06:42,670 --> 00:06:44,110 Dad, Mom, just a moment. 100 00:06:46,340 --> 00:06:48,500 I'll just say this: 101 00:06:49,240 --> 00:06:50,380 Your son coming back to life 102 00:06:50,380 --> 00:06:52,980 has nothing to do with my abilities, you know. 103 00:06:54,640 --> 00:06:56,280 Even if it becomes known as a miracle and 104 00:06:56,280 --> 00:06:58,620 people start having expectations, it’s a nuisance for me. 105 00:07:00,040 --> 00:07:01,200 You understand, right? 106 00:07:01,200 --> 00:07:03,460 I really dislike the media. 107 00:07:03,460 --> 00:07:04,580 It's true. 108 00:07:13,000 --> 00:07:13,860 I'm so glad. 109 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 Makoto has recovered. 110 00:07:21,130 --> 00:07:23,490 It feels like a fresh start. 111 00:07:24,310 --> 00:07:25,830 They're happy for you. 112 00:07:26,530 --> 00:07:28,790 Are you trying to say it's thanks to you? 113 00:07:30,030 --> 00:07:31,190 What are you talking about? 114 00:07:34,740 --> 00:07:37,000 Dad couldn’t do anything at all. 115 00:07:39,630 --> 00:07:41,410 I love you sad. 116 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Love you dad. 117 00:07:48,000 --> 00:07:49,500 Did you say you love Dad? 118 00:07:50,000 --> 00:07:51,500 He did say, right? 119 00:07:52,620 --> 00:07:54,720 It's the first time you've ever said that, right? 120 00:07:57,100 --> 00:07:58,560 I love mom too. 121 00:08:00,560 --> 00:08:04,000 Hey, Papa, did you hear? Did you hear? 122 00:08:08,730 --> 00:08:09,410 You... 123 00:08:12,060 --> 00:08:12,120 Thank you for watching the subtitles! 124 00:08:12,170 --> 00:08:15,570 They're my parents, so I can say this as much as I want. 125 00:08:23,620 --> 00:08:25,060 All your favorite foods, right? 126 00:08:27,060 --> 00:08:30,190 Just eat as much as you can without upsetting your stomach. 127 00:08:31,820 --> 00:08:32,700 I'm so happy. 128 00:08:34,360 --> 00:08:35,510 You're happy? 129 00:08:36,510 --> 00:08:37,510 That's strange. 130 00:08:37,510 --> 00:08:39,510 Makoto never used to say things like that. 131 00:08:40,030 --> 00:08:41,170 This isn't Makoto. 132 00:08:42,230 --> 00:08:43,510 If he's not Makoto, then who is he? 133 00:08:47,250 --> 00:08:47,870 Maybe he's you? 134 00:08:52,440 --> 00:08:55,200 Thank you so much for doing all this for me. 135 00:08:56,960 --> 00:08:58,800 I'm really sorry for making you worry. 136 00:09:10,760 --> 00:09:11,400 Let's eat. 137 00:09:12,770 --> 00:09:14,650 Didn't you dislike sea urchin? 138 00:09:15,490 --> 00:09:16,610 It's fine. 139 00:09:16,610 --> 00:09:18,730 Let him eat as much sea urchin as he wants. 140 00:09:18,730 --> 00:09:20,930 But he didn't eat it before. 141 00:09:21,850 --> 00:09:24,430 Actually, Makoto does like sea urchin. 142 00:09:25,350 --> 00:09:27,170 Why not eat sea urchin too, Misuru? 143 00:09:27,170 --> 00:09:28,270 Even if you say that... 144 00:09:29,550 --> 00:09:31,910 Even though it's a special item, was there only one piece of sea urchin in it? 145 00:09:39,880 --> 00:09:40,500 Something's different. 146 00:09:41,460 --> 00:09:42,560 He's changed. 147 00:09:44,170 --> 00:09:45,610 Eating sea urchin, huh? 148 00:09:49,940 --> 00:09:51,800 The food at this house is kind of strange. 149 00:09:53,150 --> 00:09:55,170 Makoto didn't like sea urchin. 150 00:09:55,170 --> 00:09:56,530 He actually liked it. 151 00:09:56,970 --> 00:09:58,430 He really liked it, but... 152 00:09:58,430 --> 00:10:00,670 His older brother really loves sea urchin, 153 00:10:00,670 --> 00:10:03,650 so he pretended to hate it. 154 00:10:03,650 --> 00:10:04,350 That's weird. 155 00:10:04,730 --> 00:10:06,610 If he likes it too, then he should just say so. 156 00:10:06,610 --> 00:10:08,370 That's just how siblings are. 157 00:10:12,200 --> 00:10:12,920 Hey... 158 00:10:12,920 --> 00:10:14,520 Makoto tried to commit suicide, didn't he? 159 00:10:15,940 --> 00:10:17,280 Nobody's asking, but... 160 00:10:18,200 --> 00:10:20,760 Don't they want to know why he tried to die? 161 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 Maybe they don't want to know. 162 00:10:24,160 --> 00:10:26,900 Hah, well, I want to know. 163 00:10:27,920 --> 00:10:32,560 I'll tell you little by little about that and about the family. 164 00:10:32,560 --> 00:10:34,560 Don't be stingy, guardian angel. 165 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Who is it? 166 00:10:39,500 --> 00:10:40,500 It's desert. 167 00:10:44,440 --> 00:10:46,010 You were muttering something. 168 00:10:47,390 --> 00:10:49,890 - Practicing ventriloquism. - Ventriloquism? 169 00:10:51,400 --> 00:10:56,700 Hey, angel, you startled Mom. She's still beautiful and seems kind. 170 00:10:57,600 --> 00:10:59,620 Though she has a bad habit of eavesdropping. 171 00:11:00,000 --> 00:11:01,620 Oh, I overheard. 172 00:11:04,320 --> 00:11:06,420 You were talking to an angel? 173 00:11:06,420 --> 00:11:10,420 Yes, I'm talking to an angel ever since I was lying in the hospital. 174 00:11:10,420 --> 00:11:11,420 Wow, that’s nice. 175 00:11:12,470 --> 00:11:14,450 But if it's ventriloquism, 176 00:11:14,450 --> 00:11:17,450 shouldn’t you move your mouth a little smaller so it’s not noticeable? 177 00:11:17,450 --> 00:11:20,450 ā€˜Will Wiggle’ kind of thing. 178 00:11:20,450 --> 00:11:22,190 I'm still a beginner, though. 179 00:11:22,190 --> 00:11:24,190 Why don't you use a doll? A doll. 180 00:11:24,190 --> 00:11:26,190 There's one in Mom's room; I'll lend it to you. 181 00:11:26,850 --> 00:11:27,600 That's okay. 182 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 Just eat as much as you can and then go to bed early. 183 00:11:40,600 --> 00:11:42,800 You're still recovering. 184 00:11:55,770 --> 00:11:58,070 Let's dance flamenco together soon. 185 00:12:00,580 --> 00:12:02,440 I want to dance right now. 186 00:12:06,110 --> 00:12:07,950 You're beautiful. 187 00:12:09,950 --> 00:12:11,950 It's not like that. 188 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 What is it? 189 00:12:15,710 --> 00:12:17,130 Oh, glasses? 190 00:12:18,360 --> 00:12:19,400 You're wearing them. 191 00:12:19,400 --> 00:12:20,920 No, I meant the other ones. 192 00:12:21,820 --> 00:12:22,680 You don't know? 193 00:12:25,590 --> 00:12:26,750 That's a nice sheet. 194 00:12:29,740 --> 00:12:31,340 Looking forward to it. 195 00:12:36,220 --> 00:12:39,360 Makoto's older brother, Mitsuru, is tall like Dad. 196 00:12:39,960 --> 00:12:41,300 His face is decent, 197 00:12:41,300 --> 00:12:43,300 and he seems to have a girlfriend, 198 00:12:43,300 --> 00:12:45,300 but he's a student preparing for exams now, 199 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 so for the time being, he's focusing on studying. 200 00:12:49,260 --> 00:12:52,840 Since he goes to a prestigious school in the next town, 201 00:12:52,840 --> 00:12:54,840 he must be smart. 202 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 But there's one problem. 203 00:13:13,470 --> 00:13:15,680 What is Mitsuru thinking? 204 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 He's bit pervert. 205 00:13:20,820 --> 00:13:23,050 Look at the basket behind you. 206 00:13:26,050 --> 00:13:27,050 This? 207 00:13:27,050 --> 00:13:28,050 Yes. 208 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 That box. 209 00:13:45,190 --> 00:13:45,990 What's this? 210 00:13:45,990 --> 00:13:47,690 Secret Boots. 211 00:13:47,690 --> 00:13:49,910 They're white and add seven centimeters to your height. 212 00:13:49,910 --> 00:13:51,890 You secretly bought them online, 213 00:13:51,890 --> 00:13:54,610 but you were too scared of being found out, so you've kept them hidden. 214 00:13:55,030 --> 00:13:57,130 But Mitsuru found them. 215 00:13:58,030 --> 00:13:58,910 Give it up. 216 00:13:59,470 --> 00:14:02,370 You're going to stay short 217 00:14:02,950 --> 00:14:04,610 because your shoe size is small. 218 00:14:07,800 --> 00:14:10,440 That's what Makoto was most concerned about. 219 00:14:11,200 --> 00:14:12,960 Is that why he tried to commit suicide? 220 00:14:12,960 --> 00:14:15,200 No way, that's not the only reason. 221 00:14:16,860 --> 00:14:18,440 Why are you laughing? 222 00:14:18,440 --> 00:14:21,480 That ventriloquism talk earlier. 223 00:14:21,480 --> 00:14:24,220 Mom seemed pretty happy about it. 224 00:14:24,220 --> 00:14:25,500 Yeah, she did. 225 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 Are you sleepy? 226 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 Go to sleep. 227 00:14:44,140 --> 00:14:48,200 Dad was almost good enough to be on the Japanese national volleyball team. 228 00:14:48,200 --> 00:14:50,200 He was a great volleyball player. 229 00:14:50,200 --> 00:14:53,540 Thanks to volleyball, he got a job at a pharmaceutical company. 230 00:14:53,540 --> 00:14:56,240 He was pretty good at sales too. 231 00:14:56,240 --> 00:14:59,860 But then he got caught up in a bribery scandal at a university lab 232 00:14:59,860 --> 00:15:01,860 and was forced to take responsibility. 233 00:15:03,860 --> 00:15:05,400 Why do I have to quit because of this? 234 00:15:17,400 --> 00:15:19,000 Dad isn't at fault. 235 00:15:21,700 --> 00:15:24,700 Please understand, please understand. 236 00:15:26,600 --> 00:15:29,900 Now he's working at a friend's company. 237 00:15:29,900 --> 00:15:32,580 He's mostly doing odd jobs like making flyers 238 00:15:32,580 --> 00:15:36,620 for products and organizing company trips. 239 00:15:37,240 --> 00:15:37,980 Mr. Nakazawa. 240 00:15:37,980 --> 00:15:38,240 Yes? 241 00:15:38,240 --> 00:15:40,060 Can you take a look at this? 242 00:15:43,600 --> 00:15:48,720 The only thing that gives him joy now is coaching a mom's volleyball team on a volunteer basis. 243 00:15:52,850 --> 00:15:54,970 Mom likes to learn new things, 244 00:15:54,970 --> 00:15:57,970 like tea ceremony, flower arrangement, calligraphy, 245 00:15:57,970 --> 00:15:59,970 and even tried to get a sommelier license. 246 00:16:00,450 --> 00:16:04,130 But she gets bored easily and always quits within a year. 247 00:16:04,830 --> 00:16:06,990 The thing she stuck with the longest was English conversation. 248 00:16:07,480 --> 00:16:13,480 But she quit that too when she found out the teacher had a Japanese girlfriend. 249 00:16:30,920 --> 00:16:33,420 Now she's into flamenco. 250 00:16:33,900 --> 00:16:37,640 She seems to like the dance teacher a bit. 251 00:16:37,640 --> 00:16:40,640 So this is what she's like. She gets bored easily. 252 00:16:48,570 --> 00:16:49,890 At some point, by chance... 253 00:16:50,790 --> 00:16:57,170 You saw Mom in town, drunk, with her flamenco teacher. 254 00:17:24,170 --> 00:17:26,170 Alright, I'll do my best. 255 00:17:27,320 --> 00:17:29,180 Are you really going to school? 256 00:17:29,620 --> 00:17:31,860 Well, it's the start of the second semester, right? 257 00:17:32,260 --> 00:17:34,740 You could take a little more time off, though. 258 00:17:36,800 --> 00:17:40,300 I haven't gotten a single call from anyone. 259 00:17:41,060 --> 00:17:42,600 Not even from elementary school friends. 260 00:17:43,460 --> 00:17:47,120 Everyone's probably busy, with exams and all. 261 00:17:47,620 --> 00:17:49,300 It's ok, you don't have to hide it. 262 00:17:50,520 --> 00:17:52,740 Makoto doesn't have any friends, right? 263 00:17:56,210 --> 00:17:58,090 That's a tough question. 264 00:17:58,090 --> 00:18:02,230 So, he doesn't have friends? 265 00:18:02,350 --> 00:18:04,880 He does! 266 00:18:06,880 --> 00:18:09,880 It's fine, they will be waiting for you. 267 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 Definitely. 268 00:18:17,740 --> 00:18:19,920 I wish I could be taller. 269 00:19:36,450 --> 00:19:38,450 If we were to enter with a grin, 270 00:19:38,450 --> 00:19:41,450 I think you all would have spent the whole summer vacation studying, 271 00:19:41,700 --> 00:19:45,450 but when it comes to exams... 272 00:19:46,450 --> 00:19:48,450 Were you worried? 273 00:19:52,450 --> 00:19:53,530 Yashushi Imai, 274 00:19:53,530 --> 00:19:56,530 Toeki Imai, Fukada Yuichi, 275 00:19:56,530 --> 00:19:58,530 Yasuyuki Orito, Yoshiwaki Oda, 276 00:20:02,530 --> 00:20:04,530 Atsusemi Kimoto, Makoto Kobayashi. 277 00:20:07,430 --> 00:20:08,830 Makoto's not here? 278 00:20:08,830 --> 00:20:09,830 Yes, I'm here. 279 00:20:13,830 --> 00:20:15,830 Makoto, your voice is so cheerful today. 280 00:20:15,830 --> 00:20:17,300 Yes, I'm feeling good. 281 00:20:21,300 --> 00:20:23,300 What's this reaction? 282 00:20:23,960 --> 00:20:26,770 So, that's the kind of guy Makoto was. 283 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Hey, you know, Could you change the water for me? 284 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 Are you leaving already? 285 00:21:26,570 --> 00:21:30,350 Yeah, there's no one special, and nothing interesting here. 286 00:21:30,350 --> 00:21:32,290 That's just how school is. 287 00:21:32,290 --> 00:21:35,090 Hey, let's go to the art room. 288 00:21:35,830 --> 00:21:36,530 Now? 289 00:21:37,330 --> 00:21:39,830 Oh, I forgot to tell you something important. 290 00:21:40,630 --> 00:21:41,830 Something important? 291 00:21:42,890 --> 00:21:44,950 There's a girl you like. 292 00:21:45,870 --> 00:21:46,790 In the art club? 293 00:21:47,910 --> 00:21:48,870 Are you excited? 294 00:21:50,240 --> 00:21:51,360 Of course, I am. 295 00:21:51,360 --> 00:21:54,100 Since the homestay, it's the most exciting thing. 296 00:21:54,500 --> 00:21:56,720 It's good to enjoy yourself sometimes. 297 00:21:57,660 --> 00:22:00,640 But remember, fun things often have a downside. 298 00:22:01,640 --> 00:22:03,000 Don't scare me again. 299 00:22:19,630 --> 00:22:21,000 It's Makoto's Painting. 300 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 It's good. 301 00:22:24,000 --> 00:22:26,700 - Do you like it. - I guess I do... 302 00:22:27,000 --> 00:22:28,500 Try painting something. 303 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Can i? 304 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 You can. 305 00:22:33,010 --> 00:22:36,670 It's your painting now. Paint whatever you want. 306 00:23:28,290 --> 00:23:29,460 Hurry up and paint. 307 00:23:31,460 --> 00:23:33,460 It's been a while, Makoto-kun. 308 00:23:34,280 --> 00:23:38,580 Yes, It's been a while. Hiroka Kuwabara. 309 00:23:40,030 --> 00:23:41,890 It's Hiroka's favorite painting. 310 00:23:41,890 --> 00:23:43,890 Please hurry up and finish it. 311 00:23:46,240 --> 00:23:49,220 I was worried you might give up halfway. 312 00:23:51,980 --> 00:23:54,000 There were some circumstances. 313 00:23:55,660 --> 00:23:58,620 Hiroka has high expectations, you know? 314 00:23:59,180 --> 00:24:02,100 Because up until now, Makoto's all paintings 315 00:24:03,280 --> 00:24:04,620 has been somewhat in dark shades, right? 316 00:24:06,340 --> 00:24:07,960 But since this painting, 317 00:24:09,350 --> 00:24:12,430 you've been using the beautiful colors I love. 318 00:24:13,450 --> 00:24:15,330 Why do you think that is? 319 00:24:16,740 --> 00:24:18,220 Don’t you know yourself? 320 00:24:21,620 --> 00:24:22,300 Well, 321 00:24:23,220 --> 00:24:26,040 Hiroka doesn’t really know herself either. 322 00:24:28,250 --> 00:24:30,410 You're so beautiful, you must be popular. 323 00:24:31,210 --> 00:24:33,370 - Popular, huh? - You must be. 324 00:24:33,810 --> 00:24:34,950 Is it not okay if I'm popular? 325 00:24:36,210 --> 00:24:37,890 Why are you talking to someone like me? 326 00:24:39,300 --> 00:24:41,000 That’s what’s mysterious. 327 00:24:41,900 --> 00:24:44,040 Some people like the paintings of Renoir, 328 00:24:44,040 --> 00:24:45,840 while others like Picasso's paintings. 329 00:24:46,500 --> 00:24:49,000 - Am I Picasso? - That’s amazing. 330 00:24:49,300 --> 00:24:50,500 Are you interested in me? 331 00:24:50,500 --> 00:24:51,500 I do. 332 00:24:52,580 --> 00:24:55,460 Especially this painting. This blue. 333 00:24:56,200 --> 00:25:00,080 It’s really beautiful. You don’t see a blue like this often. 334 00:25:01,340 --> 00:25:07,580 It’s wide and clear, like an open sky. 335 00:25:09,400 --> 00:25:11,240 I think it's the sea. 336 00:25:14,240 --> 00:25:16,240 It’s definitely the sea, no mistake about it. 337 00:25:20,500 --> 00:25:21,500 I see. 338 00:25:22,970 --> 00:25:25,170 Looking at it from the bottom of the sea? 339 00:25:29,160 --> 00:25:29,960 That's how it was? 340 00:25:32,350 --> 00:25:33,950 Well, I have to go now. 341 00:25:33,950 --> 00:25:36,510 Huh? You’re leaving already? 342 00:25:37,130 --> 00:25:37,930 Bye-bye. 343 00:25:51,930 --> 00:25:52,930 Hey, hold on. 344 00:26:00,930 --> 00:26:01,930 What's wrong? 345 00:26:03,490 --> 00:26:05,330 Which seminar did you attend? 346 00:26:05,730 --> 00:26:06,590 Seminar? 347 00:26:06,950 --> 00:26:07,830 Don’t play dumb. 348 00:26:07,830 --> 00:26:10,230 Kobayashi-kun was acting strange all day today. 349 00:26:10,790 --> 00:26:12,710 You wasn't your usual self. 350 00:26:12,710 --> 00:26:13,330 What's up with you, 351 00:26:14,070 --> 00:26:15,110 Kobayashi-kun? 352 00:26:17,070 --> 00:26:18,570 You've become more positive. 353 00:26:18,570 --> 00:26:20,130 He’s definitely brighter, 354 00:26:20,710 --> 00:26:23,010 But that doesn't suit you, Kobayashi-kun. 355 00:26:23,010 --> 00:26:25,090 No, that's not good. Not at all. 356 00:26:25,550 --> 00:26:28,070 You’ve got to live true to yourself. 357 00:26:28,790 --> 00:26:31,110 Tell me. Just tell me. 358 00:26:31,110 --> 00:26:33,230 Why should I only tell you? 359 00:26:33,230 --> 00:26:36,570 You’re definitely acting strange. 360 00:26:37,110 --> 00:26:38,650 How did this happen? 361 00:26:40,280 --> 00:26:42,200 If it’s not some seminar, 362 00:26:42,200 --> 00:26:45,540 - maybe it's something else? - There's nothing like that. 363 00:26:46,060 --> 00:26:47,900 Or maybe you had some kind of exorcism? 364 00:26:48,340 --> 00:26:50,200 If I did, I’d ask an angel, not for an exorcism. 365 00:26:50,200 --> 00:26:51,420 You swam with dolphins, didn’t you? 366 00:26:51,780 --> 00:26:53,360 How do you come up with these things? 367 00:26:53,360 --> 00:26:56,040 Aren’t you the one who wants to change yourself? 368 00:26:56,040 --> 00:26:58,640 You don’t need to worry about me. 369 00:26:59,280 --> 00:27:01,000 Tell me the truth. 370 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 You're annoying, 371 00:27:03,540 --> 00:27:06,060 Changing people is supposed to be done like this, right? 372 00:27:10,210 --> 00:27:11,030 Do you think so? 373 00:27:17,140 --> 00:27:19,800 What were you talking about with Kobayashi-kun? 374 00:27:19,800 --> 00:27:22,500 Nothing, It’s none of your business. 375 00:27:23,160 --> 00:27:25,120 You two were pretty close, huh? 376 00:27:25,120 --> 00:27:26,120 Idiot. 377 00:27:47,120 --> 00:27:50,590 About that group date the other day. We guys got played pretty badly, didn’t we? 378 00:27:51,790 --> 00:27:54,530 That guy was seriously awful, right? 379 00:29:02,150 --> 00:29:04,090 Are you sure you'll eat only green salad? 380 00:29:06,060 --> 00:29:07,960 I’ll eat after I get home. 381 00:29:14,840 --> 00:29:17,220 You like Thousand Island dressing, right? 382 00:29:17,500 --> 00:29:18,500 Yes. 383 00:29:22,080 --> 00:29:24,180 Will you have dinner with your husband? 384 00:29:25,610 --> 00:29:30,500 No, he said he’d be late tonight. 385 00:29:33,610 --> 00:29:37,050 Doesn’t dancing flamenco make you feel like there’s nothing to fear anymore? 386 00:29:41,160 --> 00:29:44,220 When I’m dancing, sure. 387 00:29:44,220 --> 00:29:46,220 - What about now? - Now? 388 00:29:50,220 --> 00:29:53,500 Right now, I'm scared. 389 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 Why? 390 00:29:55,000 --> 00:29:57,500 Why do you ask... 391 00:29:58,730 --> 00:30:03,000 Being alone with you in a place like this. 392 00:30:04,700 --> 00:30:07,840 in a place like this? it's just a family restaurant. 393 00:30:16,900 --> 00:30:19,700 I’m strange, aren’t I? 394 00:30:21,350 --> 00:30:23,570 There's nothing between right? 395 00:30:25,570 --> 00:30:29,950 Actually, I’ve been meaning to ask you something for a while. 396 00:30:30,950 --> 00:30:31,950 Would you... 397 00:30:36,650 --> 00:30:38,900 Want to go to karaoke together? 398 00:30:40,260 --> 00:30:42,180 Are you afraid of that too? 399 00:30:45,700 --> 00:30:46,700 Yes. 400 00:30:58,500 --> 00:31:02,200 Hey, don't gather around the ball. Be more scattered. 401 00:31:16,500 --> 00:31:19,200 Hey, Protect the ball proparly. 402 00:31:24,680 --> 00:31:26,000 How about you come hang out at my place today? 403 00:31:26,500 --> 00:31:27,500 What? 404 00:31:27,740 --> 00:31:29,180 Don't worry about it. 405 00:31:29,180 --> 00:31:30,780 My dad’s at work, 406 00:31:30,780 --> 00:31:32,400 so I’m home alone. 407 00:31:46,360 --> 00:31:47,940 Take a look at that big window. 408 00:31:47,940 --> 00:31:49,580 - Which one? - That one. 409 00:31:51,580 --> 00:31:53,580 Interesting, right? 410 00:31:53,580 --> 00:31:55,260 Who told you about this place? 411 00:31:55,840 --> 00:31:56,960 My dad. 412 00:31:56,960 --> 00:31:59,260 He said I should come here when I’m tired of studying. 413 00:32:00,020 --> 00:32:01,940 I only told you, Kobayashi-kun. 414 00:32:01,940 --> 00:32:03,300 Don't tell anyone else. 415 00:32:03,300 --> 00:32:04,440 Of course. 416 00:32:05,040 --> 00:32:06,280 Keep it a secret. 417 00:32:06,280 --> 00:32:06,500 Yeah. 418 00:32:10,480 --> 00:32:12,080 I know that girl. 419 00:32:18,350 --> 00:32:20,330 Which girl? 420 00:32:21,620 --> 00:32:24,680 That one in the white swimsuit. 421 00:32:25,710 --> 00:32:26,630 Doesn’t she look like Hiroka? 422 00:32:28,120 --> 00:32:30,960 Hiroka, as in Kuwabara Hiroka from the second year? 423 00:32:31,440 --> 00:32:31,760 Yeah. 424 00:32:35,200 --> 00:32:36,640 I don't think so. 425 00:32:37,600 --> 00:32:39,760 We need better binoculars. 426 00:32:49,820 --> 00:32:50,540 That's not her. 427 00:32:51,600 --> 00:32:54,300 She’s an adult. There’s no way she’d be there. 428 00:32:54,860 --> 00:32:55,760 Let me see, let me see. 429 00:33:03,580 --> 00:33:04,980 Oh, I just got something stuck. 430 00:33:04,980 --> 00:33:05,780 Really? 431 00:33:08,530 --> 00:33:10,070 Yeah, right there! 432 00:33:23,070 --> 00:33:25,070 - It's tasty, right? - It's really tasty. 433 00:33:30,070 --> 00:33:32,070 Uncle, beer!! 434 00:33:32,680 --> 00:33:35,740 Hold on, wait a second. 435 00:33:35,740 --> 00:33:36,660 It’s pretty windy here. 436 00:33:38,640 --> 00:33:39,360 Yeah, it is. 437 00:34:24,040 --> 00:34:26,700 Hey, Makoto, Teacher you know... 438 00:34:27,920 --> 00:34:30,860 I know you’ve been through a lot this summer. 439 00:34:32,020 --> 00:34:34,520 It must have been tough for you to recover from all that, mentally. 440 00:34:35,890 --> 00:34:37,570 But even considering all that, 441 00:34:41,240 --> 00:34:42,340 this is too much. 442 00:34:42,980 --> 00:34:45,140 That's true, my grades are really terrible, isn't it? 443 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 You don’t seem to be focused on your exams at all. 444 00:34:53,690 --> 00:34:56,250 Are you thinking of becoming a craftsman or something? 445 00:34:58,940 --> 00:35:00,980 Honestly, if that’s what you want, I think it’s fine. 446 00:35:00,980 --> 00:35:03,160 If you know any good opportunities, let me know. 447 00:35:09,910 --> 00:35:12,000 At this rate, you’re only going to pass the private school exams. 448 00:35:12,500 --> 00:35:13,500 Exam? 449 00:35:14,500 --> 00:35:16,500 Does that mean there’s still a chance? 450 00:35:16,520 --> 00:35:18,100 If you don’t care about which high school you go to. 451 00:35:18,100 --> 00:35:19,500 I don’t care which one I go to. 452 00:35:20,500 --> 00:35:23,500 Don’t you have any guts to challenge yourself? 453 00:35:29,420 --> 00:35:30,500 Do you like games? 454 00:35:30,900 --> 00:35:31,900 Yes. 455 00:35:32,200 --> 00:35:33,990 Think of the exam like a game. It could be fun. 456 00:35:35,990 --> 00:35:38,700 Teacher, you've changed the way you speak to me, haven't you? 457 00:35:39,810 --> 00:35:40,810 Are you mocking me? 458 00:35:41,710 --> 00:35:42,830 You’re the one mocking me. 459 00:35:45,060 --> 00:35:46,460 What the hell? You went and committed suicide? 460 00:35:47,040 --> 00:35:49,700 Maybe if you went to high school, you’d understand how I feel. 461 00:35:54,800 --> 00:35:55,860 You had pneumonia. 462 00:35:56,360 --> 00:35:58,120 I told you, it was suicide. 463 00:35:58,120 --> 00:35:59,400 Because of the Ebano-su incident? 464 00:36:03,380 --> 00:36:05,120 You’ve definitely changed a bit. 465 00:36:06,120 --> 00:36:08,120 No, you've changed quite a bit. 466 00:36:11,750 --> 00:36:13,010 Anyway, try studying. 467 00:36:13,930 --> 00:36:15,550 Right now, you’re at rock bottom. 468 00:36:15,910 --> 00:36:17,610 The only way to go from here is up. It’ll be fun. 469 00:36:18,510 --> 00:36:19,530 Right now? 470 00:36:20,710 --> 00:36:21,770 Yes, right now... 471 00:36:25,770 --> 00:36:27,550 The only way to go from here is up. 472 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 So, what are we going to do today? 473 00:36:41,280 --> 00:36:43,800 - Make it look cool. - Alright, leave it to me. 474 00:37:52,800 --> 00:37:53,800 Did you change your hairstyle? 475 00:37:54,500 --> 00:37:56,500 It suits you, Makoto-kun. 476 00:37:58,000 --> 00:37:59,500 I see you changed your sneakers too. 477 00:38:00,500 --> 00:38:01,500 Cool. 478 00:38:02,000 --> 00:38:04,500 Occasionally, you should come by the art room. 479 00:38:04,960 --> 00:38:06,700 Hiroka is busy nowadays. 480 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 Busy? 481 00:38:09,830 --> 00:38:10,960 Why are you so busy? 482 00:38:35,700 --> 00:38:36,700 Shiny. 483 00:39:54,100 --> 00:39:56,500 The three of us haven’t had a meal together in ages. 484 00:39:57,200 --> 00:39:58,400 Right, It's been a while for the three of us. 485 00:40:03,920 --> 00:40:06,980 Makoto, I have a favor to ask. 486 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 What is it? 487 00:40:09,500 --> 00:40:12,500 If possible, could you try for a national high school instead of a private one. 488 00:40:14,500 --> 00:40:16,000 If possible, right? 489 00:40:17,540 --> 00:40:20,050 Actually, Mitsuru changed his mind about college. 490 00:40:20,710 --> 00:40:22,240 He said he wants to go to med school now. 491 00:40:22,700 --> 00:40:23,700 Med school? 492 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 That's right. 493 00:40:27,500 --> 00:40:31,500 That’s crazy expensive, even if it’s a national university. 494 00:40:34,200 --> 00:40:36,000 So, I’m the one who has to make the sacrifice? 495 00:40:36,110 --> 00:40:37,500 No, that’s not what we meant. 496 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Then what do you mean? 497 00:40:41,730 --> 00:40:45,430 Makoto, if it doesn’t work out, that’s fine. 498 00:40:46,030 --> 00:40:50,150 - But just give it a shot, okay? - Please. 499 00:40:54,000 --> 00:40:55,500 Well, I’ll think about it. 500 00:41:00,990 --> 00:41:01,900 Makoto. 501 00:41:03,500 --> 00:41:07,500 Don’t overthink things right now, okay? 502 00:41:10,780 --> 00:41:13,060 By the way, what happened between you and English conversation teacher, Richard? 503 00:41:14,060 --> 00:41:15,060 Richard-sensei? 504 00:41:16,580 --> 00:41:19,940 - Are you still seeing him? - With Richard-sensei? 505 00:41:20,580 --> 00:41:22,670 And the flamenco teacher too, right? 506 00:41:24,370 --> 00:41:25,510 No, Makoto, 507 00:41:26,000 --> 00:41:28,500 I don’t understand what you’re talking about. 508 00:41:28,510 --> 00:41:30,770 Don’t play dumb! I know what’s going on. 509 00:41:37,350 --> 00:41:39,610 You’ve just said that! 510 00:41:40,000 --> 00:41:42,610 I’m only speaking what Makoto couldn’t bring himself to speak. 511 00:41:43,550 --> 00:41:45,500 Wow, you’re like a hero of justice or something. 512 00:41:46,500 --> 00:41:49,500 But really, you’re just angry because Makoto was such a miserable guy 513 00:41:49,500 --> 00:41:52,000 and now you're suddenly forced to study for exams. 514 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 You’re taking it out on her, aren’t you? 515 00:41:54,090 --> 00:41:55,590 It’s not about taking it out on anyone. 516 00:41:56,250 --> 00:41:57,500 They're acting all self-righteous, 517 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 like a good mother, while she's the one cheating. 518 00:42:01,470 --> 00:42:04,170 And dad, telling me to "challenge myself" 519 00:42:04,630 --> 00:42:06,170 when he’s the one who got laid off from his company. 520 00:42:06,600 --> 00:42:08,170 He should be the one challenging himself! 521 00:42:09,360 --> 00:42:12,800 And why the hell is Mitsuru suddenly aiming for med school? 522 00:42:12,800 --> 00:42:14,020 That pervert. 523 00:42:14,020 --> 00:42:15,980 See, you are taking it out on him. 524 00:42:16,660 --> 00:42:19,620 Makoto... the more you get to know him, 525 00:42:21,120 --> 00:42:24,860 the more you realize he was just this shy, quiet guy who couldn’t say anything to anyone. 526 00:42:25,760 --> 00:42:27,480 And in the end, he just died like that. 527 00:42:28,520 --> 00:42:31,000 Hey, don’t be so quick to judge. 528 00:42:31,000 --> 00:42:35,340 Maybe it was everyone else who saw him that way. 529 00:42:39,070 --> 00:42:41,650 How would I know? I’m different, you know. 530 00:42:41,650 --> 00:42:44,050 I probably did something bad in my past life. 531 00:42:45,190 --> 00:42:47,830 I’ll do everything Makoto couldn’t do. 532 00:42:49,050 --> 00:42:50,730 But... doesn’t that seem wrong somehow? 533 00:42:51,590 --> 00:42:55,370 Have you forgotten why you're doing homestay? 534 00:43:02,370 --> 00:43:03,370 Oh, right. 535 00:43:03,420 --> 00:43:06,440 By the way, next time I want to meet Hiroka Kuwabara alone. 536 00:43:06,440 --> 00:43:07,440 So take me there. 537 00:43:08,440 --> 00:43:11,280 You’re using me in a way that’s convenient for you, aren’t you? 538 00:43:12,140 --> 00:43:14,700 - No? - It's fine. 539 00:43:14,700 --> 00:43:16,700 Sometimes You need to take a break. 540 00:43:17,920 --> 00:43:21,400 Rather than a break, there might be a new challenge. 541 00:43:22,020 --> 00:43:25,960 Don't worry, if it's Hiroka's trouble, I'll handle it perfectly. 542 00:43:50,480 --> 00:43:51,480 She's here. 543 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 - Gold looks better. - Really? 544 00:44:31,280 --> 00:44:32,280 How do you like it? 545 00:44:34,280 --> 00:44:35,280 - Do you like it? - Yes. 546 00:44:35,180 --> 00:44:36,480 I think it looks really good on you. 547 00:44:36,880 --> 00:44:37,280 Thank you. 548 00:44:39,420 --> 00:44:40,300 Hiroka. 549 00:44:41,220 --> 00:44:44,000 Makoto-kun, what's wrong? 550 00:44:47,480 --> 00:44:48,340 Can we talk for a moment. 551 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 Who is that old man? 552 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 He’s Hiroko’s lover. 553 00:45:33,500 --> 00:45:34,680 No, is it one of those ā€˜compensated dating’ things? 554 00:45:35,890 --> 00:45:37,550 I hate that word. 555 00:45:38,270 --> 00:45:39,890 Do you think it's okay to do that? 556 00:45:40,610 --> 00:45:43,810 The things Hiroka wants are all expensive. 557 00:45:43,810 --> 00:45:46,190 Like pretty clothes and bags. 558 00:45:46,190 --> 00:45:47,870 Shoes and accessories. 559 00:45:47,870 --> 00:45:50,310 Did that old man buy all those for you? 560 00:45:50,310 --> 00:45:54,890 I also really want things like sunflower and tulip fields. 561 00:45:55,610 --> 00:45:57,310 Is that why you're having sex with that old man? 562 00:45:57,850 --> 00:45:58,190 Yeah. 563 00:46:02,190 --> 00:46:03,190 Is it strange? 564 00:46:04,020 --> 00:46:05,200 It's strange. 565 00:46:04,820 --> 00:46:09,850 I mean, if someone gives you money, you would have sex, right? 566 00:46:09,850 --> 00:46:14,440 I mean, you can buy multiple pairs of sneakers. 567 00:46:15,430 --> 00:46:18,030 Can't you wait until you earn money properly? 568 00:46:18,030 --> 00:46:20,550 No way. 569 00:46:21,210 --> 00:46:25,010 Besides, there are things you only want when you're young. 570 00:46:25,690 --> 00:46:28,670 And there are things that only have value when you're young. 571 00:46:30,110 --> 00:46:34,790 For example, Hiroka's body is in its prime right now. 572 00:46:35,630 --> 00:46:38,550 What’s the pont of earning money doing something like that? 573 00:46:39,510 --> 00:46:40,870 It's just for now. 574 00:46:41,390 --> 00:46:46,130 When I become an old lady, I'll wear an apron and work hard, you know. 575 00:46:46,850 --> 00:46:51,260 Really? Once you start, it becomes a habit. 576 00:46:52,100 --> 00:46:56,120 But the only time you can sell your youth is now. 577 00:47:00,160 --> 00:47:03,580 Makoto-kun, did i make you sad? 578 00:47:03,580 --> 00:47:04,580 Why? 579 00:47:05,820 --> 00:47:11,080 Sometimes, when people talk to me, they say it makes them sad. 580 00:47:11,080 --> 00:47:14,080 I'm not sad, but I am frustrated. 581 00:47:14,960 --> 00:47:17,910 If I were rich, I would buy Hiroka right now. 582 00:47:21,910 --> 00:47:24,910 Makoto-kun, do you want to have sex with Hiroka? 583 00:47:24,910 --> 00:47:25,850 Huh? 584 00:47:25,850 --> 00:47:28,850 - It's okay, if it's Makoto-kun, I don't mind. - Really? 585 00:47:29,390 --> 00:47:31,250 If it's Makoto-kun, 20,000 yen would be enough. 586 00:47:34,250 --> 00:47:35,250 You want to sleep with Hiroka. 587 00:47:38,580 --> 00:47:41,460 - But I won't. - Why not? 588 00:47:42,080 --> 00:47:43,780 I don't want to become like that old man. 589 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 Got it, then I'm leaving. 590 00:47:49,500 --> 00:47:50,500 Where? 591 00:47:50,780 --> 00:47:54,200 To that guy's place. My phone's been buzzing for a while. 592 00:47:54,200 --> 00:47:55,200 You're going to meet him? 593 00:47:55,840 --> 00:48:00,320 When you pulled Hiroka and ran away, it was pretty fun. 594 00:48:00,800 --> 00:48:03,640 - It felt like a drama. - Then don't go. 595 00:48:04,320 --> 00:48:08,580 But that would be so unfair to him. He was so ready for it. 596 00:48:10,800 --> 00:48:13,840 Why don’t you just play a game or something? 597 00:48:13,840 --> 00:48:15,840 If i just leave you like this, you won't calm down, will you? 598 00:48:20,030 --> 00:48:21,030 Hiroka! 599 00:48:35,000 --> 00:48:36,500 You resisted temptation. 600 00:48:37,590 --> 00:48:40,510 No, I didn’t. If it were earlier, I would have had sex. 601 00:48:40,510 --> 00:48:42,190 You would have had sex? 602 00:48:43,710 --> 00:48:46,550 The problem is that even though I went to the trouble of kidnapping Hiroka and running away, 603 00:48:47,550 --> 00:48:49,550 In the end, I still couldn't do anything. 604 00:48:51,700 --> 00:48:52,940 I didn’t chase after Hiroka. 605 00:48:54,470 --> 00:48:56,030 It’s because I was a coward. 606 00:48:56,950 --> 00:48:58,510 I’m no different from Makoto. 607 00:48:59,840 --> 00:49:00,980 Don’t worry so much about it. 608 00:49:02,160 --> 00:49:04,240 First of all, Makoto is still 14 years old. 609 00:49:04,240 --> 00:49:06,620 It's too early for him to try to save someone. 610 00:49:06,620 --> 00:49:11,000 You can't make a person who wants to go that way come this way. 611 00:49:11,000 --> 00:49:12,700 Even angels would find it difficult. 612 00:49:21,050 --> 00:49:23,330 How long will i live as Makoto? 613 00:49:23,330 --> 00:49:27,330 Until you remember the mistakes of your past life. 614 00:49:27,330 --> 00:49:32,350 So, if I never remember, I’ll always remain Kobayashi Makoto? 615 00:49:32,950 --> 00:49:33,810 That’s ridiculous. 616 00:49:33,810 --> 00:49:36,810 If you don’t remember, your soul will vanish. 617 00:49:37,810 --> 00:49:38,810 Vanish? 618 00:49:39,200 --> 00:49:41,200 Right, envy. 619 00:49:46,200 --> 00:49:49,200 So then, what will happen to Kobayashi Makoto? 620 00:49:49,500 --> 00:49:51,000 The body also becomes eternal. 621 00:49:50,940 --> 00:49:54,020 That time, your heart really did stop, didn’t it? 622 00:49:54,020 --> 00:49:57,020 it's the body that was already dead back then. 623 00:49:58,020 --> 00:49:59,380 I see. 624 00:50:01,760 --> 00:50:03,480 I’m really dead, aren’t I? 625 00:50:21,840 --> 00:50:24,640 You’re wearing nice shoes, give them to me. 626 00:50:25,800 --> 00:50:26,980 Wait. 627 00:50:27,870 --> 00:50:29,470 Where are you going? 628 00:50:37,330 --> 00:50:39,830 How much money do you have? 629 00:50:39,830 --> 00:50:40,930 Stop it. 630 00:50:40,930 --> 00:50:42,050 Don't move. 631 00:50:53,490 --> 00:50:54,610 2000 yen. 632 00:50:55,430 --> 00:50:56,730 Give me back my shoes. 633 00:50:56,730 --> 00:50:58,910 What are you doing? 634 00:51:00,810 --> 00:51:01,810 Hey, wake up. 635 00:51:03,810 --> 00:51:04,810 It's dangerous, you know. 636 00:51:06,050 --> 00:51:08,810 Are you okay? 637 00:51:09,810 --> 00:51:12,810 Hey, let's throw him in. 638 00:52:04,810 --> 00:52:05,810 Come in. 639 00:52:06,500 --> 00:52:09,500 Makoto, your friend has come to visit you. 640 00:52:27,990 --> 00:52:28,990 Hello. 641 00:52:31,800 --> 00:52:35,120 You should have called if you were coming. 642 00:52:35,120 --> 00:52:36,280 If I did that, I’d be rejected. 643 00:52:36,800 --> 00:52:37,800 Sir down. 644 00:52:45,860 --> 00:52:48,860 - You're having hard time, right? - Not really. 645 00:52:50,860 --> 00:52:53,780 You met someone that day, didn’t you? 646 00:52:55,510 --> 00:52:58,990 With Hiroka Kuwabara at the burger place in Honmachi. 647 00:53:00,000 --> 00:53:00,970 So, what? 648 00:53:01,970 --> 00:53:03,970 - She's not good. - She's bad? 649 00:53:04,410 --> 00:53:06,610 Do you like Kuwabara Hiroka? 650 00:53:06,610 --> 00:53:08,610 She's dangerous still you like her? 651 00:53:09,510 --> 00:53:10,300 Yes, I do. 652 00:53:11,300 --> 00:53:14,300 I see. So that’s why you’ve changed. 653 00:53:15,810 --> 00:53:17,490 I'm such an idiot. 654 00:53:17,490 --> 00:53:19,490 I also thought that Kobayashi-kun is not the kind of person 655 00:53:19,490 --> 00:53:20,930 who would change over something like that. 656 00:53:22,170 --> 00:53:24,830 I liked the old Kobayashi-kun. 657 00:53:25,390 --> 00:53:28,570 That’s nice, tell me about the old Kobayashi-kun. 658 00:53:28,710 --> 00:53:28,850 Thank you for watching. 659 00:53:29,900 --> 00:53:35,340 The Kobayashi-kun I knew was always looking into the deepest parts. 660 00:53:36,380 --> 00:53:38,340 - The deepest parts? - Yes. 661 00:53:39,160 --> 00:53:45,840 Only Kobayashi-kun could quietly see the deepest parts of that other world. 662 00:53:46,820 --> 00:53:51,240 Things that no one else could see were reflected in Kobayashi-kun’s eyes. 663 00:53:51,240 --> 00:53:54,240 A pure and transparent boy. 664 00:53:55,320 --> 00:54:00,600 He bore all the sadness of this world alone and was always struggling with its weight. 665 00:54:01,760 --> 00:54:04,220 It’s like I can almost hear a canary’s singing. 666 00:54:04,540 --> 00:54:06,380 Do you seriously believe i was like that? 667 00:54:06,380 --> 00:54:09,740 I am. That’s the kind of person my Kobayashi-kun is. 668 00:54:10,960 --> 00:54:14,980 Then, I’ll show you the true nature of you Kobayashi-kun. 669 00:54:16,740 --> 00:54:19,720 Secret boots. I bought them online. 670 00:54:20,060 --> 00:54:23,360 I desperately bought them just to appear a little taller. 671 00:54:23,800 --> 00:54:25,420 That’s how pathetic he is. 672 00:54:25,420 --> 00:54:28,900 He’s a small man who broods over something as trivial as height. 673 00:54:38,040 --> 00:54:40,200 The magazines he reads at night when he’s alone. 674 00:54:40,900 --> 00:54:43,740 If he end up alone with a girl like this, even someone like you... 675 00:54:43,740 --> 00:54:45,740 Stop it, you’re just pretending to be bad, right? 676 00:54:45,740 --> 00:54:47,740 You’re just joking around, right? 677 00:54:48,990 --> 00:54:52,800 Should we test it? Let’s test it out. 678 00:54:53,800 --> 00:54:55,800 Stop it, Wake up. 679 00:54:56,020 --> 00:55:00,240 I'm already completely awake. I’m not really Kobayashi Makoto. 680 00:55:02,630 --> 00:55:03,800 Then, who are you? 681 00:55:04,800 --> 00:55:06,800 I don’t know my true self. 682 00:55:08,400 --> 00:55:11,400 You might not believe me, but I’m apparently a man who died once. 683 00:55:11,800 --> 00:55:13,600 I did something bad in a past life, 684 00:55:13,600 --> 00:55:15,600 and an angel decided to save me on his own. 685 00:55:16,140 --> 00:55:19,500 The place he sent me to stay was in Kobayashi Makoto’s body. 686 00:55:19,500 --> 00:55:20,900 It’s a lie, a lie. 687 00:55:21,000 --> 00:55:23,500 Please, just go back to the original Makoto-kun. 688 00:55:40,600 --> 00:55:41,600 What happened? 689 00:55:49,640 --> 00:55:52,780 Describe them for me. I’ll definitely find them. 690 00:55:52,780 --> 00:55:54,780 They were not from our school. 691 00:55:56,110 --> 00:55:57,230 How do you know? 692 00:55:58,230 --> 00:56:00,230 What will you do when you find them? 693 00:56:02,550 --> 00:56:04,680 I’ll have my dad deal with them. 694 00:56:06,680 --> 00:56:09,680 Though ideally, it should be me who deals with them. 695 00:56:19,880 --> 00:56:23,000 Kobayashi-kun, what are you going to do about high school? 696 00:56:27,740 --> 00:56:29,310 I’m thinking of going to a public school. 697 00:56:37,190 --> 00:56:40,650 My best friend Kobayashi Makoto-kun. 698 00:56:40,650 --> 00:56:41,650 Nice to meet you. 699 00:56:42,350 --> 00:56:43,350 Nice to meet you. 700 00:56:43,350 --> 00:56:45,350 Today, Eat as much as you want today. 701 00:56:45,770 --> 00:56:47,770 Oh, but no alcohol. 702 00:56:48,090 --> 00:56:49,130 I’d like to let you drink, though. 703 00:56:49,130 --> 00:56:50,490 Tea is fine. 704 00:57:01,720 --> 00:57:04,540 Isn’t the view from our stairs nice? 705 00:57:04,540 --> 00:57:05,940 It is. 706 00:57:06,460 --> 00:57:07,860 When you look out from there, 707 00:57:08,580 --> 00:57:10,640 it makes you feel calm, doesn’t it? 708 00:57:11,440 --> 00:57:13,020 It doesn’t make you feel calm. 709 00:57:13,020 --> 00:57:13,240 Huh? 710 00:57:14,850 --> 00:57:15,990 This guy talks to himself. 711 00:57:15,990 --> 00:57:17,630 In a voice you can’t hear. 712 00:57:18,870 --> 00:57:19,930 You shouldn’t do that. 713 00:57:20,490 --> 00:57:22,850 A man should speak clearly, even when talking to himself. 714 00:57:22,170 --> 00:57:25,360 Uncle, One more beer. 715 00:57:22,850 --> 00:57:23,170 Yes. 716 00:57:25,360 --> 00:57:26,020 It's coming. 717 00:57:45,270 --> 00:57:48,110 Hoho. You're really studying. 718 00:57:48,110 --> 00:57:53,030 Wow. I’ve never seen this room have this kind of atmosphere before. 719 00:57:54,490 --> 00:57:56,550 It’s a rare sight, isn’t it? 720 00:57:57,230 --> 00:57:58,230 Can I take a photo? 721 00:57:59,110 --> 00:58:00,150 Do as you like. 722 00:58:01,510 --> 00:58:04,350 Just kidding. I don’t need your photo. 723 00:58:05,920 --> 00:58:08,400 More importantly, I hear your grades are pretty bad. 724 00:58:08,840 --> 00:58:11,720 At this point, trying to study hard is waste, isn’t it? 725 00:58:13,020 --> 00:58:14,860 It’s 90% waste. 726 00:58:15,860 --> 00:58:17,860 You're doing it knowing it’s pointless. 727 00:58:17,860 --> 00:58:19,800 That’s not the issue. 728 00:58:19,800 --> 00:58:21,800 Then what is the issue? 729 00:58:21,800 --> 00:58:23,340 It doesn’t matter. 730 00:58:25,340 --> 00:58:27,340 Well, you’ve always been like this, haven’t you? 731 00:58:29,870 --> 00:58:31,910 I've always been like this? In what way? 732 00:58:33,010 --> 00:58:38,070 Once you start something, you don’t stop no matter what anyone says. 733 00:58:39,130 --> 00:58:43,450 It would've been better if you had started studying earlier. 734 00:58:43,450 --> 00:58:45,450 Parents would’ve been happy too. 735 00:58:45,410 --> 00:58:47,410 It’s not for my parents. It’s my own will. 736 00:58:47,410 --> 00:58:49,410 If I fail the public school exam, 737 00:58:49,410 --> 00:58:51,410 I won’t go to a private school; I’ll take a gap year. 738 00:58:53,140 --> 00:58:54,420 Are you serious? 739 00:58:54,420 --> 00:58:56,420 Who even thinks about the future in this day and age? 740 00:58:57,080 --> 00:59:00,500 It’s fine. My soul is out of sync with the times anyway. 741 00:59:01,140 --> 00:59:03,420 Hey, are you really going that far being defiant? 742 00:59:04,300 --> 00:59:07,620 Being with you makes my head go crazy. 743 00:59:08,420 --> 00:59:10,420 You were crazy from the start. 744 00:59:48,560 --> 00:59:51,000 Is the faculty really that great? 745 00:59:54,370 --> 00:59:57,050 Is the feculty really that prestigious? 746 00:59:58,050 --> 01:00:00,050 Please stop, Makoto. 747 01:00:01,110 --> 01:00:05,210 If it’s about money, I’ll do whatever it takes. 748 01:00:34,370 --> 01:00:37,130 I’m thinking of quitting. 749 01:00:38,760 --> 01:00:40,240 What are you talking about? 750 01:00:40,240 --> 01:00:42,820 You’ve finally gotten good at it. 751 01:00:42,820 --> 01:00:45,360 I need to be at home more. 752 01:00:47,650 --> 01:00:49,610 Didn’t you start this because 753 01:00:49,610 --> 01:00:51,430 you didn’t want to be tied down by your family? 754 01:00:51,910 --> 01:00:53,350 That’s true, but... 755 01:00:55,510 --> 01:00:56,050 But now.. 756 01:01:11,050 --> 01:01:14,050 Coach, is it okay? 757 01:01:23,050 --> 01:01:24,050 Coach... 758 01:01:30,050 --> 01:01:31,050 Is it okay? 759 01:01:37,050 --> 01:01:39,050 I’ve liked you for a long time. 760 01:01:41,050 --> 01:01:43,050 I wanted to be praised by the teacher. 761 01:01:43,050 --> 01:01:46,050 Even though my body couldn’t move, I jumped. I went for the attack. 762 01:01:46,050 --> 01:01:48,050 Now I’ve also become good at fakes. 763 01:01:48,050 --> 01:01:49,050 Don't bother me. 764 01:01:53,160 --> 01:01:56,560 Coach, you seems so lonely these days. 765 01:01:58,560 --> 01:02:00,560 I can’t stand that look on your face. 766 01:02:02,730 --> 01:02:04,460 It’s my dream. 767 01:02:07,460 --> 01:02:10,460 Just once... Please embrace me. 768 01:02:12,400 --> 01:02:16,260 What are you saying? You’re a mother, Koto-san. 769 01:02:18,630 --> 01:02:21,010 I hate the word ā€œmother.ā€ 770 01:02:21,710 --> 01:02:24,430 I want to break free from being a ā€œmotherā€ and fall in love. 771 01:02:26,200 --> 01:02:30,080 Everyone already knows that I’m in love with the coach. 772 01:02:30,080 --> 01:02:33,420 So, if something happens, they'll just think, 'Oh, that makes sense.' 773 01:02:34,260 --> 01:02:36,800 But what good is it if someone just thinks, 'Oh, that makes sense'? 774 01:02:43,150 --> 01:02:45,190 It’s troubling. You can’t do this. 775 01:02:47,140 --> 01:02:48,480 Please forget it. 776 01:03:10,260 --> 01:03:12,000 Is Mr. Kobayashi here? 777 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 Yes. 778 01:03:19,790 --> 01:03:20,830 I need to talk to you. 779 01:03:27,330 --> 01:03:28,480 In a place like this... 780 01:03:31,000 --> 01:03:32,000 A place like this...? 781 01:03:33,480 --> 01:03:36,180 It’s fine here. All you do is run away. 782 01:03:41,180 --> 01:03:43,180 I’ll call the police. 783 01:03:44,560 --> 01:03:45,350 The police? 784 01:04:03,000 --> 01:04:04,500 What are you doing? 785 01:04:07,100 --> 01:04:08,720 Don’t just barge in. 786 01:04:16,720 --> 01:04:19,720 Come on, how long are you going to keep doing this? 787 01:04:28,940 --> 01:04:31,280 A binoculars for nets. 788 01:04:38,280 --> 01:04:39,280 Amazing, amazing. 789 01:04:39,860 --> 01:04:42,160 Our world has expanded, hasn’t it? 790 01:04:42,160 --> 01:04:43,160 Isn’t it awesome? 791 01:04:44,380 --> 01:04:47,980 Yeah, it’s awesome. You can clearly see people's faces. 792 01:04:54,400 --> 01:04:59,000 Just hypothetically speaking, if I suddenly 793 01:04:59,500 --> 01:05:03,980 Became my old self, gloomy, quiet, and hard-to-approach me again, 794 01:05:05,060 --> 01:05:08,520 Would you still watch over me patiently and not abandon me for a while? 795 01:05:11,860 --> 01:05:12,960 What are you trying to say? 796 01:05:13,960 --> 01:05:14,960 Do you have something like that planned or something? 797 01:05:16,730 --> 01:05:18,370 I’m not sure yet, but, 798 01:05:18,370 --> 01:05:21,370 you know, I’m emotionally unstable, 799 01:05:22,370 --> 01:05:24,370 and there’s a part of me that doesn’t know what might happen. 800 01:05:24,830 --> 01:05:28,290 When that happens, let’s look through these binoculars together again. 801 01:06:57,860 --> 01:06:59,060 Lower your shoulder a bit more. 802 01:07:01,460 --> 01:07:03,380 And when you do the relevĆ©, 803 01:07:03,380 --> 01:07:04,720 Keep your axis straight. 804 01:07:04,720 --> 01:07:06,520 Shift your weight to your right foot. 805 01:07:08,160 --> 01:07:10,900 Then, change the blast simultaneously. 806 01:07:10,900 --> 01:07:13,380 Fix your gaze and spin. 807 01:07:14,380 --> 01:07:15,280 Yes, that's right. 808 01:07:15,280 --> 01:07:16,600 Okay, let's start from the beginning again. 809 01:07:17,100 --> 01:07:18,480 Change the blast. 810 01:07:20,220 --> 01:07:21,020 Spin. 811 01:07:21,600 --> 01:07:23,160 Lower your left hand. 812 01:07:23,160 --> 01:07:24,340 Got it? Remember that. 813 01:07:24,780 --> 01:07:25,680 Okay, next pas de chat. 814 01:07:25,680 --> 01:07:26,520 Here we go. 815 01:07:27,420 --> 01:07:29,780 One, two, left, right, okay. 816 01:07:32,320 --> 01:07:36,560 One, two, left, walk. 817 01:07:36,560 --> 01:07:39,360 Not so close. One, two, okay. 818 01:07:43,360 --> 01:07:44,360 What's up? 819 01:07:48,050 --> 01:07:49,870 Oh, you’re Kobayashi-san’s son, right? 820 01:07:49,870 --> 01:07:50,870 I'll tell your mom. 821 01:07:50,870 --> 01:07:51,770 No, no need. 822 01:07:53,770 --> 01:07:54,770 I came to watch the dance. 823 01:07:57,880 --> 01:07:59,840 Please make my mother happy. 824 01:08:06,500 --> 01:08:07,500 What did you say? 825 01:08:09,500 --> 01:08:11,500 I want to see her dance with a happy face. 826 01:08:12,970 --> 01:08:15,550 Is that it? Okay, then, watch. 827 01:08:21,440 --> 01:08:22,580 Alright, let’s dance. 828 01:09:07,040 --> 01:09:12,040 I was never praised for anything when I was little. 829 01:09:13,490 --> 01:09:16,670 My personality, appearance, and grades were all average. 830 01:09:17,190 --> 01:09:20,390 Even marrying your father wasn’t out of a burning passion. 831 01:09:22,450 --> 01:09:26,710 I thought if I married a tall man, we might have cool kids. 832 01:09:27,290 --> 01:09:28,510 But that didn’t work out, huh? 833 01:09:29,110 --> 01:09:30,550 I'm short and different. 834 01:09:31,130 --> 01:09:32,370 That's not true. 835 01:09:32,830 --> 01:09:35,650 You always had your own world. 836 01:09:36,840 --> 01:09:38,840 You were shy and not outgoing, but 837 01:09:39,320 --> 01:09:42,280 You were really good at drawing since kindergarten. 838 01:09:43,020 --> 01:09:45,000 I thought, "This child is different from the others." 839 01:09:45,300 --> 01:09:46,840 I was proud of you. 840 01:09:47,620 --> 01:09:48,740 Just for drawing? 841 01:09:49,660 --> 01:09:51,520 People who can create art are cool. 842 01:09:52,420 --> 01:09:54,540 My drawings aren’t anything you’d call art. 843 01:09:55,160 --> 01:09:57,380 There are plenty of people at my level. 844 01:09:58,480 --> 01:10:02,160 It was a dream. I had dreams for you. 845 01:10:03,160 --> 01:10:06,160 You were the one extraordinary thing in my life. 846 01:10:06,780 --> 01:10:09,920 - You were proud of me? - Yes. 847 01:10:10,720 --> 01:10:12,640 I thought, since I had a special son, 848 01:10:12,640 --> 01:10:15,640 there must be something special about me too. 849 01:10:15,640 --> 01:10:19,640 So, I started taking sumi-e (ink wash painting) classes. 850 01:10:20,140 --> 01:10:23,640 Unlike you, I didn't seem to have any talent for drawing, so I didn’t keep it up for long. 851 01:10:24,320 --> 01:10:27,880 But, once I took the first step, it led to more. 852 01:10:28,480 --> 01:10:29,920 Pressed flower art classes, 853 01:10:30,340 --> 01:10:32,060 Handmade doll club, 854 01:10:32,500 --> 01:10:34,120 Introduction to coffee fortune-telling, 855 01:10:34,720 --> 01:10:36,500 Sommelier training school, 856 01:10:36,500 --> 01:10:37,920 Gentle long songs, 857 01:10:38,760 --> 01:10:41,060 I even took a class on weaving flower baskets from akebi vines, 858 01:10:42,560 --> 01:10:44,820 And an introductory course on carving Buddha statues, 859 01:10:45,380 --> 01:10:48,200 English conversation classes, and now Flamenco. 860 01:10:49,020 --> 01:10:50,560 You did all these things? 861 01:10:51,560 --> 01:10:54,560 I just didn’t want to keep getting older like this. 862 01:10:54,560 --> 01:10:58,560 I wanted to acquire something no one else could beat me at, but 863 01:10:58,570 --> 01:11:00,000 It seems I have no talent for anything. 864 01:11:00,300 --> 01:11:02,300 Even being able to do so many things is a talent. 865 01:11:02,300 --> 01:11:03,300 I just get bored easily. 866 01:11:04,980 --> 01:11:06,480 You've been struggling too. 867 01:11:07,480 --> 01:11:08,480 Huh? 868 01:11:10,460 --> 01:11:13,200 You can have an affair with your Flamenco teacher. 869 01:11:14,200 --> 01:11:17,200 You’re still saying that? Nothing's going on. 870 01:11:17,200 --> 01:11:18,200 Even if there were, it’d be fine. 871 01:11:19,300 --> 01:11:20,850 Sorry, I was wrong. 872 01:11:21,850 --> 01:11:23,850 Whether you has an affair or whatever, 873 01:11:23,850 --> 01:11:25,810 It’s not for others to meddle with. 874 01:11:28,560 --> 01:11:31,280 You can't understand anything about others. 875 01:11:32,530 --> 01:11:34,470 We’re not strangers. 876 01:11:34,470 --> 01:11:36,470 - We’re parent and child. - That’s true. 877 01:11:36,470 --> 01:11:39,220 But we’re still strangers. 878 01:12:14,220 --> 01:12:15,220 Makoto! 879 01:12:16,480 --> 01:12:17,900 It’s been a while, hasn’t it? 880 01:12:19,840 --> 01:12:22,040 Your mom wanted to come too. 881 01:12:26,080 --> 01:12:27,420 So, Makoto, you specialize in landscapes. 882 01:12:28,420 --> 01:12:29,420 Specialize? 883 01:12:30,420 --> 01:12:31,420 You don’t paint people? 884 01:12:32,420 --> 01:12:34,800 - I don’t know. - Why? 885 01:12:39,500 --> 01:12:43,800 I see. People are hard to understand. 886 01:12:55,800 --> 01:12:56,800 Dad! 887 01:12:59,180 --> 01:13:01,600 Do you have something to talk to me about? 888 01:13:03,740 --> 01:13:05,080 Why? 889 01:13:05,080 --> 01:13:07,080 In family dramas, that's usually the case. 890 01:13:25,370 --> 01:13:32,360 You know, I once thought about dying. 891 01:13:34,560 --> 01:13:35,560 You were still small, 892 01:13:35,560 --> 01:13:40,020 so you might not remember, but I quit my job. 893 01:13:45,280 --> 01:13:48,940 The company I thought I’d work at for life betrayed me. 894 01:13:52,300 --> 01:13:54,840 The company I thought I’d work at for life. 895 01:13:54,840 --> 01:13:57,620 Was that really that long ago? 896 01:13:58,180 --> 01:13:59,220 It was about two years. 897 01:14:13,280 --> 01:14:14,800 But it wasn’t all bad. 898 01:14:16,310 --> 01:14:18,650 A friend invited me to work at his company, 899 01:14:18,650 --> 01:14:22,130 And I was asked to coach the Mom’s volleyball team. 900 01:14:23,470 --> 01:14:24,890 I always made you transfer schools, 901 01:14:26,070 --> 01:14:27,810 So I might have made things tough for you. 902 01:14:32,220 --> 01:14:38,440 But I’m really glad I didn’t die back then. 903 01:14:42,270 --> 01:14:45,230 When you came back to life, I was beyond happy. 904 01:14:45,990 --> 01:14:49,070 I couldn’t believe such a miracle happened in my life. 905 01:14:51,620 --> 01:14:52,760 Life is wonderful. 906 01:14:59,370 --> 01:15:01,810 But something bad happened again. 907 01:15:01,810 --> 01:15:02,850 What? What bad thing? 908 01:15:07,820 --> 01:15:11,560 I got fired from coaching the mom’s volleyball team. 909 01:15:15,440 --> 01:15:19,260 I might have to leave my current job too. 910 01:15:20,500 --> 01:15:22,140 I haven’t told your mom yet. 911 01:15:23,040 --> 01:15:25,980 You should discuss things like that with your wife first. 912 01:15:27,610 --> 01:15:29,130 it would be problem if she misunderstands me. 913 01:15:32,150 --> 01:15:36,190 Actually, a woman is suing me. 914 01:15:37,610 --> 01:15:39,550 She accusing I did something bad to her. 915 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Did you do? 916 01:15:42,860 --> 01:15:44,020 But I didn’t. 917 01:15:45,360 --> 01:15:46,760 Makoto, please believe me. 918 01:15:47,180 --> 01:15:49,140 I didn’t even touch her. 919 01:15:55,280 --> 01:15:56,280 Can you believe something like this could happen? 920 01:15:58,440 --> 01:16:00,220 I didn’t do anything, but I’m being made out to be the bad guy. 921 01:16:00,860 --> 01:16:06,480 I can’t believe I’m losing both my job and hobby. 922 01:16:08,210 --> 01:16:11,970 But it happens, at least in my case. 923 01:16:17,800 --> 01:16:18,250 Twice. 924 01:16:20,250 --> 01:16:21,250 What’s your point? 925 01:16:21,250 --> 01:16:22,910 I don’t understand at all. 926 01:16:28,520 --> 01:16:30,100 I'm worried about you 927 01:16:32,000 --> 01:16:33,540 Promise me... 928 01:16:34,310 --> 01:16:36,670 That you won’t try to commit suicide again. 929 01:16:37,490 --> 01:16:38,160 Suicide? 930 01:16:40,160 --> 01:16:41,600 I won’t commit suicide, but... 931 01:16:42,160 --> 01:16:43,560 But? 932 01:16:44,560 --> 01:16:45,560 I'll die. 933 01:16:49,810 --> 01:16:51,050 I knew it. 934 01:16:55,050 --> 01:16:56,050 I shouldn’t have said anything. 935 01:16:57,330 --> 01:17:02,370 Just saying figuratively, We don’t know what will happen in the future. 936 01:17:03,170 --> 01:17:04,170 I have to finish painting. 937 01:17:46,170 --> 01:17:47,170 Hiroka? 938 01:17:59,500 --> 01:18:00,500 What's wrong? 939 01:18:11,600 --> 01:18:15,220 It's fine. You can have that painting, Hiroka. 940 01:18:16,140 --> 01:18:19,160 So, do whatever you want with it. 941 01:18:22,580 --> 01:18:24,880 there's a demon inside Hiroka. 942 01:18:26,610 --> 01:18:28,390 There's an angel inside me. 943 01:18:29,420 --> 01:18:30,940 Then why does Hiroka have a demon? 944 01:18:33,940 --> 01:18:34,940 It's so strange. 945 01:18:37,550 --> 01:18:38,990 Is Hiroka strange? 946 01:18:41,670 --> 01:18:43,830 I can only think there’s a demon inside. 947 01:18:48,720 --> 01:18:50,340 Because I like bad things. 948 01:18:53,270 --> 01:18:55,590 But sometimes I want to feed it. 949 01:18:59,590 --> 01:19:04,590 Sometimes with my hands I want to break it into pieces. 950 01:19:08,000 --> 01:19:09,590 I feel so strange. 951 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 Hiroka is so strange. 952 01:19:17,260 --> 01:19:18,740 That kind of thing happens with everyone. 953 01:19:19,340 --> 01:19:20,680 Hiroka is not alone. 954 01:19:34,320 --> 01:19:35,320 Hiroka is weird. 955 01:19:37,320 --> 01:19:38,320 I turned into weird. 956 01:19:40,710 --> 01:19:41,870 Everyone’s strange. 957 01:19:42,860 --> 01:19:44,320 It's not just Hiroka. 958 01:19:46,700 --> 01:19:51,980 Sometimes people can be very cruel. It’s not just Hiroka. 959 01:19:53,300 --> 01:19:55,100 It’s not just Hiroka. 960 01:19:56,100 --> 01:20:00,100 Then there are times when even you feel like hurting someone deeply too. 961 01:20:00,100 --> 01:20:01,700 It's not just Hiroka. 962 01:20:03,760 --> 01:20:08,520 There’s a really kind Hiroka and a really mean Hiroka. 963 01:20:09,000 --> 01:20:10,600 Everyone’s like that. 964 01:20:10,600 --> 01:20:13,600 Everyone has various kinds of paint. 965 01:20:15,270 --> 01:20:17,350 Pretty colors and dirty colors. 966 01:20:19,210 --> 01:20:21,350 I want to have sex every three days, 967 01:20:22,350 --> 01:20:25,350 but I also want to retreat to a temple once a week. 968 01:20:27,290 --> 01:20:33,450 I want to buy new clothes every ten days, and I want accessories every twenty days. 969 01:20:34,810 --> 01:20:36,840 I want to see all the flower fields in the world, 970 01:20:38,840 --> 01:20:40,840 and I really want to live a long life, but... 971 01:20:42,180 --> 01:20:44,340 Every other day, I feel like dying. 972 01:20:45,340 --> 01:20:48,340 Hey, isn't Hiroka really strange? 973 01:20:48,980 --> 01:20:51,740 Not at all. You’re so ordinary, it’s almost boring. 974 01:21:00,000 --> 01:21:01,740 Sorry, I'm getting late on date. 975 01:21:12,570 --> 01:21:16,330 Over here, the child is reaching out, wanting to play. 976 01:21:24,540 --> 01:21:28,480 But when you invite them, they won’t play with you, so they give up. 977 01:21:29,980 --> 01:21:32,860 Makoto, do you something to tell? 978 01:21:33,860 --> 01:21:37,040 As for the high school matter, you don't have to worry. 979 01:21:45,040 --> 01:21:48,040 Mitsuru told me that there is a high school like this. 980 01:21:48,040 --> 01:21:50,180 He thought that if Makoto goes here, he might be happy. 981 01:21:51,180 --> 01:21:52,220 It might be a bit far, 982 01:21:52,660 --> 01:21:54,020 Commuting there might be fun too, right? 983 01:21:56,020 --> 01:21:58,700 I’ve always recognized your talent for painting. 984 01:21:58,700 --> 01:21:59,700 You should do what you love. 985 01:22:00,120 --> 01:22:02,020 If it’s something you love, it’s worth challenging yourself. 986 01:22:02,540 --> 01:22:05,320 The entrance exam scores aren't that high, 987 01:22:05,320 --> 01:22:06,540 so it's okay if you don't focus too much on the exams. 988 01:22:07,950 --> 01:22:08,290 Thank you. 989 01:22:10,070 --> 01:22:12,590 But it’s not okay to just do what you love all the time. 990 01:22:14,080 --> 01:22:15,080 I’m aiming for efficiency. 991 01:22:15,080 --> 01:22:16,620 Regardless. 992 01:22:16,620 --> 01:22:18,080 It's fine. 993 01:22:18,080 --> 01:22:18,820 It's fine, 994 01:22:18,820 --> 01:22:20,440 even if it's difficult; I'm planning to go anyway. 995 01:22:21,670 --> 01:22:23,810 I went to the trouble of thinking it through. 996 01:22:23,810 --> 01:22:25,010 Did I ask you? 997 01:22:25,350 --> 01:22:26,030 What was that? 998 01:22:26,610 --> 01:22:27,630 Stop it. 999 01:22:28,880 --> 01:22:30,680 Are you sure you’re okay with it? 1000 01:22:32,150 --> 01:22:34,430 I’ll continue with art in high school. 1001 01:22:34,430 --> 01:22:35,330 But for now, 1002 01:22:35,330 --> 01:22:37,870 I’m just painting because I like it. 1003 01:22:38,470 --> 01:22:41,830 I’m not really thinking about pursuing it further or turning it into a career. 1004 01:22:42,430 --> 01:22:44,350 I haven’t thought that far ahead. 1005 01:22:47,620 --> 01:22:51,280 Besides, I want to go to a public school. For now. 1006 01:22:56,070 --> 01:22:56,990 Then that’s fine. 1007 01:23:09,520 --> 01:23:10,760 Would you like some more tea? 1008 01:23:11,840 --> 01:23:12,520 I’d prefer a beer. 1009 01:23:12,520 --> 01:23:13,360 Beer? 1010 01:23:16,690 --> 01:23:18,090 Ah, I’ll have a coffee refill. 1011 01:23:18,090 --> 01:23:18,410 Sure. 1012 01:23:19,010 --> 01:23:19,990 Makoto, do you want something to drink? 1013 01:23:20,450 --> 01:23:21,430 I’m good; I still have some left. 1014 01:23:25,780 --> 01:23:32,820 A mother with a small child. Even the way they cross the street shows their individuality. 1015 01:23:33,760 --> 01:23:35,340 Everyone thinks I’m the real Makoto. 1016 01:23:36,600 --> 01:23:37,600 Isn't it nice? 1017 01:23:38,600 --> 01:23:41,400 If they knew Makoto is actually dead, they’d be sad. 1018 01:23:41,300 --> 01:23:42,540 How pitiful. 1019 01:23:43,540 --> 01:23:44,540 Yes, that’s true. 1020 01:23:44,980 --> 01:23:47,400 That would certainly be painful. 1021 01:23:47,400 --> 01:23:50,260 Hey, Is there no way to bring back the real Makoto? 1022 01:23:51,260 --> 01:23:52,260 There is. 1023 01:23:53,700 --> 01:23:57,700 Are you okay with that? But it means your soul would have to leave. 1024 01:23:59,170 --> 01:24:01,770 That’s fine. No matter what happens to me. 1025 01:24:01,770 --> 01:24:02,500 I see. 1026 01:24:03,000 --> 01:24:06,500 Then you need to quickly remember the mistakes of your past life. 1027 01:24:09,720 --> 01:24:11,040 If you can’t, 1028 01:24:11,720 --> 01:24:14,500 Everything will vanish in a flash. 1029 01:24:18,000 --> 01:24:21,500 What bad thing did I actually do? 1030 01:24:28,950 --> 01:24:31,390 No matter how much I thought about it, I couldn’t figure it out. 1031 01:25:15,200 --> 01:25:18,440 Kobayashi, it would be nice if we could go to the same high school. 1032 01:25:20,700 --> 01:25:23,940 If we go to the same high school, we can walk home together. 1033 01:25:25,120 --> 01:25:25,760 Indeed. 1034 01:25:29,880 --> 01:25:32,140 Sorry, I’m going to head back for a bit. 1035 01:25:32,540 --> 01:25:34,880 I see. Well, see you tomorrow. 1036 01:25:45,880 --> 01:25:46,880 Goodbye. 1037 01:27:16,000 --> 01:27:18,440 Why are you here? 1038 01:27:22,780 --> 01:27:24,440 I'm like Kobayashi-kun. 1039 01:27:25,440 --> 01:27:29,440 When I'm irritated, coming here somehow calms me down. 1040 01:27:56,930 --> 01:27:58,910 I was wrong. 1041 01:28:00,100 --> 01:28:03,910 Kobayashi-kun is the same as before. 1042 01:28:05,930 --> 01:28:09,710 I told you, I’m not Kobayashi Makoto. 1043 01:28:11,360 --> 01:28:13,200 You’re still saying that? 1044 01:28:14,200 --> 01:28:16,200 You really are Kobayashi Makoto. 1045 01:28:18,540 --> 01:28:23,320 I was surprised when you changed so much after summer break, 1046 01:28:24,380 --> 01:28:27,280 But just like you told me the other day, 1047 01:28:27,280 --> 01:28:29,780 I also thought maybe you were a different person. 1048 01:28:32,220 --> 01:28:33,060 But it’s the truth. 1049 01:28:34,890 --> 01:28:37,170 I only told you. 1050 01:28:37,170 --> 01:28:40,170 But it’s okay now. I understand. 1051 01:28:40,170 --> 01:28:43,270 That day, when you told me, 1052 01:28:43,270 --> 01:28:46,200 - I thought about it a lot. - About what? 1053 01:28:47,200 --> 01:28:49,920 And I realized that Kobayashi-kun hasn’t changed. 1054 01:28:51,880 --> 01:28:54,560 It's just that you've returned to your original self. 1055 01:28:55,500 --> 01:28:58,760 Original self? It's not like that at all. 1056 01:29:02,360 --> 01:29:05,540 His original self is different. 1057 01:29:06,540 --> 01:29:09,420 Kobayashi-kun was just a normal kid. 1058 01:29:09,420 --> 01:29:12,780 But we selfishly locked him up in that other world. 1059 01:29:12,780 --> 01:29:14,860 Maybe that’s what made him suffer so much. 1060 01:29:19,290 --> 01:29:22,530 I liked the old Kobayashi-kun too, but 1061 01:29:22,530 --> 01:29:25,170 Now I’m starting to think that 1062 01:29:25,170 --> 01:29:26,490 The current Kobayashi-kun isn’t so bad either. 1063 01:29:28,070 --> 01:29:30,010 You've got a sharper tongue than before, 1064 01:29:30,010 --> 01:29:32,290 And sometimes you're mean, 1065 01:29:32,290 --> 01:29:35,290 but that makes you easier to talk to and you feel more alive. 1066 01:29:39,000 --> 01:29:42,140 And besides, deep down I knew. 1067 01:29:43,490 --> 01:29:49,130 Kobayashi-kun has changed a lot, but his love for painting hasn’t. 1068 01:29:50,920 --> 01:29:54,990 I just wanted Kobayashi-kun to be the way that was most convenient for me, 1069 01:29:56,990 --> 01:29:58,990 but deep down I knew. 1070 01:30:03,580 --> 01:30:07,860 The Kobayashi-kun from that world and the Kobayashi-kun from this world 1071 01:30:07,860 --> 01:30:11,100 Are completely different, but they’re also the same. 1072 01:30:11,800 --> 01:30:15,680 How, how do you know that? 1073 01:30:17,840 --> 01:30:23,470 Because, no one but Kobayashi-kun could paint like this. 1074 01:30:23,950 --> 01:30:24,350 Paint? 1075 01:30:25,470 --> 01:30:28,610 The color usage and brush strokes are unique, 1076 01:30:29,230 --> 01:30:33,690 And the way your eyes look when facing the canvas is definitely Kobayashi-kun. 1077 01:30:34,270 --> 01:30:35,310 But that’s... 1078 01:30:36,110 --> 01:30:40,410 You can’t fool my eyes, I’ve been watching you all along. 1079 01:30:46,150 --> 01:30:48,750 I thought it was the ocean, 1080 01:30:49,430 --> 01:30:52,050 But it was the sky after all. 1081 01:30:52,870 --> 01:30:53,700 Flying in the sky... 1082 01:30:55,200 --> 01:31:00,200 This is the painting you truly wanted to create, isn’t it? 1083 01:31:02,240 --> 01:31:04,910 I don’t know what happened, 1084 01:31:05,910 --> 01:31:07,910 but you managed to return to this world. 1085 01:31:10,470 --> 01:31:13,390 You were able to return to your original form, right? 1086 01:31:16,480 --> 01:31:17,240 Returned? 1087 01:31:21,300 --> 01:31:24,000 Congratulations, Makoto Kobayashi-kun. 1088 01:31:25,320 --> 01:31:26,220 Congratulations? 1089 01:31:45,410 --> 01:31:46,190 Congratulations... 1090 01:31:46,190 --> 01:31:48,740 Congratulations... 1091 01:31:57,140 --> 01:32:00,140 Makoto, it's dinner time. 1092 01:32:16,780 --> 01:32:19,140 Wait for me... I’ll be back soon. 1093 01:32:19,140 --> 01:32:20,180 Where are you going? 1094 01:32:20,500 --> 01:32:22,500 - Don't worry, wait for me. - It's fine, but... 1095 01:32:23,200 --> 01:32:23,860 Just wait for me. 1096 01:32:39,990 --> 01:32:43,230 See all the beautiful flower fields in the world before you die. 1097 01:32:45,770 --> 01:32:49,010 So, where is Makoto going? 1098 01:32:53,530 --> 01:32:54,810 I figured it out. 1099 01:32:54,810 --> 01:32:57,050 Angel, I realized what sin I committed. 1100 01:32:57,050 --> 01:32:59,810 I’m reflecting on it, so please come out. 1101 01:33:00,500 --> 01:33:02,500 Angel, Angel? 1102 01:33:03,180 --> 01:33:05,200 Where are you when I need you most? 1103 01:33:05,800 --> 01:33:06,940 I figured out the answer... 1104 01:33:08,760 --> 01:33:12,240 The sin I committed in my past life was killing someone. 1105 01:33:15,320 --> 01:33:17,380 I killed Makoto Kobayashi. 1106 01:33:17,920 --> 01:33:20,220 I killed myself. 1107 01:33:20,220 --> 01:33:23,220 Me, myself is Kobayashi Makoto. 1108 01:33:41,220 --> 01:33:42,220 You heard it, right? 1109 01:33:43,220 --> 01:33:44,800 Shimizu-sensei, you heard it, didn't you? 1110 01:34:13,400 --> 01:34:14,400 Thank you. 1111 01:34:14,400 --> 01:34:15,400 Why? 1112 01:34:17,400 --> 01:34:18,400 Because you waited for me. 1113 01:34:19,400 --> 01:34:20,400 Huh, Kobayashi-kun you're acting strange. 1114 01:34:21,400 --> 01:34:22,400 I am acting strange, aren't I? 1115 01:34:22,400 --> 01:34:23,400 You do. 1116 01:34:26,400 --> 01:34:28,400 It cleared up, didn't it? 1117 01:34:29,000 --> 01:34:30,000 It feels unreal. 1118 01:34:47,410 --> 01:34:51,830 You committed a very grave sin in your past life. 1119 01:34:52,830 --> 01:34:56,830 Normally, you'd be headed to hell, but luckily, 1120 01:34:56,830 --> 01:34:58,970 You got a chance for a homestay. 1121 01:34:59,000 --> 01:35:02,000 If you remember your sins from your past life, 1122 01:35:02,970 --> 01:35:05,970 You can return to the cycle of reincarnation, 1123 01:35:05,970 --> 01:35:07,970 and all will end well. 1124 01:36:07,970 --> 01:36:07,970 ~ 83080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.