Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
You
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
You
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
You
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
You
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
You
6
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
You
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
You
8
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
You
9
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
You
10
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
You
11
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
You
12
00:03:38,000 --> 00:03:45,000
You
13
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Shocked me
14
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
He talked too much his
15
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Please it is the
16
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
I
17
00:04:00,000 --> 00:04:16,000
First of all, I know that Daddy will be very pleased to see so many veterans here today,
18
00:04:16,000 --> 00:04:21,000
especially members of the 401st Bomber Group.
19
00:04:21,000 --> 00:04:26,000
I guess he would want to talk.
20
00:04:26,000 --> 00:04:33,000
I guess he would want me to talk about his life and about the most important thing in his life,
21
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
his love for my mother.
22
00:04:37,000 --> 00:04:48,000
He was a brave man in more time, in his lifetime, and in the time of the long illness that led to his death.
23
00:04:48,000 --> 00:04:58,000
But his was an unspoken bravery. His heroism was as quiet and calm as he was.
24
00:04:58,000 --> 00:05:05,000
He was a very small man.
25
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
You don't smoke?
26
00:05:06,000 --> 00:05:11,000
I thought I'd take it off again.
27
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
You should be in there, you know.
28
00:05:14,000 --> 00:05:19,000
I know what she's going to say. I just can't sit there and listen to all of that.
29
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
I don't understand.
30
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Only you would understand.
31
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
I'm really sorry.
32
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
No need to. It was his time to go.
33
00:05:39,000 --> 00:05:50,000
No, I mean about being late. I mean, I'm sorry. I'm sorry about that too. I mean about him.
34
00:05:50,000 --> 00:05:56,000
It's all gassed up, Dad. It's ready to go.
35
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Sure you want this.
36
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
He would.
37
00:06:02,000 --> 00:06:09,000
You won't remember Daddy for what he said. As you know, he didn't say much.
38
00:06:09,000 --> 00:06:19,000
He never spoke to me about the past, about the war, and about his medals, not even once.
39
00:06:19,000 --> 00:06:27,000
He felt that a man should be judged for his work, and for the way that he led his life.
40
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
Marie will be upset that you missed her eulogy.
41
00:06:31,000 --> 00:06:37,000
Oh, I don't think Marie cares either way from there.
42
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Your husband was a fine man.
43
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Yeah.
44
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
You'll miss him very much.
45
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
No.
46
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Well, I know you love him.
47
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
You never believed that, Peter. All the years I would is ring.
48
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
We never talked much about love.
49
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
Would you like me to take you back inside?
50
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
No. They'll roll him out when they're through.
51
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
At least he has a grave.
52
00:07:23,000 --> 00:07:44,000
Hello?
53
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Hello?
54
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Bloody hell.
55
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
What the devil do you mean, creeping up on me like that?
56
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
What you digging for?
57
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Who the hell are you?
58
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
I'm Jimmy.
59
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Eleanor Riley's realer. I know you.
60
00:08:01,000 --> 00:08:10,000
She's my granny. My mum went away. She's expected back any time now.
61
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Was your granny now you're up here?
62
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
I don't know.
63
00:08:13,000 --> 00:08:18,000
Will you go home? Tell him Mr. Quinlan said you're not to come up here again.
64
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
This is a dangerous place. Do not know that.
65
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
The army's here all the time.
66
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
I mean, it's not them as the Republicans, the bloody IRA.
67
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
So what are you doing here, then?
68
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Not in your bloody business.
69
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
You're digging something?
70
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
I dig here sometimes for my granny.
71
00:08:34,000 --> 00:08:39,000
I can keep a secret, you know?
72
00:08:39,000 --> 00:08:46,000
Can you tell me one secret you've ever kept?
73
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
My granny keeps photographs and her dressing table.
74
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
You want?
75
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
From the war?
76
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Americans?
77
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Well, not your secret, is it?
78
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Hi.
79
00:08:56,000 --> 00:08:59,000
Well, it's not any more you halfwit. You just told me.
80
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
But you asked?
81
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Do you want to spend your whole life being a complete eagit?
82
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
No, won't your mommy bug it off?
83
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Oh, shit.
84
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Jimmy?
85
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Come on, back up here. Give me a hand.
86
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Come on.
87
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Listen, don't you tell your granny?
88
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Promise.
89
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Cross my heart.
90
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
What is it?
91
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Treasure?
92
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
The past, boy.
93
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
The past.
94
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Oh, it comes.
95
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
It's a beautiful dream.
96
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Is that your crazy father?
97
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
It's a traditional dream.
98
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
God, you're as stupid as he is.
99
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Why? It's beautiful, doesn't it?
100
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
He kind of killed us. He's not allowed to fly that route.
101
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Don't make a fuss, Marie. It's exactly what your daddy would have wanted.
102
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
Oh, really? Is he doing it for daddy? Or is he doing it to impress you?
103
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
You don't know what you're talking about.
104
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Is he coming around again?
105
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
I certainly hope so.
106
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
You should take this
107
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Oh
108
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
You
109
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Expect to find me
110
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Usually well in the Georgian hotel with one of your gentlemen friends
111
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
I do more for the war effort than you missus dole
112
00:11:56,000 --> 00:12:01,000
Making your willy underwear for the troops and you taking it off fast as they can put it on
113
00:12:04,000 --> 00:12:10,000
Michael miss to an evening mass you're gonna go to your entire proceed. Oh, Michael. No, you're a big loud night
114
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
You be joined the army fighting for king and country. No, I'm gonna be a fireman like my dad
115
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Nice a thought no
116
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
We can't possibly mix both congregations Michael. I forced the agree with them there Mike
117
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
You're taking that chair, I'm sorry. Yeah, you'll get yourself caught
118
00:12:39,000 --> 00:12:45,000
If put a reward out for you don't care. Yeah, he's a free you look I had to see you
119
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
Eggs your god and heaven he has connections over the border
120
00:12:54,000 --> 00:13:00,000
Thought you were away fighting for your side Cal Thomas. It's right. It's a dangerous place for you
121
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Is he fitting for the Germans?
122
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
I am a Republican army. He should join us. Don't you dare?
123
00:13:05,000 --> 00:13:10,000
Thousands are good catalyi guys from certain on the very show army fighting against fascism
124
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I songs one you
125
00:13:12,000 --> 00:13:12,000
You
126
00:13:13,000 --> 00:13:26,000
LL
127
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Come on!
128
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Don't tell her.
129
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Evening.
130
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
It ain't the house.
131
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Everyone all right?
132
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Fine.
133
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
We're fine.
134
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Yeah, yeah.
135
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Do you think they're gone for the night, sir?
136
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
I think so, but there may be some unexploded stuff, so best stay down here till we all clear.
137
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Could you pass the word?
138
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
We need an extra one.
139
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
I like your helmet.
140
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
What on earth is this?
141
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Where did you get it?
142
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Bloody things loaded.
143
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
We gave this to you.
144
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
You're the best idiot, Quinn.
145
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
What are you doing with that?
146
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
We're not to result, uh, from the last war.
147
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Super near.
148
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
You'll sculpt your arse, so you will.
149
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
All right, look, I've got to come and set this.
150
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
No need to tell the police, though.
151
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
She's on her way, lad.
152
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
No.
153
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
No need.
154
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
I've got to, uh, please stop or not.
155
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
The local boys.
156
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Wait, not.
157
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Just my chance from the barracks.
158
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Well, come on, give me a hand, sir.
159
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Thanks.
160
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
Oh, Jesus.
161
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
Get the hell out of here, Kyle.
162
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
We should have given you up.
163
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Ah, you're coot-half.
164
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
But you didn't.
165
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
No, you're dead.
166
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
Is this what we're looking for, Mr. Quinlan?
167
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Just a piece of iron?
168
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
All the money.
169
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
From the fuselage.
170
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Or the wings, maybe.
171
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
Biggest piece I ever found.
172
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Base 17.
173
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
No, that is.
174
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Sure.
175
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
It's a rock rip.
176
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
A bond.
177
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
A bond.
178
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Not a bloody bond.
179
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
It's an airplane, you eat it.
180
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
All right.
181
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Crashed here.
182
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Fifty years ago.
183
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Some people killed.
184
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Blonde of bets.
185
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
They've all forgotten.
186
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
But I remember.
187
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
You remember of crashing?
188
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
I heard it.
189
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I lived down the bottom.
190
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Morey Street.
191
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Still do.
192
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Why do you do this for, Mr. Quinlan?
193
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
What are you looking for?
194
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Why should I be looking for anything?
195
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Why do you dig all this up there?
196
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
I don't know.
197
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
I don't know.
198
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
I don't know.
199
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
I don't know.
200
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
I don't know.
201
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Why do you dig all this up there?
202
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Just shut you up and give me a hand here.
203
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Say if we can lift it.
204
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Hey, Uncle Laine.
205
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Come on.
206
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Okay.
207
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
I'm going to go back.
208
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
I'm going to go back.
209
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Wilbur?
210
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
No, no.
211
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
You got jocks in it, Jack?
212
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Come on, sirs.
213
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Come on, come on.
214
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
I'm going to go back.
215
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Oh, my God.
216
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
That was the most incredible thing I've ever been.
217
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
You're telling me.
218
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Hello, fellas.
219
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
It was fantastic.
220
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
The Jack feels B-17s are just the greatest.
221
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
The piece of cake to fly to.
222
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Pilecho is how?
223
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Oh, sure.
224
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
You want to take something out of the check?
225
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
You know, I feel like it could be, you know.
226
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
You look swell, Laine.
227
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Yeah, okay.
228
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Okay.
229
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Go watch the soda.
230
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Let's go to Joe's.
231
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
I want to go to Joe's.
232
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
I'll try to get you all the classes.
233
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
So we skip one.
234
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
What?
235
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
You'll get in trouble.
236
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
I mean, there's a war coming, right?
237
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Yes.
238
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
No!
239
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Big trouble!
240
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Whoo!
241
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Do we all need that one for you?
242
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Can I have a look at that?
243
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Anywhere?
244
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Just one.
245
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
So, it's supposed to be a blind privilege.
246
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
It's wrong.
247
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
It's flying at the runway.
248
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Oh, God.
249
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Two hundred knots.
250
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
And the instructor says,
251
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Well, buddy.
252
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Well, buddy.
253
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Well, how about putting down the flaps?
254
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
And the pilot goes, oh, shoot, and wham!
255
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
He puts down the flaps.
256
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
But he pulls back to stick at the same time.
257
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Better airplane must have been standing straight on his tail.
258
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
No, no, I saw you guys coming in.
259
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
You were like, uh...
260
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Yeah.
261
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
That was me.
262
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
What happened to your hand?
263
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Anybody want another soda?
264
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
No, thank you.
265
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
No, thanks, Jack.
266
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
I wish I'd been up there with you.
267
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
I really want to fly.
268
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
I don't think the Air Force would like that.
269
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Hey, Chuck.
270
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
You got any cash?
271
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
I don't know.
272
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
There's plenty of girl pilots.
273
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Emilia Earhart.
274
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Yeah.
275
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
But not in the B-17.
276
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
I don't know.
277
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
I don't know.
278
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
I don't know.
279
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
I don't know.
280
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
I don't know.
281
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
I don't know.
282
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
I don't know.
283
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
I don't know.
284
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
I don't know.
285
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
I don't know.
286
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
I don't know.
287
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
I don't know.
288
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
I'm not in the B-17.
289
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Not with a bunch of hairy apes like us.
290
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
So what about pilot school?
291
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Still going?
292
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
I don't know.
293
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
The other guys are okay, but I got problems with math.
294
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
They almost stopped me from going up there.
295
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Bombardier?
296
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Gunner?
297
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
I don't care.
298
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Nor do I.
299
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
The song is rapping.
300
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
I'm happy.
301
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
I've never been so happy.
302
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Seems the whole town's in love with that girl.
303
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Never thought she'd choose the country boy.
304
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Country boy?
305
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
I trust him with my life.
306
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Don't worry. My lips are sealed.
307
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Young love, huh?
308
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
You still no shape?
309
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
What?
310
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
What happened?
311
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Chuck?
312
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Well, honey, I said I hit you.
313
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Come on, lower boy.
314
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Come on, guys.
315
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Whoo!
316
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Whoo-hoo-hoo!
317
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
I'm sorry.
318
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Marie.
319
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Marie.
320
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
I guess you upset her.
321
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Not hard to do.
322
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Don't.
323
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
You stupid to me.
324
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Come on. They were great tunes.
325
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
I made a drink.
326
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Instead, he'd hurt a few already.
327
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Why not?
328
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
I had anything I wanted.
329
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Well, what do you want, careful?
330
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Go inside.
331
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Oh, it looks like I got the door for you.
332
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
I get the door. Thank you.
333
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
I miss you.
334
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
I'm long enough.
335
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
This is you, please.
336
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
This house.
337
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Yeah.
338
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
It does seem kind of strange, doesn't it?
339
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
Coming back to the house that he built without him in it.
340
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Sure.
341
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Jack, thank you for the aerate.
342
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
My pleasure, girl.
343
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Scared me after death.
344
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
You ought to lose your license.
345
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Yeah, that's what the sheriff said.
346
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
And I told him that was an old tradition.
347
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Class of June, 42.
348
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Go home, Jack.
349
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
What do you mean now?
350
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Yes, now.
351
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Come on, Dad.
352
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Uh...
353
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
You won't forget to do something for me, will you, Ethel?
354
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
What's that?
355
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Grieve.
356
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Your father's picture at the Eric Caddon.
357
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Put it back, please.
358
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Sorry.
359
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
You never talk about those times.
360
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Not that it's dead.
361
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
No.
362
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Did you know a lot of these boys?
363
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Yes, they were a great bunch of guys.
364
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
You had some good times.
365
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Could you tell me about it?
366
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
Could you tell me about them?
367
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
What you want to know is whether I did it with one of them and which one?
368
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
No.
369
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Why not?
370
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Just a picture that reflects in blood.
371
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Okay, just forget it.
372
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Have you been with Pete yet?
373
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
What?
374
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Jack's boy Pete.
375
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Have you been with him yet?
376
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Mom, what has gotten into you?
377
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
How much have you been drinking?
378
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
Time you've got something for yourself, Marie.
379
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Life is passing you by.
380
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Peter is a nice guy.
381
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
I'm just...
382
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
not ready.
383
00:22:45,000 --> 00:22:50,000
But you must never, ever let a man build you a house.
384
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
As long as you stay there, he'll stay with you.
385
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
You may try to hide him.
386
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
But he'll be there inside it.
387
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Why don't you try it with Peter?
388
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Would you stop talking about sex?
389
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
You shouldn't be thinking about that right now.
390
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Really?
391
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
What the hell else should I be thinking about?
392
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Daddy!
393
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
We just buried him.
394
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Mm-hmm.
395
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Right.
396
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
I guess this means I won't be getting any any more, huh?
397
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
I'm sorry, sweetheart.
398
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Me too.
399
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
Their father was a fine man.
400
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
I guess I should be grateful to him.
401
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Grateful.
402
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
The boys at the Academy...
403
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
I didn't.
404
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I mean, it wasn't like that.
405
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
I was faithful.
406
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I was always...
407
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
So, always faithful.
408
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
So how do you say three eyes in Spanish?
409
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Hi, Eya.
410
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Hi, Eya.
411
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
It's so big.
412
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Yeah, this cousin's helping him over the winter,
413
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
but they're back at the farm now, so we're helping him finish it.
414
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
That's it.
415
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Morning.
416
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Morning.
417
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Teddy, around?
418
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Back at the help.
419
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Thank you.
420
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
It's beautiful.
421
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
You sure have been working hard?
422
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Hey.
423
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
I wasn't expecting you so soon.
424
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
I fell asleep upstairs.
425
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
You've framed out the upstairs already?
426
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Sure have.
427
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
So much more to do, though.
428
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Could you guys help me bring up the latest delivery?
429
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
The pilot by the road?
430
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
I'm not sure.
431
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
I'm not sure.
432
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
I'm not sure.
433
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
I'm not sure.
434
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
I'm not sure.
435
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
I'm not sure.
436
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
I'm not sure.
437
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
I'm not sure.
438
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
I mean, I'm not sure.
439
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
I'm not sure.
440
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
It's great to see you.
441
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
You have been waiting for me for you.
442
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
I have been waiting for you.
443
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
I appreciate you bringing up the latest delivery?
444
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
The pilot by the road?
445
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Yeah.
446
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Sure.
447
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Yeah, we can do that for you.
448
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Come on, Chuck.
449
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Chuck, these are my best clothes.
450
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Come on.
451
00:25:30,000 --> 00:25:37,000
How many told me so little about this place?
452
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
That's no secret.
453
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Where did you get the money for it?
454
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
My dad left me this piece of land.
455
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
A little cache.
456
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
I want to look upstairs.
457
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
I thought you told me you were way better than education.
458
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
That was it, I guess.
459
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
I read books, too.
460
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
A place to solid.
461
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Building up to a standard.
462
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Not down to a price is what the lumber guy said.
463
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Oh, well, that is good.
464
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Hey, buzzer.
465
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Whoa.
466
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
He's around here all the time.
467
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
He keeps me company.
468
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
You've almost moved in.
469
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Yeah.
470
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Maybe running out of time.
471
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
What do you mean?
472
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
The war, I guess.
473
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
So, it's going to come, though.
474
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
That's why we all join the Air Academy.
475
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Why are you doing all this?
476
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Your folks wouldn't like me one bit.
477
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
But when I do ask them,
478
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
I gotta have something I can show.
479
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Something I can give you.
480
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
You're holding this house for me.
481
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
If I get into the Air Force,
482
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
I'll become a sergeant, maybe then that'd be something.
483
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
And then I could ask your folks.
484
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
That'd be some kind of gentleman.
485
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
You are a gentleman, Teddy.
486
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
You sure know?
487
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
You smell like one just now.
488
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Let me try.
489
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Excuse me?
490
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Let me smell you.
491
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
You kidding?
492
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Oh.
493
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
I want to remember you.
494
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Just as you are now.
495
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Don't go.
496
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
I want to remember this moment.
497
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
All my life.
498
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Teddy, I can win.
499
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Teddy!
500
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Come on, Chuck.
501
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Let's go.
502
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
I'll be right back.
503
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
I'll be right back.
504
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
I'll be right back.
505
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
I'll be right back.
506
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
I'll be right back.
507
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
I'll be right back.
508
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
I'll be right back.
509
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
I'll be right back.
510
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
I'll be right back.
511
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
I'll be right back.
512
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
I'll be right back.
513
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
I'll be right back.
514
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
I'll be right back.
515
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
I'll be right back.
516
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
I'll be right back.
517
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
I'll be right back.
518
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
I'll be right back.
519
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
I'll be right back.
520
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
I'll be right back.
521
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
I'll be right back.
522
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
I'll be right back.
523
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
I'll be right back.
524
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
I'll be right back.
525
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
I'll be right back.
526
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
I'll be right back.
527
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
I'll be right back.
528
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
I'll be right back.
529
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
I'll be right back.
530
00:28:38,000 --> 00:28:59,000
I'll be right back.
531
00:28:59,000 --> 00:29:06,000
Sometimes I can still smell it.
532
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
What?
533
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Aviation fuel.
534
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
I was 50 years ago and you said it weren't.
535
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Some soaked into the grounds, maybe.
536
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
I can't smell it but look, I found this.
537
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
What is it?
538
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
It's what I'm saying.
539
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
What's wrong with you?
540
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
You promised me you wouldn't tell her.
541
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
She says you're worse than a Protestant?
542
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
What's worse than a Protestant?
543
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
An atheist.
544
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
Mr. Quinlan, what we're doing, is it illegal?
545
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Probably.
546
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
Only.
547
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
If there's a man over there, do we stop digging?
548
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Turn away.
549
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
You'll look at him.
550
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
You're not fatherals.
551
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
It took your time, cow.
552
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Mr. Thomas to you.
553
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
There was no need for you to be here.
554
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Just an observer.
555
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
Do they think I can't run me own operation?
556
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Why'd they change the target?
557
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
We wouldn't want to lose the support of the community.
558
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
We have interests in that area.
559
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
I mean, you're selling drugs there.
560
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Beautiful you.
561
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Who's the old man?
562
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
He's digging up an airplane.
563
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
He's digging up an airplane.
564
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
He's crashed here.
565
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Can you let him do it?
566
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
I know him.
567
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Digging on black mountains is a bad idea.
568
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Never know what you'll find.
569
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
What I give you, what is it?
570
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
It's very good.
571
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
A switch.
572
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Radio maybe.
573
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Intercom.
574
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
I'll get it home, do some research.
575
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
I find that, you know.
576
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
By rights, it's mine.
577
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Shankle Road.
578
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Aye.
579
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
You're an atheist then.
580
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
You don't believe in religion?
581
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
And go out on the Blessed Virgin Mary and all that stuff?
582
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
No.
583
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
Why not?
584
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Thirty years.
585
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Being a fireman.
586
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
And Belfast.
587
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Clearing up after that lot.
588
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Will there be a second one?
589
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
There's always a second one.
590
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
That's the one that does the damage.
591
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
They wait until the army get there on the police.
592
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
On the bloody fireman.
593
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
There.
594
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
It's ready.
595
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
Last time a man used this switch was 50 years ago.
596
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
An up-mom was killed.
597
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Right here.
598
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
And it's very spot.
599
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
Here.
600
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
You found it.
601
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
You do it.
602
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
No thanks.
603
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Why not?
604
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
I don't want to.
605
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
All right.
606
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
I will.
607
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
She.
608
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
She.
609
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
She.
610
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
She.
611
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
She.
612
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
What the hell was that?
613
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
It's too bloody soon.
614
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
It's supposed to be separate 20 minutes.
615
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Maybe just as well.
616
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
High command thinks it burns maybe a little old fashioned.
617
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Kind of productive.
618
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
At this stage of a struggle.
619
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Kind of a bollocks.
620
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
It's a war work fight in here.
621
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
All right.
622
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
And we are.
623
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Maybe you're losing it for us, Cal.
624
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
You thought of that.
625
00:32:51,000 --> 00:33:12,000
She .
626
00:33:12,000 --> 00:33:20,000
We have cousins that mentioned.
627
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
The sailors have been killed by enemy action.
628
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
American ships have been sunk.
629
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
American airplanes have been destroyed.
630
00:33:28,000 --> 00:33:35,000
The lives of our soldiers and sailors depend upon the manner in which each and every one
631
00:33:35,000 --> 00:33:41,000
of them will build his obligations to our country.
632
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Gunnery school.
633
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Yeah.
634
00:33:44,000 --> 00:33:48,000
When do you go?
635
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
I'm going to go to the next week.
636
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Chuck's training is a pilot.
637
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Jack's going to be a navigator and they need gunners.
638
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
So, that's me.
639
00:33:59,000 --> 00:34:04,000
I have to go.
640
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
So it's over then.
641
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
All this.
642
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Oh no.
643
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
I'm going to send postcards home every day.
644
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
My folks think I'm walking out with Chuck.
645
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
I'm going to hold a reliable truck if they only knew it was you.
646
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Well, I'm not going to send them to your folks house.
647
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Seth and Lan, I'm going to send them here.
648
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
I mean, when any of us guys get leave, we're going to come back here.
649
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
We're going to finish the house.
650
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
I can put a telephone in.
651
00:34:32,000 --> 00:34:38,000
What are those places in college where everybody stays, like brothers?
652
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Fraternity.
653
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Okay.
654
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Well, this will be our fraternity house.
655
00:34:43,000 --> 00:34:49,000
I mean, Chuck can get away from his parents and Jack can get away from all of his girlfriends.
656
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
And we can be together.
657
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
I mean, this is your home.
658
00:34:53,000 --> 00:34:58,000
He can't be my home without you.
659
00:34:58,000 --> 00:35:05,000
When I'm through gunnery school, they'll give me some leave.
660
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
You could marry me.
661
00:35:08,000 --> 00:35:12,000
We'll do it secret, but...
662
00:35:12,000 --> 00:35:16,000
When I'm back for good, we'll do it proper and we'll...
663
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
hold it if I hit everybody.
664
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Is that all right?
665
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
That's all right.
666
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
Let's go.
667
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
I love you.
668
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
I guess I'm just not used to feeling so much.
669
00:36:13,000 --> 00:36:18,000
I will always love you, Daddy.
670
00:36:18,000 --> 00:36:41,000
I'll be yours to the day I die.
671
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
There will be room for anyone else in my heart for you.
672
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
No one else, not ever.
673
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Until I'm laid in my grave.
674
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
I love you.
675
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Mom?
676
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
You all right?
677
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
What are you doing in my room?
678
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
It's not your one.
679
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
What do you mean?
680
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
We're moving back into this room.
681
00:37:12,000 --> 00:37:17,000
But you and Daddy were always in the other room, you...
682
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Okay, if you want my room, that's fine.
683
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
I understand.
684
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
Why don't you come to the grave with me today?
685
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
It's a beautiful grave.
686
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
We can just be there together with him.
687
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Who?
688
00:37:31,000 --> 00:37:35,000
Dad, of course.
689
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
Your father, he was a fine man.
690
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
He saved my life, actually.
691
00:37:42,000 --> 00:37:47,000
He picked me up, put me back together.
692
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
He treated me right.
693
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
He was a fine man.
694
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
He was a good husband.
695
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Is that what you want?
696
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
No, what I want is for you to start grieving, like everyone else.
697
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Grieving?
698
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
I was 21 years old.
699
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
My life was over.
700
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
You don't know what grieving is.
701
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
21, what do you mean?
702
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
No, it's not your business.
703
00:38:14,000 --> 00:38:18,000
Mom, that was before you married Daddy, before I was born.
704
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
What happened?
705
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
I am going to move in here tonight.
706
00:38:22,000 --> 00:38:27,000
This is my house, and if you don't like it, you can leave.
707
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
So leave.
708
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
I'm going to get you.
709
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Hey.
710
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Hey, I'm seat.
711
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Can I get you something?
712
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
No, thanks.
713
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Peter, would you mind giving us a minute?
714
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Sure.
715
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Thanks, sorry.
716
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
I wasn't sure.
717
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
I was a kid.
718
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
This was a soda fountain.
719
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
I was a kid.
720
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
I used to come here all the time.
721
00:39:01,000 --> 00:39:06,000
She loved those disgusting root beer floats.
722
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Her life was over at 21.
723
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
That's what she said.
724
00:39:12,000 --> 00:39:17,000
I'm trying to understand, Jack, what happened to her?
725
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
The war happened for Christ's sake.
726
00:39:20,000 --> 00:39:25,000
The kid she knew, some of them didn't make it back.
727
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Yeah, but you did.
728
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Dad did.
729
00:39:28,000 --> 00:39:29,000
Yeah, that's right.
730
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
I mean, he was shot up on a B-17.
731
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
She nursed him back to health.
732
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
She put him back together.
733
00:39:34,000 --> 00:39:38,000
No, she said that he put her back together.
734
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
They helped each other.
735
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
Right.
736
00:39:41,000 --> 00:39:44,000
So they helped each other, but what happened?
737
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
She said her life was over, Jack.
738
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Hi, Jack.
739
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
Hi.
740
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Look, I'm a kid.
741
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
I'm a kid.
742
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
Look, I'm making me a piece of advice.
743
00:39:57,000 --> 00:40:04,000
If I were you, I wouldn't just come in here and start digging around.
744
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
The past is gone.
745
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Digging around.
746
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
What am I supposed to do?
747
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Am I supposed to pretend that nothing is wrong?
748
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
You don't understand what it's like at home without Dad.
749
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
I knew Chuck for 50 years.
750
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
For 40 of them, when he sat right there where you are now.
751
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
Don't tell me I don't understand.
752
00:40:23,000 --> 00:40:31,000
If your mind doesn't want to talk to you, I start at my distance, is it?
753
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Mm-hmm.
754
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Help your home?
755
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Don't get the hell out of here.
756
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
That's just what she told me to do.
757
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Are you okay?
758
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
I'm sorry.
759
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Why don't you say it out?
760
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Too much.
761
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Not enough.
762
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I'm sorry.
763
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Hey, Grilly.
764
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
You know, I made you your tea.
765
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
And I could go on stone cold and I'd go to the cat.
766
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
Oh, no, not more.
767
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
That filthy stuff, please.
768
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
I'll do that.
769
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Oh, no, Jimmy. Look at these at least.
770
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
They'd at least use your own blade.
771
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Come on, don't be using my good knife.
772
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
No, no.
773
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
I wish you wouldn't go up that mountain at all.
774
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Do you know Dad? I wish you wouldn't go near it because things go on there.
775
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
You know, that you shouldn't be poking your windows, isn't it?
776
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
What, this?
777
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Oh, just things, son.
778
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
I don't know if she wouldn't mess around with that quen and fella.
779
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
He said he knew you when you were young.
780
00:42:19,000 --> 00:42:22,000
Oh! Never, never, never!
781
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
The born liar that fell all was was?
782
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
So you didn't own them?
783
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
He spent more time and took over the job, we met him.
784
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Don't be stupid, Grilly.
785
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
I think you come as stupid.
786
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
I worked all my life.
787
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
They're all new jobs.
788
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
Well, then go to London and find your mother and that pimp you around away with.
789
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Don't forget that up after, will you?
790
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Don't you just sink again?
791
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
This is not a hotel, you know.
792
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
This is me who has to keep this thing clean your mouth.
793
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
And I thought it was like king and after you, you didn't get it.
794
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
I'll get there.
795
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Apple.
796
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Apple.
797
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Daddy.
798
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Apple and Daddy.
799
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Daddy!
800
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Hey, Char.
801
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
You ready?
802
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
I'm ready.
803
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Do you want a beer?
804
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
We got it all worked out.
805
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Mm-hmm, great.
806
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Jack's the only key.
807
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
I'm borrowing.
808
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
This place looks great.
809
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Next time I'm setting it up.
810
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Yeah, I thought I'd bring her straight back here, you know.
811
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Carry her across the threshold.
812
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Sure.
813
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Be out of your way.
814
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
Oh, no, no, no, me and I the lamp, we don't want that.
815
00:43:45,000 --> 00:43:51,000
I mean, this is the last time we're going to have to spend together before we leave and, well, you guys are both officers, right?
816
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
So, I'm not going to be able to talk to you after this.
817
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Yeah, we got plans.
818
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
We're going to fly together in the same plane.
819
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
There's no chance of that.
820
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Yes, there is.
821
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
I've been dating this girl down to personnel administrations.
822
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
I can pull some strings.
823
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Yeah, we can fly together.
824
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
No.
825
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
No.
826
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
What do you mean, no, I've been working on this girl for weeks?
827
00:44:16,000 --> 00:44:20,000
Well, I mean, you know, what if we didn't come back, you know?
828
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
All three of us in 1P17.
829
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Jesus Christ.
830
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
No!
831
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
Okay, we are not all flying in one plane.
832
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
I don't make it through this.
833
00:44:36,000 --> 00:44:40,000
And I got to know that there's somebody to look after at the lamp.
834
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Take my place.
835
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
There's no one to do that, did you?
836
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Really?
837
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
So, I'm the only person in this room that's in love with that the lamp.
838
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
What are you talking about?
839
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
No, I mean, I think she's a great girl.
840
00:45:01,000 --> 00:45:02,000
She's wonderful, but no.
841
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
You're not in love with her.
842
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
No, I'm not.
843
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
All right.
844
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
The chuck is.
845
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Got Daddy on.
846
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
It's okay, buddy.
847
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
It's okay.
848
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
She's yours, Daddy.
849
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
I never...
850
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
I would never, ever, I swear.
851
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
She doesn't know.
852
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
She never will.
853
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Chuck, shut up.
854
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
It's just practical.
855
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
I need to know that there'll be someone to look after her.
856
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
What about Jack?
857
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Jack?
858
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Whoa, no, guys, I'm not that kind of guy.
859
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
He's already got girls in every stage.
860
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
I drink, I smoke, I belch.
861
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
And you can't dance.
862
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
I can't dance.
863
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
You're the dancer, Chuck.
864
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
You're the guy.
865
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
This isn't even going to happen.
866
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
You're going to come back, you're going to have 17 kids.
867
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
I'm going to find a nice girl from Idaho.
868
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
She'll be a potato.
869
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
In a sack.
870
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Research, all right then.
871
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
If I can fix it,
872
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
I can fix it.
873
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
A reason why you and I can't fly together.
874
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Jack, that'd be great.
875
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
I never, I never, I know, I know.
876
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
I know that, Chuck.
877
00:46:25,000 --> 00:46:29,000
But if something happens to me, you gotta promise you'll care for half the land.
878
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Promise me.
879
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
I promise.
880
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Jack, you promise to help.
881
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Sure.
882
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Promise.
883
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
You guys believe in God?
884
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Yes.
885
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
I don't know.
886
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
No, me neither.
887
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
I'm going to say a prayer.
888
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
Dear God,
889
00:47:01,000 --> 00:47:06,000
tomorrow we leave him for combat, and today I'm getting married,
890
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
both of which are pretty dangerous.
891
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
Hi.
892
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Hi, Jack.
893
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Maybe you're expecting peace.
894
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
No.
895
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
I guess you haven't seen each other for a while.
896
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
She's that music cloud.
897
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Yeah, it is.
898
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
She's not going out anymore, not even to dad's grave.
899
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
She's drinking, she's cutting everyone out.
900
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Well, you are too.
901
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Pete misses you, you know.
902
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
For God's sake, Jack, I like Peter.
903
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
I've always liked Peter, but now is not the time.
904
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
Okay.
905
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
Sure.
906
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
Front bedroom.
907
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
She won't sleep in her daddy's room anymore.
908
00:47:53,000 --> 00:47:54,000
She's moved into mine.
909
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Front room.
910
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
She moved back in there?
911
00:48:02,000 --> 00:48:03,000
What do you mean back?
912
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
That was always my room.
913
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
They were always in the other one.
914
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Jack?
915
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
Look,
916
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
I'll answer the phone,
917
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
and give her these, please.
918
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
I'll come back some more.
919
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Jack?
920
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Jack!
921
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Hello?
922
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Is that...
923
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Is that America?
924
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Is this a joke?
925
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
No, it's all right.
926
00:48:40,000 --> 00:48:41,000
I got through.
927
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
So many are finished before midnight?
928
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Today I speak to Mrs. Gordon, please.
929
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
You've got the wrong number.
930
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Oh, no, I mean, sorry.
931
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
Mrs. Roberts, Mrs. F.
932
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
Robert?
933
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
That was my mother's name before she was married.
934
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Who is this?
935
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
My name is Jimmy. Can I speak to her?
936
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
About what?
937
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
I'm calling from Belfast.
938
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
I don't have a lot of money.
939
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
All right, just a minute.
940
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
Pass the vanciate.
941
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
Five thousand.
942
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Mom?
943
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Mom?
944
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Don't go for you.
945
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Will you pick up the phone?
946
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Don't like something.
947
00:49:26,000 --> 00:49:27,000
Mom?
948
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
No, thank you.
949
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
It's a man, because he's from Belfast.
950
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Mom?
951
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
Mom?
952
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
Mom?
953
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Mom?
954
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
Mom?
955
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
Mom?
956
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
She doesn't want to answer.
957
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
You'll have to leave a message.
958
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Hello?
959
00:49:58,000 --> 00:49:59,000
Hello?
960
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
Can you hear me?
961
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
No, just a minute, please.
962
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
Hello?
963
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
Did you pick up?
964
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
Hello?
965
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
Hello?
966
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
Hello?
967
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Hello?
968
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
Hello?
969
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Who is this, please?
970
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
My name's Jimmy Riley.
971
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
I'm calling from Belfast.
972
00:50:24,000 --> 00:50:26,000
Could I speak to Ethel?
973
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
I'm sorry, I'm not sure what her name is now.
974
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
No, Marie?
975
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Marie, you can hang up now, please.
976
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
Okay.
977
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
They told me she wouldn't have the same address.
978
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Not after 50 years, but...
979
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
I thought I'd try anyway.
980
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
Are you there?
981
00:50:50,000 --> 00:50:51,000
What do you want?
982
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
I have something belonging to you.
983
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Well, I think it belongs to you.
984
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
It's a ring.
985
00:50:57,000 --> 00:50:58,000
A gold ring?
986
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
It's got names on the inside.
987
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
A ring?
988
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
Yeah.
989
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
It's a...
990
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Ethel and Teddy.
991
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Hello?
992
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Can you hear me?
993
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
Oh, well, there are a bit of...
994
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
What?
995
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
With her?
996
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Please, do you have any money?
997
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
I do.
998
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
I don't know if I'm angry.
999
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
You're using a few of them.
1000
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
Are you there?
1001
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
Is he gonna play on that?
1002
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
Oh, God, listen to me.
1003
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
I'll call you back.
1004
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
Okay?
1005
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
Hello?
1006
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
I'll call you back.
1007
00:51:32,000 --> 00:51:33,000
Walker.
1008
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Sorry, America.
1009
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Long distance.
1010
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
You can't walk there and not take.
1011
00:51:41,000 --> 00:51:42,000
Unless you...
1012
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
Whoa.
1013
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
It's me, Mr. Quillan.
1014
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
Bloody hell.
1015
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
That's six, Teddy.
1016
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
Please, I need a phone.
1017
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
It's really urgent.
1018
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
I found something.
1019
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
Well, it wasn't your brains, was it?
1020
00:52:12,000 --> 00:52:13,000
Good as hell.
1021
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
I found a ring on the mountain.
1022
00:52:15,000 --> 00:52:16,000
A gold ring.
1023
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
It belonged to one of the crew.
1024
00:52:19,000 --> 00:52:20,000
It's got names on it.
1025
00:52:20,000 --> 00:52:24,000
I went to the library and they told me to call the veterans administration.
1026
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Only I had to keep calling and I cost a packet.
1027
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
And when McGrawley found out, she went in shit.
1028
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
So, I had to use the phone box and call America, but...
1029
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
I ran out of money and that was last night, and I have to call her back.
1030
00:52:34,000 --> 00:52:35,000
Who?
1031
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
Ethel.
1032
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
The name on the ring.
1033
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
You want to see it?
1034
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
No, don't.
1035
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
I don't want it.
1036
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Get out.
1037
00:52:42,000 --> 00:52:43,000
Get out.
1038
00:52:43,000 --> 00:52:44,000
Mr. Quillan.
1039
00:52:44,000 --> 00:52:45,000
Are you all right?
1040
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
So you found it?
1041
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
Yes, you've been boggling.
1042
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
Doesn't mean a damn thing to hear, but you found it.
1043
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
And then what did you do?
1044
00:52:52,000 --> 00:52:55,000
After 50 years, you just call her up out of the blue.
1045
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
Oh, guess what I got?
1046
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Well, I thought you'd be pleased.
1047
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
Only I was halfway through under the amount of money.
1048
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
Which one means I do?
1049
00:53:04,000 --> 00:53:09,000
Well, I just want to use your phone.
1050
00:53:09,000 --> 00:53:10,000
Get inside.
1051
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Come on.
1052
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
I don't believe it.
1053
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
This is incredible.
1054
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
All this stuff.
1055
00:53:15,000 --> 00:53:16,000
No, touch it.
1056
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
This is fantastic.
1057
00:53:17,000 --> 00:53:21,000
One, two, three, four, five.
1058
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
I'm not sure.
1059
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
I'm sorry.
1060
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
I'm sorry.
1061
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
I'm sorry.
1062
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
I'm sorry.
1063
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
I'm sorry.
1064
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
I'm sorry.
1065
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
I'm sorry.
1066
00:53:29,000 --> 00:53:30,000
I'm sorry.
1067
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
I'm sorry.
1068
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
I'm sorry.
1069
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
I'm sorry.
1070
00:53:33,000 --> 00:53:34,000
I'm big quick.
1071
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
3692.
1072
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Yes, who is it?
1073
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Gander.
1074
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
Do you know what I want to Gander?
1075
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
Yeah, it's an airbase.
1076
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Teddy, yes, I'll pay.
1077
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Teddy?
1078
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
See you, Jack.
1079
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Oh, for plan no, it's not Teddy.
1080
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
It's Jack.
1081
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Sorry.
1082
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Jack, hi.
1083
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
How are you?
1084
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
Oh, it's so good to hear from you.
1085
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Where the heck is Gander?
1086
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
Newfoundland.
1087
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
What's it like up there?
1088
00:54:21,000 --> 00:54:22,000
Rainy.
1089
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
Hey, are you, uh, are you on your own?
1090
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
No.
1091
00:54:26,000 --> 00:54:29,000
No, Chuck, I'll back a week ago.
1092
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
He heard himself, but he's okay now.
1093
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
Hey, you should see me in my nurse's uniform.
1094
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
I'm training to be a nurse.
1095
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
Chuck says I look great.
1096
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
I bet you do.
1097
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
So good to hear from you.
1098
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
Have you spoken to Teddy?
1099
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
Is he okay?
1100
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
You were wrong.
1101
00:54:49,000 --> 00:54:53,000
You last saw me, you were good, but, um, I broke my ankle.
1102
00:54:53,000 --> 00:54:58,000
Yeah, um, I was dancing, so I'm coming home on leave.
1103
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Jack, you're crazy.
1104
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
He broke his ankle in a dance.
1105
00:55:05,000 --> 00:55:08,000
Hey, can I, uh, talk to Chuck?
1106
00:55:08,000 --> 00:55:13,000
Yeah, um, he wants to talk to you, but then I want to talk to you again, okay?
1107
00:55:13,000 --> 00:55:14,000
Here.
1108
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Guys.
1109
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Hi, Jack.
1110
00:55:22,000 --> 00:55:23,000
You keep smiling.
1111
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
You hear me whatever you do.
1112
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
You keep smiling.
1113
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Yeah, I'm going to do that, Jack.
1114
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
Yeah, so what happened to you, buddy?
1115
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Jesus Christ.
1116
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
Jack, I wanted to talk to him.
1117
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
I'll be here in a few days.
1118
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Weather's clearing.
1119
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
He's grabbing a flight with some transport points.
1120
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Who does that?
1121
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
I would give anything not to have to tell you ever when.
1122
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
What?
1123
00:56:19,000 --> 00:56:20,000
Tell me what?
1124
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
Tell me what?
1125
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Hello?
1126
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
Could I speak to Ethel, please?
1127
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Yes, this is Ethel.
1128
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
This is Jimmy Riley.
1129
00:56:59,000 --> 00:57:04,000
I found this ring on Black Mountain, where the plan crashed.
1130
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
And I thought it might belong to one of the Ermend who got killed.
1131
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
The Christ's sake.
1132
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Sorry.
1133
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Are you there?
1134
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
Yes.
1135
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
The ring stays Ethel and Teddy.
1136
00:57:23,000 --> 00:57:26,000
And Ethel and Es my name.
1137
00:57:28,000 --> 00:57:29,000
Oh, right.
1138
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
Only on the list of dead guys, there was...
1139
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
Sorry.
1140
00:57:36,000 --> 00:57:40,000
On the list of deceased, there was Teddy Gordon.
1141
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
So I called the veterans.
1142
00:57:42,000 --> 00:57:47,000
People, well, they said he wasn't mine, but he left everything in his well to Ethel Roberts.
1143
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
And they had him address.
1144
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
They said you'd probably moved.
1145
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
But you haven't?
1146
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
The ring.
1147
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
Would you like me to sound it to you?
1148
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
No, no, no, no, no.
1149
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
But yours?
1150
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
It's his.
1151
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
But he's...
1152
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
I mean, he's not here.
1153
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
I mean, he'd keep it.
1154
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
Alright.
1155
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
And we were married.
1156
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Oh.
1157
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
Well, they said you weren't married.
1158
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
Hello?
1159
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Maybe she was cut off.
1160
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Shall I call her back?
1161
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
No.
1162
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
You go home.
1163
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Can I leave it here?
1164
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
What?
1165
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
The ring.
1166
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
I won't be safe with Granny around.
1167
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Mr. Quillan.
1168
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
Mr. Quillan.
1169
00:58:51,000 --> 00:58:52,000
Thanks.
1170
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
I'll let myself out now.
1171
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
I'm on the Meet Me.
1172
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Hello, Ginger.
1173
00:59:27,000 --> 00:59:29,000
Welcome back, Ginger.
1174
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
Teddy, this is crazy.
1175
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
I can't do this.
1176
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
You got him.
1177
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
We got him.
1178
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
We got him.
1179
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
We've got a bit of a problem too.
1180
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
I'm leaving in the morning.
1181
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
We don't have time for a problem.
1182
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
I'm not allowed to do this.
1183
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
I haven't taken final orders.
1184
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
A lot of work's from applications, Wuberr.
1185
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
She's gonna be here any second.
1186
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
She's here now.
1187
00:59:44,000 --> 00:59:49,000
I think it was my mother's.
1188
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
At the land?
1189
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
He's marrying you?
1190
00:59:54,000 --> 00:59:56,000
Your folks will never agree to this.
1191
00:59:56,000 --> 00:59:59,000
That's why they're not here.
1192
01:00:05,000 --> 01:00:09,000
Jack, will you give me away? Please?
1193
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Sure.
1194
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
Well, are you going to marry us?
1195
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
I can't. You're on a licensee.
1196
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Is this a church?
1197
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
Yes.
1198
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
It is God here.
1199
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
What do you mean?
1200
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
This man is going to war.
1201
01:00:27,000 --> 01:00:30,000
I love him. I want God to protect him.
1202
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
So I'm asking you.
1203
01:00:33,000 --> 01:00:36,000
Is he here right now?
1204
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
Yes.
1205
01:00:37,000 --> 01:00:41,000
Then marry us in his sight.
1206
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
You got rings?
1207
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
Just the one.
1208
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
One ring?
1209
01:00:59,000 --> 01:01:01,000
Well, it's the ring you gave me, Teddy.
1210
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
I had our names put inside it.
1211
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
I'm going to marry you with it.
1212
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
And then I want you to take it with you.
1213
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
I taught it for you and the land.
1214
01:01:13,000 --> 01:01:17,000
That's what you can remember me wherever you go.
1215
01:01:17,000 --> 01:01:21,000
Okay. Okay.
1216
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
Say the words of the pope.
1217
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Matrimony's a holy state.
1218
01:01:30,000 --> 01:01:33,000
Not to be entered into lightly.
1219
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
Because he hides a God.
1220
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
This is forever.
1221
01:01:37,000 --> 01:01:40,000
And I mean forever.
1222
01:01:40,000 --> 01:01:42,000
Brother.
1223
01:01:42,000 --> 01:01:48,000
Teddy, do you take this woman at the land to be your lawful wedded wife
1224
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
all the days that you shall live?
1225
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
I do.
1226
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
At the land.
1227
01:01:54,000 --> 01:01:59,000
Do you take this man, Teddy, to be your lawful wedded husband?
1228
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
I do.
1229
01:02:02,000 --> 01:02:05,000
I'll be your son, Dad.
1230
01:02:05,000 --> 01:02:09,000
You better do whatever you're going to do with that ring.
1231
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
Jack, will you?
1232
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
Jack, will you?
1233
01:02:15,000 --> 01:02:25,000
The power invested in me by the state of...
1234
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
No. Can't say that.
1235
01:02:28,000 --> 01:02:32,000
Just say what you can say.
1236
01:02:32,000 --> 01:02:44,000
The power invested in me by the God of love who sees all things
1237
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
and hears all promises.
1238
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
And not for not your man in life.
1239
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
You may kiss the bride.
1240
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Bloody crap.
1241
01:03:52,000 --> 01:03:55,000
You know, here we are.
1242
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
No.
1243
01:03:57,000 --> 01:04:05,000
We know who you are.
1244
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
You could have been fine with those Republican bastards
1245
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
if we hadn't been watching it.
1246
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
Why were you watching me?
1247
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
Do you know him?
1248
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
No.
1249
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
Yes, you do.
1250
01:04:19,000 --> 01:04:22,000
I don't.
1251
01:04:22,000 --> 01:04:25,000
He's lying to us.
1252
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
Can you tell me who this is?
1253
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
Me?
1254
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
That's me?
1255
01:04:33,000 --> 01:04:35,000
Thank you.
1256
01:04:35,000 --> 01:04:37,000
This man?
1257
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
That's Mr. Quinlan?
1258
01:04:39,000 --> 01:04:42,000
He's not done anything.
1259
01:04:42,000 --> 01:04:47,000
What did you get, those? What about this one?
1260
01:04:47,000 --> 01:04:51,000
Have you seen him?
1261
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
Take your time.
1262
01:04:54,000 --> 01:04:58,000
You've already told us a lot, hasn't he?
1263
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
How did he put anything?
1264
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Yes, he has.
1265
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
You've identified two photographs.
1266
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
That's very helpful.
1267
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
His name is Cajol Thomas.
1268
01:05:07,000 --> 01:05:12,000
By the way, didn't you say that you had seen him or did you deny not having seen him?
1269
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
Yes.
1270
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
No.
1271
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
I didn't say anything.
1272
01:05:19,000 --> 01:05:23,000
What you just did? You said yes.
1273
01:05:23,000 --> 01:05:26,000
I don't want to help you.
1274
01:05:26,000 --> 01:05:29,000
Ah, but Mr. Thomas would think that you have been helping us.
1275
01:05:29,000 --> 01:05:33,000
That's what he thought about this gentleman.
1276
01:05:33,000 --> 01:05:36,000
And yes, you do know him.
1277
01:05:36,000 --> 01:05:41,000
That was his body you find this morning.
1278
01:05:41,000 --> 01:05:45,000
I thought that was from the earlier plan.
1279
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Free enough.
1280
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
He was buried there six months ago.
1281
01:05:49,000 --> 01:05:51,000
By Mr. Thomas, actually.
1282
01:05:51,000 --> 01:05:55,000
There's a punishment for helping us.
1283
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Thanks for finding him.
1284
01:05:57,000 --> 01:06:01,000
Not all we need to do is find Mr. Thomas.
1285
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
I'm going to keep the lot for a few days.
1286
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
I haven't watched some dirty videos.
1287
01:06:05,000 --> 01:06:07,000
I'll put the word out in the straight.
1288
01:06:07,000 --> 01:06:09,000
Don't do that.
1289
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Don't be doing that.
1290
01:06:11,000 --> 01:06:15,000
Well, of course I could let you go right now.
1291
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
But if I did do that,
1292
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
could I rely on your help in the future?
1293
01:06:21,000 --> 01:06:24,000
Like keeping an eye on Black Mountain
1294
01:06:24,000 --> 01:06:29,000
and letting me know if you see him out there.
1295
01:06:30,000 --> 01:06:32,000
Yes?
1296
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Yes.
1297
01:06:34,000 --> 01:06:37,000
I didn't hear that.
1298
01:06:37,000 --> 01:06:40,000
Did you say you are going to help us or not?
1299
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
Yes or not?
1300
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
Yes.
1301
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
Good.
1302
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
If we let you go without roughing you up,
1303
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
it may be suspicious, wouldn't it?
1304
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
No.
1305
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
Say thank you.
1306
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Thank you.
1307
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Oh Jimmy, where have you been?
1308
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
Yes, you been idiot.
1309
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Mr. Quillan, what are you doing here?
1310
01:07:29,000 --> 01:07:32,000
Mr. Quillan, what Jesus is here?
1311
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
You don't hurt me, please.
1312
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
You know me then.
1313
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
I come when we've never met.
1314
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
What did you do to respect Twiggy on the book?
1315
01:07:40,000 --> 01:07:41,000
Leave him alone.
1316
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
I told him about you kind of.
1317
01:07:43,000 --> 01:07:47,000
I catch a couple of teeth, son.
1318
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
You're a bloody liar.
1319
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Even talking with a special price, Jimmy.
1320
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
You were saying?
1321
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
I said nothing.
1322
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
You find a body.
1323
01:07:59,000 --> 01:08:02,000
But you couldn't keep your mind shut.
1324
01:08:02,000 --> 01:08:03,000
You went to the police.
1325
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
No, they were on the mountain.
1326
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
They were watching for you.
1327
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Oh, well then I...
1328
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
So let me guess.
1329
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
They showed you my photograph.
1330
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
Why?
1331
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
Ask if you'd seen me.
1332
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
And what did you say?
1333
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Yes or no?
1334
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Yes?
1335
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
No.
1336
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
I don't know why I got confused.
1337
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Confused?
1338
01:08:27,000 --> 01:08:29,000
Little creep.
1339
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
Do you want to burn the knees?
1340
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Or would you rather lose your balls?
1341
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
Jesus, Cat.
1342
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
He's just a kid.
1343
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
He knows nothing.
1344
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Good for nothing.
1345
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
This is all your fault.
1346
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
I kept telling him not to walk the mountain.
1347
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
This is you digging up the pathway.
1348
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
Can't you just think that?
1349
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
Well, we won't be digging up your paths now, will we?
1350
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
Oh, talk to you, Jack.
1351
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
Shut up, prepare ya.
1352
01:08:54,000 --> 01:08:57,000
Make it something planned on that mountain.
1353
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
So if I see you again,
1354
01:08:59,000 --> 01:09:02,000
there'll be another body up there.
1355
01:09:02,000 --> 01:09:05,000
Is my grandson cow?
1356
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Oh, shit, I'm out there.
1357
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Don't think I won't.
1358
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
Better see me at the back.
1359
01:09:24,000 --> 01:09:27,000
Heard you're in trouble.
1360
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
Come here to find ya.
1361
01:09:29,000 --> 01:09:31,000
If I'm cow hill instead.
1362
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
You won't know each other.
1363
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
You need to get out of Belfast when we buy it.
1364
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
But I don't know where to go.
1365
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
I, you have.
1366
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
What's all that for?
1367
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
I want you to do something for me.
1368
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
I need to know if she's out there.
1369
01:09:48,000 --> 01:09:51,000
I need to know if she's out there.
1370
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
I need to know if she's out right.
1371
01:09:54,000 --> 01:09:55,000
Hey.
1372
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
I want you to go to America.
1373
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
I think you should take a back tour.
1374
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
All right.
1375
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
Listen, you're a Republican.
1376
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
You're a white guy.
1377
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
You're a little shy.
1378
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
The IRA could be most unpleasant.
1379
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
But if you mess with us,
1380
01:10:27,000 --> 01:10:30,000
you won't recognize your branding's body.
1381
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
Who are you?
1382
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
Friends of Mr. McQuacken.
1383
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
He says you'll help us find cow thomas.
1384
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
You know he's around here.
1385
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Not there in the night.
1386
01:10:41,000 --> 01:10:44,000
All you have to do is lead us to him.
1387
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
Yes.
1388
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
Every second.
1389
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
Oh, I'll get it.
1390
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Nia?
1391
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
It's me.
1392
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
I'm really sorry.
1393
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
I had to call you.
1394
01:11:03,000 --> 01:11:05,000
Please, I need some help.
1395
01:11:05,000 --> 01:11:07,000
Yeah.
1396
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Do you mean?
1397
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
I found a body on the mountain.
1398
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
I found a body.
1399
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
What are you saying, but he's telling me they never found a body.
1400
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
Don't you tell me that you're a little bastard.
1401
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
I'm an old woman.
1402
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
I want to be left.
1403
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
No, no, no. It's the IRA.
1404
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
They buried a man on the mountain.
1405
01:11:25,000 --> 01:11:27,000
I found him.
1406
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
I have to get rid of Belfast.
1407
01:11:29,000 --> 01:11:31,000
Mr. Quillman said I should ask you.
1408
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
What do you want me to do?
1409
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
Can I come and stay?
1410
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
What? Come here?
1411
01:11:36,000 --> 01:11:40,000
Please. Just for a wee while, please.
1412
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
But I don't even know you.
1413
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Mr. Quillman wants me to bring you the ring.
1414
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
I could give it to you.
1415
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Please.
1416
01:11:48,000 --> 01:11:51,000
Just for a couple of weeks, till it blows over.
1417
01:11:55,000 --> 01:11:59,000
Well, all right. You can come.
1418
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
Hey, Jack.
1419
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
Chuck.
1420
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
Good trip.
1421
01:12:05,000 --> 01:12:07,000
The worst.
1422
01:12:07,000 --> 01:12:09,000
This one's teddies.
1423
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
Yeah.
1424
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Looks like you got yourself a story there.
1425
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
Yeah.
1426
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
Has she been crying?
1427
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
No, I have.
1428
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
What happened to you?
1429
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
I got shot up over Brennan.
1430
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
A place of glass in my eye.
1431
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
I might lose it.
1432
01:12:27,000 --> 01:12:29,000
I can't fly a cave and shoot.
1433
01:12:29,000 --> 01:12:30,000
I'm out of the war.
1434
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
F.L.A.N. is looking after me now.
1435
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
That's good.
1436
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
So, you know, he wanted you to take care of her.
1437
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
He should have asked me, Jack.
1438
01:12:40,000 --> 01:12:42,000
She doesn't love me, but I know she could love you.
1439
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
I wish she'd ask you, Jack.
1440
01:12:44,000 --> 01:12:45,000
Well, he didn't.
1441
01:12:46,000 --> 01:12:47,000
We promised.
1442
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
You're the man, Chuck.
1443
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
Let's do this.
1444
01:12:59,000 --> 01:13:00,000
Hi, Jack.
1445
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
You better come inside.
1446
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
What the hell is going on here?
1447
01:13:03,000 --> 01:13:04,000
She doesn't tell me a damn thing.
1448
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
Just someone's coming to visit.
1449
01:13:05,000 --> 01:13:06,000
Who?
1450
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Where from?
1451
01:13:07,000 --> 01:13:08,000
Ireland, Belfast.
1452
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
Belfast?
1453
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
Belfast?
1454
01:13:10,000 --> 01:13:13,000
I don't want to leave her alone, Jack, but I can't take much more of this.
1455
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
Yeah, all right.
1456
01:13:14,000 --> 01:13:15,000
All right.
1457
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
Go on.
1458
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
Get out of here.
1459
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
Both of you.
1460
01:13:21,000 --> 01:13:22,000
You look like hell.
1461
01:13:23,000 --> 01:13:24,000
You wanted me to grieve.
1462
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Did you go to the airport for me, please?
1463
01:13:26,000 --> 01:13:27,000
No, some Peter.
1464
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
You only want you to go yourself.
1465
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
I don't even know who this guy is.
1466
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
What do you do, Mike?
1467
01:13:31,000 --> 01:13:33,000
Remember, he says he's from Belfast.
1468
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
That is none of her business.
1469
01:13:36,000 --> 01:13:39,000
Look, Ethel, do you have God to talk to her?
1470
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
Who the hell do you know at Belfast?
1471
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
Who is this guy?
1472
01:13:43,000 --> 01:13:45,000
Oh, well, his name is Jimmy Riley.
1473
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
He's arriving at 1210 tonight on American 301.
1474
01:13:48,000 --> 01:13:51,000
Would you take your hands off me, please, and go in and get home to the airport?
1475
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
If you don't talk to Mary now, you're going to lose her.
1476
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
She's going to go.
1477
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
Just tell her what happened.
1478
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
She'll understand.
1479
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
Listen.
1480
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
All the love she ever got was from her daddy.
1481
01:14:07,000 --> 01:14:14,000
All the kisses and hugs and bedtime stories and cuddles and never from me.
1482
01:14:14,000 --> 01:14:17,000
Do you think now she will understand why?
1483
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
I think you should give her the chance.
1484
01:14:19,000 --> 01:14:21,000
Well, that's what I intend to do.
1485
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Now, please go.
1486
01:14:35,000 --> 01:14:37,000
Oh, no, no, no.
1487
01:14:37,000 --> 01:14:39,000
Don't do that, please.
1488
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
Just come on in.
1489
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
I'm sorry.
1490
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
I'm real glad you're safe.
1491
01:14:44,000 --> 01:14:46,000
Look at that foot.
1492
01:14:46,000 --> 01:14:49,000
Must be hard for you to not race in Iran.
1493
01:14:49,000 --> 01:14:50,000
Yeah.
1494
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
Let me take these.
1495
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
Thanks.
1496
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
Did they find a body?
1497
01:15:00,000 --> 01:15:01,000
No.
1498
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
So there's no proof?
1499
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
The land he's gone.
1500
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
We could arrange a memorial service.
1501
01:15:11,000 --> 01:15:12,000
Why?
1502
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
We're the only ones who will remember him.
1503
01:15:15,000 --> 01:15:18,000
There's no family now.
1504
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
No children.
1505
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
What was that, in case I saw you put him on?
1506
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
I brought his things back for you.
1507
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Yeah.
1508
01:15:36,000 --> 01:15:37,000
Let's bring it in.
1509
01:15:37,000 --> 01:15:38,000
Open it up.
1510
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
There's plenty of time for that.
1511
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
No.
1512
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
No, let's do it now.
1513
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
Please.
1514
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
Oh, yeah?
1515
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
You must be Jimmy.
1516
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
How do you do?
1517
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
I'm great.
1518
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
I'm just great.
1519
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
I'm in, please.
1520
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
Oh, thank you.
1521
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
There.
1522
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
Why did you do this?
1523
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
This is Jack's son, Peter.
1524
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
Jimmy Riley.
1525
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Hello.
1526
01:16:02,000 --> 01:16:03,000
How do you do?
1527
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
Nice to meet you.
1528
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Let me take that.
1529
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
And this is my daughter Marie.
1530
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Jimmy Riley.
1531
01:16:08,000 --> 01:16:09,000
Hello.
1532
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
How do you do?
1533
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
Did we speak on the phone?
1534
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Yeah, sit down, Jimmy.
1535
01:16:13,000 --> 01:16:15,000
And how was the flight?
1536
01:16:15,000 --> 01:16:18,000
Oh, it was fantastic.
1537
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
747 all the way.
1538
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
I'm sorry.
1539
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
It's fantastic.
1540
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
747 all the way.
1541
01:16:25,000 --> 01:16:26,000
Well, not all the way.
1542
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
We had to fly to London first, then, right across to New York.
1543
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
And they gave us means and all.
1544
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
No charge.
1545
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
And they had little things of salt and pepper.
1546
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
Sache's have got some here.
1547
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
And they had little bottles of Irish.
1548
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Free.
1549
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
And there was a film.
1550
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
And then we had to fly from London to New York.
1551
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
And then from New York to Detroit and from Detroit to Brownigan.
1552
01:16:46,000 --> 01:16:49,000
And it was really fantastic.
1553
01:16:49,000 --> 01:16:54,000
Jack, do you remember when we used to take two, three, maybe four days to do the same thing?
1554
01:16:54,000 --> 01:16:59,000
We'd have to go from Belfast to Iceland to Newfoundland.
1555
01:16:59,000 --> 01:17:02,000
Uh...
1556
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
Death.
1557
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
You all right?
1558
01:17:05,000 --> 01:17:08,000
Yeah, why don't you take these cases and put them upstairs?
1559
01:17:08,000 --> 01:17:09,000
Oh, thank you.
1560
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
But this one's for you.
1561
01:17:11,000 --> 01:17:15,000
You don't mind if I put this on your table, do you?
1562
01:17:15,000 --> 01:17:16,000
No, go ahead.
1563
01:17:16,000 --> 01:17:19,000
Oh, just let me get the flowers through.
1564
01:17:19,000 --> 01:17:21,000
They made me open it up.
1565
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
These whole things for me?
1566
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
Uh-huh.
1567
01:17:23,000 --> 01:17:25,000
I couldn't believe what I had inside.
1568
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
Look at this.
1569
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
Part of the yellow roll.
1570
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
Starboard wing.
1571
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
And these are switches from the radio operator's position.
1572
01:17:35,000 --> 01:17:43,000
And this is a piece of plexiglass, curved from a gun turret.
1573
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
And this...
1574
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
A pressure gauge.
1575
01:17:50,000 --> 01:17:52,000
Oxygen.
1576
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
They had to breathe oxygen, you know, they went that high.
1577
01:17:55,000 --> 01:17:56,000
Just...
1578
01:17:56,000 --> 01:17:57,000
Just...
1579
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
All right, mama, that is enough.
1580
01:17:59,000 --> 01:18:01,000
Tell me what this is about right now.
1581
01:18:01,000 --> 01:18:04,000
Look, is this all right?
1582
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
I mean, this stuff's just fantastic for me.
1583
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
And I just thought...
1584
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
Would you like to see the ring?
1585
01:18:13,000 --> 01:18:14,000
The what?
1586
01:18:14,000 --> 01:18:15,000
The ring.
1587
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
It's my secret.
1588
01:18:16,000 --> 01:18:19,000
Mr. Quinlan said I can't keep secrets, but I can't.
1589
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Except I told Mr. Jack in the car.
1590
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
What are you talking about?
1591
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
I found it on Black Mountain.
1592
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
Where the plan crashed in the war.
1593
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
The B-17.
1594
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
The...
1595
01:18:34,000 --> 01:18:35,000
The B-17.
1596
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
A B-17G.
1597
01:18:37,000 --> 01:18:41,000
It had the new chintra, it had double-50-caliber machine guns.
1598
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
That's where I find the ring.
1599
01:18:44,000 --> 01:18:45,000
What ring?
1600
01:18:45,000 --> 01:18:46,000
Who's ring?
1601
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
Mr. Gordon's?
1602
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
Your...
1603
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Your dad's?
1604
01:18:51,000 --> 01:18:54,000
Before he was, you know, killed?
1605
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
In Belfast.
1606
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Yes.
1607
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
He's just gonna let this happen, huh?
1608
01:18:59,000 --> 01:19:02,000
My daddy wasn't killed in Belfast.
1609
01:19:02,000 --> 01:19:05,000
He died here a couple of months ago.
1610
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
And his name wasn't Gordon.
1611
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
It was Harris, Chuck Harris.
1612
01:19:09,000 --> 01:19:10,000
Wasn't it, mom?
1613
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
Of course I can't. You couldn't be your dad.
1614
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
You're too young.
1615
01:19:18,000 --> 01:19:19,000
Shall I put these away?
1616
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Maybe you don't have a place for them?
1617
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
I have a place.
1618
01:19:24,000 --> 01:19:29,000
You do this with some tools out back, a crowbar, some hammers.
1619
01:19:29,000 --> 01:19:31,000
Would you bring them to me, please?
1620
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
What?
1621
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
Now?
1622
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
Yes, I need to take down this wall.
1623
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
We need to...
1624
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
No!
1625
01:19:37,000 --> 01:19:38,000
No!
1626
01:19:38,000 --> 01:19:39,000
Take it easy.
1627
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
This was Daddy's house. You were not going to smash it up!
1628
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
This was never your daddy's house.
1629
01:19:44,000 --> 01:19:46,000
He just let you believe it.
1630
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
Then who's house is this?
1631
01:19:48,000 --> 01:19:51,000
Now, which of you gentlemen is going to bring me the tools?
1632
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
That's what you really want.
1633
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
He kept all your letters.
1634
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
I guess you don't have a place for these.
1635
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
Now I have a place.
1636
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
Did he have any photographs, postcards?
1637
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Pocket, right side.
1638
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
He never even got to write these.
1639
01:20:22,000 --> 01:20:24,000
At a land.
1640
01:20:24,000 --> 01:20:26,000
Maybe we ought to take some of this stuff down.
1641
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
No.
1642
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
Nobody should touch this wall.
1643
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
We could make an album.
1644
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
We could take the photos and put them in a scrapbook.
1645
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
This is his wall. This is his house. I don't want anybody.
1646
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
Oh, man. This is your house.
1647
01:20:39,000 --> 01:20:41,000
We left it to you.
1648
01:20:41,000 --> 01:20:43,000
You wouldn't like it.
1649
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
You live in here every day.
1650
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
The stuff's staring down at you.
1651
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
He was going to build a shed out back.
1652
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
We'll just use the wood.
1653
01:20:57,000 --> 01:20:59,000
Do you want us to build you a shed?
1654
01:21:00,000 --> 01:21:01,000
No.
1655
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
No, I want you to board it up.
1656
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
Don't touch it. Just...
1657
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
...covered up.
1658
01:21:11,000 --> 01:21:13,000
Is that really what you want?
1659
01:22:02,000 --> 01:22:04,000
It's a very good one.
1660
01:22:15,000 --> 01:22:16,000
It's Terry.
1661
01:22:17,000 --> 01:22:18,000
It's Terry.
1662
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
It's Terry.
1663
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
Jimmy?
1664
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
Sergeant Terry Gordon.
1665
01:22:32,000 --> 01:22:35,000
We're gonna be 1733.
1666
01:22:35,000 --> 01:22:36,000
1733.
1667
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
He crashed June 1st, 1944.
1668
01:22:43,000 --> 01:22:44,000
He was killed.
1669
01:22:47,000 --> 01:22:48,000
Gordon.
1670
01:22:51,000 --> 01:22:52,000
Mrs. Gordon.
1671
01:22:57,000 --> 01:22:59,000
All those years, Daddy lived in another man's house.
1672
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
I'm getting out of here right now.
1673
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
I'm pretty. Your mother needs to...
1674
01:23:04,000 --> 01:23:05,000
You shut your mouth.
1675
01:23:05,000 --> 01:23:06,000
Don't you talk to me.
1676
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
Shut your mouth!
1677
01:23:11,000 --> 01:23:17,000
He loved you in spite of all of this.
1678
01:23:18,000 --> 01:23:20,000
He loved you.
1679
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
But you never did, did you?
1680
01:23:26,000 --> 01:23:30,000
In all of his life, he knew you locked your love behind a gun.
1681
01:23:31,000 --> 01:23:32,000
God damn wall!
1682
01:23:35,000 --> 01:23:36,000
There was no proof.
1683
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
And there was all I had left of him.
1684
01:23:42,000 --> 01:23:43,000
I don't care about him.
1685
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
You bitch, you shut Daddy out!
1686
01:23:51,000 --> 01:23:53,000
And then you shut me out!
1687
01:23:55,000 --> 01:23:59,000
All of my life, all you have ever done is shut us out!
1688
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
Peter, can I please come stay with you?
1689
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
Go and get in the car.
1690
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
You were kids then.
1691
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
They're both of you.
1692
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
But you haven't been kids for 50 years.
1693
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
That wall should have came down a long time ago.
1694
01:24:32,000 --> 01:24:34,000
I think that's his horse.
1695
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
That's his horse. I brought you the ring.
1696
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
I'll be back.
1697
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Gentlemen, the city of Belfast, dead ahead.
1698
01:25:17,000 --> 01:25:18,000
Skip?
1699
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
You think you're gonna fly this thing backwards?
1700
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
You didn't see a damn thing back here.
1701
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
I'll show you again.
1702
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
Just look out your ass like you always do.
1703
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Oh boy.
1704
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
Stand up 2016.
1705
01:25:34,000 --> 01:25:49,000
Beth, have you Go!
1706
01:25:52,000 --> 01:25:55,000
You are always fantastic in thearta,
1707
01:25:55,000 --> 01:25:57,000
Hey, Teddy!
1708
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
Hi, Teddy.
1709
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
Hi, Elder.
1710
01:26:01,000 --> 01:26:04,000
Why don't you join in the party?
1711
01:26:04,000 --> 01:26:07,000
Find some girl for yourself.
1712
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
Hey, Teddy.
1713
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
Hey, Teddy.
1714
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Hi, Teddy.
1715
01:26:13,000 --> 01:26:15,000
Hi, Teddy.
1716
01:26:15,000 --> 01:26:17,000
Hi, Elder.
1717
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
Why don't you join in the party?
1718
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Find some girl for yourself.
1719
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
I'm fixed. Thank you.
1720
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
She's gorgeous, man, like you.
1721
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
Hey.
1722
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
I'm down there.
1723
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
Let you know if you swore into the turtle-love.
1724
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
Just like we are.
1725
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
I need the pider-round.
1726
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
I won't be long, but...
1727
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Come on.
1728
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
We need some air.
1729
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
Okay, great.
1730
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
I'm gonna go.
1731
01:26:45,000 --> 01:26:47,000
I'm gonna go.
1732
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
Great.
1733
01:26:49,000 --> 01:26:53,000
She is great.
1734
01:26:53,000 --> 01:26:55,000
In every department.
1735
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
Oh, bad.
1736
01:26:57,000 --> 01:26:59,000
Yeah, I'm gonna marry her.
1737
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
I'm gonna ask her tonight.
1738
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Well, she's very...
1739
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
popular.
1740
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
Come on, Jack, you're Trump.
1741
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
You got your girl?
1742
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Why should I get mine?
1743
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
Get a girl.
1744
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
Fall in love, not with Eleanor.
1745
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
Oh, yeah? Who should I fall in love with?
1746
01:27:17,000 --> 01:27:19,000
Yeah.
1747
01:27:19,000 --> 01:27:21,000
How about at the land?
1748
01:27:21,000 --> 01:27:25,000
Don't you walk away from me.
1749
01:27:25,000 --> 01:27:27,000
You got your love.
1750
01:27:27,000 --> 01:27:29,000
You got her and you gave her away to Chuck.
1751
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
Not me, no, no, I wasn't Jack.
1752
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
Jack wasn't good enough.
1753
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
I did not give her to anybody.
1754
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
If I die, just pass her on down the line.
1755
01:27:37,000 --> 01:27:39,000
A good old, reliable Chuck.
1756
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
Who cares? Who cares what Jack thinks?
1757
01:27:41,000 --> 01:27:43,000
You love at the land.
1758
01:27:43,000 --> 01:27:45,000
You love at the land.
1759
01:27:45,000 --> 01:27:47,000
No.
1760
01:27:47,000 --> 01:27:51,000
No, I don't love her.
1761
01:27:51,000 --> 01:27:53,000
I wouldn't touch her.
1762
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
I'm gonna marry Eleanor.
1763
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
Why the hell should I?
1764
01:27:57,000 --> 01:28:01,000
Because she's a tart, Jack.
1765
01:28:05,000 --> 01:28:09,000
Oh, Jesus, my ankle!
1766
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
You broke it, you asshole!
1767
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
I was lying, of course.
1768
01:28:13,000 --> 01:28:17,000
I loved Ethel so much it hurt.
1769
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
Just thinking about her.
1770
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
So did Chuck.
1771
01:28:23,000 --> 01:28:27,000
She guys wanted a chew of them, caught her, and then it was me.
1772
01:28:27,000 --> 01:28:33,000
And when my ankle healed, I signed on for more missions.
1773
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
It stayed till the end. I didn't need to.
1774
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
52 missions. Jesus, I should have died 100 times over.
1775
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
Somehow I always came back.
1776
01:28:39,000 --> 01:28:42,000
And I could see how broken she was.
1777
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
You know, real bad.
1778
01:28:44,000 --> 01:28:47,000
She depended on Chuck now.
1779
01:28:47,000 --> 01:28:49,000
And he needed her.
1780
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
He'd have lost that eye, but for her.
1781
01:28:51,000 --> 01:28:54,000
She wouldn't move out of the house, so he moved in.
1782
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
I left him to it.
1783
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
I got married three times.
1784
01:28:59,000 --> 01:29:03,000
The only good thing that came out of that was Pete.
1785
01:29:03,000 --> 01:29:07,000
And her mom wouldn't marry Chuck for ten years.
1786
01:29:08,000 --> 01:29:11,000
Another five before you came home.
1787
01:29:11,000 --> 01:29:15,000
Your dad was so happy to see you.
1788
01:29:15,000 --> 01:29:18,000
And he nearly died of joy.
1789
01:29:18,000 --> 01:29:21,000
Now you know it all.
1790
01:29:21,000 --> 01:29:24,000
Do I?
1791
01:29:24,000 --> 01:29:28,000
Why did they wait so long to have me?
1792
01:29:28,000 --> 01:29:33,000
Oh, I guess she couldn't bring herself to believe he'd never come back.
1793
01:29:34,000 --> 01:29:37,000
There was no body, everything burnt up.
1794
01:29:37,000 --> 01:29:41,000
Is she still trying to get you to go back?
1795
01:29:41,000 --> 01:29:44,000
She's not going back, Dan.
1796
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
How's the Irish kid? Jimmy?
1797
01:29:46,000 --> 01:29:53,000
Jimmy! Oh, she's having a ball.
1798
01:29:53,000 --> 01:29:55,000
Your mom's taking him everywhere.
1799
01:29:55,000 --> 01:29:58,000
Oh, God, he's a funny little guy.
1800
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
She doesn't talk much, but oh boy,
1801
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
does he make up for it?
1802
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
She never did have a son.
1803
01:30:05,000 --> 01:30:07,000
There you go.
1804
01:30:07,000 --> 01:30:10,000
And I guess I was an accident?
1805
01:30:10,000 --> 01:30:12,000
Bye.
1806
01:30:12,000 --> 01:30:14,000
Excuse me.
1807
01:30:17,000 --> 01:30:20,000
I love you, Chuck.
1808
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
I never heard her say those words.
1809
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
Not once.
1810
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
I love you, Chuck.
1811
01:30:26,000 --> 01:30:28,000
They had good times together.
1812
01:30:28,000 --> 01:30:30,000
They made a good couple.
1813
01:30:30,000 --> 01:30:33,000
They never spoke.
1814
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
They both knew what was behind that wall,
1815
01:30:35,000 --> 01:30:40,000
and they didn't say a damn thing to each other in 50 years.
1816
01:30:40,000 --> 01:30:42,000
Neither did you.
1817
01:30:42,000 --> 01:30:44,000
Oh, we didn't need to.
1818
01:30:44,000 --> 01:30:46,000
Everybody needs to talk.
1819
01:30:46,000 --> 01:30:48,000
No, honey.
1820
01:30:48,000 --> 01:30:51,000
Everybody needs to cry.
1821
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
And your mother never did.
1822
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
Not once.
1823
01:30:55,000 --> 01:30:58,000
I have to forgive her for that.
1824
01:30:58,000 --> 01:31:02,000
Do you ever wish you had just pushed in and married mom?
1825
01:31:02,000 --> 01:31:05,000
Oh, no, don't.
1826
01:31:05,000 --> 01:31:09,000
Oh, no, don't ask me that, please.
1827
01:31:09,000 --> 01:31:13,000
Ask me anything you want, but please don't ask me.
1828
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
I'm sorry.
1829
01:31:15,000 --> 01:31:16,000
I'm sorry.
1830
01:31:16,000 --> 01:31:17,000
I'm sorry.
1831
01:31:17,000 --> 01:31:18,000
I'm sorry.
1832
01:31:18,000 --> 01:31:19,000
I'm sorry.
1833
01:31:19,000 --> 01:31:20,000
I'm sorry.
1834
01:31:21,000 --> 01:31:26,000
Ask me anything you want, but please don't ask me that question.
1835
01:31:26,000 --> 01:31:29,000
I was dead.
1836
01:31:29,000 --> 01:31:33,000
We all got killed and maimed with all of us,
1837
01:31:33,000 --> 01:31:36,000
and Tilly didn't choose me.
1838
01:31:36,000 --> 01:31:40,000
And when he got killed, I knew it was my turn to die next to nothing,
1839
01:31:40,000 --> 01:31:42,000
to deserve it, to deserve it.
1840
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
That is not true.
1841
01:31:44,000 --> 01:31:48,000
Me going new navigator, just a kid,
1842
01:31:48,000 --> 01:31:52,000
and just screwed up.
1843
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
I'm sorry.
1844
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
It's my fault.
1845
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
This should have been on that plane.
1846
01:32:08,000 --> 01:32:11,000
Hey, Teddy, how about that dance tonight?
1847
01:32:11,000 --> 01:32:13,000
Get yourself a new girl.
1848
01:32:13,000 --> 01:32:15,000
I got me a girl.
1849
01:32:15,000 --> 01:32:17,000
Same one every night.
1850
01:32:17,000 --> 01:32:20,000
Yeah, but she's a long ways away.
1851
01:32:20,000 --> 01:32:22,000
Oh, no, sir.
1852
01:32:22,000 --> 01:32:24,000
She's right here with me.
1853
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
Ooh, tight squeeze down there.
1854
01:32:26,000 --> 01:32:28,000
You mind if I join in?
1855
01:32:28,000 --> 01:32:29,000
Lankford, Lankford.
1856
01:32:29,000 --> 01:32:30,000
This is epic.
1857
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
I'm sorry.
1858
01:32:31,000 --> 01:32:32,000
I'm sorry.
1859
01:32:32,000 --> 01:32:33,000
I'm sorry.
1860
01:32:33,000 --> 01:32:34,000
I'm sorry.
1861
01:32:35,000 --> 01:32:36,000
Lankford, Lankford.
1862
01:32:36,000 --> 01:32:37,000
This is hip-talks.
1863
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
3, 3, 8, 7, 3, 3.
1864
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
Hell, how low does this cloud go?
1865
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
I'm going to be down by the look of it.
1866
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
You got a samey thing.
1867
01:32:45,000 --> 01:32:47,000
No negative skip.
1868
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
It's pretty dark out there.
1869
01:32:48,000 --> 01:32:49,000
Brad, you got a fix?
1870
01:32:49,000 --> 01:32:51,000
Oh, yeah, kind of.
1871
01:32:51,000 --> 01:32:54,000
I mean, we should be seeing belt-bats right below.
1872
01:32:54,000 --> 01:32:55,000
Navigate.
1873
01:32:55,000 --> 01:32:56,000
You got a fix or not?
1874
01:32:56,000 --> 01:32:57,000
I don't know.
1875
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
I think one of the beacons says that.
1876
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
It's not making sense right now.
1877
01:33:04,000 --> 01:33:11,000
Jesus, Jesus.
1878
01:33:11,000 --> 01:33:22,000
Bloody hell, step.
1879
01:33:22,000 --> 01:33:29,000
Go back.
1880
01:33:29,000 --> 01:33:36,000
Go back.
1881
01:33:36,000 --> 01:33:42,000
Go back.
1882
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
Go back.
1883
01:33:45,000 --> 01:33:50,000
Go back.
1884
01:33:50,000 --> 01:34:00,000
Go back.
1885
01:34:00,000 --> 01:34:02,000
Oh, Jesus.
1886
01:34:02,000 --> 01:34:03,000
Oh, no, thanks.
1887
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
Plenty of tea.
1888
01:34:05,000 --> 01:34:08,000
You've lit?
1889
01:34:08,000 --> 01:34:10,000
Very, very lit.
1890
01:34:10,000 --> 01:34:11,000
It's not lit.
1891
01:34:11,000 --> 01:34:19,000
You just sit down or something.
1892
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
He's here, Brad.
1893
01:34:21,000 --> 01:34:23,000
Oh, thank God he's here.
1894
01:34:23,000 --> 01:34:26,000
He's here.
1895
01:34:26,000 --> 01:34:28,000
Oh!
1896
01:34:28,000 --> 01:34:31,000
Grolly.
1897
01:34:31,000 --> 01:34:37,000
Don't be dribbling on my new shirt, Grolly.
1898
01:34:37,000 --> 01:34:40,000
You're my...
1899
01:34:40,000 --> 01:34:41,000
Mr. Quinlan.
1900
01:34:41,000 --> 01:34:43,000
How about you?
1901
01:34:43,000 --> 01:34:44,000
Don't shut the door.
1902
01:34:44,000 --> 01:34:46,000
Why?
1903
01:34:46,000 --> 01:34:47,000
We have a guest?
1904
01:34:47,000 --> 01:34:51,000
Mm-hmm.
1905
01:34:58,000 --> 01:35:03,000
Hello.
1906
01:35:03,000 --> 01:35:06,000
Is this your first visit to Belfast?
1907
01:35:06,000 --> 01:35:10,000
I can remember when there were hundreds of yanks around there.
1908
01:35:10,000 --> 01:35:11,000
There.
1909
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
Lovely people did a great time with them.
1910
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
I nearly married one of them.
1911
01:35:16,000 --> 01:35:17,000
He kept saying to me,
1912
01:35:17,000 --> 01:35:20,000
would you come back to Brownigan?
1913
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
Not Brownigan.
1914
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
All right.
1915
01:35:23,000 --> 01:35:25,000
Then he broke his foot.
1916
01:35:25,000 --> 01:35:27,000
And he went back to Brownigan.
1917
01:35:27,000 --> 01:35:30,000
And I never saw sightness or anything since.
1918
01:35:30,000 --> 01:35:32,000
And he was in a fight.
1919
01:35:32,000 --> 01:35:33,000
Truly a fight over me.
1920
01:35:33,000 --> 01:35:34,000
I knew he wouldn't believe in that.
1921
01:35:34,000 --> 01:35:37,000
He was gorgeous.
1922
01:35:37,000 --> 01:35:40,000
I would have had him, all right.
1923
01:35:40,000 --> 01:35:41,000
Jack.
1924
01:35:41,000 --> 01:35:42,000
Jack.
1925
01:35:42,000 --> 01:35:45,000
I mean, you're Jack.
1926
01:35:45,000 --> 01:35:47,000
And Mike growing.
1927
01:35:47,000 --> 01:35:49,000
That's disgusting.
1928
01:35:49,000 --> 01:35:52,000
Shut your mouth, your mom.
1929
01:35:52,000 --> 01:35:55,000
So you would have known Teddy.
1930
01:35:55,000 --> 01:35:58,000
Teddy Gordon.
1931
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
Teddy?
1932
01:35:59,000 --> 01:36:02,000
No, I'm not.
1933
01:36:02,000 --> 01:36:05,000
You say hot, so many of you.
1934
01:36:05,000 --> 01:36:08,000
Well, no, I'm not.
1935
01:36:08,000 --> 01:36:11,000
I knew an awful lot of them.
1936
01:36:11,000 --> 01:36:14,000
Very friendly people.
1937
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
Oh, dear.
1938
01:36:15,000 --> 01:36:18,000
I have photographs somewhere.
1939
01:36:18,000 --> 01:36:21,000
What are you doing here, Mr. Tiles?
1940
01:36:21,000 --> 01:36:22,000
I have a rude question.
1941
01:36:22,000 --> 01:36:24,000
What a question.
1942
01:36:24,000 --> 01:36:27,000
It was her idea.
1943
01:36:27,000 --> 01:36:30,000
She just bought a ticket and came.
1944
01:36:30,000 --> 01:36:32,000
I was like,
1945
01:36:33,000 --> 01:36:35,000
all right, yeah.
1946
01:36:35,000 --> 01:36:38,000
How long have you been there?
1947
01:36:38,000 --> 01:36:40,000
Two years.
1948
01:36:40,000 --> 01:36:41,000
Oh, my God.
1949
01:36:41,000 --> 01:36:42,000
Dad.
1950
01:36:46,000 --> 01:36:47,000
Dad.
1951
01:36:53,000 --> 01:36:54,000
Dad.
1952
01:36:54,000 --> 01:36:55,000
Yeah.
1953
01:36:55,000 --> 01:36:56,000
Wake up.
1954
01:36:56,000 --> 01:36:57,000
She's gone.
1955
01:36:57,000 --> 01:36:58,000
Yeah.
1956
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
She's gone.
1957
01:37:01,000 --> 01:37:02,000
She's gone.
1958
01:37:02,000 --> 01:37:04,000
She's gone fast.
1959
01:37:04,000 --> 01:37:07,000
She looks so good, so soon.
1960
01:37:07,000 --> 01:37:09,000
You're drunk.
1961
01:37:09,000 --> 01:37:10,000
Huh?
1962
01:37:10,000 --> 01:37:12,000
Yeah.
1963
01:37:12,000 --> 01:37:15,000
Boy, I haven't been for some time.
1964
01:37:15,000 --> 01:37:18,000
Jack, Dad never told her to deal.
1965
01:37:18,000 --> 01:37:20,000
That Teddy made him promise to marry her.
1966
01:37:20,000 --> 01:37:21,000
How?
1967
01:37:24,000 --> 01:37:26,000
Why not?
1968
01:37:26,000 --> 01:37:28,000
It's like she had Teddy's permission.
1969
01:37:28,000 --> 01:37:29,000
Why didn't you say something?
1970
01:37:29,000 --> 01:37:31,000
Because anyone told him I got that business.
1971
01:37:35,000 --> 01:37:36,000
You're a coward, Dad.
1972
01:37:36,000 --> 01:37:38,000
And you're a liar.
1973
01:37:38,000 --> 01:37:39,000
You lied to Teddy.
1974
01:37:39,000 --> 01:37:40,000
You lied to Chuck.
1975
01:37:40,000 --> 01:37:43,000
And worst of all, you lied to yourself.
1976
01:37:43,000 --> 01:37:45,000
You've always loved Ethel.
1977
01:37:45,000 --> 01:37:46,000
Go and get her.
1978
01:37:46,000 --> 01:37:47,000
Oh.
1979
01:37:47,000 --> 01:37:48,000
Oh.
1980
01:37:48,000 --> 01:37:49,000
Oh.
1981
01:37:49,000 --> 01:37:50,000
Oh.
1982
01:37:50,000 --> 01:37:52,000
I forgot to say Jack go and get her.
1983
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
She's your mother.
1984
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
I'm going to get her yourself.
1985
01:37:57,000 --> 01:37:58,000
No.
1986
01:37:58,000 --> 01:37:59,000
You know what?
1987
01:37:59,000 --> 01:38:01,000
I have better thing than my life to do.
1988
01:38:04,000 --> 01:38:08,000
Mr. Quinlan, how was it that night?
1989
01:38:08,000 --> 01:38:12,000
As I say, it hit the ground somewhere here.
1990
01:38:12,000 --> 01:38:15,000
I think this is where I find it.
1991
01:38:15,000 --> 01:38:16,000
The ring.
1992
01:38:16,000 --> 01:38:17,000
Oh.
1993
01:38:17,000 --> 01:38:19,000
And you're still finding the pieces?
1994
01:38:19,000 --> 01:38:20,000
Oh, hi.
1995
01:38:20,000 --> 01:38:21,000
Lots.
1996
01:38:21,000 --> 01:38:22,000
A buzzer.
1997
01:38:23,000 --> 01:38:25,000
He's here all the time, you know?
1998
01:38:25,000 --> 01:38:26,000
He keeps us company.
1999
01:38:30,000 --> 01:38:32,000
How about we have them too?
2000
01:38:37,000 --> 01:38:38,000
What'd you say?
2001
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
Mrs. Harris, I'd like to know.
2002
01:38:40,000 --> 01:38:43,000
What'd you say on balance?
2003
01:38:43,000 --> 01:38:46,000
Have you led a happy life?
2004
01:38:47,000 --> 01:38:51,000
Well, I have to wait till it's over and I'll work that out.
2005
01:38:51,000 --> 01:38:54,000
You're a strange man, Mr. Quinlan.
2006
01:38:54,000 --> 01:38:57,000
You'll believe in keeping promises, Mr. Quinlan.
2007
01:38:57,000 --> 01:38:58,000
Hi.
2008
01:38:58,000 --> 01:39:01,000
What about the promises you make to the dead?
2009
01:39:01,000 --> 01:39:02,000
Did they count?
2010
01:39:02,000 --> 01:39:03,000
Even more.
2011
01:39:03,000 --> 01:39:05,000
I think promises are stupid.
2012
01:39:05,000 --> 01:39:06,000
Why?
2013
01:39:06,000 --> 01:39:08,000
I think promises are stupid.
2014
01:39:08,000 --> 01:39:09,000
Why?
2015
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
I think promises are stupid.
2016
01:39:11,000 --> 01:39:12,000
Why?
2017
01:39:12,000 --> 01:39:15,000
Well, I promise my granny I'll wash the dishes.
2018
01:39:15,000 --> 01:39:17,000
And I mean to, but I never do.
2019
01:39:17,000 --> 01:39:21,000
You're never free of the promises that you make, you know?
2020
01:39:21,000 --> 01:39:24,000
Even if you break them, they're never free.
2021
01:39:24,000 --> 01:39:27,000
Even if you break them, they're never free.
2022
01:39:54,000 --> 01:39:57,000
I'm not free of the promises that you make.
2023
01:39:57,000 --> 01:40:00,000
I'm not free of the promises that you make.
2024
01:40:00,000 --> 01:40:03,000
I'm not free of the promises that you make.
2025
01:40:03,000 --> 01:40:06,000
I'm not free of the promises that you make.
2026
01:40:06,000 --> 01:40:09,000
I'm not free of the promises that you make.
2027
01:40:09,000 --> 01:40:12,000
I'm not free of the promises that you make.
2028
01:40:12,000 --> 01:40:15,000
I'm not free of the promises that you make.
2029
01:40:15,000 --> 01:40:18,000
I'm not free of the promises that you make.
2030
01:40:18,000 --> 01:40:21,000
I'm not free of the promises that you make.
2031
01:40:21,000 --> 01:40:24,000
I'm not free of the promises that you make.
2032
01:40:24,000 --> 01:40:25,000
Why?
2033
01:40:25,000 --> 01:40:27,000
I'm not free of the promises that you make.
2034
01:40:47,000 --> 01:40:49,000
Mr. German.
2035
01:40:49,000 --> 01:40:53,000
to get out of the house. Contact, down street, one man down, wait out.
2036
01:40:56,000 --> 01:41:00,000
Are you alright? Oh, this is... I'm so sorry. It's not usually like this here.
2037
01:41:00,000 --> 01:41:03,000
Bell father's a grip, yes, really. We have to come here right now.
2038
01:41:03,000 --> 01:41:07,000
There'll be another bomb. There's always a second bomb we have to get out, come on.
2039
01:41:08,000 --> 01:41:11,000
Shit! No close, he's a goner.
2040
01:41:12,000 --> 01:41:17,000
So, there's another fucking bomb. Shit. Clear the streets! Get everyone out now!
2041
01:41:17,000 --> 01:41:20,000
Leave him! Pick him up later, sir.
2042
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
I'm sorry. I really am.
2043
01:41:24,000 --> 01:41:27,000
Come on, Mrs. Harris. Don't be bothering with that.
2044
01:41:27,000 --> 01:41:30,000
Don't be bothering. Get out. Come on. Come on, Mrs. Harris, quickly.
2045
01:41:30,000 --> 01:41:35,000
Don't make it out. Move! Move! Move! Move! Move! Move! Move!
2046
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Come on, somebody's street!
2047
01:41:38,000 --> 01:41:43,000
You stupid bitch! Get out of the back! Get out of the back! Go! Go! Go!
2048
01:41:48,000 --> 01:41:50,000
I'm sorry!
2049
01:41:52,000 --> 01:41:54,000
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
2050
01:41:54,000 --> 01:41:57,000
Right first, get that couple holes on. Get them behind the wall.
2051
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
Perfect! Perfect!
2052
01:41:59,000 --> 01:42:01,000
Mr. Claremont.
2053
01:42:01,000 --> 01:42:02,000
Have a seat over a while.
2054
01:42:02,000 --> 01:42:04,000
Ah, friends down here. Anyone hurt?
2055
01:42:04,000 --> 01:42:08,000
Only that first body. And they want us to go down there and get them, don't they?
2056
01:42:08,000 --> 01:42:09,000
I...
2057
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
And blow more of us to pieces.
2058
01:42:11,000 --> 01:42:13,000
Right first, Mr. Claremont!
2059
01:42:13,000 --> 01:42:15,000
What did you...
2060
01:42:26,000 --> 01:42:30,000
And don't, sir, you can't... I know hard! No way! No way!
2061
01:42:34,000 --> 01:42:36,000
Look at the floor. You can't do that. No, no!
2062
01:42:36,000 --> 01:42:38,000
Lady, I'm in the media, lady!
2063
01:42:38,000 --> 01:42:40,000
Look at the floor, man! Get out of the street!
2064
01:42:40,000 --> 01:42:43,000
Oh my God!
2065
01:43:11,000 --> 01:43:13,000
Get back here!
2066
01:43:13,000 --> 01:43:16,000
Mr. Claremont, what the hell are you doing?
2067
01:43:16,000 --> 01:43:17,000
Leave me be.
2068
01:43:17,000 --> 01:43:19,000
Some now have the tower.
2069
01:43:19,000 --> 01:43:20,000
Oh, great!
2070
01:43:20,000 --> 01:43:22,000
This is far as you're going.
2071
01:43:31,000 --> 01:43:33,000
Mr. Claremont, street sir, but I'll get to you.
2072
01:43:33,000 --> 01:43:35,000
Oh, this is okay.
2073
01:43:35,000 --> 01:43:36,000
Thanks.
2074
01:43:36,000 --> 01:43:37,000
Come on.
2075
01:43:37,000 --> 01:43:39,000
Get out of here, buddy, come on.
2076
01:43:50,000 --> 01:43:51,000
Mr. Thomas!
2077
01:43:51,000 --> 01:43:53,000
Mr. Thomas!
2078
01:43:53,000 --> 01:43:55,000
Mr. Thomas!
2079
01:43:55,000 --> 01:43:57,000
Mr. Thomas!
2080
01:43:57,000 --> 01:43:59,000
Come on, where is it, come on!
2081
01:43:59,000 --> 01:44:00,000
John?
2082
01:44:00,000 --> 01:44:01,000
Come on, where is John?
2083
01:44:01,000 --> 01:44:02,000
John?
2084
01:44:02,000 --> 01:44:03,000
John, get it?
2085
01:44:03,000 --> 01:44:04,000
John!
2086
01:44:04,000 --> 01:44:05,000
It's Eleanor!
2087
01:44:05,000 --> 01:44:07,000
Eleanor Riley?
2088
01:44:07,000 --> 01:44:10,000
Jesus Christ, Eleanor.
2089
01:44:10,000 --> 01:44:12,000
You must be looking for Teddy's, Gary.
2090
01:44:12,000 --> 01:44:14,000
Yeah, Teddy's girl.
2091
01:44:14,000 --> 01:44:16,000
She's... she's over there, but it's...
2092
01:44:16,000 --> 01:44:17,000
we've all been evacuated.
2093
01:44:17,000 --> 01:44:19,000
You know there's been one bomb and there'll be...
2094
01:44:19,000 --> 01:44:21,000
it's the end of another one.
2095
01:44:25,000 --> 01:44:26,000
There's so much to it.
2096
01:44:26,000 --> 01:44:28,000
Please!
2097
01:44:28,000 --> 01:44:30,000
Bloody little agent!
2098
01:44:34,000 --> 01:44:36,000
Get away from here.
2099
01:44:37,000 --> 01:44:39,000
You trying to get yourself killed?
2100
01:44:42,000 --> 01:44:44,000
Can you eat me up here somewhere?
2101
01:44:47,000 --> 01:44:49,000
Thank you, Jimmy.
2102
01:44:53,000 --> 01:44:54,000
I'm sorry sir, no further.
2103
01:44:54,000 --> 01:44:55,000
Wait a second, wait a second.
2104
01:44:55,000 --> 01:44:58,000
Mr. Harris, come slowly away, please.
2105
01:44:58,000 --> 01:45:00,000
There's another bomb here.
2106
01:45:00,000 --> 01:45:01,000
I know.
2107
01:45:01,000 --> 01:45:02,000
You move away.
2108
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
This is none of your concern, Mr. Quinlan.
2109
01:45:04,000 --> 01:45:05,000
Yes, it is.
2110
01:45:05,000 --> 01:45:08,000
Yes, it bloody is.
2111
01:45:08,000 --> 01:45:10,000
You might survive.
2112
01:45:10,000 --> 01:45:12,000
You know that.
2113
01:45:12,000 --> 01:45:14,000
Just with bits of you blown off.
2114
01:45:14,000 --> 01:45:16,000
Arms, legs, legs.
2115
01:45:16,000 --> 01:45:18,000
You know that.
2116
01:45:18,000 --> 01:45:19,000
You know that.
2117
01:45:19,000 --> 01:45:21,000
Just with bits of you blown off.
2118
01:45:21,000 --> 01:45:23,000
Arms, legs, legs.
2119
01:45:23,000 --> 01:45:25,000
I've seen it.
2120
01:45:25,000 --> 01:45:27,000
It's had he wouldn't like that night.
2121
01:45:27,000 --> 01:45:30,000
No, nice try, Mr. Quinlan.
2122
01:45:30,000 --> 01:45:32,000
You're a brave man.
2123
01:45:32,000 --> 01:45:33,000
No.
2124
01:45:33,000 --> 01:45:36,000
No, I am not.
2125
01:45:36,000 --> 01:45:41,000
Do you think he looked like this when he crashed?
2126
01:45:41,000 --> 01:45:43,000
No.
2127
01:45:43,000 --> 01:45:46,000
He was alive.
2128
01:45:46,000 --> 01:45:48,000
No.
2129
01:45:48,000 --> 01:45:50,000
He was alive.
2130
01:45:50,000 --> 01:45:53,000
I was there.
2131
01:45:53,000 --> 01:45:55,000
Help me.
2132
01:45:55,000 --> 01:45:58,000
Please help me.
2133
01:45:58,000 --> 01:46:01,000
Help me, please.
2134
01:46:01,000 --> 01:46:03,000
Please.
2135
01:46:03,000 --> 01:46:06,000
Please, kid.
2136
01:46:06,000 --> 01:46:09,000
Take the ring.
2137
01:46:09,000 --> 01:46:12,000
Please help me.
2138
01:46:12,000 --> 01:46:15,000
Please, kid, take the ring.
2139
01:46:15,000 --> 01:46:17,000
Promise me.
2140
01:46:17,000 --> 01:46:20,000
Tell her she's free.
2141
01:46:20,000 --> 01:46:27,000
Teddy says, make her own choice at the land.
2142
01:46:27,000 --> 01:46:30,000
Give her the ring.
2143
01:46:30,000 --> 01:46:33,000
Promise me.
2144
01:46:33,000 --> 01:46:36,000
I promise.
2145
01:46:36,000 --> 01:46:38,000
I promise.
2146
01:46:46,000 --> 01:46:49,000
I didn't take it.
2147
01:46:49,000 --> 01:46:51,000
I should have found you.
2148
01:46:51,000 --> 01:46:54,000
Told you what I said.
2149
01:46:54,000 --> 01:46:57,000
I looked fast.
2150
01:46:57,000 --> 01:46:59,000
All my life.
2151
01:46:59,000 --> 01:47:02,000
The ring.
2152
01:47:02,000 --> 01:47:06,000
You were free.
2153
01:47:06,000 --> 01:47:11,000
You wanted me to tell you that.
2154
01:47:11,000 --> 01:47:14,000
I'm so sorry.
2155
01:47:14,000 --> 01:47:17,000
I'm so sorry.
2156
01:47:45,000 --> 01:47:48,000
Goodbye.
2157
01:47:48,000 --> 01:47:51,000
Asa!
2158
01:47:51,000 --> 01:47:54,000
Please!
2159
01:47:54,000 --> 01:47:57,000
I have to go, Mrs. Harris.
2160
01:47:57,000 --> 01:48:00,000
I have to go, Nai.
2161
01:48:00,000 --> 01:48:03,000
Come on.
2162
01:48:03,000 --> 01:48:06,000
No, no, no, no, no, no.
2163
01:48:06,000 --> 01:48:08,000
Please.
2164
01:48:08,000 --> 01:48:10,000
Please.
2165
01:48:10,000 --> 01:48:12,000
Please.
2166
01:48:13,000 --> 01:48:16,000
No, no, no, no, no!
2167
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
Please.
2168
01:48:40,000 --> 01:48:43,000
Have you ever been a move, Mr. Quimmo?
2169
01:48:44,000 --> 01:48:47,000
Life's hard enough.
2170
01:48:47,000 --> 01:48:50,000
So is it possible to love more than once?
2171
01:48:50,000 --> 01:48:52,000
I know why I have.
2172
01:48:52,000 --> 01:48:55,000
That's for sure.
2173
01:49:05,000 --> 01:49:07,000
We've lifted a bit late.
2174
01:49:07,000 --> 01:49:09,000
That was my fault.
2175
01:49:09,000 --> 01:49:12,000
According to Marie, it was my fault.
2176
01:49:12,000 --> 01:49:14,000
I should get all the blame.
2177
01:49:14,000 --> 01:49:16,000
You're an easy target.
2178
01:49:16,000 --> 01:49:18,000
You're getting too old and too fat.
2179
01:49:18,000 --> 01:49:20,000
I'll come none of that ever happened to you.
2180
01:49:20,000 --> 01:49:22,000
It happened to me, look.
2181
01:49:22,000 --> 01:49:24,000
But if you promise to love one person,
2182
01:49:24,000 --> 01:49:27,000
then no one else, forever and ever.
2183
01:49:27,000 --> 01:49:30,000
You can't make promises like that.
2184
01:49:30,000 --> 01:49:33,000
If you come, I can't keep it.
2185
01:49:33,000 --> 01:49:36,000
It's way worth making it, though.
2186
01:49:43,000 --> 01:49:46,000
I'd love to fly.
2187
01:49:46,000 --> 01:49:48,000
I'll take you up sometime.
2188
01:49:48,000 --> 01:49:50,000
Teddy was going to take me flying.
2189
01:49:50,000 --> 01:49:52,000
He promised.
2190
01:49:52,000 --> 01:49:55,000
Teddy, Teddy, Teddy, Teddy, Teddy.
2191
01:49:55,000 --> 01:49:59,000
He was the greatest guy in the world when he was alive.
2192
01:49:59,000 --> 01:50:03,000
Once dead, my God, what a pain in the ass.
2193
01:50:03,000 --> 01:50:05,000
What's happening?
2194
01:50:05,000 --> 01:50:07,000
Give me a hug.
2195
01:50:07,000 --> 01:50:09,000
I'm a good guy.
2196
01:50:09,000 --> 01:50:11,000
What a pain in the ass.
2197
01:50:12,000 --> 01:50:14,000
What's happening?
2198
01:50:14,000 --> 01:50:17,000
Give me a hug.
2199
01:50:17,000 --> 01:50:19,000
Agreeving, girl.
2200
01:51:11,000 --> 01:51:13,000
You
2201
01:51:41,000 --> 01:51:48,000
I can't believe now we're apart
2202
01:51:52,000 --> 01:51:56,000
Each hangs heavy on my heart
2203
01:52:00,000 --> 01:52:05,000
A node has to be this way
2204
01:52:06,000 --> 01:52:13,000
Tomorrow happens, go one day
2205
01:52:14,000 --> 01:52:20,000
And every pathway leads to you
2206
01:52:21,000 --> 01:52:27,000
My heart will show me what to do
2207
01:52:28,000 --> 01:52:35,000
You give me strength to carry on
2208
01:52:36,000 --> 01:52:42,000
Every foot steps in someone
2209
01:52:42,000 --> 01:52:47,000
You know that I'm lost without you
2210
01:52:47,000 --> 01:52:52,000
Something in the dark
2211
01:52:52,000 --> 01:52:55,000
You know that I'm lost without you
2212
01:52:55,000 --> 01:52:58,000
Lost without your love
2213
01:52:58,000 --> 01:53:02,000
I'm lost without you
2214
01:53:02,000 --> 01:53:07,000
I don't know where to turn
2215
01:53:07,000 --> 01:53:14,000
In here in the dark I'm burning lost without your love
2216
01:53:14,000 --> 01:53:20,000
I dream this carousel will stop
2217
01:53:22,000 --> 01:53:28,000
And somehow I'll turn back the clock
2218
01:53:29,000 --> 01:53:36,000
Do you let me feel my heart again?
2219
01:53:37,000 --> 01:53:42,000
Do you let me dress away this pain?
2220
01:53:42,000 --> 01:53:47,000
You know that I'm lost without you
2221
01:53:48,000 --> 01:53:52,000
Something in the dark
2222
01:53:52,000 --> 01:53:55,000
You know that I'm lost without you
2223
01:53:55,000 --> 01:53:58,000
Lost without your love
2224
01:53:58,000 --> 01:54:02,000
I'm lost without you
2225
01:54:02,000 --> 01:54:07,000
I don't know where to turn
2226
01:54:07,000 --> 01:54:16,000
In here in the dark I'm burning lost without your love
2227
01:54:18,000 --> 01:54:22,000
I know where to turn
2228
01:54:22,000 --> 01:54:25,000
A house is not a home
2229
01:54:25,000 --> 01:54:29,000
And the heart can never fly
2230
01:54:29,000 --> 01:54:32,000
And the fact can only run
2231
01:54:32,000 --> 01:54:36,000
All the tears I couldn't cry
2232
01:54:36,000 --> 01:54:40,000
You know I'd be lost without you
2233
01:54:40,000 --> 01:54:45,000
Something in the dark
2234
01:54:45,000 --> 01:54:48,000
You know I'd be lost without you
2235
01:54:48,000 --> 01:54:51,000
I'm lost without you
2236
01:54:51,000 --> 01:54:55,000
I'm lost without you
2237
01:54:55,000 --> 01:55:00,000
I don't know where to turn
2238
01:55:00,000 --> 01:55:04,000
In here in the dark I'm burning lost
2239
01:55:04,000 --> 01:55:09,000
I love without your love
2240
01:55:16,000 --> 01:55:22,000
You know I'd be lost without you
2241
01:55:22,000 --> 01:55:25,000
Something in my dark
2242
01:55:25,000 --> 01:55:30,000
You know I'd be lost without you
2243
01:55:30,000 --> 01:55:35,000
I'm lost without you
2244
01:55:35,000 --> 01:55:40,000
I'm lost without you
2245
01:55:40,000 --> 01:55:45,000
I can't no where to turn
2246
01:55:45,000 --> 01:55:50,000
In here in the dark I'm burning lost
2247
01:55:50,000 --> 01:55:57,000
I'm lost without your love
2248
01:55:58,000 --> 01:56:05,000
I'm lost without your love
2249
01:56:05,000 --> 01:56:12,000
I'm lost without your love
2250
01:56:12,000 --> 01:56:17,000
I'm burning lost without you
2251
01:56:17,000 --> 01:56:24,000
I'm burning lost without you
2252
01:56:25,000 --> 01:56:29,000
I'm lost without you
2253
01:56:29,000 --> 01:56:34,000
I'm lost without you
2254
01:56:55,000 --> 01:57:00,000
I'm lost without you
2255
01:57:00,000 --> 01:57:01,000
I can't no where to turn
2256
01:57:02,000 --> 01:57:03,000
In here in the dark I'm burning
2257
01:57:03,000 --> 01:57:08,000
I'm burning lost without you
2258
01:57:08,000 --> 01:57:12,000
I'm lost without you
2259
01:57:12,000 --> 01:57:15,000
I can't no where to turn
2260
01:57:15,000 --> 01:57:18,000
I can't no where to turn
2261
01:57:18,000 --> 01:57:22,000
In here in the dark
2262
01:57:22,000 --> 01:57:36,000
I was without you, I was without you, I was without you
2263
01:57:36,000 --> 01:57:39,000
We brought you in
2264
01:57:52,000 --> 01:57:56,000
I was without you
137409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.