All language subtitles for Closing.the.Ring.2007.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 You 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 You 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 You 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 You 5 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 You 6 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 You 7 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 You 8 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 You 9 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 You 10 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 You 11 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 You 12 00:03:38,000 --> 00:03:45,000 You 13 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Shocked me 14 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 He talked too much his 15 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Please it is the 16 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 I 17 00:04:00,000 --> 00:04:16,000 First of all, I know that Daddy will be very pleased to see so many veterans here today, 18 00:04:16,000 --> 00:04:21,000 especially members of the 401st Bomber Group. 19 00:04:21,000 --> 00:04:26,000 I guess he would want to talk. 20 00:04:26,000 --> 00:04:33,000 I guess he would want me to talk about his life and about the most important thing in his life, 21 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 his love for my mother. 22 00:04:37,000 --> 00:04:48,000 He was a brave man in more time, in his lifetime, and in the time of the long illness that led to his death. 23 00:04:48,000 --> 00:04:58,000 But his was an unspoken bravery. His heroism was as quiet and calm as he was. 24 00:04:58,000 --> 00:05:05,000 He was a very small man. 25 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 You don't smoke? 26 00:05:06,000 --> 00:05:11,000 I thought I'd take it off again. 27 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 You should be in there, you know. 28 00:05:14,000 --> 00:05:19,000 I know what she's going to say. I just can't sit there and listen to all of that. 29 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 I don't understand. 30 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Only you would understand. 31 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 I'm really sorry. 32 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 No need to. It was his time to go. 33 00:05:39,000 --> 00:05:50,000 No, I mean about being late. I mean, I'm sorry. I'm sorry about that too. I mean about him. 34 00:05:50,000 --> 00:05:56,000 It's all gassed up, Dad. It's ready to go. 35 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Sure you want this. 36 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 He would. 37 00:06:02,000 --> 00:06:09,000 You won't remember Daddy for what he said. As you know, he didn't say much. 38 00:06:09,000 --> 00:06:19,000 He never spoke to me about the past, about the war, and about his medals, not even once. 39 00:06:19,000 --> 00:06:27,000 He felt that a man should be judged for his work, and for the way that he led his life. 40 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 Marie will be upset that you missed her eulogy. 41 00:06:31,000 --> 00:06:37,000 Oh, I don't think Marie cares either way from there. 42 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Your husband was a fine man. 43 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Yeah. 44 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 You'll miss him very much. 45 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 No. 46 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Well, I know you love him. 47 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 You never believed that, Peter. All the years I would is ring. 48 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 We never talked much about love. 49 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 Would you like me to take you back inside? 50 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 No. They'll roll him out when they're through. 51 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 At least he has a grave. 52 00:07:23,000 --> 00:07:44,000 Hello? 53 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Hello? 54 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Bloody hell. 55 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 What the devil do you mean, creeping up on me like that? 56 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 What you digging for? 57 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Who the hell are you? 58 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 I'm Jimmy. 59 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Eleanor Riley's realer. I know you. 60 00:08:01,000 --> 00:08:10,000 She's my granny. My mum went away. She's expected back any time now. 61 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Was your granny now you're up here? 62 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 I don't know. 63 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 Will you go home? Tell him Mr. Quinlan said you're not to come up here again. 64 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 This is a dangerous place. Do not know that. 65 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 The army's here all the time. 66 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 I mean, it's not them as the Republicans, the bloody IRA. 67 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 So what are you doing here, then? 68 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Not in your bloody business. 69 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 You're digging something? 70 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 I dig here sometimes for my granny. 71 00:08:34,000 --> 00:08:39,000 I can keep a secret, you know? 72 00:08:39,000 --> 00:08:46,000 Can you tell me one secret you've ever kept? 73 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 My granny keeps photographs and her dressing table. 74 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 You want? 75 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 From the war? 76 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Americans? 77 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Well, not your secret, is it? 78 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Hi. 79 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Well, it's not any more you halfwit. You just told me. 80 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 But you asked? 81 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Do you want to spend your whole life being a complete eagit? 82 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 No, won't your mommy bug it off? 83 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Oh, shit. 84 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Jimmy? 85 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Come on, back up here. Give me a hand. 86 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Come on. 87 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Listen, don't you tell your granny? 88 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Promise. 89 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Cross my heart. 90 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 What is it? 91 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Treasure? 92 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 The past, boy. 93 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 The past. 94 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Oh, it comes. 95 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 It's a beautiful dream. 96 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Is that your crazy father? 97 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 It's a traditional dream. 98 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 God, you're as stupid as he is. 99 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Why? It's beautiful, doesn't it? 100 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 He kind of killed us. He's not allowed to fly that route. 101 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Don't make a fuss, Marie. It's exactly what your daddy would have wanted. 102 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 Oh, really? Is he doing it for daddy? Or is he doing it to impress you? 103 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 You don't know what you're talking about. 104 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Is he coming around again? 105 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 I certainly hope so. 106 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 You should take this 107 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Oh 108 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 You 109 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Expect to find me 110 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Usually well in the Georgian hotel with one of your gentlemen friends 111 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 I do more for the war effort than you missus dole 112 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 Making your willy underwear for the troops and you taking it off fast as they can put it on 113 00:12:04,000 --> 00:12:10,000 Michael miss to an evening mass you're gonna go to your entire proceed. Oh, Michael. No, you're a big loud night 114 00:12:11,000 --> 00:12:16,000 You be joined the army fighting for king and country. No, I'm gonna be a fireman like my dad 115 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Nice a thought no 116 00:12:20,000 --> 00:12:25,000 We can't possibly mix both congregations Michael. I forced the agree with them there Mike 117 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 You're taking that chair, I'm sorry. Yeah, you'll get yourself caught 118 00:12:39,000 --> 00:12:45,000 If put a reward out for you don't care. Yeah, he's a free you look I had to see you 119 00:12:50,000 --> 00:12:54,000 Eggs your god and heaven he has connections over the border 120 00:12:54,000 --> 00:13:00,000 Thought you were away fighting for your side Cal Thomas. It's right. It's a dangerous place for you 121 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Is he fitting for the Germans? 122 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 I am a Republican army. He should join us. Don't you dare? 123 00:13:05,000 --> 00:13:10,000 Thousands are good catalyi guys from certain on the very show army fighting against fascism 124 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 I songs one you 125 00:13:12,000 --> 00:13:12,000 You 126 00:13:13,000 --> 00:13:26,000 LL 127 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Come on! 128 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Don't tell her. 129 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Evening. 130 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 It ain't the house. 131 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Everyone all right? 132 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Fine. 133 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 We're fine. 134 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Yeah, yeah. 135 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Do you think they're gone for the night, sir? 136 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 I think so, but there may be some unexploded stuff, so best stay down here till we all clear. 137 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Could you pass the word? 138 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 We need an extra one. 139 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 I like your helmet. 140 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 What on earth is this? 141 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Where did you get it? 142 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Bloody things loaded. 143 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 We gave this to you. 144 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 You're the best idiot, Quinn. 145 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 What are you doing with that? 146 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 We're not to result, uh, from the last war. 147 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Super near. 148 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 You'll sculpt your arse, so you will. 149 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 All right, look, I've got to come and set this. 150 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 No need to tell the police, though. 151 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 She's on her way, lad. 152 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 No. 153 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 No need. 154 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 I've got to, uh, please stop or not. 155 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 The local boys. 156 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Wait, not. 157 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Just my chance from the barracks. 158 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Well, come on, give me a hand, sir. 159 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Thanks. 160 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Oh, Jesus. 161 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Get the hell out of here, Kyle. 162 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 We should have given you up. 163 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Ah, you're coot-half. 164 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 But you didn't. 165 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 No, you're dead. 166 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 Is this what we're looking for, Mr. Quinlan? 167 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Just a piece of iron? 168 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 All the money. 169 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 From the fuselage. 170 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Or the wings, maybe. 171 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 Biggest piece I ever found. 172 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Base 17. 173 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 No, that is. 174 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Sure. 175 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 It's a rock rip. 176 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 A bond. 177 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 A bond. 178 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Not a bloody bond. 179 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 It's an airplane, you eat it. 180 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 All right. 181 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Crashed here. 182 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Fifty years ago. 183 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Some people killed. 184 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Blonde of bets. 185 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 They've all forgotten. 186 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 But I remember. 187 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 You remember of crashing? 188 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 I heard it. 189 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 I lived down the bottom. 190 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 Morey Street. 191 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Still do. 192 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 Why do you do this for, Mr. Quinlan? 193 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 What are you looking for? 194 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Why should I be looking for anything? 195 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Why do you dig all this up there? 196 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 I don't know. 197 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 I don't know. 198 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 I don't know. 199 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 I don't know. 200 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 I don't know. 201 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Why do you dig all this up there? 202 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Just shut you up and give me a hand here. 203 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Say if we can lift it. 204 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Hey, Uncle Laine. 205 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Come on. 206 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 Okay. 207 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 I'm going to go back. 208 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 I'm going to go back. 209 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Wilbur? 210 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 No, no. 211 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 You got jocks in it, Jack? 212 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Come on, sirs. 213 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Come on, come on. 214 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 I'm going to go back. 215 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Oh, my God. 216 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 That was the most incredible thing I've ever been. 217 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 You're telling me. 218 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Hello, fellas. 219 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 It was fantastic. 220 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 The Jack feels B-17s are just the greatest. 221 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 The piece of cake to fly to. 222 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Pilecho is how? 223 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Oh, sure. 224 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 You want to take something out of the check? 225 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 You know, I feel like it could be, you know. 226 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 You look swell, Laine. 227 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Yeah, okay. 228 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Okay. 229 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Go watch the soda. 230 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Let's go to Joe's. 231 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 I want to go to Joe's. 232 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 I'll try to get you all the classes. 233 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 So we skip one. 234 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 What? 235 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 You'll get in trouble. 236 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 I mean, there's a war coming, right? 237 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Yes. 238 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 No! 239 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Big trouble! 240 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Whoo! 241 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Do we all need that one for you? 242 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Can I have a look at that? 243 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Anywhere? 244 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Just one. 245 00:17:34,000 --> 00:17:39,000 So, it's supposed to be a blind privilege. 246 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 It's wrong. 247 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 It's flying at the runway. 248 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Oh, God. 249 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Two hundred knots. 250 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 And the instructor says, 251 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Well, buddy. 252 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Well, buddy. 253 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Well, how about putting down the flaps? 254 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 And the pilot goes, oh, shoot, and wham! 255 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 He puts down the flaps. 256 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 But he pulls back to stick at the same time. 257 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Better airplane must have been standing straight on his tail. 258 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 No, no, I saw you guys coming in. 259 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 You were like, uh... 260 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Yeah. 261 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 That was me. 262 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 What happened to your hand? 263 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Anybody want another soda? 264 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 No, thank you. 265 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 No, thanks, Jack. 266 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 I wish I'd been up there with you. 267 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 I really want to fly. 268 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 I don't think the Air Force would like that. 269 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Hey, Chuck. 270 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 You got any cash? 271 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 I don't know. 272 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 There's plenty of girl pilots. 273 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Emilia Earhart. 274 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Yeah. 275 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 But not in the B-17. 276 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 I don't know. 277 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 I don't know. 278 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 I don't know. 279 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 I don't know. 280 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 I don't know. 281 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 I don't know. 282 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 I don't know. 283 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 I don't know. 284 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 I don't know. 285 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 I don't know. 286 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 I don't know. 287 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 I don't know. 288 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 I'm not in the B-17. 289 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Not with a bunch of hairy apes like us. 290 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 So what about pilot school? 291 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Still going? 292 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 I don't know. 293 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 The other guys are okay, but I got problems with math. 294 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 They almost stopped me from going up there. 295 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Bombardier? 296 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Gunner? 297 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 I don't care. 298 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Nor do I. 299 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 The song is rapping. 300 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 I'm happy. 301 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 I've never been so happy. 302 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 Seems the whole town's in love with that girl. 303 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Never thought she'd choose the country boy. 304 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Country boy? 305 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 I trust him with my life. 306 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Don't worry. My lips are sealed. 307 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Young love, huh? 308 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 You still no shape? 309 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 What? 310 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 What happened? 311 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Chuck? 312 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Well, honey, I said I hit you. 313 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 Come on, lower boy. 314 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Come on, guys. 315 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Whoo! 316 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Whoo-hoo-hoo! 317 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 I'm sorry. 318 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Marie. 319 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Marie. 320 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 I guess you upset her. 321 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Not hard to do. 322 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Don't. 323 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 You stupid to me. 324 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Come on. They were great tunes. 325 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 I made a drink. 326 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Instead, he'd hurt a few already. 327 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Why not? 328 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 I had anything I wanted. 329 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Well, what do you want, careful? 330 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Go inside. 331 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Oh, it looks like I got the door for you. 332 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 I get the door. Thank you. 333 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 I miss you. 334 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 I'm long enough. 335 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 This is you, please. 336 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 This house. 337 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Yeah. 338 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 It does seem kind of strange, doesn't it? 339 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 Coming back to the house that he built without him in it. 340 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Sure. 341 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Jack, thank you for the aerate. 342 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 My pleasure, girl. 343 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Scared me after death. 344 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 You ought to lose your license. 345 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Yeah, that's what the sheriff said. 346 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 And I told him that was an old tradition. 347 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Class of June, 42. 348 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Go home, Jack. 349 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 What do you mean now? 350 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Yes, now. 351 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Come on, Dad. 352 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 Uh... 353 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 You won't forget to do something for me, will you, Ethel? 354 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 What's that? 355 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Grieve. 356 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Your father's picture at the Eric Caddon. 357 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Put it back, please. 358 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Sorry. 359 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 You never talk about those times. 360 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Not that it's dead. 361 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 No. 362 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Did you know a lot of these boys? 363 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Yes, they were a great bunch of guys. 364 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 You had some good times. 365 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Could you tell me about it? 366 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 Could you tell me about them? 367 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 What you want to know is whether I did it with one of them and which one? 368 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 No. 369 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Why not? 370 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Just a picture that reflects in blood. 371 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Okay, just forget it. 372 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Have you been with Pete yet? 373 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 What? 374 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Jack's boy Pete. 375 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Have you been with him yet? 376 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Mom, what has gotten into you? 377 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 How much have you been drinking? 378 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Time you've got something for yourself, Marie. 379 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Life is passing you by. 380 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Peter is a nice guy. 381 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 I'm just... 382 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 not ready. 383 00:22:45,000 --> 00:22:50,000 But you must never, ever let a man build you a house. 384 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 As long as you stay there, he'll stay with you. 385 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 You may try to hide him. 386 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 But he'll be there inside it. 387 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Why don't you try it with Peter? 388 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Would you stop talking about sex? 389 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 You shouldn't be thinking about that right now. 390 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Really? 391 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 What the hell else should I be thinking about? 392 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Daddy! 393 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 We just buried him. 394 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Mm-hmm. 395 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Right. 396 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 I guess this means I won't be getting any any more, huh? 397 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 I'm sorry, sweetheart. 398 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Me too. 399 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 Their father was a fine man. 400 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 I guess I should be grateful to him. 401 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Grateful. 402 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 The boys at the Academy... 403 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 I didn't. 404 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 I mean, it wasn't like that. 405 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 I was faithful. 406 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 I was always... 407 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 So, always faithful. 408 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 So how do you say three eyes in Spanish? 409 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Hi, Eya. 410 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Hi, Eya. 411 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 It's so big. 412 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Yeah, this cousin's helping him over the winter, 413 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 but they're back at the farm now, so we're helping him finish it. 414 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 That's it. 415 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Morning. 416 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Morning. 417 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Teddy, around? 418 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Back at the help. 419 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Thank you. 420 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 It's beautiful. 421 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 You sure have been working hard? 422 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 Hey. 423 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 I wasn't expecting you so soon. 424 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 I fell asleep upstairs. 425 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 You've framed out the upstairs already? 426 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 Sure have. 427 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 So much more to do, though. 428 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Could you guys help me bring up the latest delivery? 429 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 The pilot by the road? 430 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 I'm not sure. 431 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 I'm not sure. 432 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 I'm not sure. 433 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 I'm not sure. 434 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 I'm not sure. 435 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 I'm not sure. 436 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 I'm not sure. 437 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 I'm not sure. 438 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 I mean, I'm not sure. 439 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 I'm not sure. 440 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 It's great to see you. 441 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 You have been waiting for me for you. 442 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 I have been waiting for you. 443 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 I appreciate you bringing up the latest delivery? 444 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 The pilot by the road? 445 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Yeah. 446 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Sure. 447 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Yeah, we can do that for you. 448 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Come on, Chuck. 449 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 Chuck, these are my best clothes. 450 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Come on. 451 00:25:30,000 --> 00:25:37,000 How many told me so little about this place? 452 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 That's no secret. 453 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Where did you get the money for it? 454 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 My dad left me this piece of land. 455 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 A little cache. 456 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 I want to look upstairs. 457 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 I thought you told me you were way better than education. 458 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 That was it, I guess. 459 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 I read books, too. 460 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 A place to solid. 461 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Building up to a standard. 462 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Not down to a price is what the lumber guy said. 463 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Oh, well, that is good. 464 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Hey, buzzer. 465 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Whoa. 466 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 He's around here all the time. 467 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 He keeps me company. 468 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 You've almost moved in. 469 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Yeah. 470 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Maybe running out of time. 471 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 What do you mean? 472 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 The war, I guess. 473 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 So, it's going to come, though. 474 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 That's why we all join the Air Academy. 475 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Why are you doing all this? 476 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Your folks wouldn't like me one bit. 477 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 But when I do ask them, 478 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 I gotta have something I can show. 479 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Something I can give you. 480 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 You're holding this house for me. 481 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 If I get into the Air Force, 482 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 I'll become a sergeant, maybe then that'd be something. 483 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 And then I could ask your folks. 484 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 That'd be some kind of gentleman. 485 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 You are a gentleman, Teddy. 486 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 You sure know? 487 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 You smell like one just now. 488 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Let me try. 489 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Excuse me? 490 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Let me smell you. 491 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 You kidding? 492 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Oh. 493 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 I want to remember you. 494 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Just as you are now. 495 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Don't go. 496 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 I want to remember this moment. 497 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 All my life. 498 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 Teddy, I can win. 499 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Teddy! 500 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Come on, Chuck. 501 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Let's go. 502 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 I'll be right back. 503 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 I'll be right back. 504 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 I'll be right back. 505 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 I'll be right back. 506 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 I'll be right back. 507 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 I'll be right back. 508 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 I'll be right back. 509 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 I'll be right back. 510 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 I'll be right back. 511 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 I'll be right back. 512 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 I'll be right back. 513 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 I'll be right back. 514 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 I'll be right back. 515 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 I'll be right back. 516 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 I'll be right back. 517 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 I'll be right back. 518 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 I'll be right back. 519 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 I'll be right back. 520 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 I'll be right back. 521 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 I'll be right back. 522 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 I'll be right back. 523 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 I'll be right back. 524 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 I'll be right back. 525 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 I'll be right back. 526 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 I'll be right back. 527 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 I'll be right back. 528 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 I'll be right back. 529 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 I'll be right back. 530 00:28:38,000 --> 00:28:59,000 I'll be right back. 531 00:28:59,000 --> 00:29:06,000 Sometimes I can still smell it. 532 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 What? 533 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 Aviation fuel. 534 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 I was 50 years ago and you said it weren't. 535 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Some soaked into the grounds, maybe. 536 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 I can't smell it but look, I found this. 537 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 What is it? 538 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 It's what I'm saying. 539 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 What's wrong with you? 540 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 You promised me you wouldn't tell her. 541 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 She says you're worse than a Protestant? 542 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 What's worse than a Protestant? 543 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 An atheist. 544 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 Mr. Quinlan, what we're doing, is it illegal? 545 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Probably. 546 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 Only. 547 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 If there's a man over there, do we stop digging? 548 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Turn away. 549 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 You'll look at him. 550 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 You're not fatherals. 551 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 It took your time, cow. 552 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Mr. Thomas to you. 553 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 There was no need for you to be here. 554 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 Just an observer. 555 00:30:02,000 --> 00:30:06,000 Do they think I can't run me own operation? 556 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Why'd they change the target? 557 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 We wouldn't want to lose the support of the community. 558 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 We have interests in that area. 559 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 I mean, you're selling drugs there. 560 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Beautiful you. 561 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Who's the old man? 562 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 He's digging up an airplane. 563 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 He's digging up an airplane. 564 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 He's crashed here. 565 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Can you let him do it? 566 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 I know him. 567 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 Digging on black mountains is a bad idea. 568 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Never know what you'll find. 569 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 What I give you, what is it? 570 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 It's very good. 571 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 A switch. 572 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Radio maybe. 573 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Intercom. 574 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 I'll get it home, do some research. 575 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 I find that, you know. 576 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 By rights, it's mine. 577 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Shankle Road. 578 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Aye. 579 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 You're an atheist then. 580 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 You don't believe in religion? 581 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 And go out on the Blessed Virgin Mary and all that stuff? 582 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 No. 583 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 Why not? 584 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Thirty years. 585 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Being a fireman. 586 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 And Belfast. 587 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Clearing up after that lot. 588 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Will there be a second one? 589 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 There's always a second one. 590 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 That's the one that does the damage. 591 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 They wait until the army get there on the police. 592 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 On the bloody fireman. 593 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 There. 594 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 It's ready. 595 00:31:28,000 --> 00:31:33,000 Last time a man used this switch was 50 years ago. 596 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 An up-mom was killed. 597 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Right here. 598 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 And it's very spot. 599 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Here. 600 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 You found it. 601 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 You do it. 602 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 No thanks. 603 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 Why not? 604 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 I don't want to. 605 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 All right. 606 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 I will. 607 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 She. 608 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 She. 609 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 She. 610 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 She. 611 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 She. 612 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 What the hell was that? 613 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 It's too bloody soon. 614 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 It's supposed to be separate 20 minutes. 615 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Maybe just as well. 616 00:32:12,000 --> 00:32:15,000 High command thinks it burns maybe a little old fashioned. 617 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Kind of productive. 618 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 At this stage of a struggle. 619 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Kind of a bollocks. 620 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 It's a war work fight in here. 621 00:32:23,000 --> 00:32:24,000 All right. 622 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 And we are. 623 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Maybe you're losing it for us, Cal. 624 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 You thought of that. 625 00:32:51,000 --> 00:33:12,000 She . 626 00:33:12,000 --> 00:33:20,000 We have cousins that mentioned. 627 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 The sailors have been killed by enemy action. 628 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 American ships have been sunk. 629 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 American airplanes have been destroyed. 630 00:33:28,000 --> 00:33:35,000 The lives of our soldiers and sailors depend upon the manner in which each and every one 631 00:33:35,000 --> 00:33:41,000 of them will build his obligations to our country. 632 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Gunnery school. 633 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Yeah. 634 00:33:44,000 --> 00:33:48,000 When do you go? 635 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 I'm going to go to the next week. 636 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Chuck's training is a pilot. 637 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Jack's going to be a navigator and they need gunners. 638 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 So, that's me. 639 00:33:59,000 --> 00:34:04,000 I have to go. 640 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 So it's over then. 641 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 All this. 642 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Oh no. 643 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 I'm going to send postcards home every day. 644 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 My folks think I'm walking out with Chuck. 645 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 I'm going to hold a reliable truck if they only knew it was you. 646 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Well, I'm not going to send them to your folks house. 647 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Seth and Lan, I'm going to send them here. 648 00:34:23,000 --> 00:34:27,000 I mean, when any of us guys get leave, we're going to come back here. 649 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 We're going to finish the house. 650 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 I can put a telephone in. 651 00:34:32,000 --> 00:34:38,000 What are those places in college where everybody stays, like brothers? 652 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Fraternity. 653 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Okay. 654 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Well, this will be our fraternity house. 655 00:34:43,000 --> 00:34:49,000 I mean, Chuck can get away from his parents and Jack can get away from all of his girlfriends. 656 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 And we can be together. 657 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 I mean, this is your home. 658 00:34:53,000 --> 00:34:58,000 He can't be my home without you. 659 00:34:58,000 --> 00:35:05,000 When I'm through gunnery school, they'll give me some leave. 660 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 You could marry me. 661 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 We'll do it secret, but... 662 00:35:12,000 --> 00:35:16,000 When I'm back for good, we'll do it proper and we'll... 663 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 hold it if I hit everybody. 664 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Is that all right? 665 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 That's all right. 666 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 Let's go. 667 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 I love you. 668 00:35:52,000 --> 00:35:56,000 I guess I'm just not used to feeling so much. 669 00:36:13,000 --> 00:36:18,000 I will always love you, Daddy. 670 00:36:18,000 --> 00:36:41,000 I'll be yours to the day I die. 671 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 There will be room for anyone else in my heart for you. 672 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 No one else, not ever. 673 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Until I'm laid in my grave. 674 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 I love you. 675 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Mom? 676 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 You all right? 677 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 What are you doing in my room? 678 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 It's not your one. 679 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 What do you mean? 680 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 We're moving back into this room. 681 00:37:12,000 --> 00:37:17,000 But you and Daddy were always in the other room, you... 682 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Okay, if you want my room, that's fine. 683 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 I understand. 684 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Why don't you come to the grave with me today? 685 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 It's a beautiful grave. 686 00:37:26,000 --> 00:37:29,000 We can just be there together with him. 687 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Who? 688 00:37:31,000 --> 00:37:35,000 Dad, of course. 689 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 Your father, he was a fine man. 690 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 He saved my life, actually. 691 00:37:42,000 --> 00:37:47,000 He picked me up, put me back together. 692 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 He treated me right. 693 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 He was a fine man. 694 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 He was a good husband. 695 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 Is that what you want? 696 00:37:55,000 --> 00:38:00,000 No, what I want is for you to start grieving, like everyone else. 697 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Grieving? 698 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 I was 21 years old. 699 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 My life was over. 700 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 You don't know what grieving is. 701 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 21, what do you mean? 702 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 No, it's not your business. 703 00:38:14,000 --> 00:38:18,000 Mom, that was before you married Daddy, before I was born. 704 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 What happened? 705 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 I am going to move in here tonight. 706 00:38:22,000 --> 00:38:27,000 This is my house, and if you don't like it, you can leave. 707 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 So leave. 708 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 I'm going to get you. 709 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 Hey. 710 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Hey, I'm seat. 711 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Can I get you something? 712 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 No, thanks. 713 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Peter, would you mind giving us a minute? 714 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Sure. 715 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Thanks, sorry. 716 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 I wasn't sure. 717 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 I was a kid. 718 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 This was a soda fountain. 719 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 I was a kid. 720 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 I used to come here all the time. 721 00:39:01,000 --> 00:39:06,000 She loved those disgusting root beer floats. 722 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 Her life was over at 21. 723 00:39:09,000 --> 00:39:12,000 That's what she said. 724 00:39:12,000 --> 00:39:17,000 I'm trying to understand, Jack, what happened to her? 725 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 The war happened for Christ's sake. 726 00:39:20,000 --> 00:39:25,000 The kid she knew, some of them didn't make it back. 727 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Yeah, but you did. 728 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Dad did. 729 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Yeah, that's right. 730 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 I mean, he was shot up on a B-17. 731 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 She nursed him back to health. 732 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 She put him back together. 733 00:39:34,000 --> 00:39:38,000 No, she said that he put her back together. 734 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 They helped each other. 735 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 Right. 736 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 So they helped each other, but what happened? 737 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 She said her life was over, Jack. 738 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Hi, Jack. 739 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Hi. 740 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Look, I'm a kid. 741 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 I'm a kid. 742 00:39:52,000 --> 00:39:57,000 Look, I'm making me a piece of advice. 743 00:39:57,000 --> 00:40:04,000 If I were you, I wouldn't just come in here and start digging around. 744 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 The past is gone. 745 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Digging around. 746 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 What am I supposed to do? 747 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Am I supposed to pretend that nothing is wrong? 748 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 You don't understand what it's like at home without Dad. 749 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 I knew Chuck for 50 years. 750 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 For 40 of them, when he sat right there where you are now. 751 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Don't tell me I don't understand. 752 00:40:23,000 --> 00:40:31,000 If your mind doesn't want to talk to you, I start at my distance, is it? 753 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Mm-hmm. 754 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Help your home? 755 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Don't get the hell out of here. 756 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 That's just what she told me to do. 757 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Are you okay? 758 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 I'm sorry. 759 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Why don't you say it out? 760 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Too much. 761 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Not enough. 762 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 I'm sorry. 763 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Hey, Grilly. 764 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 You know, I made you your tea. 765 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 And I could go on stone cold and I'd go to the cat. 766 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 Oh, no, not more. 767 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 That filthy stuff, please. 768 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 I'll do that. 769 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Oh, no, Jimmy. Look at these at least. 770 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 They'd at least use your own blade. 771 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Come on, don't be using my good knife. 772 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 No, no. 773 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 I wish you wouldn't go up that mountain at all. 774 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Do you know Dad? I wish you wouldn't go near it because things go on there. 775 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 You know, that you shouldn't be poking your windows, isn't it? 776 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 What, this? 777 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 Oh, just things, son. 778 00:42:12,000 --> 00:42:16,000 I don't know if she wouldn't mess around with that quen and fella. 779 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 He said he knew you when you were young. 780 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 Oh! Never, never, never! 781 00:42:22,000 --> 00:42:25,000 The born liar that fell all was was? 782 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 So you didn't own them? 783 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 He spent more time and took over the job, we met him. 784 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Don't be stupid, Grilly. 785 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 I think you come as stupid. 786 00:42:32,000 --> 00:42:33,000 I worked all my life. 787 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 They're all new jobs. 788 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Well, then go to London and find your mother and that pimp you around away with. 789 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 Don't forget that up after, will you? 790 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Don't you just sink again? 791 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 This is not a hotel, you know. 792 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 This is me who has to keep this thing clean your mouth. 793 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 And I thought it was like king and after you, you didn't get it. 794 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 I'll get there. 795 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Apple. 796 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Apple. 797 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Daddy. 798 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 Apple and Daddy. 799 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Daddy! 800 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 Hey, Char. 801 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 You ready? 802 00:43:27,000 --> 00:43:28,000 I'm ready. 803 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Do you want a beer? 804 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 We got it all worked out. 805 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 Mm-hmm, great. 806 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Jack's the only key. 807 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 I'm borrowing. 808 00:43:34,000 --> 00:43:35,000 This place looks great. 809 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Next time I'm setting it up. 810 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Yeah, I thought I'd bring her straight back here, you know. 811 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Carry her across the threshold. 812 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Sure. 813 00:43:41,000 --> 00:43:42,000 Be out of your way. 814 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 Oh, no, no, no, me and I the lamp, we don't want that. 815 00:43:45,000 --> 00:43:51,000 I mean, this is the last time we're going to have to spend together before we leave and, well, you guys are both officers, right? 816 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 So, I'm not going to be able to talk to you after this. 817 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Yeah, we got plans. 818 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 We're going to fly together in the same plane. 819 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 There's no chance of that. 820 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Yes, there is. 821 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 I've been dating this girl down to personnel administrations. 822 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 I can pull some strings. 823 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Yeah, we can fly together. 824 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 No. 825 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 No. 826 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 What do you mean, no, I've been working on this girl for weeks? 827 00:44:16,000 --> 00:44:20,000 Well, I mean, you know, what if we didn't come back, you know? 828 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 All three of us in 1P17. 829 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Jesus Christ. 830 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 No! 831 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 Okay, we are not all flying in one plane. 832 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 I don't make it through this. 833 00:44:36,000 --> 00:44:40,000 And I got to know that there's somebody to look after at the lamp. 834 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 Take my place. 835 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 There's no one to do that, did you? 836 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Really? 837 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 So, I'm the only person in this room that's in love with that the lamp. 838 00:44:54,000 --> 00:44:55,000 What are you talking about? 839 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 No, I mean, I think she's a great girl. 840 00:45:01,000 --> 00:45:02,000 She's wonderful, but no. 841 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 You're not in love with her. 842 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 No, I'm not. 843 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 All right. 844 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 The chuck is. 845 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Got Daddy on. 846 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 It's okay, buddy. 847 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 It's okay. 848 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 She's yours, Daddy. 849 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 I never... 850 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 I would never, ever, I swear. 851 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 She doesn't know. 852 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 She never will. 853 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Chuck, shut up. 854 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 It's just practical. 855 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 I need to know that there'll be someone to look after her. 856 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 What about Jack? 857 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Jack? 858 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Whoa, no, guys, I'm not that kind of guy. 859 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 He's already got girls in every stage. 860 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 I drink, I smoke, I belch. 861 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 And you can't dance. 862 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 I can't dance. 863 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 You're the dancer, Chuck. 864 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 You're the guy. 865 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 This isn't even going to happen. 866 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 You're going to come back, you're going to have 17 kids. 867 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 I'm going to find a nice girl from Idaho. 868 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 She'll be a potato. 869 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 In a sack. 870 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Research, all right then. 871 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 If I can fix it, 872 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 I can fix it. 873 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 A reason why you and I can't fly together. 874 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Jack, that'd be great. 875 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 I never, I never, I know, I know. 876 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 I know that, Chuck. 877 00:46:25,000 --> 00:46:29,000 But if something happens to me, you gotta promise you'll care for half the land. 878 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Promise me. 879 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 I promise. 880 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 Jack, you promise to help. 881 00:46:38,000 --> 00:46:39,000 Sure. 882 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Promise. 883 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 You guys believe in God? 884 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Yes. 885 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 I don't know. 886 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 No, me neither. 887 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 I'm going to say a prayer. 888 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 Dear God, 889 00:47:01,000 --> 00:47:06,000 tomorrow we leave him for combat, and today I'm getting married, 890 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 both of which are pretty dangerous. 891 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Hi. 892 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Hi, Jack. 893 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Maybe you're expecting peace. 894 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 No. 895 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 I guess you haven't seen each other for a while. 896 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 She's that music cloud. 897 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Yeah, it is. 898 00:47:28,000 --> 00:47:30,000 She's not going out anymore, not even to dad's grave. 899 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 She's drinking, she's cutting everyone out. 900 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Well, you are too. 901 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Pete misses you, you know. 902 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 For God's sake, Jack, I like Peter. 903 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 I've always liked Peter, but now is not the time. 904 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 Okay. 905 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Sure. 906 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Front bedroom. 907 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 She won't sleep in her daddy's room anymore. 908 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 She's moved into mine. 909 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Front room. 910 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 She moved back in there? 911 00:48:02,000 --> 00:48:03,000 What do you mean back? 912 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 That was always my room. 913 00:48:05,000 --> 00:48:06,000 They were always in the other one. 914 00:48:07,000 --> 00:48:08,000 Jack? 915 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Look, 916 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 I'll answer the phone, 917 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 and give her these, please. 918 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 I'll come back some more. 919 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Jack? 920 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 Jack! 921 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Hello? 922 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Is that... 923 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Is that America? 924 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Is this a joke? 925 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 No, it's all right. 926 00:48:40,000 --> 00:48:41,000 I got through. 927 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 So many are finished before midnight? 928 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Today I speak to Mrs. Gordon, please. 929 00:48:48,000 --> 00:48:49,000 You've got the wrong number. 930 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 Oh, no, I mean, sorry. 931 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Mrs. Roberts, Mrs. F. 932 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 Robert? 933 00:48:54,000 --> 00:48:56,000 That was my mother's name before she was married. 934 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Who is this? 935 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 My name is Jimmy. Can I speak to her? 936 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 About what? 937 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 I'm calling from Belfast. 938 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 I don't have a lot of money. 939 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 All right, just a minute. 940 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 Pass the vanciate. 941 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Five thousand. 942 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Mom? 943 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Mom? 944 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Don't go for you. 945 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 Will you pick up the phone? 946 00:49:24,000 --> 00:49:25,000 Don't like something. 947 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Mom? 948 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 No, thank you. 949 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 It's a man, because he's from Belfast. 950 00:49:38,000 --> 00:49:39,000 Mom? 951 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 Mom? 952 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 Mom? 953 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Mom? 954 00:49:51,000 --> 00:49:52,000 Mom? 955 00:49:52,000 --> 00:49:53,000 Mom? 956 00:49:54,000 --> 00:49:55,000 She doesn't want to answer. 957 00:49:55,000 --> 00:49:56,000 You'll have to leave a message. 958 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Hello? 959 00:49:58,000 --> 00:49:59,000 Hello? 960 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 Can you hear me? 961 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 No, just a minute, please. 962 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 Hello? 963 00:50:08,000 --> 00:50:09,000 Did you pick up? 964 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 Hello? 965 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 Hello? 966 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 Hello? 967 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Hello? 968 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 Hello? 969 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Who is this, please? 970 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 My name's Jimmy Riley. 971 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 I'm calling from Belfast. 972 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 Could I speak to Ethel? 973 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 I'm sorry, I'm not sure what her name is now. 974 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 No, Marie? 975 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Marie, you can hang up now, please. 976 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Okay. 977 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 They told me she wouldn't have the same address. 978 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Not after 50 years, but... 979 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 I thought I'd try anyway. 980 00:50:47,000 --> 00:50:48,000 Are you there? 981 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 What do you want? 982 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 I have something belonging to you. 983 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Well, I think it belongs to you. 984 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 It's a ring. 985 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 A gold ring? 986 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 It's got names on the inside. 987 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 A ring? 988 00:51:01,000 --> 00:51:02,000 Yeah. 989 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 It's a... 990 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Ethel and Teddy. 991 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Hello? 992 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Can you hear me? 993 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Oh, well, there are a bit of... 994 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 What? 995 00:51:13,000 --> 00:51:14,000 With her? 996 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Please, do you have any money? 997 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 I do. 998 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 I don't know if I'm angry. 999 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 You're using a few of them. 1000 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 Are you there? 1001 00:51:20,000 --> 00:51:21,000 Is he gonna play on that? 1002 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 Oh, God, listen to me. 1003 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 I'll call you back. 1004 00:51:23,000 --> 00:51:24,000 Okay? 1005 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 Hello? 1006 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 I'll call you back. 1007 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Walker. 1008 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Sorry, America. 1009 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 Long distance. 1010 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 You can't walk there and not take. 1011 00:51:41,000 --> 00:51:42,000 Unless you... 1012 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 Whoa. 1013 00:51:57,000 --> 00:51:59,000 It's me, Mr. Quillan. 1014 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 Bloody hell. 1015 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 That's six, Teddy. 1016 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Please, I need a phone. 1017 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 It's really urgent. 1018 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 I found something. 1019 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Well, it wasn't your brains, was it? 1020 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Good as hell. 1021 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 I found a ring on the mountain. 1022 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 A gold ring. 1023 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 It belonged to one of the crew. 1024 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 It's got names on it. 1025 00:52:20,000 --> 00:52:24,000 I went to the library and they told me to call the veterans administration. 1026 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 Only I had to keep calling and I cost a packet. 1027 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 And when McGrawley found out, she went in shit. 1028 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 So, I had to use the phone box and call America, but... 1029 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 I ran out of money and that was last night, and I have to call her back. 1030 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Who? 1031 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 Ethel. 1032 00:52:36,000 --> 00:52:38,000 The name on the ring. 1033 00:52:38,000 --> 00:52:39,000 You want to see it? 1034 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 No, don't. 1035 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 I don't want it. 1036 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Get out. 1037 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 Get out. 1038 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Mr. Quillan. 1039 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Are you all right? 1040 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 So you found it? 1041 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Yes, you've been boggling. 1042 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 Doesn't mean a damn thing to hear, but you found it. 1043 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 And then what did you do? 1044 00:52:52,000 --> 00:52:55,000 After 50 years, you just call her up out of the blue. 1045 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Oh, guess what I got? 1046 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 Well, I thought you'd be pleased. 1047 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 Only I was halfway through under the amount of money. 1048 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Which one means I do? 1049 00:53:04,000 --> 00:53:09,000 Well, I just want to use your phone. 1050 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Get inside. 1051 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 Come on. 1052 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 I don't believe it. 1053 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 This is incredible. 1054 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 All this stuff. 1055 00:53:15,000 --> 00:53:16,000 No, touch it. 1056 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 This is fantastic. 1057 00:53:17,000 --> 00:53:21,000 One, two, three, four, five. 1058 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 I'm not sure. 1059 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 I'm sorry. 1060 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 I'm sorry. 1061 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 I'm sorry. 1062 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 I'm sorry. 1063 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 I'm sorry. 1064 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 I'm sorry. 1065 00:53:28,000 --> 00:53:29,000 I'm sorry. 1066 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 I'm sorry. 1067 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 I'm sorry. 1068 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 I'm sorry. 1069 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 I'm sorry. 1070 00:53:33,000 --> 00:53:34,000 I'm big quick. 1071 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 3692. 1072 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Yes, who is it? 1073 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Gander. 1074 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 Do you know what I want to Gander? 1075 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 Yeah, it's an airbase. 1076 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Teddy, yes, I'll pay. 1077 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 Teddy? 1078 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 See you, Jack. 1079 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Oh, for plan no, it's not Teddy. 1080 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 It's Jack. 1081 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 Sorry. 1082 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Jack, hi. 1083 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 How are you? 1084 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Oh, it's so good to hear from you. 1085 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Where the heck is Gander? 1086 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 Newfoundland. 1087 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 What's it like up there? 1088 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Rainy. 1089 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 Hey, are you, uh, are you on your own? 1090 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 No. 1091 00:54:26,000 --> 00:54:29,000 No, Chuck, I'll back a week ago. 1092 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 He heard himself, but he's okay now. 1093 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 Hey, you should see me in my nurse's uniform. 1094 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 I'm training to be a nurse. 1095 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 Chuck says I look great. 1096 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 I bet you do. 1097 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 So good to hear from you. 1098 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 Have you spoken to Teddy? 1099 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 Is he okay? 1100 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 You were wrong. 1101 00:54:49,000 --> 00:54:53,000 You last saw me, you were good, but, um, I broke my ankle. 1102 00:54:53,000 --> 00:54:58,000 Yeah, um, I was dancing, so I'm coming home on leave. 1103 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Jack, you're crazy. 1104 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 He broke his ankle in a dance. 1105 00:55:05,000 --> 00:55:08,000 Hey, can I, uh, talk to Chuck? 1106 00:55:08,000 --> 00:55:13,000 Yeah, um, he wants to talk to you, but then I want to talk to you again, okay? 1107 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 Here. 1108 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Guys. 1109 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 Hi, Jack. 1110 00:55:22,000 --> 00:55:23,000 You keep smiling. 1111 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 You hear me whatever you do. 1112 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 You keep smiling. 1113 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Yeah, I'm going to do that, Jack. 1114 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 Yeah, so what happened to you, buddy? 1115 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Jesus Christ. 1116 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 Jack, I wanted to talk to him. 1117 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 I'll be here in a few days. 1118 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Weather's clearing. 1119 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 He's grabbing a flight with some transport points. 1120 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Who does that? 1121 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 I would give anything not to have to tell you ever when. 1122 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 What? 1123 00:56:19,000 --> 00:56:20,000 Tell me what? 1124 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 Tell me what? 1125 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Hello? 1126 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 Could I speak to Ethel, please? 1127 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Yes, this is Ethel. 1128 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 This is Jimmy Riley. 1129 00:56:59,000 --> 00:57:04,000 I found this ring on Black Mountain, where the plan crashed. 1130 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 And I thought it might belong to one of the Ermend who got killed. 1131 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 The Christ's sake. 1132 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Sorry. 1133 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Are you there? 1134 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Yes. 1135 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 The ring stays Ethel and Teddy. 1136 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 And Ethel and Es my name. 1137 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 Oh, right. 1138 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 Only on the list of dead guys, there was... 1139 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 Sorry. 1140 00:57:36,000 --> 00:57:40,000 On the list of deceased, there was Teddy Gordon. 1141 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 So I called the veterans. 1142 00:57:42,000 --> 00:57:47,000 People, well, they said he wasn't mine, but he left everything in his well to Ethel Roberts. 1143 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 And they had him address. 1144 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 They said you'd probably moved. 1145 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 But you haven't? 1146 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 The ring. 1147 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 Would you like me to sound it to you? 1148 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 No, no, no, no, no. 1149 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 But yours? 1150 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 It's his. 1151 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 But he's... 1152 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 I mean, he's not here. 1153 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 I mean, he'd keep it. 1154 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 Alright. 1155 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 And we were married. 1156 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Oh. 1157 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 Well, they said you weren't married. 1158 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 Hello? 1159 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Maybe she was cut off. 1160 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Shall I call her back? 1161 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 No. 1162 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 You go home. 1163 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Can I leave it here? 1164 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 What? 1165 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 The ring. 1166 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 I won't be safe with Granny around. 1167 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Mr. Quillan. 1168 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 Mr. Quillan. 1169 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Thanks. 1170 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 I'll let myself out now. 1171 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 I'm on the Meet Me. 1172 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Hello, Ginger. 1173 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Welcome back, Ginger. 1174 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Teddy, this is crazy. 1175 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 I can't do this. 1176 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 You got him. 1177 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 We got him. 1178 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 We got him. 1179 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 We've got a bit of a problem too. 1180 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 I'm leaving in the morning. 1181 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 We don't have time for a problem. 1182 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 I'm not allowed to do this. 1183 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 I haven't taken final orders. 1184 00:59:40,000 --> 00:59:42,000 A lot of work's from applications, Wuberr. 1185 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 She's gonna be here any second. 1186 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 She's here now. 1187 00:59:44,000 --> 00:59:49,000 I think it was my mother's. 1188 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 At the land? 1189 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 He's marrying you? 1190 00:59:54,000 --> 00:59:56,000 Your folks will never agree to this. 1191 00:59:56,000 --> 00:59:59,000 That's why they're not here. 1192 01:00:05,000 --> 01:00:09,000 Jack, will you give me away? Please? 1193 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Sure. 1194 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 Well, are you going to marry us? 1195 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 I can't. You're on a licensee. 1196 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Is this a church? 1197 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Yes. 1198 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 It is God here. 1199 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 What do you mean? 1200 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 This man is going to war. 1201 01:00:27,000 --> 01:00:30,000 I love him. I want God to protect him. 1202 01:00:30,000 --> 01:00:33,000 So I'm asking you. 1203 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 Is he here right now? 1204 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 Yes. 1205 01:00:37,000 --> 01:00:41,000 Then marry us in his sight. 1206 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 You got rings? 1207 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Just the one. 1208 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 One ring? 1209 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Well, it's the ring you gave me, Teddy. 1210 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 I had our names put inside it. 1211 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 I'm going to marry you with it. 1212 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 And then I want you to take it with you. 1213 01:01:10,000 --> 01:01:13,000 I taught it for you and the land. 1214 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 That's what you can remember me wherever you go. 1215 01:01:17,000 --> 01:01:21,000 Okay. Okay. 1216 01:01:24,000 --> 01:01:27,000 Say the words of the pope. 1217 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Matrimony's a holy state. 1218 01:01:30,000 --> 01:01:33,000 Not to be entered into lightly. 1219 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 Because he hides a God. 1220 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 This is forever. 1221 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 And I mean forever. 1222 01:01:40,000 --> 01:01:42,000 Brother. 1223 01:01:42,000 --> 01:01:48,000 Teddy, do you take this woman at the land to be your lawful wedded wife 1224 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 all the days that you shall live? 1225 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 I do. 1226 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 At the land. 1227 01:01:54,000 --> 01:01:59,000 Do you take this man, Teddy, to be your lawful wedded husband? 1228 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 I do. 1229 01:02:02,000 --> 01:02:05,000 I'll be your son, Dad. 1230 01:02:05,000 --> 01:02:09,000 You better do whatever you're going to do with that ring. 1231 01:02:09,000 --> 01:02:12,000 Jack, will you? 1232 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 Jack, will you? 1233 01:02:15,000 --> 01:02:25,000 The power invested in me by the state of... 1234 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 No. Can't say that. 1235 01:02:28,000 --> 01:02:32,000 Just say what you can say. 1236 01:02:32,000 --> 01:02:44,000 The power invested in me by the God of love who sees all things 1237 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 and hears all promises. 1238 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 And not for not your man in life. 1239 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 You may kiss the bride. 1240 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Bloody crap. 1241 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 You know, here we are. 1242 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 No. 1243 01:03:57,000 --> 01:04:05,000 We know who you are. 1244 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 You could have been fine with those Republican bastards 1245 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 if we hadn't been watching it. 1246 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Why were you watching me? 1247 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 Do you know him? 1248 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 No. 1249 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 Yes, you do. 1250 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 I don't. 1251 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 He's lying to us. 1252 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 Can you tell me who this is? 1253 01:04:28,000 --> 01:04:31,000 Me? 1254 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 That's me? 1255 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 Thank you. 1256 01:04:35,000 --> 01:04:37,000 This man? 1257 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 That's Mr. Quinlan? 1258 01:04:39,000 --> 01:04:42,000 He's not done anything. 1259 01:04:42,000 --> 01:04:47,000 What did you get, those? What about this one? 1260 01:04:47,000 --> 01:04:51,000 Have you seen him? 1261 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 Take your time. 1262 01:04:54,000 --> 01:04:58,000 You've already told us a lot, hasn't he? 1263 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 How did he put anything? 1264 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Yes, he has. 1265 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 You've identified two photographs. 1266 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 That's very helpful. 1267 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 His name is Cajol Thomas. 1268 01:05:07,000 --> 01:05:12,000 By the way, didn't you say that you had seen him or did you deny not having seen him? 1269 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 Yes. 1270 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 No. 1271 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 I didn't say anything. 1272 01:05:19,000 --> 01:05:23,000 What you just did? You said yes. 1273 01:05:23,000 --> 01:05:26,000 I don't want to help you. 1274 01:05:26,000 --> 01:05:29,000 Ah, but Mr. Thomas would think that you have been helping us. 1275 01:05:29,000 --> 01:05:33,000 That's what he thought about this gentleman. 1276 01:05:33,000 --> 01:05:36,000 And yes, you do know him. 1277 01:05:36,000 --> 01:05:41,000 That was his body you find this morning. 1278 01:05:41,000 --> 01:05:45,000 I thought that was from the earlier plan. 1279 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 Free enough. 1280 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 He was buried there six months ago. 1281 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 By Mr. Thomas, actually. 1282 01:05:51,000 --> 01:05:55,000 There's a punishment for helping us. 1283 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 Thanks for finding him. 1284 01:05:57,000 --> 01:06:01,000 Not all we need to do is find Mr. Thomas. 1285 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 I'm going to keep the lot for a few days. 1286 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 I haven't watched some dirty videos. 1287 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 I'll put the word out in the straight. 1288 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 Don't do that. 1289 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Don't be doing that. 1290 01:06:11,000 --> 01:06:15,000 Well, of course I could let you go right now. 1291 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 But if I did do that, 1292 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 could I rely on your help in the future? 1293 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 Like keeping an eye on Black Mountain 1294 01:06:24,000 --> 01:06:29,000 and letting me know if you see him out there. 1295 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Yes? 1296 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Yes. 1297 01:06:34,000 --> 01:06:37,000 I didn't hear that. 1298 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 Did you say you are going to help us or not? 1299 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 Yes or not? 1300 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 Yes. 1301 01:06:44,000 --> 01:06:47,000 Good. 1302 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 If we let you go without roughing you up, 1303 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 it may be suspicious, wouldn't it? 1304 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 No. 1305 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 Say thank you. 1306 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Thank you. 1307 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 Oh Jimmy, where have you been? 1308 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Yes, you been idiot. 1309 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Mr. Quillan, what are you doing here? 1310 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 Mr. Quillan, what Jesus is here? 1311 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 You don't hurt me, please. 1312 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 You know me then. 1313 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 I come when we've never met. 1314 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 What did you do to respect Twiggy on the book? 1315 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 Leave him alone. 1316 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 I told him about you kind of. 1317 01:07:43,000 --> 01:07:47,000 I catch a couple of teeth, son. 1318 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 You're a bloody liar. 1319 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Even talking with a special price, Jimmy. 1320 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 You were saying? 1321 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 I said nothing. 1322 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 You find a body. 1323 01:07:59,000 --> 01:08:02,000 But you couldn't keep your mind shut. 1324 01:08:02,000 --> 01:08:03,000 You went to the police. 1325 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 No, they were on the mountain. 1326 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 They were watching for you. 1327 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Oh, well then I... 1328 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 So let me guess. 1329 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 They showed you my photograph. 1330 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Why? 1331 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 Ask if you'd seen me. 1332 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 And what did you say? 1333 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 Yes or no? 1334 01:08:20,000 --> 01:08:21,000 Yes? 1335 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 No. 1336 01:08:24,000 --> 01:08:26,000 I don't know why I got confused. 1337 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Confused? 1338 01:08:27,000 --> 01:08:29,000 Little creep. 1339 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 Do you want to burn the knees? 1340 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Or would you rather lose your balls? 1341 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 Jesus, Cat. 1342 01:08:34,000 --> 01:08:35,000 He's just a kid. 1343 01:08:35,000 --> 01:08:36,000 He knows nothing. 1344 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Good for nothing. 1345 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 This is all your fault. 1346 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 I kept telling him not to walk the mountain. 1347 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 This is you digging up the pathway. 1348 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Can't you just think that? 1349 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 Well, we won't be digging up your paths now, will we? 1350 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 Oh, talk to you, Jack. 1351 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 Shut up, prepare ya. 1352 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 Make it something planned on that mountain. 1353 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 So if I see you again, 1354 01:08:59,000 --> 01:09:02,000 there'll be another body up there. 1355 01:09:02,000 --> 01:09:05,000 Is my grandson cow? 1356 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Oh, shit, I'm out there. 1357 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Don't think I won't. 1358 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 Better see me at the back. 1359 01:09:24,000 --> 01:09:27,000 Heard you're in trouble. 1360 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 Come here to find ya. 1361 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 If I'm cow hill instead. 1362 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 You won't know each other. 1363 01:09:33,000 --> 01:09:36,000 You need to get out of Belfast when we buy it. 1364 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 But I don't know where to go. 1365 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 I, you have. 1366 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 What's all that for? 1367 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 I want you to do something for me. 1368 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 I need to know if she's out there. 1369 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 I need to know if she's out there. 1370 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 I need to know if she's out right. 1371 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 Hey. 1372 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 I want you to go to America. 1373 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 I think you should take a back tour. 1374 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 All right. 1375 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 Listen, you're a Republican. 1376 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 You're a white guy. 1377 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 You're a little shy. 1378 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 The IRA could be most unpleasant. 1379 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 But if you mess with us, 1380 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 you won't recognize your branding's body. 1381 01:10:30,000 --> 01:10:32,000 Who are you? 1382 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 Friends of Mr. McQuacken. 1383 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 He says you'll help us find cow thomas. 1384 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 You know he's around here. 1385 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Not there in the night. 1386 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 All you have to do is lead us to him. 1387 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 Yes. 1388 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Every second. 1389 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 Oh, I'll get it. 1390 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Nia? 1391 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 It's me. 1392 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 I'm really sorry. 1393 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 I had to call you. 1394 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 Please, I need some help. 1395 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Yeah. 1396 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Do you mean? 1397 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 I found a body on the mountain. 1398 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 I found a body. 1399 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 What are you saying, but he's telling me they never found a body. 1400 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 Don't you tell me that you're a little bastard. 1401 01:11:18,000 --> 01:11:19,000 I'm an old woman. 1402 01:11:19,000 --> 01:11:21,000 I want to be left. 1403 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 No, no, no. It's the IRA. 1404 01:11:23,000 --> 01:11:25,000 They buried a man on the mountain. 1405 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 I found him. 1406 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 I have to get rid of Belfast. 1407 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 Mr. Quillman said I should ask you. 1408 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 What do you want me to do? 1409 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 Can I come and stay? 1410 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 What? Come here? 1411 01:11:36,000 --> 01:11:40,000 Please. Just for a wee while, please. 1412 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 But I don't even know you. 1413 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Mr. Quillman wants me to bring you the ring. 1414 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 I could give it to you. 1415 01:11:47,000 --> 01:11:48,000 Please. 1416 01:11:48,000 --> 01:11:51,000 Just for a couple of weeks, till it blows over. 1417 01:11:55,000 --> 01:11:59,000 Well, all right. You can come. 1418 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Hey, Jack. 1419 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Chuck. 1420 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 Good trip. 1421 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 The worst. 1422 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 This one's teddies. 1423 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Yeah. 1424 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Looks like you got yourself a story there. 1425 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 Yeah. 1426 01:12:16,000 --> 01:12:17,000 Has she been crying? 1427 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 No, I have. 1428 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 What happened to you? 1429 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 I got shot up over Brennan. 1430 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 A place of glass in my eye. 1431 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 I might lose it. 1432 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 I can't fly a cave and shoot. 1433 01:12:29,000 --> 01:12:30,000 I'm out of the war. 1434 01:12:30,000 --> 01:12:32,000 F.L.A.N. is looking after me now. 1435 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 That's good. 1436 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 So, you know, he wanted you to take care of her. 1437 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 He should have asked me, Jack. 1438 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 She doesn't love me, but I know she could love you. 1439 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 I wish she'd ask you, Jack. 1440 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 Well, he didn't. 1441 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 We promised. 1442 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 You're the man, Chuck. 1443 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 Let's do this. 1444 01:12:59,000 --> 01:13:00,000 Hi, Jack. 1445 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 You better come inside. 1446 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 What the hell is going on here? 1447 01:13:03,000 --> 01:13:04,000 She doesn't tell me a damn thing. 1448 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Just someone's coming to visit. 1449 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 Who? 1450 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Where from? 1451 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 Ireland, Belfast. 1452 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 Belfast? 1453 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 Belfast? 1454 01:13:10,000 --> 01:13:13,000 I don't want to leave her alone, Jack, but I can't take much more of this. 1455 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 Yeah, all right. 1456 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 All right. 1457 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Go on. 1458 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 Get out of here. 1459 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Both of you. 1460 01:13:21,000 --> 01:13:22,000 You look like hell. 1461 01:13:23,000 --> 01:13:24,000 You wanted me to grieve. 1462 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Did you go to the airport for me, please? 1463 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 No, some Peter. 1464 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 You only want you to go yourself. 1465 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 I don't even know who this guy is. 1466 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 What do you do, Mike? 1467 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 Remember, he says he's from Belfast. 1468 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 That is none of her business. 1469 01:13:36,000 --> 01:13:39,000 Look, Ethel, do you have God to talk to her? 1470 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 Who the hell do you know at Belfast? 1471 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Who is this guy? 1472 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 Oh, well, his name is Jimmy Riley. 1473 01:13:45,000 --> 01:13:48,000 He's arriving at 1210 tonight on American 301. 1474 01:13:48,000 --> 01:13:51,000 Would you take your hands off me, please, and go in and get home to the airport? 1475 01:13:54,000 --> 01:13:57,000 If you don't talk to Mary now, you're going to lose her. 1476 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 She's going to go. 1477 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Just tell her what happened. 1478 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 She'll understand. 1479 01:14:03,000 --> 01:14:04,000 Listen. 1480 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 All the love she ever got was from her daddy. 1481 01:14:07,000 --> 01:14:14,000 All the kisses and hugs and bedtime stories and cuddles and never from me. 1482 01:14:14,000 --> 01:14:17,000 Do you think now she will understand why? 1483 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 I think you should give her the chance. 1484 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 Well, that's what I intend to do. 1485 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Now, please go. 1486 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Oh, no, no, no. 1487 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 Don't do that, please. 1488 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 Just come on in. 1489 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 I'm sorry. 1490 01:14:42,000 --> 01:14:44,000 I'm real glad you're safe. 1491 01:14:44,000 --> 01:14:46,000 Look at that foot. 1492 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 Must be hard for you to not race in Iran. 1493 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 Yeah. 1494 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 Let me take these. 1495 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Thanks. 1496 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 Did they find a body? 1497 01:15:00,000 --> 01:15:01,000 No. 1498 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 So there's no proof? 1499 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 The land he's gone. 1500 01:15:08,000 --> 01:15:11,000 We could arrange a memorial service. 1501 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 Why? 1502 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 We're the only ones who will remember him. 1503 01:15:15,000 --> 01:15:18,000 There's no family now. 1504 01:15:18,000 --> 01:15:20,000 No children. 1505 01:15:30,000 --> 01:15:33,000 What was that, in case I saw you put him on? 1506 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 I brought his things back for you. 1507 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Yeah. 1508 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Let's bring it in. 1509 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 Open it up. 1510 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 There's plenty of time for that. 1511 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 No. 1512 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 No, let's do it now. 1513 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Please. 1514 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 Oh, yeah? 1515 01:15:46,000 --> 01:15:49,000 You must be Jimmy. 1516 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 How do you do? 1517 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 I'm great. 1518 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 I'm just great. 1519 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 I'm in, please. 1520 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 Oh, thank you. 1521 01:15:55,000 --> 01:15:56,000 There. 1522 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Why did you do this? 1523 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 This is Jack's son, Peter. 1524 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 Jimmy Riley. 1525 01:16:01,000 --> 01:16:02,000 Hello. 1526 01:16:02,000 --> 01:16:03,000 How do you do? 1527 01:16:03,000 --> 01:16:04,000 Nice to meet you. 1528 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Let me take that. 1529 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 And this is my daughter Marie. 1530 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Jimmy Riley. 1531 01:16:08,000 --> 01:16:09,000 Hello. 1532 01:16:09,000 --> 01:16:10,000 How do you do? 1533 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 Did we speak on the phone? 1534 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 Yeah, sit down, Jimmy. 1535 01:16:13,000 --> 01:16:15,000 And how was the flight? 1536 01:16:15,000 --> 01:16:18,000 Oh, it was fantastic. 1537 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 747 all the way. 1538 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 I'm sorry. 1539 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 It's fantastic. 1540 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 747 all the way. 1541 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 Well, not all the way. 1542 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 We had to fly to London first, then, right across to New York. 1543 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 And they gave us means and all. 1544 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 No charge. 1545 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 And they had little things of salt and pepper. 1546 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 Sache's have got some here. 1547 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 And they had little bottles of Irish. 1548 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 Free. 1549 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 And there was a film. 1550 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 And then we had to fly from London to New York. 1551 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 And then from New York to Detroit and from Detroit to Brownigan. 1552 01:16:46,000 --> 01:16:49,000 And it was really fantastic. 1553 01:16:49,000 --> 01:16:54,000 Jack, do you remember when we used to take two, three, maybe four days to do the same thing? 1554 01:16:54,000 --> 01:16:59,000 We'd have to go from Belfast to Iceland to Newfoundland. 1555 01:16:59,000 --> 01:17:02,000 Uh... 1556 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 Death. 1557 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 You all right? 1558 01:17:05,000 --> 01:17:08,000 Yeah, why don't you take these cases and put them upstairs? 1559 01:17:08,000 --> 01:17:09,000 Oh, thank you. 1560 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 But this one's for you. 1561 01:17:11,000 --> 01:17:15,000 You don't mind if I put this on your table, do you? 1562 01:17:15,000 --> 01:17:16,000 No, go ahead. 1563 01:17:16,000 --> 01:17:19,000 Oh, just let me get the flowers through. 1564 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 They made me open it up. 1565 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 These whole things for me? 1566 01:17:22,000 --> 01:17:23,000 Uh-huh. 1567 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 I couldn't believe what I had inside. 1568 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 Look at this. 1569 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 Part of the yellow roll. 1570 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 Starboard wing. 1571 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 And these are switches from the radio operator's position. 1572 01:17:35,000 --> 01:17:43,000 And this is a piece of plexiglass, curved from a gun turret. 1573 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 And this... 1574 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 A pressure gauge. 1575 01:17:50,000 --> 01:17:52,000 Oxygen. 1576 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 They had to breathe oxygen, you know, they went that high. 1577 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 Just... 1578 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Just... 1579 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 All right, mama, that is enough. 1580 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 Tell me what this is about right now. 1581 01:18:01,000 --> 01:18:04,000 Look, is this all right? 1582 01:18:04,000 --> 01:18:07,000 I mean, this stuff's just fantastic for me. 1583 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 And I just thought... 1584 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Would you like to see the ring? 1585 01:18:13,000 --> 01:18:14,000 The what? 1586 01:18:14,000 --> 01:18:15,000 The ring. 1587 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 It's my secret. 1588 01:18:16,000 --> 01:18:19,000 Mr. Quinlan said I can't keep secrets, but I can't. 1589 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Except I told Mr. Jack in the car. 1590 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 What are you talking about? 1591 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 I found it on Black Mountain. 1592 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 Where the plan crashed in the war. 1593 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 The B-17. 1594 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 The... 1595 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 The B-17. 1596 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 A B-17G. 1597 01:18:37,000 --> 01:18:41,000 It had the new chintra, it had double-50-caliber machine guns. 1598 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 That's where I find the ring. 1599 01:18:44,000 --> 01:18:45,000 What ring? 1600 01:18:45,000 --> 01:18:46,000 Who's ring? 1601 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Mr. Gordon's? 1602 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 Your... 1603 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 Your dad's? 1604 01:18:51,000 --> 01:18:54,000 Before he was, you know, killed? 1605 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 In Belfast. 1606 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Yes. 1607 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 He's just gonna let this happen, huh? 1608 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 My daddy wasn't killed in Belfast. 1609 01:19:02,000 --> 01:19:05,000 He died here a couple of months ago. 1610 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 And his name wasn't Gordon. 1611 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 It was Harris, Chuck Harris. 1612 01:19:09,000 --> 01:19:10,000 Wasn't it, mom? 1613 01:19:12,000 --> 01:19:14,000 Of course I can't. You couldn't be your dad. 1614 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 You're too young. 1615 01:19:18,000 --> 01:19:19,000 Shall I put these away? 1616 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Maybe you don't have a place for them? 1617 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 I have a place. 1618 01:19:24,000 --> 01:19:29,000 You do this with some tools out back, a crowbar, some hammers. 1619 01:19:29,000 --> 01:19:31,000 Would you bring them to me, please? 1620 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 What? 1621 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 Now? 1622 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 Yes, I need to take down this wall. 1623 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 We need to... 1624 01:19:36,000 --> 01:19:37,000 No! 1625 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 No! 1626 01:19:38,000 --> 01:19:39,000 Take it easy. 1627 01:19:39,000 --> 01:19:42,000 This was Daddy's house. You were not going to smash it up! 1628 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 This was never your daddy's house. 1629 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 He just let you believe it. 1630 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 Then who's house is this? 1631 01:19:48,000 --> 01:19:51,000 Now, which of you gentlemen is going to bring me the tools? 1632 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 That's what you really want. 1633 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 He kept all your letters. 1634 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 I guess you don't have a place for these. 1635 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Now I have a place. 1636 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Did he have any photographs, postcards? 1637 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Pocket, right side. 1638 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 He never even got to write these. 1639 01:20:22,000 --> 01:20:24,000 At a land. 1640 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 Maybe we ought to take some of this stuff down. 1641 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 No. 1642 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 Nobody should touch this wall. 1643 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 We could make an album. 1644 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 We could take the photos and put them in a scrapbook. 1645 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 This is his wall. This is his house. I don't want anybody. 1646 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 Oh, man. This is your house. 1647 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 We left it to you. 1648 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 You wouldn't like it. 1649 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 You live in here every day. 1650 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 The stuff's staring down at you. 1651 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 He was going to build a shed out back. 1652 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 We'll just use the wood. 1653 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 Do you want us to build you a shed? 1654 01:21:00,000 --> 01:21:01,000 No. 1655 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 No, I want you to board it up. 1656 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 Don't touch it. Just... 1657 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 ...covered up. 1658 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 Is that really what you want? 1659 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 It's a very good one. 1660 01:22:15,000 --> 01:22:16,000 It's Terry. 1661 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 It's Terry. 1662 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 It's Terry. 1663 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 Jimmy? 1664 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 Sergeant Terry Gordon. 1665 01:22:32,000 --> 01:22:35,000 We're gonna be 1733. 1666 01:22:35,000 --> 01:22:36,000 1733. 1667 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 He crashed June 1st, 1944. 1668 01:22:43,000 --> 01:22:44,000 He was killed. 1669 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 Gordon. 1670 01:22:51,000 --> 01:22:52,000 Mrs. Gordon. 1671 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 All those years, Daddy lived in another man's house. 1672 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 I'm getting out of here right now. 1673 01:23:03,000 --> 01:23:04,000 I'm pretty. Your mother needs to... 1674 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 You shut your mouth. 1675 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 Don't you talk to me. 1676 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Shut your mouth! 1677 01:23:11,000 --> 01:23:17,000 He loved you in spite of all of this. 1678 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 He loved you. 1679 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 But you never did, did you? 1680 01:23:26,000 --> 01:23:30,000 In all of his life, he knew you locked your love behind a gun. 1681 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 God damn wall! 1682 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 There was no proof. 1683 01:23:37,000 --> 01:23:39,000 And there was all I had left of him. 1684 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 I don't care about him. 1685 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 You bitch, you shut Daddy out! 1686 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 And then you shut me out! 1687 01:23:55,000 --> 01:23:59,000 All of my life, all you have ever done is shut us out! 1688 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 Peter, can I please come stay with you? 1689 01:24:05,000 --> 01:24:06,000 Go and get in the car. 1690 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 You were kids then. 1691 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 They're both of you. 1692 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 But you haven't been kids for 50 years. 1693 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 That wall should have came down a long time ago. 1694 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 I think that's his horse. 1695 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 That's his horse. I brought you the ring. 1696 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 I'll be back. 1697 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Gentlemen, the city of Belfast, dead ahead. 1698 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 Skip? 1699 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 You think you're gonna fly this thing backwards? 1700 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 You didn't see a damn thing back here. 1701 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 I'll show you again. 1702 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 Just look out your ass like you always do. 1703 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Oh boy. 1704 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 Stand up 2016. 1705 01:25:34,000 --> 01:25:49,000 Beth, have you Go! 1706 01:25:52,000 --> 01:25:55,000 You are always fantastic in thearta, 1707 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 Hey, Teddy! 1708 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Hi, Teddy. 1709 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Hi, Elder. 1710 01:26:01,000 --> 01:26:04,000 Why don't you join in the party? 1711 01:26:04,000 --> 01:26:07,000 Find some girl for yourself. 1712 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Hey, Teddy. 1713 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 Hey, Teddy. 1714 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 Hi, Teddy. 1715 01:26:13,000 --> 01:26:15,000 Hi, Teddy. 1716 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 Hi, Elder. 1717 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Why don't you join in the party? 1718 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 Find some girl for yourself. 1719 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 I'm fixed. Thank you. 1720 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 She's gorgeous, man, like you. 1721 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 Hey. 1722 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 I'm down there. 1723 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 Let you know if you swore into the turtle-love. 1724 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 Just like we are. 1725 01:26:33,000 --> 01:26:35,000 I need the pider-round. 1726 01:26:35,000 --> 01:26:37,000 I won't be long, but... 1727 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Come on. 1728 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 We need some air. 1729 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Okay, great. 1730 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 I'm gonna go. 1731 01:26:45,000 --> 01:26:47,000 I'm gonna go. 1732 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 Great. 1733 01:26:49,000 --> 01:26:53,000 She is great. 1734 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 In every department. 1735 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 Oh, bad. 1736 01:26:57,000 --> 01:26:59,000 Yeah, I'm gonna marry her. 1737 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 I'm gonna ask her tonight. 1738 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Well, she's very... 1739 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 popular. 1740 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 Come on, Jack, you're Trump. 1741 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 You got your girl? 1742 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 Why should I get mine? 1743 01:27:11,000 --> 01:27:13,000 Get a girl. 1744 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 Fall in love, not with Eleanor. 1745 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 Oh, yeah? Who should I fall in love with? 1746 01:27:17,000 --> 01:27:19,000 Yeah. 1747 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 How about at the land? 1748 01:27:21,000 --> 01:27:25,000 Don't you walk away from me. 1749 01:27:25,000 --> 01:27:27,000 You got your love. 1750 01:27:27,000 --> 01:27:29,000 You got her and you gave her away to Chuck. 1751 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 Not me, no, no, I wasn't Jack. 1752 01:27:31,000 --> 01:27:33,000 Jack wasn't good enough. 1753 01:27:33,000 --> 01:27:35,000 I did not give her to anybody. 1754 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 If I die, just pass her on down the line. 1755 01:27:37,000 --> 01:27:39,000 A good old, reliable Chuck. 1756 01:27:39,000 --> 01:27:41,000 Who cares? Who cares what Jack thinks? 1757 01:27:41,000 --> 01:27:43,000 You love at the land. 1758 01:27:43,000 --> 01:27:45,000 You love at the land. 1759 01:27:45,000 --> 01:27:47,000 No. 1760 01:27:47,000 --> 01:27:51,000 No, I don't love her. 1761 01:27:51,000 --> 01:27:53,000 I wouldn't touch her. 1762 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 I'm gonna marry Eleanor. 1763 01:27:55,000 --> 01:27:57,000 Why the hell should I? 1764 01:27:57,000 --> 01:28:01,000 Because she's a tart, Jack. 1765 01:28:05,000 --> 01:28:09,000 Oh, Jesus, my ankle! 1766 01:28:09,000 --> 01:28:11,000 You broke it, you asshole! 1767 01:28:11,000 --> 01:28:13,000 I was lying, of course. 1768 01:28:13,000 --> 01:28:17,000 I loved Ethel so much it hurt. 1769 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 Just thinking about her. 1770 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 So did Chuck. 1771 01:28:23,000 --> 01:28:27,000 She guys wanted a chew of them, caught her, and then it was me. 1772 01:28:27,000 --> 01:28:33,000 And when my ankle healed, I signed on for more missions. 1773 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 It stayed till the end. I didn't need to. 1774 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 52 missions. Jesus, I should have died 100 times over. 1775 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 Somehow I always came back. 1776 01:28:39,000 --> 01:28:42,000 And I could see how broken she was. 1777 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 You know, real bad. 1778 01:28:44,000 --> 01:28:47,000 She depended on Chuck now. 1779 01:28:47,000 --> 01:28:49,000 And he needed her. 1780 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 He'd have lost that eye, but for her. 1781 01:28:51,000 --> 01:28:54,000 She wouldn't move out of the house, so he moved in. 1782 01:28:54,000 --> 01:28:56,000 I left him to it. 1783 01:28:56,000 --> 01:28:59,000 I got married three times. 1784 01:28:59,000 --> 01:29:03,000 The only good thing that came out of that was Pete. 1785 01:29:03,000 --> 01:29:07,000 And her mom wouldn't marry Chuck for ten years. 1786 01:29:08,000 --> 01:29:11,000 Another five before you came home. 1787 01:29:11,000 --> 01:29:15,000 Your dad was so happy to see you. 1788 01:29:15,000 --> 01:29:18,000 And he nearly died of joy. 1789 01:29:18,000 --> 01:29:21,000 Now you know it all. 1790 01:29:21,000 --> 01:29:24,000 Do I? 1791 01:29:24,000 --> 01:29:28,000 Why did they wait so long to have me? 1792 01:29:28,000 --> 01:29:33,000 Oh, I guess she couldn't bring herself to believe he'd never come back. 1793 01:29:34,000 --> 01:29:37,000 There was no body, everything burnt up. 1794 01:29:37,000 --> 01:29:41,000 Is she still trying to get you to go back? 1795 01:29:41,000 --> 01:29:44,000 She's not going back, Dan. 1796 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 How's the Irish kid? Jimmy? 1797 01:29:46,000 --> 01:29:53,000 Jimmy! Oh, she's having a ball. 1798 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 Your mom's taking him everywhere. 1799 01:29:55,000 --> 01:29:58,000 Oh, God, he's a funny little guy. 1800 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 She doesn't talk much, but oh boy, 1801 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 does he make up for it? 1802 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 She never did have a son. 1803 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 There you go. 1804 01:30:07,000 --> 01:30:10,000 And I guess I was an accident? 1805 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 Bye. 1806 01:30:12,000 --> 01:30:14,000 Excuse me. 1807 01:30:17,000 --> 01:30:20,000 I love you, Chuck. 1808 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 I never heard her say those words. 1809 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 Not once. 1810 01:30:24,000 --> 01:30:26,000 I love you, Chuck. 1811 01:30:26,000 --> 01:30:28,000 They had good times together. 1812 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 They made a good couple. 1813 01:30:30,000 --> 01:30:33,000 They never spoke. 1814 01:30:33,000 --> 01:30:35,000 They both knew what was behind that wall, 1815 01:30:35,000 --> 01:30:40,000 and they didn't say a damn thing to each other in 50 years. 1816 01:30:40,000 --> 01:30:42,000 Neither did you. 1817 01:30:42,000 --> 01:30:44,000 Oh, we didn't need to. 1818 01:30:44,000 --> 01:30:46,000 Everybody needs to talk. 1819 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 No, honey. 1820 01:30:48,000 --> 01:30:51,000 Everybody needs to cry. 1821 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 And your mother never did. 1822 01:30:53,000 --> 01:30:55,000 Not once. 1823 01:30:55,000 --> 01:30:58,000 I have to forgive her for that. 1824 01:30:58,000 --> 01:31:02,000 Do you ever wish you had just pushed in and married mom? 1825 01:31:02,000 --> 01:31:05,000 Oh, no, don't. 1826 01:31:05,000 --> 01:31:09,000 Oh, no, don't ask me that, please. 1827 01:31:09,000 --> 01:31:13,000 Ask me anything you want, but please don't ask me. 1828 01:31:13,000 --> 01:31:15,000 I'm sorry. 1829 01:31:15,000 --> 01:31:16,000 I'm sorry. 1830 01:31:16,000 --> 01:31:17,000 I'm sorry. 1831 01:31:17,000 --> 01:31:18,000 I'm sorry. 1832 01:31:18,000 --> 01:31:19,000 I'm sorry. 1833 01:31:19,000 --> 01:31:20,000 I'm sorry. 1834 01:31:21,000 --> 01:31:26,000 Ask me anything you want, but please don't ask me that question. 1835 01:31:26,000 --> 01:31:29,000 I was dead. 1836 01:31:29,000 --> 01:31:33,000 We all got killed and maimed with all of us, 1837 01:31:33,000 --> 01:31:36,000 and Tilly didn't choose me. 1838 01:31:36,000 --> 01:31:40,000 And when he got killed, I knew it was my turn to die next to nothing, 1839 01:31:40,000 --> 01:31:42,000 to deserve it, to deserve it. 1840 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 That is not true. 1841 01:31:44,000 --> 01:31:48,000 Me going new navigator, just a kid, 1842 01:31:48,000 --> 01:31:52,000 and just screwed up. 1843 01:31:54,000 --> 01:31:56,000 I'm sorry. 1844 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 It's my fault. 1845 01:32:05,000 --> 01:32:07,000 This should have been on that plane. 1846 01:32:08,000 --> 01:32:11,000 Hey, Teddy, how about that dance tonight? 1847 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 Get yourself a new girl. 1848 01:32:13,000 --> 01:32:15,000 I got me a girl. 1849 01:32:15,000 --> 01:32:17,000 Same one every night. 1850 01:32:17,000 --> 01:32:20,000 Yeah, but she's a long ways away. 1851 01:32:20,000 --> 01:32:22,000 Oh, no, sir. 1852 01:32:22,000 --> 01:32:24,000 She's right here with me. 1853 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 Ooh, tight squeeze down there. 1854 01:32:26,000 --> 01:32:28,000 You mind if I join in? 1855 01:32:28,000 --> 01:32:29,000 Lankford, Lankford. 1856 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 This is epic. 1857 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 I'm sorry. 1858 01:32:31,000 --> 01:32:32,000 I'm sorry. 1859 01:32:32,000 --> 01:32:33,000 I'm sorry. 1860 01:32:33,000 --> 01:32:34,000 I'm sorry. 1861 01:32:35,000 --> 01:32:36,000 Lankford, Lankford. 1862 01:32:36,000 --> 01:32:37,000 This is hip-talks. 1863 01:32:37,000 --> 01:32:39,000 3, 3, 8, 7, 3, 3. 1864 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 Hell, how low does this cloud go? 1865 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 I'm going to be down by the look of it. 1866 01:32:43,000 --> 01:32:45,000 You got a samey thing. 1867 01:32:45,000 --> 01:32:47,000 No negative skip. 1868 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 It's pretty dark out there. 1869 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 Brad, you got a fix? 1870 01:32:49,000 --> 01:32:51,000 Oh, yeah, kind of. 1871 01:32:51,000 --> 01:32:54,000 I mean, we should be seeing belt-bats right below. 1872 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 Navigate. 1873 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 You got a fix or not? 1874 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 I don't know. 1875 01:32:57,000 --> 01:32:58,000 I think one of the beacons says that. 1876 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 It's not making sense right now. 1877 01:33:04,000 --> 01:33:11,000 Jesus, Jesus. 1878 01:33:11,000 --> 01:33:22,000 Bloody hell, step. 1879 01:33:22,000 --> 01:33:29,000 Go back. 1880 01:33:29,000 --> 01:33:36,000 Go back. 1881 01:33:36,000 --> 01:33:42,000 Go back. 1882 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 Go back. 1883 01:33:45,000 --> 01:33:50,000 Go back. 1884 01:33:50,000 --> 01:34:00,000 Go back. 1885 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 Oh, Jesus. 1886 01:34:02,000 --> 01:34:03,000 Oh, no, thanks. 1887 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 Plenty of tea. 1888 01:34:05,000 --> 01:34:08,000 You've lit? 1889 01:34:08,000 --> 01:34:10,000 Very, very lit. 1890 01:34:10,000 --> 01:34:11,000 It's not lit. 1891 01:34:11,000 --> 01:34:19,000 You just sit down or something. 1892 01:34:19,000 --> 01:34:21,000 He's here, Brad. 1893 01:34:21,000 --> 01:34:23,000 Oh, thank God he's here. 1894 01:34:23,000 --> 01:34:26,000 He's here. 1895 01:34:26,000 --> 01:34:28,000 Oh! 1896 01:34:28,000 --> 01:34:31,000 Grolly. 1897 01:34:31,000 --> 01:34:37,000 Don't be dribbling on my new shirt, Grolly. 1898 01:34:37,000 --> 01:34:40,000 You're my... 1899 01:34:40,000 --> 01:34:41,000 Mr. Quinlan. 1900 01:34:41,000 --> 01:34:43,000 How about you? 1901 01:34:43,000 --> 01:34:44,000 Don't shut the door. 1902 01:34:44,000 --> 01:34:46,000 Why? 1903 01:34:46,000 --> 01:34:47,000 We have a guest? 1904 01:34:47,000 --> 01:34:51,000 Mm-hmm. 1905 01:34:58,000 --> 01:35:03,000 Hello. 1906 01:35:03,000 --> 01:35:06,000 Is this your first visit to Belfast? 1907 01:35:06,000 --> 01:35:10,000 I can remember when there were hundreds of yanks around there. 1908 01:35:10,000 --> 01:35:11,000 There. 1909 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 Lovely people did a great time with them. 1910 01:35:13,000 --> 01:35:16,000 I nearly married one of them. 1911 01:35:16,000 --> 01:35:17,000 He kept saying to me, 1912 01:35:17,000 --> 01:35:20,000 would you come back to Brownigan? 1913 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 Not Brownigan. 1914 01:35:22,000 --> 01:35:23,000 All right. 1915 01:35:23,000 --> 01:35:25,000 Then he broke his foot. 1916 01:35:25,000 --> 01:35:27,000 And he went back to Brownigan. 1917 01:35:27,000 --> 01:35:30,000 And I never saw sightness or anything since. 1918 01:35:30,000 --> 01:35:32,000 And he was in a fight. 1919 01:35:32,000 --> 01:35:33,000 Truly a fight over me. 1920 01:35:33,000 --> 01:35:34,000 I knew he wouldn't believe in that. 1921 01:35:34,000 --> 01:35:37,000 He was gorgeous. 1922 01:35:37,000 --> 01:35:40,000 I would have had him, all right. 1923 01:35:40,000 --> 01:35:41,000 Jack. 1924 01:35:41,000 --> 01:35:42,000 Jack. 1925 01:35:42,000 --> 01:35:45,000 I mean, you're Jack. 1926 01:35:45,000 --> 01:35:47,000 And Mike growing. 1927 01:35:47,000 --> 01:35:49,000 That's disgusting. 1928 01:35:49,000 --> 01:35:52,000 Shut your mouth, your mom. 1929 01:35:52,000 --> 01:35:55,000 So you would have known Teddy. 1930 01:35:55,000 --> 01:35:58,000 Teddy Gordon. 1931 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 Teddy? 1932 01:35:59,000 --> 01:36:02,000 No, I'm not. 1933 01:36:02,000 --> 01:36:05,000 You say hot, so many of you. 1934 01:36:05,000 --> 01:36:08,000 Well, no, I'm not. 1935 01:36:08,000 --> 01:36:11,000 I knew an awful lot of them. 1936 01:36:11,000 --> 01:36:14,000 Very friendly people. 1937 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 Oh, dear. 1938 01:36:15,000 --> 01:36:18,000 I have photographs somewhere. 1939 01:36:18,000 --> 01:36:21,000 What are you doing here, Mr. Tiles? 1940 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 I have a rude question. 1941 01:36:22,000 --> 01:36:24,000 What a question. 1942 01:36:24,000 --> 01:36:27,000 It was her idea. 1943 01:36:27,000 --> 01:36:30,000 She just bought a ticket and came. 1944 01:36:30,000 --> 01:36:32,000 I was like, 1945 01:36:33,000 --> 01:36:35,000 all right, yeah. 1946 01:36:35,000 --> 01:36:38,000 How long have you been there? 1947 01:36:38,000 --> 01:36:40,000 Two years. 1948 01:36:40,000 --> 01:36:41,000 Oh, my God. 1949 01:36:41,000 --> 01:36:42,000 Dad. 1950 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 Dad. 1951 01:36:53,000 --> 01:36:54,000 Dad. 1952 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 Yeah. 1953 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 Wake up. 1954 01:36:56,000 --> 01:36:57,000 She's gone. 1955 01:36:57,000 --> 01:36:58,000 Yeah. 1956 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 She's gone. 1957 01:37:01,000 --> 01:37:02,000 She's gone. 1958 01:37:02,000 --> 01:37:04,000 She's gone fast. 1959 01:37:04,000 --> 01:37:07,000 She looks so good, so soon. 1960 01:37:07,000 --> 01:37:09,000 You're drunk. 1961 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 Huh? 1962 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 Yeah. 1963 01:37:12,000 --> 01:37:15,000 Boy, I haven't been for some time. 1964 01:37:15,000 --> 01:37:18,000 Jack, Dad never told her to deal. 1965 01:37:18,000 --> 01:37:20,000 That Teddy made him promise to marry her. 1966 01:37:20,000 --> 01:37:21,000 How? 1967 01:37:24,000 --> 01:37:26,000 Why not? 1968 01:37:26,000 --> 01:37:28,000 It's like she had Teddy's permission. 1969 01:37:28,000 --> 01:37:29,000 Why didn't you say something? 1970 01:37:29,000 --> 01:37:31,000 Because anyone told him I got that business. 1971 01:37:35,000 --> 01:37:36,000 You're a coward, Dad. 1972 01:37:36,000 --> 01:37:38,000 And you're a liar. 1973 01:37:38,000 --> 01:37:39,000 You lied to Teddy. 1974 01:37:39,000 --> 01:37:40,000 You lied to Chuck. 1975 01:37:40,000 --> 01:37:43,000 And worst of all, you lied to yourself. 1976 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 You've always loved Ethel. 1977 01:37:45,000 --> 01:37:46,000 Go and get her. 1978 01:37:46,000 --> 01:37:47,000 Oh. 1979 01:37:47,000 --> 01:37:48,000 Oh. 1980 01:37:48,000 --> 01:37:49,000 Oh. 1981 01:37:49,000 --> 01:37:50,000 Oh. 1982 01:37:50,000 --> 01:37:52,000 I forgot to say Jack go and get her. 1983 01:37:52,000 --> 01:37:54,000 She's your mother. 1984 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 I'm going to get her yourself. 1985 01:37:57,000 --> 01:37:58,000 No. 1986 01:37:58,000 --> 01:37:59,000 You know what? 1987 01:37:59,000 --> 01:38:01,000 I have better thing than my life to do. 1988 01:38:04,000 --> 01:38:08,000 Mr. Quinlan, how was it that night? 1989 01:38:08,000 --> 01:38:12,000 As I say, it hit the ground somewhere here. 1990 01:38:12,000 --> 01:38:15,000 I think this is where I find it. 1991 01:38:15,000 --> 01:38:16,000 The ring. 1992 01:38:16,000 --> 01:38:17,000 Oh. 1993 01:38:17,000 --> 01:38:19,000 And you're still finding the pieces? 1994 01:38:19,000 --> 01:38:20,000 Oh, hi. 1995 01:38:20,000 --> 01:38:21,000 Lots. 1996 01:38:21,000 --> 01:38:22,000 A buzzer. 1997 01:38:23,000 --> 01:38:25,000 He's here all the time, you know? 1998 01:38:25,000 --> 01:38:26,000 He keeps us company. 1999 01:38:30,000 --> 01:38:32,000 How about we have them too? 2000 01:38:37,000 --> 01:38:38,000 What'd you say? 2001 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 Mrs. Harris, I'd like to know. 2002 01:38:40,000 --> 01:38:43,000 What'd you say on balance? 2003 01:38:43,000 --> 01:38:46,000 Have you led a happy life? 2004 01:38:47,000 --> 01:38:51,000 Well, I have to wait till it's over and I'll work that out. 2005 01:38:51,000 --> 01:38:54,000 You're a strange man, Mr. Quinlan. 2006 01:38:54,000 --> 01:38:57,000 You'll believe in keeping promises, Mr. Quinlan. 2007 01:38:57,000 --> 01:38:58,000 Hi. 2008 01:38:58,000 --> 01:39:01,000 What about the promises you make to the dead? 2009 01:39:01,000 --> 01:39:02,000 Did they count? 2010 01:39:02,000 --> 01:39:03,000 Even more. 2011 01:39:03,000 --> 01:39:05,000 I think promises are stupid. 2012 01:39:05,000 --> 01:39:06,000 Why? 2013 01:39:06,000 --> 01:39:08,000 I think promises are stupid. 2014 01:39:08,000 --> 01:39:09,000 Why? 2015 01:39:09,000 --> 01:39:11,000 I think promises are stupid. 2016 01:39:11,000 --> 01:39:12,000 Why? 2017 01:39:12,000 --> 01:39:15,000 Well, I promise my granny I'll wash the dishes. 2018 01:39:15,000 --> 01:39:17,000 And I mean to, but I never do. 2019 01:39:17,000 --> 01:39:21,000 You're never free of the promises that you make, you know? 2020 01:39:21,000 --> 01:39:24,000 Even if you break them, they're never free. 2021 01:39:24,000 --> 01:39:27,000 Even if you break them, they're never free. 2022 01:39:54,000 --> 01:39:57,000 I'm not free of the promises that you make. 2023 01:39:57,000 --> 01:40:00,000 I'm not free of the promises that you make. 2024 01:40:00,000 --> 01:40:03,000 I'm not free of the promises that you make. 2025 01:40:03,000 --> 01:40:06,000 I'm not free of the promises that you make. 2026 01:40:06,000 --> 01:40:09,000 I'm not free of the promises that you make. 2027 01:40:09,000 --> 01:40:12,000 I'm not free of the promises that you make. 2028 01:40:12,000 --> 01:40:15,000 I'm not free of the promises that you make. 2029 01:40:15,000 --> 01:40:18,000 I'm not free of the promises that you make. 2030 01:40:18,000 --> 01:40:21,000 I'm not free of the promises that you make. 2031 01:40:21,000 --> 01:40:24,000 I'm not free of the promises that you make. 2032 01:40:24,000 --> 01:40:25,000 Why? 2033 01:40:25,000 --> 01:40:27,000 I'm not free of the promises that you make. 2034 01:40:47,000 --> 01:40:49,000 Mr. German. 2035 01:40:49,000 --> 01:40:53,000 to get out of the house. Contact, down street, one man down, wait out. 2036 01:40:56,000 --> 01:41:00,000 Are you alright? Oh, this is... I'm so sorry. It's not usually like this here. 2037 01:41:00,000 --> 01:41:03,000 Bell father's a grip, yes, really. We have to come here right now. 2038 01:41:03,000 --> 01:41:07,000 There'll be another bomb. There's always a second bomb we have to get out, come on. 2039 01:41:08,000 --> 01:41:11,000 Shit! No close, he's a goner. 2040 01:41:12,000 --> 01:41:17,000 So, there's another fucking bomb. Shit. Clear the streets! Get everyone out now! 2041 01:41:17,000 --> 01:41:20,000 Leave him! Pick him up later, sir. 2042 01:41:21,000 --> 01:41:23,000 I'm sorry. I really am. 2043 01:41:24,000 --> 01:41:27,000 Come on, Mrs. Harris. Don't be bothering with that. 2044 01:41:27,000 --> 01:41:30,000 Don't be bothering. Get out. Come on. Come on, Mrs. Harris, quickly. 2045 01:41:30,000 --> 01:41:35,000 Don't make it out. Move! Move! Move! Move! Move! Move! Move! 2046 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Come on, somebody's street! 2047 01:41:38,000 --> 01:41:43,000 You stupid bitch! Get out of the back! Get out of the back! Go! Go! Go! 2048 01:41:48,000 --> 01:41:50,000 I'm sorry! 2049 01:41:52,000 --> 01:41:54,000 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 2050 01:41:54,000 --> 01:41:57,000 Right first, get that couple holes on. Get them behind the wall. 2051 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Perfect! Perfect! 2052 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 Mr. Claremont. 2053 01:42:01,000 --> 01:42:02,000 Have a seat over a while. 2054 01:42:02,000 --> 01:42:04,000 Ah, friends down here. Anyone hurt? 2055 01:42:04,000 --> 01:42:08,000 Only that first body. And they want us to go down there and get them, don't they? 2056 01:42:08,000 --> 01:42:09,000 I... 2057 01:42:09,000 --> 01:42:11,000 And blow more of us to pieces. 2058 01:42:11,000 --> 01:42:13,000 Right first, Mr. Claremont! 2059 01:42:13,000 --> 01:42:15,000 What did you... 2060 01:42:26,000 --> 01:42:30,000 And don't, sir, you can't... I know hard! No way! No way! 2061 01:42:34,000 --> 01:42:36,000 Look at the floor. You can't do that. No, no! 2062 01:42:36,000 --> 01:42:38,000 Lady, I'm in the media, lady! 2063 01:42:38,000 --> 01:42:40,000 Look at the floor, man! Get out of the street! 2064 01:42:40,000 --> 01:42:43,000 Oh my God! 2065 01:43:11,000 --> 01:43:13,000 Get back here! 2066 01:43:13,000 --> 01:43:16,000 Mr. Claremont, what the hell are you doing? 2067 01:43:16,000 --> 01:43:17,000 Leave me be. 2068 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 Some now have the tower. 2069 01:43:19,000 --> 01:43:20,000 Oh, great! 2070 01:43:20,000 --> 01:43:22,000 This is far as you're going. 2071 01:43:31,000 --> 01:43:33,000 Mr. Claremont, street sir, but I'll get to you. 2072 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 Oh, this is okay. 2073 01:43:35,000 --> 01:43:36,000 Thanks. 2074 01:43:36,000 --> 01:43:37,000 Come on. 2075 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 Get out of here, buddy, come on. 2076 01:43:50,000 --> 01:43:51,000 Mr. Thomas! 2077 01:43:51,000 --> 01:43:53,000 Mr. Thomas! 2078 01:43:53,000 --> 01:43:55,000 Mr. Thomas! 2079 01:43:55,000 --> 01:43:57,000 Mr. Thomas! 2080 01:43:57,000 --> 01:43:59,000 Come on, where is it, come on! 2081 01:43:59,000 --> 01:44:00,000 John? 2082 01:44:00,000 --> 01:44:01,000 Come on, where is John? 2083 01:44:01,000 --> 01:44:02,000 John? 2084 01:44:02,000 --> 01:44:03,000 John, get it? 2085 01:44:03,000 --> 01:44:04,000 John! 2086 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 It's Eleanor! 2087 01:44:05,000 --> 01:44:07,000 Eleanor Riley? 2088 01:44:07,000 --> 01:44:10,000 Jesus Christ, Eleanor. 2089 01:44:10,000 --> 01:44:12,000 You must be looking for Teddy's, Gary. 2090 01:44:12,000 --> 01:44:14,000 Yeah, Teddy's girl. 2091 01:44:14,000 --> 01:44:16,000 She's... she's over there, but it's... 2092 01:44:16,000 --> 01:44:17,000 we've all been evacuated. 2093 01:44:17,000 --> 01:44:19,000 You know there's been one bomb and there'll be... 2094 01:44:19,000 --> 01:44:21,000 it's the end of another one. 2095 01:44:25,000 --> 01:44:26,000 There's so much to it. 2096 01:44:26,000 --> 01:44:28,000 Please! 2097 01:44:28,000 --> 01:44:30,000 Bloody little agent! 2098 01:44:34,000 --> 01:44:36,000 Get away from here. 2099 01:44:37,000 --> 01:44:39,000 You trying to get yourself killed? 2100 01:44:42,000 --> 01:44:44,000 Can you eat me up here somewhere? 2101 01:44:47,000 --> 01:44:49,000 Thank you, Jimmy. 2102 01:44:53,000 --> 01:44:54,000 I'm sorry sir, no further. 2103 01:44:54,000 --> 01:44:55,000 Wait a second, wait a second. 2104 01:44:55,000 --> 01:44:58,000 Mr. Harris, come slowly away, please. 2105 01:44:58,000 --> 01:45:00,000 There's another bomb here. 2106 01:45:00,000 --> 01:45:01,000 I know. 2107 01:45:01,000 --> 01:45:02,000 You move away. 2108 01:45:02,000 --> 01:45:04,000 This is none of your concern, Mr. Quinlan. 2109 01:45:04,000 --> 01:45:05,000 Yes, it is. 2110 01:45:05,000 --> 01:45:08,000 Yes, it bloody is. 2111 01:45:08,000 --> 01:45:10,000 You might survive. 2112 01:45:10,000 --> 01:45:12,000 You know that. 2113 01:45:12,000 --> 01:45:14,000 Just with bits of you blown off. 2114 01:45:14,000 --> 01:45:16,000 Arms, legs, legs. 2115 01:45:16,000 --> 01:45:18,000 You know that. 2116 01:45:18,000 --> 01:45:19,000 You know that. 2117 01:45:19,000 --> 01:45:21,000 Just with bits of you blown off. 2118 01:45:21,000 --> 01:45:23,000 Arms, legs, legs. 2119 01:45:23,000 --> 01:45:25,000 I've seen it. 2120 01:45:25,000 --> 01:45:27,000 It's had he wouldn't like that night. 2121 01:45:27,000 --> 01:45:30,000 No, nice try, Mr. Quinlan. 2122 01:45:30,000 --> 01:45:32,000 You're a brave man. 2123 01:45:32,000 --> 01:45:33,000 No. 2124 01:45:33,000 --> 01:45:36,000 No, I am not. 2125 01:45:36,000 --> 01:45:41,000 Do you think he looked like this when he crashed? 2126 01:45:41,000 --> 01:45:43,000 No. 2127 01:45:43,000 --> 01:45:46,000 He was alive. 2128 01:45:46,000 --> 01:45:48,000 No. 2129 01:45:48,000 --> 01:45:50,000 He was alive. 2130 01:45:50,000 --> 01:45:53,000 I was there. 2131 01:45:53,000 --> 01:45:55,000 Help me. 2132 01:45:55,000 --> 01:45:58,000 Please help me. 2133 01:45:58,000 --> 01:46:01,000 Help me, please. 2134 01:46:01,000 --> 01:46:03,000 Please. 2135 01:46:03,000 --> 01:46:06,000 Please, kid. 2136 01:46:06,000 --> 01:46:09,000 Take the ring. 2137 01:46:09,000 --> 01:46:12,000 Please help me. 2138 01:46:12,000 --> 01:46:15,000 Please, kid, take the ring. 2139 01:46:15,000 --> 01:46:17,000 Promise me. 2140 01:46:17,000 --> 01:46:20,000 Tell her she's free. 2141 01:46:20,000 --> 01:46:27,000 Teddy says, make her own choice at the land. 2142 01:46:27,000 --> 01:46:30,000 Give her the ring. 2143 01:46:30,000 --> 01:46:33,000 Promise me. 2144 01:46:33,000 --> 01:46:36,000 I promise. 2145 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 I promise. 2146 01:46:46,000 --> 01:46:49,000 I didn't take it. 2147 01:46:49,000 --> 01:46:51,000 I should have found you. 2148 01:46:51,000 --> 01:46:54,000 Told you what I said. 2149 01:46:54,000 --> 01:46:57,000 I looked fast. 2150 01:46:57,000 --> 01:46:59,000 All my life. 2151 01:46:59,000 --> 01:47:02,000 The ring. 2152 01:47:02,000 --> 01:47:06,000 You were free. 2153 01:47:06,000 --> 01:47:11,000 You wanted me to tell you that. 2154 01:47:11,000 --> 01:47:14,000 I'm so sorry. 2155 01:47:14,000 --> 01:47:17,000 I'm so sorry. 2156 01:47:45,000 --> 01:47:48,000 Goodbye. 2157 01:47:48,000 --> 01:47:51,000 Asa! 2158 01:47:51,000 --> 01:47:54,000 Please! 2159 01:47:54,000 --> 01:47:57,000 I have to go, Mrs. Harris. 2160 01:47:57,000 --> 01:48:00,000 I have to go, Nai. 2161 01:48:00,000 --> 01:48:03,000 Come on. 2162 01:48:03,000 --> 01:48:06,000 No, no, no, no, no, no. 2163 01:48:06,000 --> 01:48:08,000 Please. 2164 01:48:08,000 --> 01:48:10,000 Please. 2165 01:48:10,000 --> 01:48:12,000 Please. 2166 01:48:13,000 --> 01:48:16,000 No, no, no, no, no! 2167 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Please. 2168 01:48:40,000 --> 01:48:43,000 Have you ever been a move, Mr. Quimmo? 2169 01:48:44,000 --> 01:48:47,000 Life's hard enough. 2170 01:48:47,000 --> 01:48:50,000 So is it possible to love more than once? 2171 01:48:50,000 --> 01:48:52,000 I know why I have. 2172 01:48:52,000 --> 01:48:55,000 That's for sure. 2173 01:49:05,000 --> 01:49:07,000 We've lifted a bit late. 2174 01:49:07,000 --> 01:49:09,000 That was my fault. 2175 01:49:09,000 --> 01:49:12,000 According to Marie, it was my fault. 2176 01:49:12,000 --> 01:49:14,000 I should get all the blame. 2177 01:49:14,000 --> 01:49:16,000 You're an easy target. 2178 01:49:16,000 --> 01:49:18,000 You're getting too old and too fat. 2179 01:49:18,000 --> 01:49:20,000 I'll come none of that ever happened to you. 2180 01:49:20,000 --> 01:49:22,000 It happened to me, look. 2181 01:49:22,000 --> 01:49:24,000 But if you promise to love one person, 2182 01:49:24,000 --> 01:49:27,000 then no one else, forever and ever. 2183 01:49:27,000 --> 01:49:30,000 You can't make promises like that. 2184 01:49:30,000 --> 01:49:33,000 If you come, I can't keep it. 2185 01:49:33,000 --> 01:49:36,000 It's way worth making it, though. 2186 01:49:43,000 --> 01:49:46,000 I'd love to fly. 2187 01:49:46,000 --> 01:49:48,000 I'll take you up sometime. 2188 01:49:48,000 --> 01:49:50,000 Teddy was going to take me flying. 2189 01:49:50,000 --> 01:49:52,000 He promised. 2190 01:49:52,000 --> 01:49:55,000 Teddy, Teddy, Teddy, Teddy, Teddy. 2191 01:49:55,000 --> 01:49:59,000 He was the greatest guy in the world when he was alive. 2192 01:49:59,000 --> 01:50:03,000 Once dead, my God, what a pain in the ass. 2193 01:50:03,000 --> 01:50:05,000 What's happening? 2194 01:50:05,000 --> 01:50:07,000 Give me a hug. 2195 01:50:07,000 --> 01:50:09,000 I'm a good guy. 2196 01:50:09,000 --> 01:50:11,000 What a pain in the ass. 2197 01:50:12,000 --> 01:50:14,000 What's happening? 2198 01:50:14,000 --> 01:50:17,000 Give me a hug. 2199 01:50:17,000 --> 01:50:19,000 Agreeving, girl. 2200 01:51:11,000 --> 01:51:13,000 You 2201 01:51:41,000 --> 01:51:48,000 I can't believe now we're apart 2202 01:51:52,000 --> 01:51:56,000 Each hangs heavy on my heart 2203 01:52:00,000 --> 01:52:05,000 A node has to be this way 2204 01:52:06,000 --> 01:52:13,000 Tomorrow happens, go one day 2205 01:52:14,000 --> 01:52:20,000 And every pathway leads to you 2206 01:52:21,000 --> 01:52:27,000 My heart will show me what to do 2207 01:52:28,000 --> 01:52:35,000 You give me strength to carry on 2208 01:52:36,000 --> 01:52:42,000 Every foot steps in someone 2209 01:52:42,000 --> 01:52:47,000 You know that I'm lost without you 2210 01:52:47,000 --> 01:52:52,000 Something in the dark 2211 01:52:52,000 --> 01:52:55,000 You know that I'm lost without you 2212 01:52:55,000 --> 01:52:58,000 Lost without your love 2213 01:52:58,000 --> 01:53:02,000 I'm lost without you 2214 01:53:02,000 --> 01:53:07,000 I don't know where to turn 2215 01:53:07,000 --> 01:53:14,000 In here in the dark I'm burning lost without your love 2216 01:53:14,000 --> 01:53:20,000 I dream this carousel will stop 2217 01:53:22,000 --> 01:53:28,000 And somehow I'll turn back the clock 2218 01:53:29,000 --> 01:53:36,000 Do you let me feel my heart again? 2219 01:53:37,000 --> 01:53:42,000 Do you let me dress away this pain? 2220 01:53:42,000 --> 01:53:47,000 You know that I'm lost without you 2221 01:53:48,000 --> 01:53:52,000 Something in the dark 2222 01:53:52,000 --> 01:53:55,000 You know that I'm lost without you 2223 01:53:55,000 --> 01:53:58,000 Lost without your love 2224 01:53:58,000 --> 01:54:02,000 I'm lost without you 2225 01:54:02,000 --> 01:54:07,000 I don't know where to turn 2226 01:54:07,000 --> 01:54:16,000 In here in the dark I'm burning lost without your love 2227 01:54:18,000 --> 01:54:22,000 I know where to turn 2228 01:54:22,000 --> 01:54:25,000 A house is not a home 2229 01:54:25,000 --> 01:54:29,000 And the heart can never fly 2230 01:54:29,000 --> 01:54:32,000 And the fact can only run 2231 01:54:32,000 --> 01:54:36,000 All the tears I couldn't cry 2232 01:54:36,000 --> 01:54:40,000 You know I'd be lost without you 2233 01:54:40,000 --> 01:54:45,000 Something in the dark 2234 01:54:45,000 --> 01:54:48,000 You know I'd be lost without you 2235 01:54:48,000 --> 01:54:51,000 I'm lost without you 2236 01:54:51,000 --> 01:54:55,000 I'm lost without you 2237 01:54:55,000 --> 01:55:00,000 I don't know where to turn 2238 01:55:00,000 --> 01:55:04,000 In here in the dark I'm burning lost 2239 01:55:04,000 --> 01:55:09,000 I love without your love 2240 01:55:16,000 --> 01:55:22,000 You know I'd be lost without you 2241 01:55:22,000 --> 01:55:25,000 Something in my dark 2242 01:55:25,000 --> 01:55:30,000 You know I'd be lost without you 2243 01:55:30,000 --> 01:55:35,000 I'm lost without you 2244 01:55:35,000 --> 01:55:40,000 I'm lost without you 2245 01:55:40,000 --> 01:55:45,000 I can't no where to turn 2246 01:55:45,000 --> 01:55:50,000 In here in the dark I'm burning lost 2247 01:55:50,000 --> 01:55:57,000 I'm lost without your love 2248 01:55:58,000 --> 01:56:05,000 I'm lost without your love 2249 01:56:05,000 --> 01:56:12,000 I'm lost without your love 2250 01:56:12,000 --> 01:56:17,000 I'm burning lost without you 2251 01:56:17,000 --> 01:56:24,000 I'm burning lost without you 2252 01:56:25,000 --> 01:56:29,000 I'm lost without you 2253 01:56:29,000 --> 01:56:34,000 I'm lost without you 2254 01:56:55,000 --> 01:57:00,000 I'm lost without you 2255 01:57:00,000 --> 01:57:01,000 I can't no where to turn 2256 01:57:02,000 --> 01:57:03,000 In here in the dark I'm burning 2257 01:57:03,000 --> 01:57:08,000 I'm burning lost without you 2258 01:57:08,000 --> 01:57:12,000 I'm lost without you 2259 01:57:12,000 --> 01:57:15,000 I can't no where to turn 2260 01:57:15,000 --> 01:57:18,000 I can't no where to turn 2261 01:57:18,000 --> 01:57:22,000 In here in the dark 2262 01:57:22,000 --> 01:57:36,000 I was without you, I was without you, I was without you 2263 01:57:36,000 --> 01:57:39,000 We brought you in 2264 01:57:52,000 --> 01:57:56,000 I was without you 137409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.