All language subtitles for City.of.God.The.Fight.Rages.On.S01E01.REPACK.1080p.WEB.h264-EDITH24_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,629 --> 00:00:08,174 ESTA SÉRIE É FICÇÃO E NÃO REPRESENTA FACTOS OU PESSOAS REAIS. 2 00:00:33,366 --> 00:00:34,743 Estás morto! 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,375 Segurem-no! 4 00:00:45,003 --> 00:00:46,421 Porra! Não, porra! 5 00:00:57,265 --> 00:00:58,266 Porra! 6 00:01:01,102 --> 00:01:02,145 Porra. 7 00:01:02,228 --> 00:01:04,064 Nos últimos 20 e poucos anos, 8 00:01:04,147 --> 00:01:07,275 esta tem sido a minha rotina na Cidade Maravilhosa. 9 00:01:09,235 --> 00:01:12,489 Saí da favela, mas a favela não saiu dentro de mim. 10 00:01:15,950 --> 00:01:18,495 Acabou! Para dentro! 11 00:01:18,578 --> 00:01:21,456 Desde então, o Rio de Janeiro está a ferro e fogo. 12 00:01:22,332 --> 00:01:23,500 Esconde-te, caralho! 13 00:01:25,543 --> 00:01:26,670 Vamos! Tudo livre! 14 00:01:29,923 --> 00:01:32,467 Passei a vida a manter-me afastado do crime, 15 00:01:32,550 --> 00:01:35,136 atravessando a rua para evitar a polícia. 16 00:01:35,220 --> 00:01:36,888 Mas a paixão pela fotografia 17 00:01:36,971 --> 00:01:40,225 fez-me voltar ao lugar de onde sempre quis sair. 18 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Cuidado! 19 00:01:45,814 --> 00:01:50,151 Vai-te foder! Caralho! 20 00:01:50,235 --> 00:01:53,947 Os repórteres policiais no Rio vivem numa eterna zona de guerra. 21 00:01:54,030 --> 00:01:56,491 - Porra! - À esquerda! 22 00:01:56,574 --> 00:02:00,829 Tens de ser corajoso e meio doido para ficares no meio do fogo cruzado 23 00:02:00,912 --> 00:02:03,665 só para conseguir a melhor foto. 24 00:02:06,459 --> 00:02:09,087 No início, era difícil como o caralho. 25 00:02:12,257 --> 00:02:14,634 Mas habituamo-nos a isso. 26 00:02:14,718 --> 00:02:18,304 No jargão do jornalismo, tornei-me um tipo duro. 27 00:02:22,267 --> 00:02:24,310 Quando tirei a foto do Zé Pequeno, 28 00:02:24,394 --> 00:02:28,898 não fazia ideia que fotografar gente morta se tornaria a minha especialidade. 29 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 Na altura, ia atrás de galinhas. 30 00:02:34,154 --> 00:02:36,906 Hoje? Hoje vou atrás da polícia. 31 00:02:36,990 --> 00:02:40,076 Porque, no Rio de Janeiro, onde há polícia, há morte. 32 00:02:40,160 --> 00:02:42,495 E onde há morte, há notícia. 33 00:02:42,579 --> 00:02:43,788 Não te mexas! 34 00:02:45,540 --> 00:02:46,541 Vamos! 35 00:02:49,836 --> 00:02:51,046 Vai! Vamos! 36 00:02:54,132 --> 00:02:55,383 Vamos lá! 37 00:02:55,467 --> 00:02:56,801 Vamos, porra! Vamos! 38 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 Filho da puta! 39 00:02:59,304 --> 00:03:02,599 Estão a disparar contra nós! Cabrões! 40 00:03:10,982 --> 00:03:12,150 Merda. 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,698 Há coisas que parecem que nunca mudam. 42 00:03:18,782 --> 00:03:20,742 Mas há outras que só pioram. 43 00:03:20,825 --> 00:03:24,579 Os bandidos de antigamente usavam revólveres, pistolas e facas. 44 00:03:24,662 --> 00:03:28,708 Atualmente, anda tudo com espingardas, metralhadoras e calibre 50. 45 00:03:28,750 --> 00:03:32,337 A polícia vinha à favela para prender e receber subornos. 46 00:03:33,713 --> 00:03:35,215 Vamos! 47 00:03:35,298 --> 00:03:38,134 Mas estes tipos entram para matar. 48 00:03:42,806 --> 00:03:44,683 Quando tirei as primeiras fotos, 49 00:03:44,766 --> 00:03:48,061 vivíamos encurralados entre a polícia e os traficantes. 50 00:03:48,937 --> 00:03:52,774 Agora há gente pior a chegar à favela. 51 00:03:52,857 --> 00:03:54,818 Gente que tem cara de polícia, 52 00:03:54,901 --> 00:03:57,445 tem armas de polícia e age como a polícia, 53 00:03:57,529 --> 00:04:01,783 mas que são piores do que qualquer bandido que já conheci no Rio. 54 00:04:01,866 --> 00:04:02,867 Imprensa. 55 00:04:05,370 --> 00:04:07,956 Mas é demasiado cedo para falar sobre eles. 56 00:04:09,624 --> 00:04:11,584 CITY OF GOD 57 00:04:16,047 --> 00:04:20,927 Primeiro, tenho de contar como me tornei o fotógrafo mais requisitado 58 00:04:21,011 --> 00:04:23,263 no maior jornal do Rio de Janeiro. 59 00:04:25,682 --> 00:04:27,434 Sabem como é. 60 00:04:27,517 --> 00:04:32,313 Um tipo nascido e criado na comunidade, conhece bem o que se passa no Rio. 61 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 Como dizia o meu pai, 62 00:04:34,190 --> 00:04:38,570 "Conhecendo as curvas do rio, basta esperar que o peixe caia na rede." 63 00:04:39,320 --> 00:04:41,865 No meu caso, a rede é uma câmara velha. 64 00:04:41,948 --> 00:04:45,577 E os peixes são os bandidos que circulam por aí. 65 00:04:50,457 --> 00:04:52,542 Em todos estes anos como jornalista, 66 00:04:52,625 --> 00:04:56,338 ganhei alguns prémios que são ótimos batentes. 67 00:04:56,421 --> 00:04:58,214 Ganhei ainda um tiro na perna, 68 00:04:58,298 --> 00:05:01,551 um estilhaço no ombro e um parafuso na tíbia. 69 00:05:01,634 --> 00:05:04,512 Sou o tipo a recorrer quando o assunto é a morte. 70 00:05:06,389 --> 00:05:08,558 Mas, se pudesse escolher, 71 00:05:08,641 --> 00:05:11,603 o que eu queria era voltar a tirar fotos da malta, 72 00:05:11,686 --> 00:05:14,856 os bailes negros, os putos a lançarem papagaios, 73 00:05:14,939 --> 00:05:16,566 Copacabana lotada... 74 00:05:17,233 --> 00:05:18,568 Angélica. 75 00:05:19,319 --> 00:05:21,946 Então, Buscapé? Já estás a tirar fotos? 76 00:05:25,116 --> 00:05:28,536 Quando vou à câmara escura para revelar as fotos que tiro, 77 00:05:28,620 --> 00:05:30,997 lembro-me do dia que mudou a minha vida. 78 00:05:31,081 --> 00:05:33,249 Buscapé! Tira-nos uma foto. 79 00:05:33,333 --> 00:05:34,501 O Barbantinho dizia 80 00:05:34,584 --> 00:05:38,046 que eu tinha queda para estar no sítio errado à hora errada. 81 00:05:41,466 --> 00:05:42,467 Filho da puta! 82 00:05:43,218 --> 00:05:44,552 Ataque soviético! 83 00:05:46,388 --> 00:05:50,475 Mas dessa vez, acho que estava no sítio certo à hora certa. 84 00:05:50,558 --> 00:05:54,104 Porque foi graças a essa foto que me tornei profissional. 85 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Não é isso. 86 00:06:01,861 --> 00:06:05,323 A polícia ou a imprensa. Ou a história não vale a pena. 87 00:06:06,658 --> 00:06:09,327 Como está situação com os corpos? 88 00:06:09,411 --> 00:06:12,706 Estão reconhecíveis? Estão carbonizados? 89 00:06:15,000 --> 00:06:16,543 Está bem. Vou ver. 90 00:06:17,210 --> 00:06:18,294 Depois digo-te. 91 00:06:20,630 --> 00:06:23,717 Wilson, isto é do caralho, meu. 92 00:06:23,800 --> 00:06:25,552 É do caralho, meu! 93 00:06:25,635 --> 00:06:28,555 Matheus, e a transferência para o desportivo? 94 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Já estou velho para esta cena. 95 00:06:30,557 --> 00:06:32,934 Wilson, comemora. Vais ser capa de novo. 96 00:06:33,018 --> 00:06:34,436 Sorri um pouco. 97 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 - Comemora! - Um sorrisinho... 98 00:06:36,604 --> 00:06:39,399 Encontraram mais dois corpos no Gardênia Azul. 99 00:06:39,482 --> 00:06:41,359 É a terceira vez este mês. 100 00:06:41,443 --> 00:06:44,195 Acabei de te dizer. Não podes mandar o Pierre? 101 00:06:44,279 --> 00:06:46,031 Sim, vou mandar o Pierre... 102 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 Contigo. 103 00:06:47,282 --> 00:06:50,702 Agora vai e garante mais uma capa para a tua coleção. Vai! 104 00:06:51,578 --> 00:06:52,996 Matheus. 105 00:06:53,079 --> 00:06:55,331 Continuo a ser teu chefe. 106 00:06:55,415 --> 00:06:56,833 Respeito, porra! 107 00:06:58,126 --> 00:07:00,670 É mais um dia de horror na Gardênia Azul. 108 00:07:00,754 --> 00:07:04,049 A polícia não tem mais informações sobre os suspeitos, 109 00:07:04,132 --> 00:07:09,637 mas tudo indica que estavam envolvidos numa guerra entre fações 110 00:07:09,721 --> 00:07:12,432 que, há anos, inferniza a capital carioca. 111 00:07:12,515 --> 00:07:16,811 A Polícia Militar faz operações na Cidade de Deus e na Gardênia Azul, 112 00:07:16,895 --> 00:07:20,565 zona oeste do Rio, desde o início da manhã desta quarta-feira. 113 00:07:20,648 --> 00:07:23,485 Na Cidade de Deus, agentes do 18.º BPM... 114 00:07:23,568 --> 00:07:27,739 Para sobreviver tanto tempo a fotografar bandidos, não podes asneirar. 115 00:07:27,822 --> 00:07:32,243 É preciso saber quando atirar e quando baixar a arma. 116 00:07:42,587 --> 00:07:44,172 Leka! 117 00:07:44,255 --> 00:07:46,383 Vai ver quem está à porta! 118 00:07:47,217 --> 00:07:49,177 Estou ocupada! 119 00:07:49,260 --> 00:07:52,097 Leka! Mas que coisa, meu Deus! 120 00:07:52,681 --> 00:07:54,432 Nem serve para abrir a porta. 121 00:07:57,185 --> 00:07:58,853 - Meu filho. - Olá, mãe. 122 00:07:58,937 --> 00:08:00,939 Que milagre é este? 123 00:08:01,022 --> 00:08:03,608 Salvaste uma alma do Purgatório? 124 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 - Já almoçaste? - Ainda não. 125 00:08:05,485 --> 00:08:06,611 Então, vem almoçar. 126 00:08:14,160 --> 00:08:15,870 Já chega, mãe. Estou cheio. 127 00:08:21,501 --> 00:08:25,088 Toma. É tudo o que tenho, tem sido um mês difícil, mãe. 128 00:08:26,131 --> 00:08:27,424 Tenho de ir. 129 00:08:27,507 --> 00:08:30,802 O Barbantinho não me deixa em paz por causa da campanha. 130 00:08:30,885 --> 00:08:34,305 A Leka está lá em cima. Não vais cumprimentar a tua filha? 131 00:08:36,224 --> 00:08:37,934 Vai cumprimentar a tua filha. 132 00:08:41,938 --> 00:08:44,232 Aquela do... Aqui, olha. 133 00:08:44,315 --> 00:08:48,069 Eu vou sentar com força 134 00:08:48,153 --> 00:08:51,948 Eu vou sentar com força É só esperar para ver 135 00:08:52,032 --> 00:08:53,700 Mas que cara é essa? 136 00:08:53,783 --> 00:08:56,745 É sempre "vou sentar com força", "dá-me na rata"... 137 00:08:56,828 --> 00:08:59,372 Então, escreve tu. 138 00:08:59,456 --> 00:09:02,500 Vou escrever sobre cus. Olha. 139 00:09:02,542 --> 00:09:06,212 A minha bunda é grandona Chama-me cavalona 140 00:09:06,296 --> 00:09:07,630 A minha bunda é... 141 00:09:08,798 --> 00:09:10,342 Pelo menos é diferente. 142 00:09:12,177 --> 00:09:14,721 - Tenho de ir, mãe. - Senta-te. 143 00:09:14,804 --> 00:09:16,973 - Estou atrasado, mãe. - Senta-te! 144 00:09:40,121 --> 00:09:43,083 A minha mãe acredita que consegue ler a sina 145 00:09:43,166 --> 00:09:45,210 com um monte de búzios num prato. 146 00:09:50,090 --> 00:09:53,343 Se nesse dia tivesse acreditado nos orixás dela, 147 00:09:54,094 --> 00:09:57,138 talvez pudesse ter evitado as desgraças 148 00:09:57,222 --> 00:10:00,100 que mudariam o rumo da Cidade de Deus para sempre. 149 00:10:00,892 --> 00:10:05,271 Mas antes de falar das tragédias, tenho de falar das coisas boas da favela. 150 00:10:05,397 --> 00:10:06,815 Neste muro, Buscapé. 151 00:10:06,898 --> 00:10:10,360 Buscapé, não. Já te disse que é Wilson. 152 00:10:10,443 --> 00:10:13,530 Poupa-me, Buscapé. Ninguém te conhece como Wilson. 153 00:10:13,613 --> 00:10:15,156 Anda. Tira lá a foto. 154 00:10:15,240 --> 00:10:16,950 - Incrível. Está bem. - Vai. 155 00:10:17,033 --> 00:10:20,870 Eu deixei a CDD há muito, mas o Barbantinho ficou. 156 00:10:22,038 --> 00:10:24,374 Apesar disso, continuamos próximos. 157 00:10:24,457 --> 00:10:27,794 A amizade é assim. Mesmo longe, somos próximos. 158 00:10:27,877 --> 00:10:29,295 Ele é como um irmão. 159 00:10:29,379 --> 00:10:31,756 - Precisa de uma cadeira de rodas? - Sim. 160 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 - Passe no centro. - Está bem. 161 00:10:33,883 --> 00:10:36,594 - As melhoras. Adeus. - Obrigada. Vai com Deus. 162 00:10:36,678 --> 00:10:39,597 Ele é presidente da Associação de Moradores, 163 00:10:39,681 --> 00:10:41,766 treinador da equipa de futebol 164 00:10:41,850 --> 00:10:45,061 e ainda é o melhor dançarino da comunidade. 165 00:10:45,145 --> 00:10:48,606 Venham cá, crianças. Vamos tirar uma foto. Vamos lá. 166 00:10:50,692 --> 00:10:54,112 Lembram-se do Bené? Ele ficaria orgulhoso do Barbantinho. 167 00:10:54,195 --> 00:10:57,365 Passou a ser o tipo mais considerado da Cidade de Deus. 168 00:10:57,449 --> 00:11:01,036 Então, decidiu candidatar-se a vereador na eleição deste ano. 169 00:11:01,119 --> 00:11:02,328 Faz o "V". 170 00:11:03,204 --> 00:11:04,289 Tudo bem, meu? 171 00:11:04,372 --> 00:11:06,041 Se antes a CDD era conhecida 172 00:11:06,124 --> 00:11:09,627 devido a bandidos como Zé Pequeno, Mané Galinha e Cenoura, 173 00:11:09,711 --> 00:11:12,881 agora era a vez do Rio conhecer o outro lado da favela. 174 00:11:12,964 --> 00:11:14,966 Boa tarde. Tudo bem? 175 00:11:15,759 --> 00:11:18,345 Pelo menos era esse o sonho do Barbantinho. 176 00:11:18,887 --> 00:11:21,681 E é claro que eu não ia abandonar o meu amigo. 177 00:11:21,765 --> 00:11:23,183 Vou falar com eles. 178 00:11:23,266 --> 00:11:24,309 Está bem. 179 00:11:25,268 --> 00:11:26,895 - Então, Lelekinho? - Olá. 180 00:11:26,978 --> 00:11:28,730 - Tudo bem, mano? - Claro. 181 00:11:28,813 --> 00:11:30,440 - Então, mano. - Tudo bem? 182 00:11:30,523 --> 00:11:33,234 - E a Sra. Arlete? - Ela abriu um cibercafé. 183 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 - Diz-lhe que vou lá. - Certo. 184 00:11:35,278 --> 00:11:37,155 Conheces o filho da Sra. Arlete? 185 00:11:37,238 --> 00:11:38,323 As cervejas... 186 00:11:38,406 --> 00:11:39,991 Então, malta? 187 00:11:41,868 --> 00:11:44,621 Os putos estão a brincar. Então, miúdos? 188 00:11:44,704 --> 00:11:49,668 Vão à associação, peçam uma bola. Pago um refrigerante à equipa vencedora. 189 00:11:50,543 --> 00:11:52,087 O sorriso do refrigerante? 190 00:11:52,170 --> 00:11:53,838 Mais uma. Boa. 191 00:11:53,922 --> 00:11:55,840 Vamos, Amanda. Mais pressão. 192 00:11:55,924 --> 00:11:57,467 Prestem atenção, miúdos. 193 00:11:57,550 --> 00:12:00,303 Isso! Passa a guarda! Isso, conseguiste. 194 00:12:00,387 --> 00:12:03,348 O Delano é outro tipo porreiro na Cidade de Deus. 195 00:12:04,849 --> 00:12:06,810 Mas, ao contrário do Barbantinho, 196 00:12:06,893 --> 00:12:09,646 ele acredita que a mudança deve vir de dentro, 197 00:12:09,729 --> 00:12:11,564 como a mãe dele lhe ensinou. 198 00:12:11,648 --> 00:12:12,899 Já acabámos? 199 00:12:12,982 --> 00:12:14,109 Boa. 200 00:12:14,192 --> 00:12:16,611 Ele diz que não gosta de política, 201 00:12:16,695 --> 00:12:22,117 mas, na prática, é quem sua as estopinhas para manter os miúdos longe do tráfico. 202 00:12:22,200 --> 00:12:24,869 Então, Professor? Já pensou naquilo? 203 00:12:25,495 --> 00:12:26,996 Não sei, Amanda. 204 00:12:27,080 --> 00:12:28,665 - Porque não? - O teu pai. 205 00:12:28,748 --> 00:12:32,627 É o aniversário da minha irmã. Faça-me esse favor. 206 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 Vou pensar. 207 00:12:34,045 --> 00:12:35,672 - Pense bem. - Está bem. 208 00:12:36,464 --> 00:12:38,883 Delano, o meu professor preferido. 209 00:12:38,967 --> 00:12:42,220 - De chinelos no meu tatâmi? - Desculpa. 210 00:12:42,303 --> 00:12:44,347 A nossa campeã! 211 00:12:44,431 --> 00:12:45,682 Olá, Barbantinho. 212 00:12:45,765 --> 00:12:47,517 - Olá, Cinthia. - Buscapé. 213 00:12:48,518 --> 00:12:52,313 - É bom ver-te. - Na verdade, o meu nome é Wilson. 214 00:12:52,856 --> 00:12:55,650 Claro, Sr. Wilson. Deixa-te de palhaçadas. 215 00:12:55,734 --> 00:12:59,612 Assina a autorização. Vamos iluminar o recinto. 216 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 A sério? Ótimo! 217 00:13:00,780 --> 00:13:03,450 Estou a falar dos bons rapazes da CDD, 218 00:13:03,533 --> 00:13:06,953 mas nem o Barbantinho nem o Delano seriam metade do que são 219 00:13:07,037 --> 00:13:08,663 se não fosse a Cinthia. 220 00:13:09,748 --> 00:13:13,793 A Cinthia é daquelas mulheres que transformam tragédia em força. 221 00:13:13,877 --> 00:13:18,423 Depois do que o Zé Pequeno fez e do Mané Galinha morrer a vingá-la, 222 00:13:18,506 --> 00:13:20,592 a Cinthia soube que estava grávida. 223 00:13:20,675 --> 00:13:24,596 Quando o Delano nasceu, ela fez tudo para que os miúdos da favela 224 00:13:24,679 --> 00:13:27,640 não tivessem o mesmo destino que os seus amigos. 225 00:13:27,724 --> 00:13:30,727 Assim, ela criou a Associação de Moradores, 226 00:13:30,810 --> 00:13:32,771 que gere com o Barbantinho. 227 00:13:32,854 --> 00:13:34,314 Mais uma. Boa. 228 00:13:38,777 --> 00:13:41,154 Cuidado. Tem de ser perfeito. Aperta bem. 229 00:13:41,237 --> 00:13:44,824 Foda-se, Aranha! Um transatlântico no meio do recinto? 230 00:13:44,908 --> 00:13:46,701 Onde vão as pessoas sambar? 231 00:13:46,785 --> 00:13:49,996 Olha. Ala das raparigas, ala dos miúdos e ala da banda! 232 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 Relaxa, Berê. Vai ficar bem. 233 00:13:51,915 --> 00:13:54,292 Vai ficar ao lado do barco. Vais adorar. 234 00:13:54,376 --> 00:13:57,879 - Já parece uma escola de samba. - Exato! 235 00:13:57,962 --> 00:14:00,048 - Então, Barbantinho? - Então? 236 00:14:00,131 --> 00:14:01,383 Tudo bem? 237 00:14:01,466 --> 00:14:02,842 - É bom ver-te. - Olá. 238 00:14:03,468 --> 00:14:05,011 Olá. Como estás? 239 00:14:05,095 --> 00:14:08,223 - Ficou bonito. - Vês? Festa de 15 anos, Barbantinho. 240 00:14:08,306 --> 00:14:10,225 - Falemos da candidatura. - Sim. 241 00:14:10,308 --> 00:14:14,396 Estou a tirar fotos para a campanha. Preciso do apoio da tua escola. 242 00:14:14,479 --> 00:14:16,439 Quem disse que a escola é dele? 243 00:14:16,523 --> 00:14:19,651 - É da comunidade. - E é da comunidade. 244 00:14:19,734 --> 00:14:21,528 - Sim. - Vou chamar a malta. 245 00:14:21,611 --> 00:14:23,655 Estas coisas ainda acontecem. 246 00:14:23,738 --> 00:14:26,324 Baixem-se para as crianças aparecerem. 247 00:14:26,408 --> 00:14:27,992 Um grande sorriso. 248 00:14:28,618 --> 00:14:30,995 A celebridade está aqui! 249 00:14:32,080 --> 00:14:33,957 O grande Buscapé! 250 00:14:34,791 --> 00:14:39,045 Genivaldo Curió faz tudo à maneira dele, mas debaixo da mesa. 251 00:14:39,129 --> 00:14:41,965 Quando o Zé morreu e o Cenoura foi de cana, 252 00:14:42,048 --> 00:14:45,468 os putos da Caixa Baixa não aguentaram muito tempo 253 00:14:45,552 --> 00:14:48,054 e o Curió tomou conta da favela. 254 00:14:48,138 --> 00:14:50,181 Não nego que, à maneira dele, 255 00:14:50,265 --> 00:14:53,351 ajudou o Barbantinho e a Cinthia a tornar a CDD 256 00:14:53,435 --> 00:14:55,353 um sítio mais tranquilo. 257 00:14:55,437 --> 00:14:59,441 A Dayane quer fazer um cruzeiro, então eu trouxe o navio. 258 00:14:59,524 --> 00:15:02,193 Para todos desfrutarem. Como vão as coisas? 259 00:15:02,277 --> 00:15:05,155 A Berê reclama da confusão, mas está tudo bem. 260 00:15:05,238 --> 00:15:07,615 Não há lugar para a bateria, Aranha. 261 00:15:07,699 --> 00:15:10,535 Arranja espaço, Aranha! Resolve essa merda! 262 00:15:11,244 --> 00:15:15,874 Berenice, quero o mestre-sala e o porta-bandeira com roupa do caralho. 263 00:15:15,957 --> 00:15:17,125 Do caralho. 264 00:15:17,167 --> 00:15:20,086 Buscapé, a tua filha vai tocar na minha festa. 265 00:15:20,170 --> 00:15:21,254 Claro. 266 00:15:21,338 --> 00:15:25,216 A Dayane tem 15 anos. Porra! Como o tempo voa. 267 00:15:25,300 --> 00:15:26,509 Sim, voa mesmo. 268 00:15:27,677 --> 00:15:29,721 Esta festa vai ser lendária. 269 00:15:29,804 --> 00:15:32,015 E tu serás o fotógrafo. 270 00:15:32,098 --> 00:15:34,517 Desculpa. Vou estar a trabalhar. 271 00:15:34,601 --> 00:15:36,227 Prometi o melhor à Day. 272 00:15:36,311 --> 00:15:39,814 Quem é melhor do que tu para fotografar a festa da princesa? 273 00:15:39,898 --> 00:15:41,107 Não é? 274 00:15:41,733 --> 00:15:46,613 Berê, diz ao PQD que faço questão de o ter na minha festa. 275 00:15:47,364 --> 00:15:49,240 Sabem aquele tipo simpático, 276 00:15:49,324 --> 00:15:52,369 que consegue tudo o que quer com conversa fiada? 277 00:15:52,452 --> 00:15:53,995 É o Curió. 278 00:15:54,079 --> 00:15:58,083 Quase todos aqui o adoram. Uma das exceções é a Berenice. 279 00:15:58,166 --> 00:16:00,001 Depois da morte do Cabeleira, 280 00:16:00,085 --> 00:16:02,253 ela nunca mais deu corda a bandidos. 281 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 A Berê passou algum tempo fora da favela para esquecer a dor, 282 00:16:06,007 --> 00:16:08,551 mas a saudade falou mais alto e ela voltou. 283 00:16:08,635 --> 00:16:10,887 Agora é como uma mãe da favela, 284 00:16:10,970 --> 00:16:13,848 daquelas que diz o que pensa e cuida de todos. 285 00:16:13,932 --> 00:16:15,058 Desçam daí! 286 00:16:15,892 --> 00:16:17,185 Estão malucos? 287 00:16:17,268 --> 00:16:21,106 O lema da Berenice? "Eu bato para a polícia não bater." 288 00:16:21,189 --> 00:16:22,190 - Berenice! - Sim! 289 00:16:22,273 --> 00:16:23,483 A Berê é do caralho. 290 00:16:23,566 --> 00:16:24,943 Meu Deus... 291 00:16:25,026 --> 00:16:27,946 Olha o que eu fiz. Olha o que a tua mãe fez. 292 00:16:28,029 --> 00:16:29,197 Mas funcionou. 293 00:16:31,324 --> 00:16:33,576 Mais baixo! Vamos! 294 00:16:39,332 --> 00:16:40,500 Saiam! 295 00:16:46,840 --> 00:16:47,841 Não caias. 296 00:16:58,893 --> 00:17:00,020 Vamos! 297 00:17:13,950 --> 00:17:18,747 Este é bem conhecido na Cidade de Deus desde o tempo do Zé Pequeno. 298 00:17:18,830 --> 00:17:21,499 O Bradock era o chefe dos Caixa Baixa, 299 00:17:21,583 --> 00:17:24,836 que mataram o Zé Pequeno e assumiram a Boca dos Apês. 300 00:17:24,919 --> 00:17:28,256 Mas sabem como é. Quando os miúdos fazem porcaria, 301 00:17:28,340 --> 00:17:30,884 vem sempre um adulto arrumar tudo. 302 00:17:30,967 --> 00:17:33,219 E o Curió tomou conta de tudo. 303 00:17:36,097 --> 00:17:38,975 O Bradock tornou-se braço direito do chefe. 304 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Até ser preso há alguns anos. 305 00:17:41,644 --> 00:17:44,022 Limpa debaixo da boca. 306 00:17:44,606 --> 00:17:47,108 Devias ter parado quando eu caísse. 307 00:17:48,193 --> 00:17:49,778 Desculpa, mano. 308 00:17:50,570 --> 00:17:51,863 Então, monstro? 309 00:17:54,783 --> 00:17:55,992 Foste do caralho. 310 00:17:56,076 --> 00:17:58,244 Ceará, isto é para ti. 311 00:17:59,079 --> 00:18:02,165 Ceará. Boa. 312 00:18:02,248 --> 00:18:04,125 Antena, vamos pagar à malta. 313 00:18:04,959 --> 00:18:06,628 Waldemar Cavalcante! 314 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 - Sou eu. - Pega nas tuas coisas e anda. 315 00:18:11,174 --> 00:18:15,345 O que foi? Que merda é esta? Ninguém me falou de uma transferência. 316 00:18:15,428 --> 00:18:18,139 Não é transferência. Estás livre. 317 00:18:18,223 --> 00:18:19,808 Estás a brincar comigo? 318 00:18:19,891 --> 00:18:21,059 Despacha-te! 319 00:18:21,726 --> 00:18:22,727 Vamos! 320 00:18:23,687 --> 00:18:24,688 Foda-se. 321 00:18:25,605 --> 00:18:26,731 Adeus, Ceará! 322 00:18:27,649 --> 00:18:29,859 - Tu mereces. Vai lá. - Liberdade! 323 00:18:30,902 --> 00:18:32,320 Oiçam! 324 00:18:33,363 --> 00:18:36,199 Estou livre, porra! 325 00:18:42,497 --> 00:18:44,207 Liberdade, porra! 326 00:18:44,791 --> 00:18:46,418 Liberdade! 327 00:18:58,805 --> 00:19:00,140 Deves-me uma. 328 00:19:01,057 --> 00:19:02,600 Será um prazer pagar-te. 329 00:19:03,476 --> 00:19:05,603 Meu Deus! 330 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 Porra. 331 00:19:10,775 --> 00:19:13,528 Rápido, que o meu cliente está com pressa. 332 00:19:16,072 --> 00:19:17,490 Liberdade, senhora. 333 00:19:18,158 --> 00:19:20,076 A liberdade chegou, senhora. 334 00:19:23,413 --> 00:19:24,831 Por favor. 335 00:19:24,914 --> 00:19:25,957 Obrigada. 336 00:19:30,128 --> 00:19:32,005 Tinha saudades desta merda. 337 00:19:35,717 --> 00:19:38,011 Olá, Rio de Janeiro! 338 00:19:38,094 --> 00:19:41,056 Aguentem que eu estou a chegar, porra! 339 00:19:41,139 --> 00:19:45,101 O Waldemar Bradock chegou! 340 00:19:45,185 --> 00:19:47,479 Liberdade, porra! 341 00:19:50,106 --> 00:19:52,984 Encosta. Vamos dar um mergulho. Água salgada. 342 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Agora. 343 00:20:05,955 --> 00:20:07,457 Água salgada. 344 00:20:48,581 --> 00:20:51,126 Estamos com o secretário de Segurança. 345 00:20:51,209 --> 00:20:53,420 Reginaldo, o que nos pode dizer 346 00:20:53,503 --> 00:20:58,133 sobre o crime que vitimou dois turistas alemães em Copacabana na sexta? 347 00:20:58,216 --> 00:21:01,886 A Cidade Maravilhosa atrai turistas de todo o mundo. 348 00:21:01,970 --> 00:21:05,015 É preciso oferecer segurança aos seus visitantes. 349 00:21:05,098 --> 00:21:11,021 Mas tenho fé de que vamos punir esses delinquentes. 350 00:21:11,104 --> 00:21:13,189 Reginaldo Cavani, 351 00:21:13,273 --> 00:21:16,651 secretário de Segurança Pública do Rio de Janeiro. 352 00:21:16,735 --> 00:21:18,111 Quem diria? 353 00:21:18,194 --> 00:21:20,405 Cruzámo-nos algumas vezes no passado. 354 00:21:20,488 --> 00:21:23,950 Mas sabem que, na altura, ele era conhecido como Cabeção. 355 00:21:24,701 --> 00:21:27,370 O filho da puta aterrorizava a comunidade, 356 00:21:27,454 --> 00:21:28,830 recebia subornos. 357 00:21:28,913 --> 00:21:32,292 Prendia bandidos, pedia subornos e soltava-os. 358 00:21:32,375 --> 00:21:35,295 - Aonde vais? - Preciso de ver aquilo! Espera. 359 00:21:37,839 --> 00:21:40,967 Ganhou fama e fortuna a matar ladrões na zona oeste. 360 00:21:41,051 --> 00:21:44,262 Tornou-se paladino da justiça e entrou para a política. 361 00:21:44,346 --> 00:21:47,849 Ou seja, não mudou de carreira, apenas subiu na hierarquia. 362 00:21:47,932 --> 00:21:49,059 O quê? 363 00:21:49,642 --> 00:21:52,145 Foi ele que perseguiu o Trio Ternura, 364 00:21:52,228 --> 00:21:54,898 o bando à Robin Hood do meu irmão. 365 00:21:54,981 --> 00:21:56,608 - Vamos! - Bora! 366 00:21:56,691 --> 00:21:59,861 O caso dos turistas comoveu-me 367 00:21:59,944 --> 00:22:04,032 pela crueldade com que os marginais assassinaram o casal. 368 00:22:04,574 --> 00:22:09,412 Estamos em contacto com as famílias para facilitar a transladação dos corpos. 369 00:22:20,924 --> 00:22:22,175 Muito bem, pai. 370 00:22:22,258 --> 00:22:25,053 Os média adoraram a menção ao caso dos turistas. 371 00:22:26,388 --> 00:22:28,348 Podias ter falado da candidatura. 372 00:22:28,431 --> 00:22:32,060 Queres ensinar-me o que devo ou não devo dizer na TV, Israel? 373 00:22:32,143 --> 00:22:33,144 Espera. 374 00:23:16,646 --> 00:23:18,356 Faz tudo o que quiseres. 375 00:23:58,646 --> 00:24:01,816 - Prepara-te que hoje há festa. - Que festa? 376 00:24:01,900 --> 00:24:03,902 A festinha é aqui, Crazy. 377 00:24:04,778 --> 00:24:06,738 Os 15 anos da filha do Curió. 378 00:24:09,574 --> 00:24:13,787 Quero ver a cara dele quando souber que o filho pródigo está de volta. 379 00:24:20,543 --> 00:24:22,462 Que festa linda na favela! 380 00:24:22,545 --> 00:24:23,588 Maravilha. 381 00:24:24,422 --> 00:24:26,174 Que axé! 382 00:24:26,257 --> 00:24:27,967 - Aproveitem a festa. - Olá. 383 00:24:29,010 --> 00:24:30,011 Musa! 384 00:24:32,138 --> 00:24:33,139 Obrigado. 385 00:24:36,434 --> 00:24:38,978 Não sei usar esta coisa. 386 00:24:39,062 --> 00:24:41,898 É só um batom, amiga. 387 00:24:44,275 --> 00:24:45,652 Olhem, pessoal. 388 00:24:45,735 --> 00:24:48,363 MC Leka! 389 00:24:49,239 --> 00:24:52,784 Geninho, o que é que se passa? Estás pedrado? 390 00:24:52,867 --> 00:24:54,202 Vá lá, Leka. Para. 391 00:24:54,285 --> 00:24:57,080 Não há respeito. Agora podes apalpar-me? 392 00:24:57,163 --> 00:25:00,500 Não finjas que não gostas. Vem cá, querida. 393 00:25:00,542 --> 00:25:03,378 - Geninho, para. - Ouve. 394 00:25:03,461 --> 00:25:06,464 Achas que podes apalpar porque é a festa do teu pai? 395 00:25:06,548 --> 00:25:09,259 - Obrigada. - Sabes com quem estás a falar? 396 00:25:10,051 --> 00:25:11,302 Meu Deus! 397 00:25:11,386 --> 00:25:13,513 Olha para a pistola dele! 398 00:25:13,596 --> 00:25:17,058 Vem cá, Genivaldo Jr. Deixa ver se está carregada. 399 00:25:17,642 --> 00:25:19,352 Ajuda a Ana Ju. 400 00:25:19,436 --> 00:25:22,772 - Claro, Berê. - Retoca-lhe que ela vai entrar. 401 00:25:22,856 --> 00:25:24,524 O que faz este miúdo aqui? 402 00:25:24,607 --> 00:25:25,734 Ninguém sabe. 403 00:25:25,817 --> 00:25:28,486 Elas vão maquilhar-se. Privacidade. Pira-te! 404 00:25:28,570 --> 00:25:30,113 Dá-me a pinça. 405 00:25:30,196 --> 00:25:32,449 - Apanha-o! - Vou arrancar um pentelho. 406 00:25:34,117 --> 00:25:35,493 Respeita o bandido! 407 00:25:35,577 --> 00:25:38,329 Comam, senão não se aguentam em pé. 408 00:25:38,413 --> 00:25:40,040 Outra coisa, não rebolem. 409 00:25:40,123 --> 00:25:43,835 A minha bunda é grandona Chama-me cavalona 410 00:25:43,918 --> 00:25:45,462 Eu não estou morta! 411 00:25:53,553 --> 00:25:55,513 Pessoal, posso tirar uma foto? 412 00:25:55,597 --> 00:25:57,015 Que família tão bonita. 413 00:25:59,017 --> 00:26:01,186 - Buscapé! - Vamos! 414 00:26:01,269 --> 00:26:03,271 Calma, Buscapé. Juntem-se. 415 00:26:03,396 --> 00:26:04,773 Agora, sim. 416 00:26:04,856 --> 00:26:06,274 - Tira a foto. - Claro. 417 00:26:07,776 --> 00:26:08,902 Olha. 418 00:26:15,867 --> 00:26:18,536 Então, Buscapé? Tiraste a foto? 419 00:26:18,620 --> 00:26:20,080 Lambe-botas do caralho. 420 00:26:20,163 --> 00:26:21,956 Dayane! Vem cá, filha. 421 00:26:22,040 --> 00:26:23,083 Tira uma foto. 422 00:26:23,166 --> 00:26:24,751 Mais perto, querida. 423 00:26:25,502 --> 00:26:27,045 - Está bom, Wilson? - Sim. 424 00:26:27,128 --> 00:26:28,254 Amor, um beijinho. 425 00:27:05,333 --> 00:27:08,670 - Obrigada por dançares com a minha irmã. - Claro. 426 00:27:22,183 --> 00:27:24,394 Estás emocionado? 427 00:27:24,477 --> 00:27:26,813 Sempre bate um coração aí dentro? 428 00:27:26,896 --> 00:27:30,316 A minha afilhada, Martinha. Mato e morro por ela. 429 00:27:35,989 --> 00:27:37,449 Estás aqui. 430 00:27:37,532 --> 00:27:41,995 Pensei que ias passar a noite toda com a bandidagem. 431 00:27:42,078 --> 00:27:45,790 Achas que ia perder a hipótese de ficar com a mulher mais linda, 432 00:27:45,874 --> 00:27:49,711 mais cheirosa e mais sensual desta favela? 433 00:27:54,632 --> 00:27:55,842 A nossa música. 434 00:27:56,384 --> 00:27:57,802 - Vamos dançar. - Vamos. 435 00:28:38,009 --> 00:28:40,887 Boa noite, CDD! 436 00:28:42,430 --> 00:28:44,432 É muito lindo, pessoal! 437 00:28:45,225 --> 00:28:46,935 Parabéns, Dayane! 438 00:28:47,018 --> 00:28:51,773 E agora, convosco, a nossa princesa da putaria. 439 00:28:51,856 --> 00:28:53,108 MC Leka! 440 00:28:59,280 --> 00:29:01,700 MC Leka 441 00:29:03,159 --> 00:29:04,744 Vem 442 00:29:08,832 --> 00:29:12,377 Eu vou sentar com força 443 00:29:12,460 --> 00:29:16,172 Eu vou sentar com força É só esperar para ver 444 00:29:16,256 --> 00:29:19,759 Eu vou sentar com força 445 00:29:19,843 --> 00:29:23,513 Eu vou sentar com força É só esperar para ver 446 00:29:23,596 --> 00:29:27,392 A minha bunda é grandona Chama-me cavalona 447 00:29:27,475 --> 00:29:30,854 A minha bunda é grandona Chama-me... 448 00:29:30,937 --> 00:29:35,025 Caralho É a MC Leka 449 00:29:35,108 --> 00:29:38,278 Tu vais voltar para mim Com saudades da minha rata 450 00:29:38,361 --> 00:29:42,282 Caralho Sem compromissos 451 00:29:42,365 --> 00:29:46,077 Tu vais voltar para mim Com saudades da minha rata 452 00:29:48,830 --> 00:29:51,291 Então, estás a gostar do espetáculo? 453 00:29:51,374 --> 00:29:54,961 Eu vou sentar com força 454 00:29:55,045 --> 00:29:58,673 Eu vou sentar com força É só esperar para ver 455 00:29:58,757 --> 00:30:02,427 Eu vou sentar com força 456 00:30:02,510 --> 00:30:04,054 Eu vou sentar 457 00:30:04,637 --> 00:30:08,350 - Não tiras fotos à tua filha? - Não ouves o que ela canta? 458 00:30:09,184 --> 00:30:10,935 Vá lá, Buscapé. 459 00:30:11,019 --> 00:30:14,981 Mudaste-te para a zona sul e agora julgas-te fiscal da putaria? 460 00:30:15,065 --> 00:30:18,360 Vieste fotografar a festa e a tua filha está linda. 461 00:30:18,443 --> 00:30:21,654 É maravilhosa. Tira-lhe uma foto. Deixa de ser chato. 462 00:30:21,738 --> 00:30:24,032 Caralho Sem compromissos 463 00:30:24,115 --> 00:30:25,158 Vai! 464 00:30:25,241 --> 00:30:28,286 Tu vais voltar para mim Com saudades da minha rata 465 00:30:33,708 --> 00:30:34,793 Vem 466 00:31:35,228 --> 00:31:37,105 Caralho! 467 00:31:38,064 --> 00:31:39,315 É uma miragem? 468 00:31:40,650 --> 00:31:42,902 Porra, paizão! 469 00:31:42,986 --> 00:31:44,612 - Caralho! - Porra! 470 00:31:45,280 --> 00:31:47,699 Como o soltaste sem me dizer nada? 471 00:31:47,782 --> 00:31:50,326 - Queria fazer-te uma surpresa. - Adorei! 472 00:31:50,410 --> 00:31:52,120 Só fiz o meu trabalho. 473 00:31:52,203 --> 00:31:54,998 Seu velho safado! 474 00:31:55,081 --> 00:31:57,876 A minha princesa aniversariante! 475 00:31:57,959 --> 00:32:00,128 - Minha irmã. - Meu irmão. 476 00:32:00,211 --> 00:32:02,213 - Caralho, Geninho! - Bradock! 477 00:32:02,297 --> 00:32:04,341 Cresceste de caralho! 478 00:32:05,425 --> 00:32:07,927 - Olá, tia. - És mesmo tu? 479 00:32:08,678 --> 00:32:11,389 Em carne e osso. Liberdade. Estou de volta. 480 00:32:12,682 --> 00:32:14,768 - Axé. - Axé. 481 00:32:14,851 --> 00:32:17,062 Obrigado, irmão. Liberdade. 482 00:32:17,145 --> 00:32:19,230 Caralho! 483 00:32:19,314 --> 00:32:21,274 - Não acredito! - Foda-se! 484 00:32:21,358 --> 00:32:23,735 - Eu disse que te abraçava. - És o maior. 485 00:32:23,818 --> 00:32:25,779 - Caixa Baixa! - Caixa Baixa! 486 00:32:25,862 --> 00:32:28,907 - Obrigado, Barbantinho. Buscapé. - Na boa. 487 00:32:28,990 --> 00:32:33,828 É bom ver-te de volta. Caralho, paizão! Estamos de volta. 488 00:32:37,916 --> 00:32:40,085 Quero falar contigo. 489 00:32:44,339 --> 00:32:46,758 Sabes que não gosto de perder tempo. 490 00:32:47,509 --> 00:32:49,511 Vai cuidar da tua rainha. 491 00:32:50,095 --> 00:32:55,016 Aquela ali merece que piques o ponto e faças horas extras e o caralho! 492 00:32:55,100 --> 00:32:56,810 Estou a fritar da pipoca. 493 00:32:57,394 --> 00:32:59,521 Muitos anos lá dentro, sabes? 494 00:32:59,604 --> 00:33:02,691 - Preciso de voltar. - Vamos ver a melhor maneira. 495 00:33:03,942 --> 00:33:05,110 Como assim? 496 00:33:05,193 --> 00:33:09,406 Veremos. O Geninho manda nos apartamentos. Está a sair-se bem. 497 00:33:10,323 --> 00:33:12,367 Pode estar a sair-se bem, mas... 498 00:33:12,450 --> 00:33:14,369 Aproveita estes dias. 499 00:33:14,953 --> 00:33:19,833 Se precisares de algo, diz-me. Dinheiro, carro, coca, seja o que for. 500 00:33:19,916 --> 00:33:21,876 Entretanto, vou pensar nisso. 501 00:33:21,960 --> 00:33:26,339 Vá lá. Esse sempre foi o meu trabalho. A Boca dos Apês sempre foi minha. 502 00:33:26,423 --> 00:33:28,091 Ele é meu filho, porra. 503 00:33:28,717 --> 00:33:31,302 É praticamente teu irmão! Calma! 504 00:33:32,512 --> 00:33:34,472 Vou falar com os convidados. 505 00:33:34,556 --> 00:33:37,225 Falamos mais tarde. Não fiques zangado. 506 00:33:37,308 --> 00:33:38,560 Tu és família. 507 00:33:39,978 --> 00:33:41,438 Não vais ficar na merda. 508 00:34:01,249 --> 00:34:04,502 Ele não te pode fazer isso, Bradock. É absurdo. 509 00:34:04,586 --> 00:34:08,214 É uma cena de família, Crazy. Nós vamos resolver isso. 510 00:34:09,466 --> 00:34:11,301 Família para mim é diferente. 511 00:34:11,968 --> 00:34:14,679 Estiveste preso seis anos e ninguém te visitou. 512 00:34:14,763 --> 00:34:18,641 Agora que está bem, diz que és da família. E tu cais nessa. 513 00:34:18,725 --> 00:34:19,851 Não exageres. 514 00:34:20,560 --> 00:34:21,770 Olha para a estrada. 515 00:34:43,166 --> 00:34:44,709 Passa, caralho! 516 00:34:50,131 --> 00:34:52,092 Vira! Porra! 517 00:34:52,175 --> 00:34:53,176 Porra! 518 00:34:53,885 --> 00:34:55,303 Vamos! 519 00:34:55,387 --> 00:34:57,222 O que estás a fazer? 520 00:34:57,305 --> 00:34:58,431 Vai, filho da puta! 521 00:35:01,101 --> 00:35:02,852 Aí vai ele! 522 00:35:05,522 --> 00:35:07,107 Avança, porra! 523 00:35:08,274 --> 00:35:09,275 Livra-te dele! 524 00:35:14,364 --> 00:35:16,241 - Vamos! - Vai! 525 00:35:16,324 --> 00:35:17,575 Aqui, porra! 526 00:35:26,459 --> 00:35:27,711 Amo-te! 527 00:35:27,794 --> 00:35:29,337 Amo-te! 528 00:35:29,421 --> 00:35:31,214 Chupa! 529 00:35:37,012 --> 00:35:39,514 - Vamos. - Atenção. 530 00:35:41,349 --> 00:35:44,644 - Vai! - Vamos, PQD! Porra! 531 00:35:46,896 --> 00:35:48,732 - Então, paizão? - Bradock. 532 00:35:49,649 --> 00:35:51,317 Vamos falar daquele assunto? 533 00:35:52,318 --> 00:35:53,528 Calma, filho. 534 00:35:53,611 --> 00:35:56,448 Vê o jogo. O número dez está a jogar de caralho. 535 00:35:56,531 --> 00:35:57,574 Falamos depois. 536 00:35:57,657 --> 00:35:58,950 - Quero agora. - Calma. 537 00:35:59,034 --> 00:36:00,118 Quero voltar. 538 00:36:00,201 --> 00:36:01,286 Chefe, o uísque. 539 00:36:03,038 --> 00:36:05,415 Deixa o patrão respirar. Fuma um, relaxa. 540 00:36:05,498 --> 00:36:07,417 Não falei contigo. Falei com ele. 541 00:36:09,878 --> 00:36:11,129 Mas que merda é esta? 542 00:36:13,673 --> 00:36:14,674 Estás fodido! 543 00:36:17,427 --> 00:36:18,803 Parou! 544 00:36:18,887 --> 00:36:20,305 Parou! 545 00:36:20,388 --> 00:36:22,223 - Porra! - Imbecil! 546 00:36:22,307 --> 00:36:25,185 Isto é futebol! Não é luta livre! 547 00:36:26,227 --> 00:36:29,189 Se querem lutar, saiam da minha favela, caralho! 548 00:36:29,272 --> 00:36:31,941 - Porra! - O que deu àqueles putos? 549 00:36:32,525 --> 00:36:34,069 Joguem. 550 00:36:34,152 --> 00:36:35,987 Desfruta da tua liberdade. 551 00:36:36,696 --> 00:36:38,948 Ainda jogas? Há lugar para ti. 552 00:36:39,032 --> 00:36:41,368 Vá lá, Curió? Mas que merda é esta? 553 00:36:43,453 --> 00:36:45,663 Não saí da prisão para jogar futebol. 554 00:36:48,875 --> 00:36:52,671 ZeroOnze, traz-me uma cerveja bem gelada. 555 00:36:54,047 --> 00:36:55,965 O Bradock precisa de se acalmar. 556 00:36:59,427 --> 00:37:00,679 Estás maluco? 557 00:37:01,262 --> 00:37:04,140 Não me podes afrontar à frente de toda a gente! 558 00:37:04,224 --> 00:37:05,600 Perdeste o respeito? 559 00:37:05,684 --> 00:37:08,770 Não, paizão. Eu tenho muito respeito por si. 560 00:37:09,354 --> 00:37:12,649 Passei seis anos na prisão por algo que o Geninho fez. 561 00:37:14,317 --> 00:37:15,860 Calma, estamos a falar. 562 00:37:18,405 --> 00:37:20,490 Vá lá, paizão. Sou um homem. 563 00:37:20,573 --> 00:37:22,575 Não denunciei ninguém. 564 00:37:22,659 --> 00:37:24,369 Não foi fácil para mim. 565 00:37:25,453 --> 00:37:28,832 Não quero problemas. Só quero o que é meu de volta. 566 00:37:31,751 --> 00:37:33,211 De que estás a falar? 567 00:37:33,920 --> 00:37:37,674 O que é teu? Aquilo é meu. 568 00:37:38,383 --> 00:37:39,926 Tu eras um testa de ferro. 569 00:37:42,137 --> 00:37:44,139 Disseste que éramos família. 570 00:37:49,602 --> 00:37:52,022 Criei-te como um filho. 571 00:37:53,398 --> 00:37:57,694 Se não aprendeste a respeitar o teu pai, está na hora de aprenderes! 572 00:38:09,164 --> 00:38:11,166 Tens cá uma lata, rapaz. 573 00:38:11,249 --> 00:38:12,500 Quando é que assumo? 574 00:38:15,128 --> 00:38:16,963 Precisa de alguma coisa, chefe? 575 00:38:18,006 --> 00:38:20,008 Está tudo bem, ZeroOnze. 576 00:38:20,592 --> 00:38:22,594 Vamos. Estou farto deste jogo. 577 00:38:40,195 --> 00:38:43,948 Bradock, estás nervoso. 578 00:38:45,492 --> 00:38:47,202 Não estás a pensar bem. 579 00:38:48,620 --> 00:38:49,913 Acalma-te. 580 00:38:51,623 --> 00:38:53,833 O Curió não te vai deixar sem nada. 581 00:39:16,398 --> 00:39:17,982 - Tudo bem? - Tudo bem? 582 00:39:18,066 --> 00:39:19,192 Por favor. 583 00:39:21,486 --> 00:39:23,113 Qual é a pressa, Jerusa? 584 00:39:23,196 --> 00:39:26,866 - Lembras-te daquilo de que te falei? - Sim. 585 00:39:26,950 --> 00:39:28,493 Preciso dos equipamentos. 586 00:39:29,577 --> 00:39:31,454 E onde está o dinheiro? 587 00:39:37,002 --> 00:39:38,044 Bom... 588 00:39:39,546 --> 00:39:41,756 Que tipo de equipamento precisas? 589 00:40:13,788 --> 00:40:16,332 Começo a achar que ele não vem. 590 00:40:16,416 --> 00:40:17,709 Calma, Crazy. 591 00:40:24,215 --> 00:40:26,384 Deus vomita os frouxos, Bradock. 592 00:40:27,177 --> 00:40:29,262 - És demasiado manso. - Senta-te. 593 00:40:30,013 --> 00:40:32,599 Quem pensa ele que é para nos fazer esperar? 594 00:40:32,682 --> 00:40:34,893 Relaxa. Ele há de aparecer. 595 00:40:34,976 --> 00:40:37,020 - Confias demasiado nele. - Relaxa. 596 00:40:42,317 --> 00:40:44,486 - Então, Bradock? - O que foi? 597 00:40:45,820 --> 00:40:48,406 - O Curió não vem. - O quê? 598 00:40:49,783 --> 00:40:50,825 Então? 599 00:40:50,909 --> 00:40:55,038 Ele disse que tu e o Geninho são irmãos e que vão dividir a Boca. 600 00:40:55,121 --> 00:40:56,623 Metade para cada. 601 00:40:56,706 --> 00:40:59,000 Basta apareceres amanhã para começar. 602 00:40:59,125 --> 00:41:00,168 Isso é para rir? 603 00:41:02,962 --> 00:41:06,591 Avisa o Curió que a merda da Boca é do Bradock. 604 00:41:06,675 --> 00:41:08,134 Senão, tirámo-la. 605 00:41:10,095 --> 00:41:11,805 Tens a certeza, Bradock? 606 00:41:12,681 --> 00:41:15,058 Recebes ordens desta cabra? 607 00:41:15,141 --> 00:41:16,976 Respeita-me, cabrão! 608 00:41:25,610 --> 00:41:28,488 - Vais deixá-la falar assim comigo? - Ouve, miúdo. 609 00:41:29,614 --> 00:41:31,866 Vais transmitir a mensagem ao Curió. 610 00:41:33,076 --> 00:41:36,579 Não sou o mensageiro desta cabra. 611 00:41:36,663 --> 00:41:37,831 Cabra é o teu cu! 612 00:41:39,499 --> 00:41:41,876 Não preciso de mensageiros. 613 00:41:44,838 --> 00:41:47,632 É guerra que o Curió quer? É guerra que vai ter. 614 00:43:19,683 --> 00:43:22,602 Legendas: Miguel Lopes plint.com 46610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.