Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,625 --> 00:01:55,250
Friday,
2
00:01:55,333 --> 00:01:56,416
February 18th.
3
00:01:57,833 --> 00:02:00,166
189 days away from home.
4
00:02:02,958 --> 00:02:04,375
The shelling remains constant.
5
00:02:07,833 --> 00:02:10,833
There's barely an hour that
passes without rain lately.
6
00:02:12,000 --> 00:02:15,291
What drenches us in a day seems
like a years' worth at home.
7
00:02:18,791 --> 00:02:20,291
It's impossible to rest
8
00:02:20,375 --> 00:02:22,958
even after all this
time without sleep.
9
00:02:23,041 --> 00:02:24,125
It escapes me.
10
00:02:28,333 --> 00:02:29,541
If only I listened.
11
00:02:30,916 --> 00:02:32,708
I keep saying that to myself.
12
00:02:33,791 --> 00:02:34,916
If only.
13
00:03:08,583 --> 00:03:09,833
Ready, boy?
14
00:03:51,458 --> 00:03:52,666
Yip, yip!
15
00:03:58,333 --> 00:03:59,750
Hey, hey, hey!
16
00:04:07,791 --> 00:04:09,500
Come on! Keep it up, son!
17
00:04:12,333 --> 00:04:14,000
Just give me a minute.
18
00:04:14,083 --> 00:04:16,043
Get back on your horse,
Jim. We've got work to do.
19
00:04:29,750 --> 00:04:30,958
G'day, Jim.
20
00:04:31,041 --> 00:04:32,041
Looks much better.
21
00:04:33,291 --> 00:04:34,912
You wanna fix some of
mine while you're at it?
22
00:04:34,916 --> 00:04:36,416
No.
23
00:04:36,500 --> 00:04:38,416
That's too bad.
24
00:04:38,500 --> 00:04:40,204
I was gonna give you a
golden nugget I found.
25
00:04:40,208 --> 00:04:42,083
What? Really? Show me!
26
00:04:42,166 --> 00:04:43,583
Nah. I'm keeping it.
27
00:04:45,916 --> 00:04:46,875
Jim!
28
00:04:48,708 --> 00:04:50,083
Hold up. I need your help.
29
00:04:50,166 --> 00:04:52,375
No way, go around the back.
30
00:04:52,458 --> 00:04:54,375
I'm not having you filthy
boys mess up my house.
31
00:05:15,000 --> 00:05:16,083
Here he is.
32
00:05:19,833 --> 00:05:20,916
Move, rascal.
33
00:05:27,458 --> 00:05:29,250
Oi! Ah! You'll pay, mate!
34
00:05:32,541 --> 00:05:34,381
Gee, those guys have been
knocked around a bit.
35
00:06:06,708 --> 00:06:07,875
Did you hear that?
36
00:06:09,041 --> 00:06:10,125
Yeah.
37
00:06:13,458 --> 00:06:14,541
Come on.
38
00:06:30,666 --> 00:06:31,791
Make way, lads!
39
00:06:39,333 --> 00:06:40,625
Hey Ned, what's wrong with them?
40
00:06:41,958 --> 00:06:43,291
Gas smoke.
41
00:06:46,750 --> 00:06:48,125
- Yip, yip!
- Ya!
42
00:06:55,708 --> 00:06:57,041
Yeah.
43
00:06:58,291 --> 00:06:59,787
Right. It looks like
we're missing a handful.
44
00:06:59,791 --> 00:07:01,500
It could be another dingo.
45
00:07:01,583 --> 00:07:04,500
No, not likely. No carcasses.
46
00:07:04,583 --> 00:07:07,083
Maybe down near the creek?
Jimmo, you check there?
47
00:07:07,166 --> 00:07:08,291
Nah.
48
00:07:08,375 --> 00:07:09,625
Well, one of you should have!
49
00:07:13,958 --> 00:07:15,000
You'll have to go.
50
00:07:19,541 --> 00:07:21,791
Fine. I'll do it then.
51
00:07:24,333 --> 00:07:26,125
- Yeah. I'll come mate.
- Me too.
52
00:07:27,625 --> 00:07:29,416
Nah, no good. I've
got work for you lads.
53
00:07:30,833 --> 00:07:31,916
Off you get, Jim!
54
00:07:34,541 --> 00:07:35,916
We can have a yarn
when I get back.
55
00:08:33,208 --> 00:08:34,333
Bastards.
56
00:08:40,916 --> 00:08:42,000
Come on, Boo.
57
00:08:43,166 --> 00:08:44,416
Good fun?
58
00:08:44,500 --> 00:08:45,541
Loved every minute of it.
59
00:08:46,541 --> 00:08:48,458
I bet you did, Jimmo.
60
00:08:48,541 --> 00:08:49,833
You out there
saving sheep again?
61
00:08:51,083 --> 00:08:53,443
There's plenty of time to dwell
on coming to the war, right?
62
00:08:53,916 --> 00:08:55,250
He's coming?
63
00:08:55,333 --> 00:08:56,708
Yeah. Last I heard he was.
64
00:08:58,250 --> 00:08:59,375
I'm not sure yet.
65
00:09:01,541 --> 00:09:02,666
What?
66
00:09:05,375 --> 00:09:07,079
What? You're telling me that
spending the better part of
67
00:09:07,083 --> 00:09:09,125
a day out on horseback
out in the sun, that...
68
00:09:09,208 --> 00:09:10,541
that didn't convince
you to leave?
69
00:09:11,500 --> 00:09:12,500
Come on, mate.
70
00:09:13,666 --> 00:09:15,266
Old McGregor said he'd
give us a ride in.
71
00:09:16,541 --> 00:09:18,625
Yeah. You wouldn't miss
it, would you, Jim?
72
00:09:18,708 --> 00:09:20,541
I get it.
73
00:09:20,625 --> 00:09:21,985
I'm thinking about
it. It's just...
74
00:09:22,958 --> 00:09:24,041
I can't decide yet.
75
00:09:25,791 --> 00:09:27,351
I'm sure there's more
work for me to do.
76
00:09:33,583 --> 00:09:34,666
Okay.
77
00:09:36,750 --> 00:09:38,625
Well, we're leaving
first thing, so...
78
00:09:38,708 --> 00:09:39,708
Make up your mind.
79
00:09:40,791 --> 00:09:42,111
Just check with
me in the morning.
80
00:09:44,750 --> 00:09:45,958
Mate, come with us.
81
00:10:12,708 --> 00:10:14,908
No, you'll be all right, mate.
Just keep your head down.
82
00:10:15,833 --> 00:10:17,541
Hurry up.
83
00:10:17,625 --> 00:10:19,541
Piss off!
84
00:10:25,541 --> 00:10:27,875
Wait down there.
Wait down there.
85
00:10:28,916 --> 00:10:30,166
Moving on. There we go.
86
00:10:41,500 --> 00:10:42,583
There we go.
87
00:10:44,875 --> 00:10:45,958
All right. Perfect.
88
00:10:46,916 --> 00:10:48,000
We good?
89
00:10:53,916 --> 00:10:55,000
All right.
90
00:10:56,833 --> 00:10:59,875
I need some of you fresh faces
to volunteer for a wiring party.
91
00:11:00,916 --> 00:11:02,156
Time to make yourselves useful.
92
00:11:03,375 --> 00:11:06,875
- Righto. We're in. Legs?
- All right then.
93
00:11:06,958 --> 00:11:09,333
- Sure.
- Three, four. One more.
94
00:11:09,416 --> 00:11:11,625
- Count me in too.
- Hey, no, Harry.
95
00:11:11,708 --> 00:11:14,750
- I'll go, Corporal.
- No, no. Next time, chum.
96
00:11:14,833 --> 00:11:17,958
Uh, which one of
you wants to go?
97
00:11:18,041 --> 00:11:19,666
Come on, crack-shot.
98
00:11:19,750 --> 00:11:21,541
Good on ya.
99
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
You keep your rifle. The rest
of you leave everything behind.
100
00:11:24,291 --> 00:11:26,166
Let's get to it.
Double time, chaps.
101
00:11:33,916 --> 00:11:37,333
Make sure you leave some for me,
you lucky bastard, all right?
102
00:11:37,416 --> 00:11:40,458
Hey. Take care of yourself.
103
00:11:40,541 --> 00:11:42,125
Good boy. Let's get this off.
104
00:11:43,833 --> 00:11:46,583
Off we go. It won't take long.
105
00:11:48,583 --> 00:11:49,666
Now listen.
106
00:11:51,500 --> 00:11:54,250
If there's a flare, you
must keep dead still...
107
00:11:55,541 --> 00:11:57,250
or you'll wind up dead still.
108
00:12:04,791 --> 00:12:06,083
Let's see if I can figure that.
109
00:12:08,541 --> 00:12:10,666
So are you about to tell
me you're buggering off
110
00:12:10,750 --> 00:12:12,000
to the war with Legs and Don?
111
00:12:25,375 --> 00:12:26,583
I told ya.
112
00:12:30,541 --> 00:12:31,958
What's gotten into your head?
113
00:12:40,916 --> 00:12:42,125
I'm old enough.
114
00:12:43,958 --> 00:12:45,041
I can shoot.
115
00:12:47,083 --> 00:12:48,166
I think I'll be valuable.
116
00:12:50,083 --> 00:12:51,958
You're valuable here, Jim.
117
00:12:52,041 --> 00:12:54,166
Chasing sheep around
the desert is valuable?
118
00:12:55,833 --> 00:12:56,916
It is to me.
119
00:12:59,208 --> 00:13:01,291
We can barely keep this
place going the way it is.
120
00:13:04,916 --> 00:13:06,356
Your mother and I
both need you here.
121
00:13:08,208 --> 00:13:09,488
We have no money
for extra hands.
122
00:13:13,000 --> 00:13:14,291
Then sell the stock.
123
00:13:14,375 --> 00:13:15,541
Don't be a fool.
124
00:13:16,833 --> 00:13:19,458
Don said the war's almost over
now the ANZACs are in France.
125
00:13:20,708 --> 00:13:22,375
Six months maybe,
and I'll be home.
126
00:13:24,333 --> 00:13:26,208
The opportunities
for me when I'm back.
127
00:13:26,291 --> 00:13:27,625
There's opportunities here, son.
128
00:13:28,791 --> 00:13:30,250
There's a whole
station to care for.
129
00:13:35,708 --> 00:13:37,000
Why don't you respect me?
130
00:13:46,000 --> 00:13:47,600
This has nothing to
do with respect, Jim.
131
00:13:52,541 --> 00:13:54,000
Think about the consequences.
132
00:13:56,916 --> 00:13:58,333
And God forbid, you get killed.
133
00:14:00,750 --> 00:14:01,833
Think about your mother.
134
00:14:05,958 --> 00:14:07,083
What you're leaving behind.
135
00:14:09,208 --> 00:14:10,458
Dirt, sheep and horse shit.
136
00:14:12,166 --> 00:14:13,250
Great.
137
00:14:22,666 --> 00:14:23,833
I haven't decided yet.
138
00:14:40,500 --> 00:14:42,333
Good boy. Come on.
139
00:14:50,916 --> 00:14:52,041
Where's Jim?
140
00:15:00,125 --> 00:15:01,208
Oi!
141
00:15:02,708 --> 00:15:03,791
Get on with it!
142
00:15:29,208 --> 00:15:30,625
You better be bloody careful.
143
00:15:40,958 --> 00:15:42,041
Here.
144
00:15:45,208 --> 00:15:46,291
Birthday gift.
145
00:15:58,333 --> 00:15:59,416
I've been...
146
00:16:01,083 --> 00:16:02,916
meaning to get you something.
147
00:16:05,541 --> 00:16:06,958
Seeing as you...
148
00:16:11,875 --> 00:16:13,041
I don't know how to use it.
149
00:16:15,666 --> 00:16:18,250
I've got nothing
else to give ya.
150
00:16:22,833 --> 00:16:24,393
It would have been
yours one day anyway.
151
00:16:27,916 --> 00:16:29,000
Take care of it.
152
00:16:41,125 --> 00:16:42,958
Jim.
153
00:17:21,875 --> 00:17:24,958
Fritz. They're a good
hundred yards off.
154
00:17:26,291 --> 00:17:28,125
It was our trench
until last month.
155
00:17:29,958 --> 00:17:31,041
And from memory,
156
00:17:32,750 --> 00:17:33,990
there are a handful of outposts
157
00:17:35,166 --> 00:17:40,375
and machine guns scattered
along the line that way or so.
158
00:17:43,000 --> 00:17:44,500
If you stay quiet,
159
00:17:46,166 --> 00:17:47,250
you'll be fine.
160
00:17:49,833 --> 00:17:54,625
Poles here every three yards.
Uncoil that wire now, lads.
161
00:17:55,666 --> 00:17:56,833
Come with me.
162
00:19:25,708 --> 00:19:26,958
Keep one eye shut next time.
163
00:19:29,458 --> 00:19:31,125
They're on ya.
164
00:19:31,208 --> 00:19:32,291
You'll get used to it.
165
00:19:55,791 --> 00:19:58,125
Fritz would have hit us
if he knew where we were.
166
00:19:58,208 --> 00:20:00,833
Get up. Get back to it.
167
00:20:00,916 --> 00:20:02,083
Up you get. Up you get.
168
00:20:05,958 --> 00:20:08,416
Shh, shh, shh, shh, shh.
169
00:20:15,375 --> 00:20:16,583
Fritz?
170
00:20:16,666 --> 00:20:18,250
Two.
171
00:20:18,333 --> 00:20:20,500
If you've got the
shot, take it now.
172
00:20:26,125 --> 00:20:27,208
They're coming this way.
173
00:20:29,208 --> 00:20:30,291
Oh, Christ.
174
00:20:31,583 --> 00:20:32,833
Here we go.
175
00:20:44,958 --> 00:20:46,125
Hold on.
176
00:21:55,375 --> 00:21:57,083
Jesus, Jim.
177
00:21:57,166 --> 00:21:58,375
Jim, you all right?
178
00:21:58,458 --> 00:21:59,875
I'm fine.
179
00:21:59,958 --> 00:22:01,916
We're bloody lucky
he went off quietly.
180
00:22:02,000 --> 00:22:03,750
What the hell
happened, crack-shot?
181
00:22:07,500 --> 00:22:08,583
Oh, jeez.
182
00:22:09,875 --> 00:22:10,958
Now we gotta get back.
183
00:22:12,458 --> 00:22:13,541
All right.
184
00:22:14,500 --> 00:22:18,125
Leave the poles. We need
to make ourselves scarce.
185
00:23:00,416 --> 00:23:01,625
Hey!
186
00:23:01,708 --> 00:23:02,791
Get down!
187
00:23:05,166 --> 00:23:08,541
Don! Don! Get up!
188
00:23:12,333 --> 00:23:15,208
Jim! What are you
doing? We need to leave.
189
00:23:15,291 --> 00:23:16,375
Now!
190
00:23:17,958 --> 00:23:19,125
Come on, Jim!
191
00:23:20,958 --> 00:23:23,833
Harry!
192
00:23:33,208 --> 00:23:36,916
Harry! Legs! This way!
193
00:24:25,541 --> 00:24:26,625
Go ahead.
194
00:24:28,625 --> 00:24:30,666
It's okay. I don't smoke.
195
00:24:33,000 --> 00:24:34,083
Your report, Private.
196
00:24:38,791 --> 00:24:41,416
Corporal Beale took us
into no-man's land...
197
00:24:41,500 --> 00:24:44,166
Hold it there. Who is us?
198
00:24:46,375 --> 00:24:50,625
It was me, Harry
Nickels, the Corporal,
199
00:24:53,791 --> 00:24:54,916
Don Pickett,
200
00:24:56,750 --> 00:24:57,833
Legs...
201
00:24:58,791 --> 00:24:59,875
Arnold Maxwell.
202
00:25:02,166 --> 00:25:03,375
And how did it happen?
203
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
A machine gun got
Beale, so we ran for it.
204
00:25:10,083 --> 00:25:11,708
And there were bombs.
205
00:25:13,958 --> 00:25:15,666
Some Germans on patrol came by.
206
00:25:18,000 --> 00:25:20,041
Beale killed one of them.
207
00:25:20,125 --> 00:25:21,250
I attacked the other.
208
00:25:23,750 --> 00:25:24,833
He was just a kid.
209
00:25:26,458 --> 00:25:27,541
I let him go.
210
00:25:32,375 --> 00:25:33,975
You probably shouldn't
have told me this.
211
00:25:35,208 --> 00:25:36,291
I wish you hadn't.
212
00:25:38,416 --> 00:25:42,208
Germans attack whilst on patrol.
213
00:25:43,250 --> 00:25:45,375
All killed instantly.
214
00:25:46,791 --> 00:25:47,875
That's it.
215
00:25:49,208 --> 00:25:51,291
Now get back to your section.
216
00:25:51,375 --> 00:25:52,500
Try and get yourself warm.
217
00:26:36,166 --> 00:26:37,446
Hey, I'm sorry about your mates.
218
00:26:40,291 --> 00:26:41,541
They seemed like good fellas.
219
00:26:45,416 --> 00:26:46,708
You see what happened to Harry?
220
00:26:50,250 --> 00:26:51,690
He'd pulled me out
of the mud, but...
221
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
A machine gun had us lined up.
222
00:26:55,916 --> 00:26:57,041
He went down.
223
00:26:58,958 --> 00:27:00,041
He saved my life.
224
00:27:06,958 --> 00:27:08,041
Was it quick?
225
00:27:10,125 --> 00:27:12,000
When Harry?
226
00:27:12,083 --> 00:27:14,583
I don't know. I didn't see.
227
00:27:19,666 --> 00:27:21,666
I don't understand how
they'd bloody see you.
228
00:27:21,750 --> 00:27:23,666
It was pitch black.
229
00:27:23,750 --> 00:27:26,583
Fritz hit Beale with a stray
bullet and we all ran for it.
230
00:27:26,666 --> 00:27:28,333
Weren't you supposed
to be watching 'em?
231
00:27:29,625 --> 00:27:31,083
I think Harry fell.
232
00:27:31,166 --> 00:27:32,750
What do you mean,
you think Harry fell?
233
00:27:32,833 --> 00:27:34,633
- You see him get shot or not?
- I didn't see.
234
00:27:34,708 --> 00:27:36,375
You didn't see? You didn't see.
235
00:27:36,458 --> 00:27:37,871
- So he might be all right.
- Well, I don't know.
236
00:27:37,875 --> 00:27:39,416
What do you mean,
you don't know?
237
00:27:39,500 --> 00:27:41,583
- You didn't check on him?
- It was dark...
238
00:27:41,666 --> 00:27:43,537
- He wasn't moving...
- You pull him back just in case?
239
00:27:43,541 --> 00:27:44,916
He wasn't moving.
240
00:27:45,000 --> 00:27:46,666
He could be hurt,
Jim! He could be...
241
00:27:46,750 --> 00:27:48,666
- Ned, he could be all right!
- Relax! Relax!
242
00:27:48,750 --> 00:27:50,041
Get off!
243
00:27:50,125 --> 00:27:51,208
- Relax!
- Get off me!
244
00:27:52,291 --> 00:27:53,375
I'm sorry, Nickels.
245
00:28:48,500 --> 00:28:49,625
Stand to!
246
00:29:13,500 --> 00:29:14,666
Sorry about the cold, chaps.
247
00:29:15,916 --> 00:29:18,037
I had a crack at pinching
some rum on my way over here,
248
00:29:18,041 --> 00:29:19,291
but the other C-Os, they...
249
00:29:21,000 --> 00:29:22,250
saw the forecast, didn't they?
250
00:29:24,291 --> 00:29:26,083
They thought ahead.
251
00:29:26,166 --> 00:29:28,208
Last good rum I had, me
and a few of the old boys,
252
00:29:28,291 --> 00:29:32,791
we nicked from a Fritz M-G
outpost before an advance.
253
00:29:32,875 --> 00:29:34,333
Rum was a bonus.
254
00:29:34,416 --> 00:29:37,333
When there's rum,
we'll celebrate.
255
00:29:37,416 --> 00:29:39,583
But for now, firing step.
Let's go. Chop, chop.
256
00:29:40,666 --> 00:29:42,416
So you're saying,
257
00:29:42,500 --> 00:29:44,540
You just went out there and
killed a whole gun team.
258
00:29:46,250 --> 00:29:49,083
More than once. Didn't
know what hit 'em.
259
00:29:50,750 --> 00:29:53,070
It was a gun post somewhere
out there that killed my mates.
260
00:29:53,541 --> 00:29:54,625
And Nickels' brother.
261
00:30:01,750 --> 00:30:03,350
Well, we can't just
go, you and I, but...
262
00:30:05,041 --> 00:30:06,125
I'm there.
263
00:30:08,458 --> 00:30:09,791
Seems reckless.
264
00:30:09,875 --> 00:30:11,291
Well, that's the idea.
265
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Came here to fight, mate.
266
00:30:16,375 --> 00:30:17,458
All right. I'm in.
267
00:30:20,791 --> 00:30:21,875
You don't have to, mate.
268
00:30:25,291 --> 00:30:29,916
Yeah. Yeah. If you
guys are going, yeah.
269
00:30:32,458 --> 00:30:33,541
Okay.
270
00:30:51,708 --> 00:30:53,375
Over here.
271
00:30:53,458 --> 00:30:55,375
Ah, over here, mate.
Come on. Get the bastard.
272
00:30:57,166 --> 00:31:00,375
Every decision here seems final.
273
00:31:00,458 --> 00:31:02,041
Whether it's a mistake or not.
274
00:31:06,500 --> 00:31:08,458
Even if we know,
it doesn't matter.
275
00:31:10,041 --> 00:31:11,541
We're going.
276
00:31:11,625 --> 00:31:14,875
Up you get. Fresh
uniforms are over there.
277
00:31:22,416 --> 00:31:23,696
You lads committed to this raid,
278
00:31:23,708 --> 00:31:25,166
now's the time.
279
00:31:27,208 --> 00:31:29,916
All in. Our boys
on the Vickers gun
280
00:31:30,000 --> 00:31:32,041
are gonna fire off a few
rounds every now and again.
281
00:31:32,125 --> 00:31:33,958
Said if they keep quiet
and I find a Mauser,
282
00:31:34,041 --> 00:31:35,625
I'll throw it their
way, they can fight
283
00:31:35,708 --> 00:31:37,333
over the bloody
thing themselves.
284
00:31:39,625 --> 00:31:40,825
Fritz is likely to shoot back.
285
00:31:42,208 --> 00:31:45,000
Now rather than our boys
get into a to-and-fro,
286
00:31:45,083 --> 00:31:46,958
we listen.
287
00:31:47,041 --> 00:31:48,541
We move towards their direction.
288
00:31:49,541 --> 00:31:51,541
We crawl in behind
'em between their line
289
00:31:51,625 --> 00:31:54,166
and the Fritz front line
and get 'em in the back.
290
00:31:55,166 --> 00:31:57,458
Then we get out of there
as quick as we bloody can.
291
00:31:57,541 --> 00:31:59,583
And if they spot us, just...
292
00:31:59,666 --> 00:32:00,916
just keep low, mate.
293
00:32:02,041 --> 00:32:03,125
Just wriggle on home.
294
00:32:07,916 --> 00:32:09,708
What are you waiting for? Strip.
295
00:32:43,083 --> 00:32:44,166
Two o'clock.
296
00:32:50,375 --> 00:32:51,458
Two o'clock.
297
00:33:44,416 --> 00:33:46,583
We'll wait for Fritz to
fire off one more round...
298
00:33:48,500 --> 00:33:49,583
we'll charge forward.
299
00:33:58,041 --> 00:33:59,250
Safety off now, lad.
300
00:34:14,250 --> 00:34:15,416
Wait for the next burst.
301
00:34:20,500 --> 00:34:22,708
Now.
302
00:34:25,166 --> 00:34:26,250
Nein! Nein!
303
00:34:28,125 --> 00:34:29,375
Kamerad! Kamerad!
304
00:34:29,458 --> 00:34:30,416
He's surrendered.
305
00:34:30,500 --> 00:34:32,375
Who gives a shit?
306
00:34:32,458 --> 00:34:34,579
This little bastard might have
been the one that shot Harry.
307
00:34:34,583 --> 00:34:36,791
- He's given up.
- I hate to break up this little
308
00:34:36,875 --> 00:34:38,579
shindig, but Fritz's mates
would've heard that bloody shot.
309
00:34:38,583 --> 00:34:40,791
So either shoot him now or
take him back with you, Jim.
310
00:34:40,875 --> 00:34:43,333
I don't care. I'm going.
Ned, grab the MGI.
311
00:34:43,416 --> 00:34:45,208
Archie, grab the bloody stand.
312
00:34:46,916 --> 00:34:48,083
Move it.
313
00:35:18,583 --> 00:35:20,125
Did you kill my brother, hm?
314
00:35:23,541 --> 00:35:24,625
You kill his mates?
315
00:35:25,625 --> 00:35:27,333
Hey, leave him be, Nickels.
316
00:35:30,583 --> 00:35:32,663
Now you killed his mates
too, all right? It's square.
317
00:35:33,875 --> 00:35:36,666
Four of ours, three of theirs.
It's not in my book, mate.
318
00:35:38,083 --> 00:35:39,333
Right, Jim?
319
00:35:46,750 --> 00:35:48,708
All right. So...
320
00:35:49,958 --> 00:35:51,454
First thing tomorrow
morning, Jim and I,
321
00:35:51,458 --> 00:35:53,583
we're gonna take Fritzy
back up the line.
322
00:35:53,666 --> 00:35:56,166
Now the rest of you, you're
on duty resupplying water cans
323
00:35:56,250 --> 00:35:57,333
and ammo.
324
00:35:59,208 --> 00:36:00,488
Got off pretty
lightly, I reckon.
325
00:36:03,125 --> 00:36:04,916
Saving you wasn't such
a bad thing, mate.
326
00:36:45,666 --> 00:36:46,750
Yeah?
327
00:36:57,916 --> 00:36:59,375
Got an empty can here.
328
00:37:00,500 --> 00:37:02,333
Stretcher bearers
coming through.
329
00:37:02,416 --> 00:37:03,976
Come on, move it,
Fritz! Out of the way!
330
00:37:04,041 --> 00:37:05,291
Get out of the way, mate.
331
00:37:12,458 --> 00:37:13,541
Breathe.
332
00:37:35,541 --> 00:37:36,666
All right. Let's go.
333
00:37:50,958 --> 00:37:52,416
What's the rush there, Jimbo?
334
00:37:53,375 --> 00:37:54,458
Shouldn't we head back?
335
00:37:56,625 --> 00:37:57,916
You boys want to head back?
336
00:38:00,125 --> 00:38:01,458
Plenty of time, chum.
337
00:38:02,666 --> 00:38:03,791
War's not going anywhere.
338
00:38:04,916 --> 00:38:06,125
Trust me on that front.
339
00:38:13,750 --> 00:38:15,041
Blimey. Who are they for?
340
00:38:17,750 --> 00:38:19,958
Whoever gets them first.
341
00:38:20,041 --> 00:38:21,333
Probably shouldn't, right?
342
00:38:26,166 --> 00:38:27,208
Sarge.
343
00:38:28,750 --> 00:38:30,208
What's that?
344
00:38:32,250 --> 00:38:34,166
Hang on.
345
00:38:34,250 --> 00:38:36,250
I think I see it too.
Perhaps a closer look, Sarge.
346
00:38:47,291 --> 00:38:49,079
You lads get in the shit for
this, you're on your own.
347
00:38:49,083 --> 00:38:50,625
You know that, don't you?
348
00:38:50,708 --> 00:38:52,291
Righto.
349
00:38:52,375 --> 00:38:53,875
Could blame Jim
though, aye, boys?
350
00:38:55,000 --> 00:38:56,791
It's a good idea.
351
00:38:56,875 --> 00:38:58,541
Ces't la guerre, right, Jim?
352
00:38:59,875 --> 00:39:02,208
The blokes keep saying that.
353
00:39:02,291 --> 00:39:03,416
What's it mean?
354
00:39:03,500 --> 00:39:05,416
It's your name, you drongo.
355
00:39:05,500 --> 00:39:06,621
- Ces't la geurre?
- Nah, nah, nah.
356
00:39:06,625 --> 00:39:07,708
It's froggie for...
357
00:39:09,291 --> 00:39:10,750
Too bad.
358
00:39:10,833 --> 00:39:12,208
It's the war, mate.
We just say it.
359
00:39:13,666 --> 00:39:15,458
Got it off a couple of...
360
00:39:15,541 --> 00:39:18,000
funny Irish bastards
one night from memory.
361
00:39:20,416 --> 00:39:22,291
Well.
362
00:39:22,375 --> 00:39:24,291
In that case...
363
00:39:24,375 --> 00:39:25,500
ces't la guerre.
364
00:39:28,333 --> 00:39:29,416
For Nickels.
365
00:40:03,708 --> 00:40:04,625
Oh, shit!
366
00:40:18,000 --> 00:40:19,083
Fair enough.
367
00:40:20,958 --> 00:40:23,208
Archie, you all right?
368
00:40:27,500 --> 00:40:29,166
All right, lads.
369
00:40:29,250 --> 00:40:30,333
Up you get.
370
00:40:32,916 --> 00:40:34,166
All right, come on, boys.
371
00:40:34,250 --> 00:40:35,458
Clean your dacks.
372
00:40:43,500 --> 00:40:44,958
What's your name, boy?
373
00:40:45,041 --> 00:40:46,916
Patrick.
374
00:40:49,208 --> 00:40:51,208
You got any field
dressing, Patrick?
375
00:40:51,291 --> 00:40:52,375
Mm-mm.
376
00:40:58,208 --> 00:40:59,125
Don't worry.
377
00:41:00,333 --> 00:41:02,083
Let me see. Move
your arms a bit.
378
00:41:04,791 --> 00:41:05,916
Best get you to the doc.
379
00:41:06,875 --> 00:41:07,833
Sarge?
380
00:41:09,416 --> 00:41:12,333
It's a stomach wound, mate. Just
gonna make it worse for him.
381
00:41:16,625 --> 00:41:17,708
Jim, he's done for.
382
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
- I'll carry him.
- Fine.
383
00:41:25,041 --> 00:41:26,666
Fine. Bloody fine.
Take him back.
384
00:41:26,750 --> 00:41:29,000
Only carry him as far as
the stretcher bearers.
385
00:41:29,083 --> 00:41:33,083
I need every man I can get up front,
not off on some fool's errand.
386
00:41:33,166 --> 00:41:34,458
Have you got that?
387
00:41:34,541 --> 00:41:35,625
Yes, Sarge.
388
00:41:35,708 --> 00:41:36,791
Move!
389
00:41:40,791 --> 00:41:41,916
Come on.
390
00:42:16,833 --> 00:42:17,916
Stay with Bluey.
391
00:42:23,208 --> 00:42:24,291
Can I please get some help?
392
00:42:25,333 --> 00:42:27,750
We just carried an
injured fellow over here.
393
00:42:27,833 --> 00:42:29,458
What do we do with him?
394
00:42:29,541 --> 00:42:30,708
How bad?
395
00:42:30,791 --> 00:42:31,958
He's got shrapnel in his gut.
396
00:42:32,041 --> 00:42:33,125
Okay. Where is he?
397
00:42:35,500 --> 00:42:36,541
Okay. He's fine there.
398
00:42:39,333 --> 00:42:40,416
He's bleeding.
399
00:42:43,416 --> 00:42:45,250
I'm sure he is, hon,
but take a look around.
400
00:42:45,333 --> 00:42:47,916
There are plenty of boys here
that we can actually help.
401
00:42:54,875 --> 00:42:57,666
Give him this and get
on your way, okay?
402
00:43:13,583 --> 00:43:14,903
I've got something
for you, Bluey.
403
00:43:20,166 --> 00:43:21,208
Opium?
404
00:43:22,708 --> 00:43:23,833
Does it make a difference?
405
00:43:31,333 --> 00:43:33,000
It's okay. It's okay.
406
00:44:21,875 --> 00:44:23,041
Cheers, mate.
407
00:45:09,833 --> 00:45:12,000
Who issued you those
gloves, Mr Nickels?
408
00:45:12,083 --> 00:45:13,683
These are my personal
gloves, Lieutenant.
409
00:45:15,541 --> 00:45:17,791
They're army issue.
Explicitly for officers.
410
00:45:18,750 --> 00:45:19,912
I received them
under the impression
411
00:45:19,916 --> 00:45:21,156
they were privately owned, sir.
412
00:45:26,125 --> 00:45:27,291
Would you like them back?
413
00:45:35,833 --> 00:45:37,583
- Remove them.
- Yes, sir.
414
00:45:39,125 --> 00:45:40,875
- Beaufort.
- Lieutenant?
415
00:45:41,875 --> 00:45:43,912
I'm beginning to see a pattern
of issues with your section,
416
00:45:43,916 --> 00:45:45,583
Sergeant.
417
00:45:45,666 --> 00:45:47,666
Perhaps the section could
take on some extra duties
418
00:45:48,666 --> 00:45:50,291
until our record improves.
419
00:45:51,333 --> 00:45:52,416
An excellent suggestion.
420
00:45:54,125 --> 00:45:55,291
As you were.
421
00:46:05,208 --> 00:46:06,791
Oh, come on, mate.
422
00:46:17,125 --> 00:46:18,375
Help!
423
00:46:20,083 --> 00:46:21,208
Help!
424
00:46:22,958 --> 00:46:25,458
Someone!
425
00:46:25,541 --> 00:46:27,208
Oh, God!
426
00:46:27,291 --> 00:46:28,375
Please!
427
00:46:29,791 --> 00:46:30,916
Someone!
428
00:46:33,000 --> 00:46:35,208
Do you hear that? It's a Tommy.
429
00:46:36,500 --> 00:46:38,180
Not for you to concern
yourself with, mate.
430
00:46:38,208 --> 00:46:39,728
Let the stretcher
bearers do their job.
431
00:46:46,958 --> 00:46:48,541
Oi!
432
00:46:48,625 --> 00:46:49,708
Tommy!
433
00:46:51,208 --> 00:46:52,291
Are you hurt, fella?
434
00:46:53,791 --> 00:46:55,958
I'm trapped in a wire!
435
00:46:58,291 --> 00:46:59,571
Are you someone who can help me?
436
00:47:01,083 --> 00:47:03,083
Are you going?
437
00:47:03,166 --> 00:47:04,250
Hey.
438
00:47:06,291 --> 00:47:08,250
You're acting like
a pair of idiots.
439
00:47:08,333 --> 00:47:09,375
Sit down.
440
00:47:11,250 --> 00:47:12,333
Ned!
441
00:47:13,583 --> 00:47:15,375
My name's George Robinson.
442
00:47:15,458 --> 00:47:16,833
Ya gonna come help me?
443
00:47:16,916 --> 00:47:18,333
I don't want to be here.
444
00:47:18,416 --> 00:47:19,662
Think about it. Why
is he still out there?
445
00:47:19,666 --> 00:47:21,416
Pinned down by the Fritz.
446
00:47:21,500 --> 00:47:23,375
Fritz shoot at anything
that makes a sound.
447
00:47:25,458 --> 00:47:27,496
You're gonna get us doing some
God-forsaken extra duties,
448
00:47:27,500 --> 00:47:29,166
putting us all in danger,
449
00:47:29,250 --> 00:47:31,170
if you don't cut this
thoughtless hero shit, Jim.
450
00:47:32,375 --> 00:47:33,750
Hey!
451
00:47:33,833 --> 00:47:35,500
Eat your bloody breakfast
452
00:47:35,583 --> 00:47:37,423
and do what you're bloody
supposed to be doing.
453
00:47:38,583 --> 00:47:39,666
Guard the trench.
454
00:48:07,375 --> 00:48:09,416
Someone!
455
00:48:09,500 --> 00:48:10,708
Help me!
456
00:48:33,083 --> 00:48:35,250
Don't you ever
fucking listen, Jim?
457
00:48:35,333 --> 00:48:36,375
He's been there all day.
458
00:48:36,458 --> 00:48:37,458
Stay here.
459
00:48:37,541 --> 00:48:39,291
The bearers aren't coming.
460
00:48:39,375 --> 00:48:41,455
Mate, it is not worth you
getting your head shot off.
461
00:48:43,958 --> 00:48:45,278
What would you do
if it was Harry?
462
00:49:03,166 --> 00:49:04,750
George!
463
00:49:04,833 --> 00:49:05,916
Help.
464
00:49:14,375 --> 00:49:15,333
It's all right, mate.
465
00:49:19,666 --> 00:49:21,583
Bear with me here.
466
00:49:26,000 --> 00:49:27,875
Sorry, mate.
467
00:49:27,958 --> 00:49:29,125
It's all right.
468
00:49:29,208 --> 00:49:30,291
It's all right.
469
00:49:33,708 --> 00:49:34,791
Shit.
470
00:49:40,083 --> 00:49:41,916
I'm sorry.
471
00:49:42,000 --> 00:49:43,200
We're in a hurry though, mate.
472
00:49:44,375 --> 00:49:46,250
Go on. Ces't la geurre.
473
00:49:52,541 --> 00:49:55,041
I'm an Aussie. Don't shoot.
474
00:49:55,125 --> 00:49:56,245
I've got a wounded man here.
475
00:49:57,291 --> 00:49:58,708
Call for a stretcher.
476
00:49:58,791 --> 00:49:59,958
Stretcher!
477
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
The Sarge is coming.
478
00:50:24,833 --> 00:50:26,416
Keep up the good work, chaps.
479
00:50:29,041 --> 00:50:30,208
Is he gone?
480
00:50:30,291 --> 00:50:31,458
Told ya, mate. Pay up.
481
00:50:39,125 --> 00:50:41,291
Can I at least have one?
482
00:50:41,375 --> 00:50:43,625
If you light us a
match, go ahead.
483
00:50:43,708 --> 00:50:45,083
Kid knows how to make friends.
484
00:50:52,625 --> 00:50:54,166
You known them
other blokes long?
485
00:50:54,250 --> 00:50:55,375
Don and Legs.
486
00:51:00,708 --> 00:51:01,875
Since I can remember.
487
00:51:02,875 --> 00:51:05,115
They worked at my family's
farm since I was a little kid.
488
00:51:06,625 --> 00:51:08,000
You own a station?
489
00:51:09,666 --> 00:51:11,125
My pa does.
490
00:51:11,208 --> 00:51:12,375
What are you doing here then?
491
00:51:13,458 --> 00:51:15,291
Sounds like a dream.
492
00:51:15,375 --> 00:51:17,666
Especially if it gets you
a nickname like crack-shot.
493
00:51:17,750 --> 00:51:18,954
I'll show you how
it's done one day.
494
00:51:18,958 --> 00:51:20,875
Mm.
495
00:51:20,958 --> 00:51:22,118
Did you all join up together?
496
00:51:24,666 --> 00:51:26,621
Harry wouldn't take no for
an answer, so I came along
497
00:51:26,625 --> 00:51:27,708
to keep him out of trouble.
498
00:51:29,208 --> 00:51:30,928
And I came along to
keep him out of trouble.
499
00:51:33,250 --> 00:51:35,291
Yeah, they split my mates
up all over the place, so.
500
00:51:40,875 --> 00:51:41,958
That's a rough start.
501
00:51:43,666 --> 00:51:47,791
We'll all come to your farm
when this all blows over, aye?
502
00:51:49,208 --> 00:51:51,416
It's not what it's
cracked up to be.
503
00:51:51,500 --> 00:51:52,666
Nor's the war.
504
00:51:54,208 --> 00:51:56,625
If it's better than
France, we're all there.
505
00:51:57,625 --> 00:51:58,708
What's it called?
506
00:51:58,791 --> 00:52:00,375
Collin's Station.
507
00:52:00,458 --> 00:52:02,041
This is even if we
make it back at all.
508
00:52:02,125 --> 00:52:03,625
Hey!
509
00:52:03,708 --> 00:52:05,375
Cheer up, mate.
We'll be all right.
510
00:52:16,291 --> 00:52:18,291
So how do you boys
want to go then?
511
00:52:18,375 --> 00:52:19,333
What are you on about?
512
00:52:20,416 --> 00:52:24,166
You know. A bullet.
A shell. Gas.
513
00:52:26,208 --> 00:52:27,808
Fuck. A bayonet even.
What do you reckon?
514
00:52:29,041 --> 00:52:30,166
Home, maybe.
515
00:52:31,416 --> 00:52:33,208
It's not that easy, mate.
516
00:52:33,291 --> 00:52:35,704
No, no. I'm with Archie. I'll be
going home, thank you very much.
517
00:52:35,708 --> 00:52:37,125
What, so you can get married?
518
00:52:37,208 --> 00:52:39,083
Piss off.
519
00:52:39,166 --> 00:52:40,541
I'm gonna be his best man.
520
00:52:40,625 --> 00:52:41,541
Yeah. If he's lucky.
521
00:52:43,250 --> 00:52:44,291
Shut up.
522
00:52:45,333 --> 00:52:46,583
What's her name?
523
00:52:46,666 --> 00:52:47,833
Her name is Lillian.
524
00:52:50,041 --> 00:52:51,916
I was gonna ask Harry to
be my best man, but...
525
00:52:53,541 --> 00:52:54,833
Oh, well.
526
00:52:58,750 --> 00:53:00,291
I really thought
we'd be home by now.
527
00:53:04,583 --> 00:53:06,541
I bet your ma's
missing me too by now.
528
00:53:06,625 --> 00:53:08,541
You pest!
529
00:53:15,250 --> 00:53:16,166
Get out of it!
530
00:53:18,000 --> 00:53:20,200
No wonder you haven't been
shot. There's nothing of you.
531
00:53:23,250 --> 00:53:24,333
Here we go.
532
00:53:29,208 --> 00:53:30,625
- Shit. You all right, mate?
- Yeah.
533
00:53:32,166 --> 00:53:33,958
Yeah, I felt the
wind off that one.
534
00:53:37,208 --> 00:53:38,708
Let's get out of here.
535
00:53:38,791 --> 00:53:40,500
Come on, Archie.
536
00:53:40,583 --> 00:53:41,541
Yeah.
537
00:53:42,625 --> 00:53:43,833
Get down!
538
00:54:02,000 --> 00:54:03,880
Just stay down and they'll
think they've hit us.
539
00:54:07,833 --> 00:54:09,500
We almost had it there.
540
00:54:16,666 --> 00:54:18,306
So are we going back
for the wood or what?
541
00:54:30,333 --> 00:54:32,708
We exchanged the rain
and stench for a cold
542
00:54:32,791 --> 00:54:34,166
that runs down to your bones.
543
00:54:35,708 --> 00:54:37,500
At first it seemed
for the better,
544
00:54:38,583 --> 00:54:40,833
but it wears you down like
everything else there.
545
00:54:42,708 --> 00:54:45,250
We rely on each other
to stay in good spirits.
546
00:54:45,333 --> 00:54:47,416
I'll tell ya. I'll tell
ya, mate, listen. Hang on.
547
00:54:48,375 --> 00:54:49,895
You don't rush me
with the story, mate.
548
00:54:49,916 --> 00:54:51,000
Hey, Jimmo.
549
00:54:52,500 --> 00:54:54,041
- So a mate of mine.
- Yeah?
550
00:54:54,125 --> 00:54:55,204
You know the one
at Horseferry Road?
551
00:54:55,208 --> 00:54:56,916
Ah! Bastard.
552
00:54:57,000 --> 00:55:00,375
No, no. Shut up. I need to
see where this is going.
553
00:55:01,791 --> 00:55:03,583
He told me something.
554
00:55:03,666 --> 00:55:05,371
All right? And you can't
tell anyone this, all right?
555
00:55:05,375 --> 00:55:06,875
But word is,
556
00:55:06,958 --> 00:55:10,083
come summer, they're
gonna push the army north
557
00:55:10,166 --> 00:55:12,583
and pull a big stunt on Jerry.
558
00:55:12,666 --> 00:55:14,625
What? Like a war?
559
00:55:14,708 --> 00:55:15,750
No.
560
00:55:17,208 --> 00:55:20,875
No, mate. No. No. A big
stunt to end the war.
561
00:55:20,958 --> 00:55:22,916
You don't have any mates
at Horseferry Road.
562
00:55:23,000 --> 00:55:24,458
Oh, mate. He's got
no mates anywhere.
563
00:55:26,250 --> 00:55:27,916
So full of shit.
564
00:55:28,000 --> 00:55:31,083
Yeah, well, in case he's
not, to our imminent demise!
565
00:55:33,125 --> 00:55:36,541
โช So grab yourself
A jug of rum โชโช
566
00:55:36,625 --> 00:55:39,416
โช And drink up Till
you're blind โชโช
567
00:55:39,500 --> 00:55:42,333
โช Steal yourself the
Sergeant's rum โชโช
568
00:55:42,416 --> 00:55:44,041
And don't let him catch ya!
569
00:55:44,125 --> 00:55:47,166
โช And drink up Till
you're blind โชโช
570
00:56:01,333 --> 00:56:02,416
You ready, boys?
571
00:56:04,791 --> 00:56:05,875
Get ready.
572
00:56:08,666 --> 00:56:11,791
That was shit.
573
00:56:11,875 --> 00:56:13,708
Shit.
574
00:56:13,791 --> 00:56:15,391
Yes, I know it was
shit, mate. Thank you.
575
00:56:16,666 --> 00:56:17,958
Jimmo.
576
00:56:18,041 --> 00:56:19,125
Come have a shot.
577
00:56:22,375 --> 00:56:23,655
Don't worry. Fritz
can't see you.
578
00:56:26,708 --> 00:56:30,166
All right. See that dud
wizz-bang by the tree?
579
00:56:31,333 --> 00:56:33,458
Bet you my left nut
you can't get it.
580
00:56:33,541 --> 00:56:36,083
You got no chance, crack-shot.
581
00:56:38,458 --> 00:56:39,541
Ned, mate.
582
00:56:41,000 --> 00:56:42,125
You couldn't be more wrong.
583
00:56:46,708 --> 00:56:48,750
Oh, shit!
584
00:56:50,958 --> 00:56:52,083
He got it.
585
00:56:54,916 --> 00:56:55,875
Hey, hey.
586
00:57:04,666 --> 00:57:05,750
Nice shot.
587
00:57:10,791 --> 00:57:14,041
- Oh, shit.
- Fucking hell.
588
00:57:58,125 --> 00:57:59,416
Where's Ned?
589
00:58:02,708 --> 00:58:03,791
Where's Ned?
590
00:58:05,708 --> 00:58:06,958
Hey! Where's Ned?
591
00:58:07,041 --> 00:58:08,125
Right around the corner.
592
00:58:10,250 --> 00:58:12,166
Ned!
593
00:58:12,250 --> 00:58:13,916
Ned! Ned!
594
00:58:17,416 --> 00:58:19,125
Ned!
595
00:58:24,166 --> 00:58:25,250
Ned!
596
00:58:26,916 --> 00:58:29,416
- Shovels?
- There's no shovels here.
597
00:58:29,500 --> 00:58:32,125
Check the parapet.
The Fritz coming?
598
00:58:34,458 --> 00:58:36,666
Stay here, keep your
head down. Keep it down.
599
00:58:44,083 --> 00:58:46,750
Mate, stop! Please, please
help! My brother's in here.
600
00:58:46,833 --> 00:58:47,875
Please!
601
00:58:50,041 --> 00:58:52,541
Hold on, mate,
we're coming! Ned!
602
00:59:12,875 --> 00:59:14,000
Where were you?
603
00:59:17,208 --> 00:59:19,083
Where the fuck were you?
604
00:59:19,166 --> 00:59:20,708
- I was digging up Hammond!
- Hammond?
605
00:59:20,791 --> 00:59:23,875
Jim. Ned and Charlie
were buried here.
606
00:59:23,958 --> 00:59:26,291
This was your fault! You
should have been with us!
607
00:59:26,375 --> 00:59:28,246
Not trying to save every
last fucking digger you see!
608
00:59:28,250 --> 00:59:29,333
Get off me!
609
00:59:29,416 --> 00:59:30,500
I was just trying to help.
610
00:59:31,916 --> 00:59:33,916
Ned died in there
and you left him!
611
00:59:34,000 --> 00:59:36,041
Just like you left Harry.
612
00:59:36,125 --> 00:59:39,666
Harry was dead and if I'd have
gone back for him, I'd be dead too.
613
00:59:39,750 --> 00:59:42,791
Piss off, Archie! Admit
it. You ran for it.
614
00:59:50,166 --> 00:59:53,291
He saved your life and you ran
for it like a fucking coward!
615
00:59:55,791 --> 00:59:58,500
There was nothing I
could do, Nickels.
616
00:59:58,583 --> 01:00:00,750
He was blown to shit by a bomb.
617
01:00:17,708 --> 01:00:19,083
You told me he was shot, Jim.
618
01:00:22,500 --> 01:00:23,583
What really happened?
619
01:00:28,666 --> 01:00:30,000
That weight's on you.
620
01:00:33,541 --> 01:00:34,708
'Cause you left 'em.
621
01:00:57,125 --> 01:01:00,833
Jim Collins. What have you
got to say for yourself?
622
01:01:02,583 --> 01:01:03,666
Nothing, sir.
623
01:01:05,916 --> 01:01:08,458
Two weeks pay and a
week's extra duties.
624
01:01:10,166 --> 01:01:12,750
Private Nickels.
Same goes for you.
625
01:01:12,833 --> 01:01:13,916
Yes, Captain.
626
01:01:20,875 --> 01:01:21,958
Oi.
627
01:01:26,250 --> 01:01:27,333
Sort it out.
628
01:01:29,666 --> 01:01:30,750
Go on.
629
01:02:47,000 --> 01:02:48,083
Rum?
630
01:02:55,750 --> 01:02:56,916
Mail's here.
631
01:03:18,958 --> 01:03:20,041
You all right, Jim?
632
01:03:23,750 --> 01:03:24,833
My father passed away.
633
01:03:32,083 --> 01:03:33,416
It's probably all my fault.
634
01:03:36,083 --> 01:03:38,333
I left him there
635
01:03:38,416 --> 01:03:40,208
and he worked himself to death.
636
01:03:45,166 --> 01:03:48,125
Don't be ridiculous.
It's not your fault.
637
01:03:50,166 --> 01:03:51,666
What was I thinking?
638
01:03:57,916 --> 01:04:00,125
Hell, I'm only here
'cause my pa insisted.
639
01:04:00,208 --> 01:04:02,000
No.
640
01:04:02,083 --> 01:04:04,041
He didn't want me here.
641
01:04:04,125 --> 01:04:07,250
And if I'd listened, it would've
saved Don, Legs and Harry.
642
01:04:10,500 --> 01:04:12,083
What are you talking about?
643
01:04:14,083 --> 01:04:15,916
If I just stayed home.
644
01:04:19,166 --> 01:04:22,500
If I'd listened and stayed
home, they'd be fine.
645
01:04:30,125 --> 01:04:31,375
I could have killed him, Arch.
646
01:04:34,125 --> 01:04:36,083
The Fritz that spotted us.
647
01:04:36,166 --> 01:04:38,291
I had a knife to his
neck and I let him go.
648
01:04:39,791 --> 01:04:40,875
And now they're all dead.
649
01:04:42,958 --> 01:04:44,125
It's all my fault.
650
01:04:47,083 --> 01:04:49,083
Nothing I can do
can bring them back.
651
01:04:52,458 --> 01:04:53,708
Hey. Come on, mate.
652
01:04:55,458 --> 01:04:56,996
You think about it too much,
you're gonna make it worse.
653
01:04:57,000 --> 01:04:58,166
All right?
654
01:05:20,541 --> 01:05:21,708
If only I listened.
655
01:05:24,500 --> 01:05:27,250
I keep saying that to myself.
656
01:05:28,500 --> 01:05:29,583
If only.
657
01:05:34,250 --> 01:05:37,500
I understand my father
better now than I ever have.
658
01:05:41,000 --> 01:05:42,166
What would he want from me?
659
01:05:44,416 --> 01:05:45,500
What would he say?
660
01:05:49,125 --> 01:05:50,208
Too windy or...
661
01:06:10,750 --> 01:06:13,958
Stand to! Fritz attack!
662
01:06:50,250 --> 01:06:52,750
Sarge, I'm nearly out!
663
01:06:54,250 --> 01:06:56,791
Sarge! Sarge! I'm
on my last belt!
664
01:06:59,583 --> 01:07:01,875
Sarge, I need more
ammo or we're fucked!
665
01:07:01,958 --> 01:07:03,708
Volunteers?
666
01:07:03,791 --> 01:07:04,829
- I'll do it.
- All right. You take it.
667
01:07:04,833 --> 01:07:06,375
Arch, let's go.
668
01:07:14,041 --> 01:07:15,166
Coming through!
669
01:07:16,250 --> 01:07:17,958
Coming through!
670
01:07:18,041 --> 01:07:19,708
Get out of the way! Split up.
671
01:07:20,708 --> 01:07:23,916
I trust every single one of
you bastards with my life.
672
01:07:24,000 --> 01:07:26,208
You fight for the
man next to you.
673
01:07:26,291 --> 01:07:31,041
Shoot straight. Shoot
fast. Hold the bloody line!
674
01:07:31,125 --> 01:07:32,291
Vickers ammo?
675
01:07:32,375 --> 01:07:33,458
No, mate.
676
01:08:18,375 --> 01:08:19,458
Archie!?
677
01:08:26,750 --> 01:08:28,250
Archie! Are you right?
678
01:08:31,416 --> 01:08:35,000
It's all right. Just take
the ammo. I'll do it.
679
01:08:35,083 --> 01:08:36,208
Are you sure?
680
01:08:43,166 --> 01:08:45,083
Gas, gas, gas!
681
01:08:45,166 --> 01:08:46,250
Get your masks on!
682
01:08:47,291 --> 01:08:48,375
Get your masks on!
683
01:08:49,416 --> 01:08:50,500
Get your masks on!
684
01:08:53,041 --> 01:08:54,125
Gas!
685
01:09:01,333 --> 01:09:03,541
- Is that it?
- I'll get more.
686
01:09:03,625 --> 01:09:04,708
Archie was hit.
687
01:09:05,791 --> 01:09:07,458
Get him!
688
01:09:08,666 --> 01:09:11,208
- Where are you going?
- Archie's hurt!
689
01:09:11,291 --> 01:09:12,500
Listen! Stay here!
690
01:09:33,875 --> 01:09:35,625
Come on! You've gotta
get out of here!
691
01:09:41,583 --> 01:09:43,458
Come on.
692
01:09:48,833 --> 01:09:53,250
Stretcher!
693
01:09:53,333 --> 01:09:54,250
Stretcher!
694
01:09:55,916 --> 01:09:58,583
You'll be all right,
mate. It's not that bad.
695
01:10:03,833 --> 01:10:05,208
I'm scared, Jim.
696
01:10:08,708 --> 01:10:10,583
I just wanna go home.
697
01:10:12,333 --> 01:10:15,083
Stretcher! Stretcher
bearers over here!
698
01:10:23,583 --> 01:10:27,291
No longer shall they
teach one another
699
01:10:27,375 --> 01:10:29,333
or say to each other,
700
01:10:29,416 --> 01:10:30,500
'Know the Lord'.
701
01:10:31,708 --> 01:10:34,208
For they shall all know me
702
01:10:34,291 --> 01:10:37,541
from the least of
them, to the greatest,
703
01:10:37,625 --> 01:10:38,708
says the Lord.
704
01:10:40,166 --> 01:10:42,791
For I will forgive
their iniquity,
705
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
and remember their sin no more.
706
01:10:47,166 --> 01:10:48,916
This is what the Lord says.
707
01:10:50,333 --> 01:10:53,708
He who appoints the
sun to shine by day,
708
01:10:55,000 --> 01:10:58,083
and decrees the moon and
stars to shine by night,
709
01:11:00,416 --> 01:11:05,125
who stirs up the sea
so that its waves roar.
710
01:11:07,375 --> 01:11:09,583
May he rest in peace.
711
01:11:09,666 --> 01:11:10,833
Amen.
712
01:11:56,791 --> 01:11:57,875
No mud.
713
01:12:00,458 --> 01:12:01,541
Yeah, no shit, mate.
714
01:12:04,916 --> 01:12:08,083
Beware of the Fritz's
pill box gun defences
715
01:12:08,166 --> 01:12:12,333
scattered around the
fields here and here.
716
01:12:12,416 --> 01:12:15,500
Forty-fourth and
fifty-sixth battalions
717
01:12:15,583 --> 01:12:20,875
will take the final objective...
the vantage point atop the ridge.
718
01:12:20,958 --> 01:12:22,478
Now I'm not going to
lie to you, chaps.
719
01:12:23,500 --> 01:12:25,083
This is going to be a tough one.
720
01:12:26,875 --> 01:12:28,166
If we beat the Germans here,
721
01:12:28,250 --> 01:12:30,041
they'll run all the
way back to Germany.
722
01:12:31,916 --> 01:12:35,916
Tomorrow I need all you've got.
723
01:12:37,666 --> 01:12:38,875
We win this together...
724
01:12:41,666 --> 01:12:42,916
we go home together.
725
01:12:45,083 --> 01:12:46,291
That is all.
726
01:12:50,166 --> 01:12:51,726
It's not the first
time I've heard that.
727
01:13:05,333 --> 01:13:06,416
Private.
728
01:13:08,083 --> 01:13:09,723
You and a mate hauled
me out in the Somme?
729
01:13:10,625 --> 01:13:11,958
Bluey?
730
01:13:12,041 --> 01:13:13,500
What was your name again, mate?
731
01:13:13,583 --> 01:13:16,625
Patrick. I bloody hell
owe you one, mate.
732
01:13:16,708 --> 01:13:18,500
I didn't even get your name.
733
01:13:18,583 --> 01:13:20,625
Jim Collins.
734
01:13:20,708 --> 01:13:22,954
- Glad you're all right.
- Glad to properly meet you, Jim Collins.
735
01:13:22,958 --> 01:13:25,583
Where's your mate? I didn't
even get to thank him.
736
01:13:35,375 --> 01:13:36,975
Well, he was a good
man. That's for sure.
737
01:13:38,291 --> 01:13:39,791
Anyway, I best get off.
738
01:13:41,291 --> 01:13:42,791
Hold up!
739
01:13:42,875 --> 01:13:45,041
Stay here for a photograph.
740
01:13:46,291 --> 01:13:47,375
Come on.
741
01:13:48,458 --> 01:13:51,041
Three, two, one.
742
01:13:52,666 --> 01:13:54,146
That'll be a good
one for the mothers.
743
01:14:35,041 --> 01:14:37,583
Oi! Not now, mate.
744
01:14:41,375 --> 01:14:42,458
You'll be all right.
745
01:14:44,500 --> 01:14:45,583
You'll be all right.
746
01:14:53,333 --> 01:14:54,791
For any grown man...
747
01:14:54,875 --> 01:14:57,208
- Hey. You all right?
- Cowards!
748
01:14:57,291 --> 01:14:58,333
You all right, mate?
749
01:15:00,125 --> 01:15:01,958
Come on. I'm right here, mate.
750
01:15:02,041 --> 01:15:03,833
We've got them them
in a pinch when those
751
01:15:03,916 --> 01:15:07,958
Fritz see you charge up,
they'll throw their rifles away
752
01:15:08,041 --> 01:15:09,625
and cry like boys.
753
01:15:09,708 --> 01:15:11,791
Mark my words.
754
01:15:11,875 --> 01:15:13,000
Prepare yourselves.
755
01:15:13,083 --> 01:15:14,500
Get ready to fight hard!
756
01:15:16,125 --> 01:15:18,958
Take a firm grip of your rifle,
son, and be at the ready.
757
01:15:21,541 --> 01:15:23,791
We push hard to that pill box,
758
01:15:26,083 --> 01:15:27,704
before we even get there,
they'll have their hands
759
01:15:27,708 --> 01:15:29,708
in the air and tails
between their legs.
760
01:15:33,500 --> 01:15:36,041
We take that, we go home!
761
01:17:28,791 --> 01:17:29,875
Die!
762
01:18:00,291 --> 01:18:01,541
Shit!
763
01:18:06,083 --> 01:18:07,208
It's a bloody ammo cache.
764
01:18:08,416 --> 01:18:10,083
We'll have to go up then.
765
01:18:11,500 --> 01:18:13,541
Fuck! Jesus Christ.
766
01:18:13,625 --> 01:18:15,375
No we won't.
767
01:18:15,458 --> 01:18:17,166
Mr Sparrow?
768
01:18:17,250 --> 01:18:19,330
Find the Lieutenant and go
and tell him that we're...
769
01:18:20,083 --> 01:18:21,916
fucked.
770
01:18:50,375 --> 01:18:51,750
He says to push on, Sarge.
771
01:18:53,458 --> 01:18:54,541
Well, that's regrettable.
772
01:18:59,750 --> 01:19:01,416
Any better ideas?
773
01:19:01,500 --> 01:19:02,625
Go home?
774
01:19:07,208 --> 01:19:08,291
Well.
775
01:19:09,666 --> 01:19:11,041
It's a short run, so...
776
01:19:13,125 --> 01:19:14,208
if we push hard,
777
01:19:15,500 --> 01:19:16,583
we'll be all right.
778
01:19:19,625 --> 01:19:20,708
On my whistle.
779
01:19:33,083 --> 01:19:34,166
I, um...
780
01:19:37,791 --> 01:19:38,875
Yeah.
781
01:20:07,625 --> 01:20:08,708
Nickels!
782
01:20:11,583 --> 01:20:13,383
What are you doing, you
bloody fool? Go fight.
783
01:20:24,000 --> 01:20:26,625
Jesus fucking Christ!
784
01:20:26,708 --> 01:20:28,583
I'll help you get back.
785
01:20:28,666 --> 01:20:31,250
No, we'll both be shot to
bits. I'll be all right.
786
01:20:31,333 --> 01:20:33,875
I'll be all right. You go
fight. The boys need you.
787
01:20:33,958 --> 01:20:35,041
We're going. Shut up.
788
01:20:45,625 --> 01:20:47,708
Never learn your bloody
lesson, do you, mate?
789
01:20:49,750 --> 01:20:51,375
It's just a graze.
790
01:20:53,625 --> 01:20:55,250
Two dead blokes
is worse than one.
791
01:20:56,958 --> 01:20:59,291
We'll just...
792
01:20:59,375 --> 01:21:01,916
We'll just stay here, Jim.
793
01:21:02,000 --> 01:21:04,041
You'll be safe.
794
01:21:08,625 --> 01:21:11,000
Hey, you keep your head down.
795
01:21:21,416 --> 01:21:22,875
That's seven years
bad luck, mate.
796
01:21:27,541 --> 01:21:29,166
It is...
797
01:21:29,250 --> 01:21:30,333
I spotted him!
798
01:21:34,500 --> 01:21:35,583
Fire!
799
01:21:57,875 --> 01:21:59,666
Gunners are dead! Charge!
800
01:22:01,458 --> 01:22:03,041
Fuck me, you are a good shot.
801
01:22:04,041 --> 01:22:05,333
- Let's go.
- No, I can't.
802
01:22:05,416 --> 01:22:07,541
Yes. Come on, Nickels.
803
01:22:09,666 --> 01:22:10,750
Get up, Nickels!
804
01:22:15,458 --> 01:22:16,541
Fuck!
805
01:22:19,833 --> 01:22:21,083
There are bearers coming.
806
01:22:22,166 --> 01:22:23,666
Look at me.
807
01:22:23,750 --> 01:22:25,030
You gotta sit up straight, mate.
808
01:22:26,791 --> 01:22:28,833
Stretcher bearers! Over here!
809
01:22:28,916 --> 01:22:30,833
Hey!
810
01:22:30,916 --> 01:22:32,375
It's all right.
811
01:22:32,458 --> 01:22:34,333
The stretchers are coming.
812
01:22:34,416 --> 01:22:36,833
Listen, I'm sorry.
813
01:22:38,666 --> 01:22:40,250
For all of it.
814
01:22:40,333 --> 01:22:41,750
You're all right.
815
01:22:41,833 --> 01:22:42,916
You're okay, mate.
816
01:22:46,041 --> 01:22:47,125
We're okay.
817
01:22:48,666 --> 01:22:50,426
- I need you to take...
- Don't give me that.
818
01:22:51,833 --> 01:22:53,291
You'll be all right.
819
01:22:53,375 --> 01:22:55,875
Hey. You're all
right, Jim. Okay?
820
01:22:57,000 --> 01:22:58,375
Thank you.
821
01:22:58,458 --> 01:23:01,291
You're all right. All right.
822
01:23:01,375 --> 01:23:02,458
Push through, mate!
823
01:23:04,291 --> 01:23:05,375
Hey.
824
01:24:12,833 --> 01:24:14,496
What did I think would
come from the choice
825
01:24:14,500 --> 01:24:15,625
to leave home?
826
01:24:17,166 --> 01:24:18,250
It wasn't this.
827
01:24:21,166 --> 01:24:23,416
Maybe it was to make
something of myself.
828
01:24:24,833 --> 01:24:27,916
Make my father proud.
829
01:24:28,000 --> 01:24:30,875
But, really, I'm just left
in debt to these boys.
830
01:24:34,666 --> 01:24:36,375
I owe each of them everything.
831
01:24:37,916 --> 01:24:39,625
And I only hope they
feel the same for me.
832
01:24:41,750 --> 01:24:42,833
It's all we have.
833
01:24:44,250 --> 01:24:45,333
Mateship.
834
01:24:52,291 --> 01:24:53,375
Beyond that,
835
01:24:55,166 --> 01:24:56,333
paralysing fear.
836
01:24:58,291 --> 01:24:59,375
The exhaustion.
837
01:25:02,750 --> 01:25:04,041
What was it all for?
838
01:25:07,500 --> 01:25:08,583
Home?
839
01:25:21,958 --> 01:25:22,958
Coming through.
840
01:26:32,833 --> 01:26:34,500
Fuck!
841
01:26:34,583 --> 01:26:37,166
The 11th hour of the 11th
day of the 11th month, aye?
842
01:27:04,250 --> 01:27:06,291
You fucking little ripper!
843
01:27:06,375 --> 01:27:08,083
I'm going home.
844
01:27:16,333 --> 01:27:17,458
There's no one there, guys!
845
01:27:36,458 --> 01:27:37,750
Those Archie's Bond Streets?
846
01:27:41,333 --> 01:27:42,750
I kept them this bloody long.
847
01:27:44,750 --> 01:27:46,250
You took them from me?
848
01:27:46,333 --> 01:27:47,875
Lost property in my book, mate.
849
01:28:10,708 --> 01:28:11,791
To Harry and Ned.
850
01:28:29,375 --> 01:28:30,458
To Don and Legs.
851
01:28:42,041 --> 01:28:43,125
To Archie.
852
01:28:58,000 --> 01:28:59,291
To those that didn't make it.
853
01:29:02,625 --> 01:29:03,708
And to those that did.
854
01:30:13,750 --> 01:30:15,250
And to those who are dead.
56453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.