All language subtitles for Before.Dawn.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,625 --> 00:01:55,250 Friday, 2 00:01:55,333 --> 00:01:56,416 February 18th. 3 00:01:57,833 --> 00:02:00,166 189 days away from home. 4 00:02:02,958 --> 00:02:04,375 The shelling remains constant. 5 00:02:07,833 --> 00:02:10,833 There's barely an hour that passes without rain lately. 6 00:02:12,000 --> 00:02:15,291 What drenches us in a day seems like a years' worth at home. 7 00:02:18,791 --> 00:02:20,291 It's impossible to rest 8 00:02:20,375 --> 00:02:22,958 even after all this time without sleep. 9 00:02:23,041 --> 00:02:24,125 It escapes me. 10 00:02:28,333 --> 00:02:29,541 If only I listened. 11 00:02:30,916 --> 00:02:32,708 I keep saying that to myself. 12 00:02:33,791 --> 00:02:34,916 If only. 13 00:03:08,583 --> 00:03:09,833 Ready, boy? 14 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 Yip, yip! 15 00:03:58,333 --> 00:03:59,750 Hey, hey, hey! 16 00:04:07,791 --> 00:04:09,500 Come on! Keep it up, son! 17 00:04:12,333 --> 00:04:14,000 Just give me a minute. 18 00:04:14,083 --> 00:04:16,043 Get back on your horse, Jim. We've got work to do. 19 00:04:29,750 --> 00:04:30,958 G'day, Jim. 20 00:04:31,041 --> 00:04:32,041 Looks much better. 21 00:04:33,291 --> 00:04:34,912 You wanna fix some of mine while you're at it? 22 00:04:34,916 --> 00:04:36,416 No. 23 00:04:36,500 --> 00:04:38,416 That's too bad. 24 00:04:38,500 --> 00:04:40,204 I was gonna give you a golden nugget I found. 25 00:04:40,208 --> 00:04:42,083 What? Really? Show me! 26 00:04:42,166 --> 00:04:43,583 Nah. I'm keeping it. 27 00:04:45,916 --> 00:04:46,875 Jim! 28 00:04:48,708 --> 00:04:50,083 Hold up. I need your help. 29 00:04:50,166 --> 00:04:52,375 No way, go around the back. 30 00:04:52,458 --> 00:04:54,375 I'm not having you filthy boys mess up my house. 31 00:05:15,000 --> 00:05:16,083 Here he is. 32 00:05:19,833 --> 00:05:20,916 Move, rascal. 33 00:05:27,458 --> 00:05:29,250 Oi! Ah! You'll pay, mate! 34 00:05:32,541 --> 00:05:34,381 Gee, those guys have been knocked around a bit. 35 00:06:06,708 --> 00:06:07,875 Did you hear that? 36 00:06:09,041 --> 00:06:10,125 Yeah. 37 00:06:13,458 --> 00:06:14,541 Come on. 38 00:06:30,666 --> 00:06:31,791 Make way, lads! 39 00:06:39,333 --> 00:06:40,625 Hey Ned, what's wrong with them? 40 00:06:41,958 --> 00:06:43,291 Gas smoke. 41 00:06:46,750 --> 00:06:48,125 - Yip, yip! - Ya! 42 00:06:55,708 --> 00:06:57,041 Yeah. 43 00:06:58,291 --> 00:06:59,787 Right. It looks like we're missing a handful. 44 00:06:59,791 --> 00:07:01,500 It could be another dingo. 45 00:07:01,583 --> 00:07:04,500 No, not likely. No carcasses. 46 00:07:04,583 --> 00:07:07,083 Maybe down near the creek? Jimmo, you check there? 47 00:07:07,166 --> 00:07:08,291 Nah. 48 00:07:08,375 --> 00:07:09,625 Well, one of you should have! 49 00:07:13,958 --> 00:07:15,000 You'll have to go. 50 00:07:19,541 --> 00:07:21,791 Fine. I'll do it then. 51 00:07:24,333 --> 00:07:26,125 - Yeah. I'll come mate. - Me too. 52 00:07:27,625 --> 00:07:29,416 Nah, no good. I've got work for you lads. 53 00:07:30,833 --> 00:07:31,916 Off you get, Jim! 54 00:07:34,541 --> 00:07:35,916 We can have a yarn when I get back. 55 00:08:33,208 --> 00:08:34,333 Bastards. 56 00:08:40,916 --> 00:08:42,000 Come on, Boo. 57 00:08:43,166 --> 00:08:44,416 Good fun? 58 00:08:44,500 --> 00:08:45,541 Loved every minute of it. 59 00:08:46,541 --> 00:08:48,458 I bet you did, Jimmo. 60 00:08:48,541 --> 00:08:49,833 You out there saving sheep again? 61 00:08:51,083 --> 00:08:53,443 There's plenty of time to dwell on coming to the war, right? 62 00:08:53,916 --> 00:08:55,250 He's coming? 63 00:08:55,333 --> 00:08:56,708 Yeah. Last I heard he was. 64 00:08:58,250 --> 00:08:59,375 I'm not sure yet. 65 00:09:01,541 --> 00:09:02,666 What? 66 00:09:05,375 --> 00:09:07,079 What? You're telling me that spending the better part of 67 00:09:07,083 --> 00:09:09,125 a day out on horseback out in the sun, that... 68 00:09:09,208 --> 00:09:10,541 that didn't convince you to leave? 69 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Come on, mate. 70 00:09:13,666 --> 00:09:15,266 Old McGregor said he'd give us a ride in. 71 00:09:16,541 --> 00:09:18,625 Yeah. You wouldn't miss it, would you, Jim? 72 00:09:18,708 --> 00:09:20,541 I get it. 73 00:09:20,625 --> 00:09:21,985 I'm thinking about it. It's just... 74 00:09:22,958 --> 00:09:24,041 I can't decide yet. 75 00:09:25,791 --> 00:09:27,351 I'm sure there's more work for me to do. 76 00:09:33,583 --> 00:09:34,666 Okay. 77 00:09:36,750 --> 00:09:38,625 Well, we're leaving first thing, so... 78 00:09:38,708 --> 00:09:39,708 Make up your mind. 79 00:09:40,791 --> 00:09:42,111 Just check with me in the morning. 80 00:09:44,750 --> 00:09:45,958 Mate, come with us. 81 00:10:12,708 --> 00:10:14,908 No, you'll be all right, mate. Just keep your head down. 82 00:10:15,833 --> 00:10:17,541 Hurry up. 83 00:10:17,625 --> 00:10:19,541 Piss off! 84 00:10:25,541 --> 00:10:27,875 Wait down there. Wait down there. 85 00:10:28,916 --> 00:10:30,166 Moving on. There we go. 86 00:10:41,500 --> 00:10:42,583 There we go. 87 00:10:44,875 --> 00:10:45,958 All right. Perfect. 88 00:10:46,916 --> 00:10:48,000 We good? 89 00:10:53,916 --> 00:10:55,000 All right. 90 00:10:56,833 --> 00:10:59,875 I need some of you fresh faces to volunteer for a wiring party. 91 00:11:00,916 --> 00:11:02,156 Time to make yourselves useful. 92 00:11:03,375 --> 00:11:06,875 - Righto. We're in. Legs? - All right then. 93 00:11:06,958 --> 00:11:09,333 - Sure. - Three, four. One more. 94 00:11:09,416 --> 00:11:11,625 - Count me in too. - Hey, no, Harry. 95 00:11:11,708 --> 00:11:14,750 - I'll go, Corporal. - No, no. Next time, chum. 96 00:11:14,833 --> 00:11:17,958 Uh, which one of you wants to go? 97 00:11:18,041 --> 00:11:19,666 Come on, crack-shot. 98 00:11:19,750 --> 00:11:21,541 Good on ya. 99 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 You keep your rifle. The rest of you leave everything behind. 100 00:11:24,291 --> 00:11:26,166 Let's get to it. Double time, chaps. 101 00:11:33,916 --> 00:11:37,333 Make sure you leave some for me, you lucky bastard, all right? 102 00:11:37,416 --> 00:11:40,458 Hey. Take care of yourself. 103 00:11:40,541 --> 00:11:42,125 Good boy. Let's get this off. 104 00:11:43,833 --> 00:11:46,583 Off we go. It won't take long. 105 00:11:48,583 --> 00:11:49,666 Now listen. 106 00:11:51,500 --> 00:11:54,250 If there's a flare, you must keep dead still... 107 00:11:55,541 --> 00:11:57,250 or you'll wind up dead still. 108 00:12:04,791 --> 00:12:06,083 Let's see if I can figure that. 109 00:12:08,541 --> 00:12:10,666 So are you about to tell me you're buggering off 110 00:12:10,750 --> 00:12:12,000 to the war with Legs and Don? 111 00:12:25,375 --> 00:12:26,583 I told ya. 112 00:12:30,541 --> 00:12:31,958 What's gotten into your head? 113 00:12:40,916 --> 00:12:42,125 I'm old enough. 114 00:12:43,958 --> 00:12:45,041 I can shoot. 115 00:12:47,083 --> 00:12:48,166 I think I'll be valuable. 116 00:12:50,083 --> 00:12:51,958 You're valuable here, Jim. 117 00:12:52,041 --> 00:12:54,166 Chasing sheep around the desert is valuable? 118 00:12:55,833 --> 00:12:56,916 It is to me. 119 00:12:59,208 --> 00:13:01,291 We can barely keep this place going the way it is. 120 00:13:04,916 --> 00:13:06,356 Your mother and I both need you here. 121 00:13:08,208 --> 00:13:09,488 We have no money for extra hands. 122 00:13:13,000 --> 00:13:14,291 Then sell the stock. 123 00:13:14,375 --> 00:13:15,541 Don't be a fool. 124 00:13:16,833 --> 00:13:19,458 Don said the war's almost over now the ANZACs are in France. 125 00:13:20,708 --> 00:13:22,375 Six months maybe, and I'll be home. 126 00:13:24,333 --> 00:13:26,208 The opportunities for me when I'm back. 127 00:13:26,291 --> 00:13:27,625 There's opportunities here, son. 128 00:13:28,791 --> 00:13:30,250 There's a whole station to care for. 129 00:13:35,708 --> 00:13:37,000 Why don't you respect me? 130 00:13:46,000 --> 00:13:47,600 This has nothing to do with respect, Jim. 131 00:13:52,541 --> 00:13:54,000 Think about the consequences. 132 00:13:56,916 --> 00:13:58,333 And God forbid, you get killed. 133 00:14:00,750 --> 00:14:01,833 Think about your mother. 134 00:14:05,958 --> 00:14:07,083 What you're leaving behind. 135 00:14:09,208 --> 00:14:10,458 Dirt, sheep and horse shit. 136 00:14:12,166 --> 00:14:13,250 Great. 137 00:14:22,666 --> 00:14:23,833 I haven't decided yet. 138 00:14:40,500 --> 00:14:42,333 Good boy. Come on. 139 00:14:50,916 --> 00:14:52,041 Where's Jim? 140 00:15:00,125 --> 00:15:01,208 Oi! 141 00:15:02,708 --> 00:15:03,791 Get on with it! 142 00:15:29,208 --> 00:15:30,625 You better be bloody careful. 143 00:15:40,958 --> 00:15:42,041 Here. 144 00:15:45,208 --> 00:15:46,291 Birthday gift. 145 00:15:58,333 --> 00:15:59,416 I've been... 146 00:16:01,083 --> 00:16:02,916 meaning to get you something. 147 00:16:05,541 --> 00:16:06,958 Seeing as you... 148 00:16:11,875 --> 00:16:13,041 I don't know how to use it. 149 00:16:15,666 --> 00:16:18,250 I've got nothing else to give ya. 150 00:16:22,833 --> 00:16:24,393 It would have been yours one day anyway. 151 00:16:27,916 --> 00:16:29,000 Take care of it. 152 00:16:41,125 --> 00:16:42,958 Jim. 153 00:17:21,875 --> 00:17:24,958 Fritz. They're a good hundred yards off. 154 00:17:26,291 --> 00:17:28,125 It was our trench until last month. 155 00:17:29,958 --> 00:17:31,041 And from memory, 156 00:17:32,750 --> 00:17:33,990 there are a handful of outposts 157 00:17:35,166 --> 00:17:40,375 and machine guns scattered along the line that way or so. 158 00:17:43,000 --> 00:17:44,500 If you stay quiet, 159 00:17:46,166 --> 00:17:47,250 you'll be fine. 160 00:17:49,833 --> 00:17:54,625 Poles here every three yards. Uncoil that wire now, lads. 161 00:17:55,666 --> 00:17:56,833 Come with me. 162 00:19:25,708 --> 00:19:26,958 Keep one eye shut next time. 163 00:19:29,458 --> 00:19:31,125 They're on ya. 164 00:19:31,208 --> 00:19:32,291 You'll get used to it. 165 00:19:55,791 --> 00:19:58,125 Fritz would have hit us if he knew where we were. 166 00:19:58,208 --> 00:20:00,833 Get up. Get back to it. 167 00:20:00,916 --> 00:20:02,083 Up you get. Up you get. 168 00:20:05,958 --> 00:20:08,416 Shh, shh, shh, shh, shh. 169 00:20:15,375 --> 00:20:16,583 Fritz? 170 00:20:16,666 --> 00:20:18,250 Two. 171 00:20:18,333 --> 00:20:20,500 If you've got the shot, take it now. 172 00:20:26,125 --> 00:20:27,208 They're coming this way. 173 00:20:29,208 --> 00:20:30,291 Oh, Christ. 174 00:20:31,583 --> 00:20:32,833 Here we go. 175 00:20:44,958 --> 00:20:46,125 Hold on. 176 00:21:55,375 --> 00:21:57,083 Jesus, Jim. 177 00:21:57,166 --> 00:21:58,375 Jim, you all right? 178 00:21:58,458 --> 00:21:59,875 I'm fine. 179 00:21:59,958 --> 00:22:01,916 We're bloody lucky he went off quietly. 180 00:22:02,000 --> 00:22:03,750 What the hell happened, crack-shot? 181 00:22:07,500 --> 00:22:08,583 Oh, jeez. 182 00:22:09,875 --> 00:22:10,958 Now we gotta get back. 183 00:22:12,458 --> 00:22:13,541 All right. 184 00:22:14,500 --> 00:22:18,125 Leave the poles. We need to make ourselves scarce. 185 00:23:00,416 --> 00:23:01,625 Hey! 186 00:23:01,708 --> 00:23:02,791 Get down! 187 00:23:05,166 --> 00:23:08,541 Don! Don! Get up! 188 00:23:12,333 --> 00:23:15,208 Jim! What are you doing? We need to leave. 189 00:23:15,291 --> 00:23:16,375 Now! 190 00:23:17,958 --> 00:23:19,125 Come on, Jim! 191 00:23:20,958 --> 00:23:23,833 Harry! 192 00:23:33,208 --> 00:23:36,916 Harry! Legs! This way! 193 00:24:25,541 --> 00:24:26,625 Go ahead. 194 00:24:28,625 --> 00:24:30,666 It's okay. I don't smoke. 195 00:24:33,000 --> 00:24:34,083 Your report, Private. 196 00:24:38,791 --> 00:24:41,416 Corporal Beale took us into no-man's land... 197 00:24:41,500 --> 00:24:44,166 Hold it there. Who is us? 198 00:24:46,375 --> 00:24:50,625 It was me, Harry Nickels, the Corporal, 199 00:24:53,791 --> 00:24:54,916 Don Pickett, 200 00:24:56,750 --> 00:24:57,833 Legs... 201 00:24:58,791 --> 00:24:59,875 Arnold Maxwell. 202 00:25:02,166 --> 00:25:03,375 And how did it happen? 203 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 A machine gun got Beale, so we ran for it. 204 00:25:10,083 --> 00:25:11,708 And there were bombs. 205 00:25:13,958 --> 00:25:15,666 Some Germans on patrol came by. 206 00:25:18,000 --> 00:25:20,041 Beale killed one of them. 207 00:25:20,125 --> 00:25:21,250 I attacked the other. 208 00:25:23,750 --> 00:25:24,833 He was just a kid. 209 00:25:26,458 --> 00:25:27,541 I let him go. 210 00:25:32,375 --> 00:25:33,975 You probably shouldn't have told me this. 211 00:25:35,208 --> 00:25:36,291 I wish you hadn't. 212 00:25:38,416 --> 00:25:42,208 Germans attack whilst on patrol. 213 00:25:43,250 --> 00:25:45,375 All killed instantly. 214 00:25:46,791 --> 00:25:47,875 That's it. 215 00:25:49,208 --> 00:25:51,291 Now get back to your section. 216 00:25:51,375 --> 00:25:52,500 Try and get yourself warm. 217 00:26:36,166 --> 00:26:37,446 Hey, I'm sorry about your mates. 218 00:26:40,291 --> 00:26:41,541 They seemed like good fellas. 219 00:26:45,416 --> 00:26:46,708 You see what happened to Harry? 220 00:26:50,250 --> 00:26:51,690 He'd pulled me out of the mud, but... 221 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 A machine gun had us lined up. 222 00:26:55,916 --> 00:26:57,041 He went down. 223 00:26:58,958 --> 00:27:00,041 He saved my life. 224 00:27:06,958 --> 00:27:08,041 Was it quick? 225 00:27:10,125 --> 00:27:12,000 When Harry? 226 00:27:12,083 --> 00:27:14,583 I don't know. I didn't see. 227 00:27:19,666 --> 00:27:21,666 I don't understand how they'd bloody see you. 228 00:27:21,750 --> 00:27:23,666 It was pitch black. 229 00:27:23,750 --> 00:27:26,583 Fritz hit Beale with a stray bullet and we all ran for it. 230 00:27:26,666 --> 00:27:28,333 Weren't you supposed to be watching 'em? 231 00:27:29,625 --> 00:27:31,083 I think Harry fell. 232 00:27:31,166 --> 00:27:32,750 What do you mean, you think Harry fell? 233 00:27:32,833 --> 00:27:34,633 - You see him get shot or not? - I didn't see. 234 00:27:34,708 --> 00:27:36,375 You didn't see? You didn't see. 235 00:27:36,458 --> 00:27:37,871 - So he might be all right. - Well, I don't know. 236 00:27:37,875 --> 00:27:39,416 What do you mean, you don't know? 237 00:27:39,500 --> 00:27:41,583 - You didn't check on him? - It was dark... 238 00:27:41,666 --> 00:27:43,537 - He wasn't moving... - You pull him back just in case? 239 00:27:43,541 --> 00:27:44,916 He wasn't moving. 240 00:27:45,000 --> 00:27:46,666 He could be hurt, Jim! He could be... 241 00:27:46,750 --> 00:27:48,666 - Ned, he could be all right! - Relax! Relax! 242 00:27:48,750 --> 00:27:50,041 Get off! 243 00:27:50,125 --> 00:27:51,208 - Relax! - Get off me! 244 00:27:52,291 --> 00:27:53,375 I'm sorry, Nickels. 245 00:28:48,500 --> 00:28:49,625 Stand to! 246 00:29:13,500 --> 00:29:14,666 Sorry about the cold, chaps. 247 00:29:15,916 --> 00:29:18,037 I had a crack at pinching some rum on my way over here, 248 00:29:18,041 --> 00:29:19,291 but the other C-Os, they... 249 00:29:21,000 --> 00:29:22,250 saw the forecast, didn't they? 250 00:29:24,291 --> 00:29:26,083 They thought ahead. 251 00:29:26,166 --> 00:29:28,208 Last good rum I had, me and a few of the old boys, 252 00:29:28,291 --> 00:29:32,791 we nicked from a Fritz M-G outpost before an advance. 253 00:29:32,875 --> 00:29:34,333 Rum was a bonus. 254 00:29:34,416 --> 00:29:37,333 When there's rum, we'll celebrate. 255 00:29:37,416 --> 00:29:39,583 But for now, firing step. Let's go. Chop, chop. 256 00:29:40,666 --> 00:29:42,416 So you're saying, 257 00:29:42,500 --> 00:29:44,540 You just went out there and killed a whole gun team. 258 00:29:46,250 --> 00:29:49,083 More than once. Didn't know what hit 'em. 259 00:29:50,750 --> 00:29:53,070 It was a gun post somewhere out there that killed my mates. 260 00:29:53,541 --> 00:29:54,625 And Nickels' brother. 261 00:30:01,750 --> 00:30:03,350 Well, we can't just go, you and I, but... 262 00:30:05,041 --> 00:30:06,125 I'm there. 263 00:30:08,458 --> 00:30:09,791 Seems reckless. 264 00:30:09,875 --> 00:30:11,291 Well, that's the idea. 265 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Came here to fight, mate. 266 00:30:16,375 --> 00:30:17,458 All right. I'm in. 267 00:30:20,791 --> 00:30:21,875 You don't have to, mate. 268 00:30:25,291 --> 00:30:29,916 Yeah. Yeah. If you guys are going, yeah. 269 00:30:32,458 --> 00:30:33,541 Okay. 270 00:30:51,708 --> 00:30:53,375 Over here. 271 00:30:53,458 --> 00:30:55,375 Ah, over here, mate. Come on. Get the bastard. 272 00:30:57,166 --> 00:31:00,375 Every decision here seems final. 273 00:31:00,458 --> 00:31:02,041 Whether it's a mistake or not. 274 00:31:06,500 --> 00:31:08,458 Even if we know, it doesn't matter. 275 00:31:10,041 --> 00:31:11,541 We're going. 276 00:31:11,625 --> 00:31:14,875 Up you get. Fresh uniforms are over there. 277 00:31:22,416 --> 00:31:23,696 You lads committed to this raid, 278 00:31:23,708 --> 00:31:25,166 now's the time. 279 00:31:27,208 --> 00:31:29,916 All in. Our boys on the Vickers gun 280 00:31:30,000 --> 00:31:32,041 are gonna fire off a few rounds every now and again. 281 00:31:32,125 --> 00:31:33,958 Said if they keep quiet and I find a Mauser, 282 00:31:34,041 --> 00:31:35,625 I'll throw it their way, they can fight 283 00:31:35,708 --> 00:31:37,333 over the bloody thing themselves. 284 00:31:39,625 --> 00:31:40,825 Fritz is likely to shoot back. 285 00:31:42,208 --> 00:31:45,000 Now rather than our boys get into a to-and-fro, 286 00:31:45,083 --> 00:31:46,958 we listen. 287 00:31:47,041 --> 00:31:48,541 We move towards their direction. 288 00:31:49,541 --> 00:31:51,541 We crawl in behind 'em between their line 289 00:31:51,625 --> 00:31:54,166 and the Fritz front line and get 'em in the back. 290 00:31:55,166 --> 00:31:57,458 Then we get out of there as quick as we bloody can. 291 00:31:57,541 --> 00:31:59,583 And if they spot us, just... 292 00:31:59,666 --> 00:32:00,916 just keep low, mate. 293 00:32:02,041 --> 00:32:03,125 Just wriggle on home. 294 00:32:07,916 --> 00:32:09,708 What are you waiting for? Strip. 295 00:32:43,083 --> 00:32:44,166 Two o'clock. 296 00:32:50,375 --> 00:32:51,458 Two o'clock. 297 00:33:44,416 --> 00:33:46,583 We'll wait for Fritz to fire off one more round... 298 00:33:48,500 --> 00:33:49,583 we'll charge forward. 299 00:33:58,041 --> 00:33:59,250 Safety off now, lad. 300 00:34:14,250 --> 00:34:15,416 Wait for the next burst. 301 00:34:20,500 --> 00:34:22,708 Now. 302 00:34:25,166 --> 00:34:26,250 Nein! Nein! 303 00:34:28,125 --> 00:34:29,375 Kamerad! Kamerad! 304 00:34:29,458 --> 00:34:30,416 He's surrendered. 305 00:34:30,500 --> 00:34:32,375 Who gives a shit? 306 00:34:32,458 --> 00:34:34,579 This little bastard might have been the one that shot Harry. 307 00:34:34,583 --> 00:34:36,791 - He's given up. - I hate to break up this little 308 00:34:36,875 --> 00:34:38,579 shindig, but Fritz's mates would've heard that bloody shot. 309 00:34:38,583 --> 00:34:40,791 So either shoot him now or take him back with you, Jim. 310 00:34:40,875 --> 00:34:43,333 I don't care. I'm going. Ned, grab the MGI. 311 00:34:43,416 --> 00:34:45,208 Archie, grab the bloody stand. 312 00:34:46,916 --> 00:34:48,083 Move it. 313 00:35:18,583 --> 00:35:20,125 Did you kill my brother, hm? 314 00:35:23,541 --> 00:35:24,625 You kill his mates? 315 00:35:25,625 --> 00:35:27,333 Hey, leave him be, Nickels. 316 00:35:30,583 --> 00:35:32,663 Now you killed his mates too, all right? It's square. 317 00:35:33,875 --> 00:35:36,666 Four of ours, three of theirs. It's not in my book, mate. 318 00:35:38,083 --> 00:35:39,333 Right, Jim? 319 00:35:46,750 --> 00:35:48,708 All right. So... 320 00:35:49,958 --> 00:35:51,454 First thing tomorrow morning, Jim and I, 321 00:35:51,458 --> 00:35:53,583 we're gonna take Fritzy back up the line. 322 00:35:53,666 --> 00:35:56,166 Now the rest of you, you're on duty resupplying water cans 323 00:35:56,250 --> 00:35:57,333 and ammo. 324 00:35:59,208 --> 00:36:00,488 Got off pretty lightly, I reckon. 325 00:36:03,125 --> 00:36:04,916 Saving you wasn't such a bad thing, mate. 326 00:36:45,666 --> 00:36:46,750 Yeah? 327 00:36:57,916 --> 00:36:59,375 Got an empty can here. 328 00:37:00,500 --> 00:37:02,333 Stretcher bearers coming through. 329 00:37:02,416 --> 00:37:03,976 Come on, move it, Fritz! Out of the way! 330 00:37:04,041 --> 00:37:05,291 Get out of the way, mate. 331 00:37:12,458 --> 00:37:13,541 Breathe. 332 00:37:35,541 --> 00:37:36,666 All right. Let's go. 333 00:37:50,958 --> 00:37:52,416 What's the rush there, Jimbo? 334 00:37:53,375 --> 00:37:54,458 Shouldn't we head back? 335 00:37:56,625 --> 00:37:57,916 You boys want to head back? 336 00:38:00,125 --> 00:38:01,458 Plenty of time, chum. 337 00:38:02,666 --> 00:38:03,791 War's not going anywhere. 338 00:38:04,916 --> 00:38:06,125 Trust me on that front. 339 00:38:13,750 --> 00:38:15,041 Blimey. Who are they for? 340 00:38:17,750 --> 00:38:19,958 Whoever gets them first. 341 00:38:20,041 --> 00:38:21,333 Probably shouldn't, right? 342 00:38:26,166 --> 00:38:27,208 Sarge. 343 00:38:28,750 --> 00:38:30,208 What's that? 344 00:38:32,250 --> 00:38:34,166 Hang on. 345 00:38:34,250 --> 00:38:36,250 I think I see it too. Perhaps a closer look, Sarge. 346 00:38:47,291 --> 00:38:49,079 You lads get in the shit for this, you're on your own. 347 00:38:49,083 --> 00:38:50,625 You know that, don't you? 348 00:38:50,708 --> 00:38:52,291 Righto. 349 00:38:52,375 --> 00:38:53,875 Could blame Jim though, aye, boys? 350 00:38:55,000 --> 00:38:56,791 It's a good idea. 351 00:38:56,875 --> 00:38:58,541 Ces't la guerre, right, Jim? 352 00:38:59,875 --> 00:39:02,208 The blokes keep saying that. 353 00:39:02,291 --> 00:39:03,416 What's it mean? 354 00:39:03,500 --> 00:39:05,416 It's your name, you drongo. 355 00:39:05,500 --> 00:39:06,621 - Ces't la geurre? - Nah, nah, nah. 356 00:39:06,625 --> 00:39:07,708 It's froggie for... 357 00:39:09,291 --> 00:39:10,750 Too bad. 358 00:39:10,833 --> 00:39:12,208 It's the war, mate. We just say it. 359 00:39:13,666 --> 00:39:15,458 Got it off a couple of... 360 00:39:15,541 --> 00:39:18,000 funny Irish bastards one night from memory. 361 00:39:20,416 --> 00:39:22,291 Well. 362 00:39:22,375 --> 00:39:24,291 In that case... 363 00:39:24,375 --> 00:39:25,500 ces't la guerre. 364 00:39:28,333 --> 00:39:29,416 For Nickels. 365 00:40:03,708 --> 00:40:04,625 Oh, shit! 366 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 Fair enough. 367 00:40:20,958 --> 00:40:23,208 Archie, you all right? 368 00:40:27,500 --> 00:40:29,166 All right, lads. 369 00:40:29,250 --> 00:40:30,333 Up you get. 370 00:40:32,916 --> 00:40:34,166 All right, come on, boys. 371 00:40:34,250 --> 00:40:35,458 Clean your dacks. 372 00:40:43,500 --> 00:40:44,958 What's your name, boy? 373 00:40:45,041 --> 00:40:46,916 Patrick. 374 00:40:49,208 --> 00:40:51,208 You got any field dressing, Patrick? 375 00:40:51,291 --> 00:40:52,375 Mm-mm. 376 00:40:58,208 --> 00:40:59,125 Don't worry. 377 00:41:00,333 --> 00:41:02,083 Let me see. Move your arms a bit. 378 00:41:04,791 --> 00:41:05,916 Best get you to the doc. 379 00:41:06,875 --> 00:41:07,833 Sarge? 380 00:41:09,416 --> 00:41:12,333 It's a stomach wound, mate. Just gonna make it worse for him. 381 00:41:16,625 --> 00:41:17,708 Jim, he's done for. 382 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 - I'll carry him. - Fine. 383 00:41:25,041 --> 00:41:26,666 Fine. Bloody fine. Take him back. 384 00:41:26,750 --> 00:41:29,000 Only carry him as far as the stretcher bearers. 385 00:41:29,083 --> 00:41:33,083 I need every man I can get up front, not off on some fool's errand. 386 00:41:33,166 --> 00:41:34,458 Have you got that? 387 00:41:34,541 --> 00:41:35,625 Yes, Sarge. 388 00:41:35,708 --> 00:41:36,791 Move! 389 00:41:40,791 --> 00:41:41,916 Come on. 390 00:42:16,833 --> 00:42:17,916 Stay with Bluey. 391 00:42:23,208 --> 00:42:24,291 Can I please get some help? 392 00:42:25,333 --> 00:42:27,750 We just carried an injured fellow over here. 393 00:42:27,833 --> 00:42:29,458 What do we do with him? 394 00:42:29,541 --> 00:42:30,708 How bad? 395 00:42:30,791 --> 00:42:31,958 He's got shrapnel in his gut. 396 00:42:32,041 --> 00:42:33,125 Okay. Where is he? 397 00:42:35,500 --> 00:42:36,541 Okay. He's fine there. 398 00:42:39,333 --> 00:42:40,416 He's bleeding. 399 00:42:43,416 --> 00:42:45,250 I'm sure he is, hon, but take a look around. 400 00:42:45,333 --> 00:42:47,916 There are plenty of boys here that we can actually help. 401 00:42:54,875 --> 00:42:57,666 Give him this and get on your way, okay? 402 00:43:13,583 --> 00:43:14,903 I've got something for you, Bluey. 403 00:43:20,166 --> 00:43:21,208 Opium? 404 00:43:22,708 --> 00:43:23,833 Does it make a difference? 405 00:43:31,333 --> 00:43:33,000 It's okay. It's okay. 406 00:44:21,875 --> 00:44:23,041 Cheers, mate. 407 00:45:09,833 --> 00:45:12,000 Who issued you those gloves, Mr Nickels? 408 00:45:12,083 --> 00:45:13,683 These are my personal gloves, Lieutenant. 409 00:45:15,541 --> 00:45:17,791 They're army issue. Explicitly for officers. 410 00:45:18,750 --> 00:45:19,912 I received them under the impression 411 00:45:19,916 --> 00:45:21,156 they were privately owned, sir. 412 00:45:26,125 --> 00:45:27,291 Would you like them back? 413 00:45:35,833 --> 00:45:37,583 - Remove them. - Yes, sir. 414 00:45:39,125 --> 00:45:40,875 - Beaufort. - Lieutenant? 415 00:45:41,875 --> 00:45:43,912 I'm beginning to see a pattern of issues with your section, 416 00:45:43,916 --> 00:45:45,583 Sergeant. 417 00:45:45,666 --> 00:45:47,666 Perhaps the section could take on some extra duties 418 00:45:48,666 --> 00:45:50,291 until our record improves. 419 00:45:51,333 --> 00:45:52,416 An excellent suggestion. 420 00:45:54,125 --> 00:45:55,291 As you were. 421 00:46:05,208 --> 00:46:06,791 Oh, come on, mate. 422 00:46:17,125 --> 00:46:18,375 Help! 423 00:46:20,083 --> 00:46:21,208 Help! 424 00:46:22,958 --> 00:46:25,458 Someone! 425 00:46:25,541 --> 00:46:27,208 Oh, God! 426 00:46:27,291 --> 00:46:28,375 Please! 427 00:46:29,791 --> 00:46:30,916 Someone! 428 00:46:33,000 --> 00:46:35,208 Do you hear that? It's a Tommy. 429 00:46:36,500 --> 00:46:38,180 Not for you to concern yourself with, mate. 430 00:46:38,208 --> 00:46:39,728 Let the stretcher bearers do their job. 431 00:46:46,958 --> 00:46:48,541 Oi! 432 00:46:48,625 --> 00:46:49,708 Tommy! 433 00:46:51,208 --> 00:46:52,291 Are you hurt, fella? 434 00:46:53,791 --> 00:46:55,958 I'm trapped in a wire! 435 00:46:58,291 --> 00:46:59,571 Are you someone who can help me? 436 00:47:01,083 --> 00:47:03,083 Are you going? 437 00:47:03,166 --> 00:47:04,250 Hey. 438 00:47:06,291 --> 00:47:08,250 You're acting like a pair of idiots. 439 00:47:08,333 --> 00:47:09,375 Sit down. 440 00:47:11,250 --> 00:47:12,333 Ned! 441 00:47:13,583 --> 00:47:15,375 My name's George Robinson. 442 00:47:15,458 --> 00:47:16,833 Ya gonna come help me? 443 00:47:16,916 --> 00:47:18,333 I don't want to be here. 444 00:47:18,416 --> 00:47:19,662 Think about it. Why is he still out there? 445 00:47:19,666 --> 00:47:21,416 Pinned down by the Fritz. 446 00:47:21,500 --> 00:47:23,375 Fritz shoot at anything that makes a sound. 447 00:47:25,458 --> 00:47:27,496 You're gonna get us doing some God-forsaken extra duties, 448 00:47:27,500 --> 00:47:29,166 putting us all in danger, 449 00:47:29,250 --> 00:47:31,170 if you don't cut this thoughtless hero shit, Jim. 450 00:47:32,375 --> 00:47:33,750 Hey! 451 00:47:33,833 --> 00:47:35,500 Eat your bloody breakfast 452 00:47:35,583 --> 00:47:37,423 and do what you're bloody supposed to be doing. 453 00:47:38,583 --> 00:47:39,666 Guard the trench. 454 00:48:07,375 --> 00:48:09,416 Someone! 455 00:48:09,500 --> 00:48:10,708 Help me! 456 00:48:33,083 --> 00:48:35,250 Don't you ever fucking listen, Jim? 457 00:48:35,333 --> 00:48:36,375 He's been there all day. 458 00:48:36,458 --> 00:48:37,458 Stay here. 459 00:48:37,541 --> 00:48:39,291 The bearers aren't coming. 460 00:48:39,375 --> 00:48:41,455 Mate, it is not worth you getting your head shot off. 461 00:48:43,958 --> 00:48:45,278 What would you do if it was Harry? 462 00:49:03,166 --> 00:49:04,750 George! 463 00:49:04,833 --> 00:49:05,916 Help. 464 00:49:14,375 --> 00:49:15,333 It's all right, mate. 465 00:49:19,666 --> 00:49:21,583 Bear with me here. 466 00:49:26,000 --> 00:49:27,875 Sorry, mate. 467 00:49:27,958 --> 00:49:29,125 It's all right. 468 00:49:29,208 --> 00:49:30,291 It's all right. 469 00:49:33,708 --> 00:49:34,791 Shit. 470 00:49:40,083 --> 00:49:41,916 I'm sorry. 471 00:49:42,000 --> 00:49:43,200 We're in a hurry though, mate. 472 00:49:44,375 --> 00:49:46,250 Go on. Ces't la geurre. 473 00:49:52,541 --> 00:49:55,041 I'm an Aussie. Don't shoot. 474 00:49:55,125 --> 00:49:56,245 I've got a wounded man here. 475 00:49:57,291 --> 00:49:58,708 Call for a stretcher. 476 00:49:58,791 --> 00:49:59,958 Stretcher! 477 00:50:21,541 --> 00:50:22,708 The Sarge is coming. 478 00:50:24,833 --> 00:50:26,416 Keep up the good work, chaps. 479 00:50:29,041 --> 00:50:30,208 Is he gone? 480 00:50:30,291 --> 00:50:31,458 Told ya, mate. Pay up. 481 00:50:39,125 --> 00:50:41,291 Can I at least have one? 482 00:50:41,375 --> 00:50:43,625 If you light us a match, go ahead. 483 00:50:43,708 --> 00:50:45,083 Kid knows how to make friends. 484 00:50:52,625 --> 00:50:54,166 You known them other blokes long? 485 00:50:54,250 --> 00:50:55,375 Don and Legs. 486 00:51:00,708 --> 00:51:01,875 Since I can remember. 487 00:51:02,875 --> 00:51:05,115 They worked at my family's farm since I was a little kid. 488 00:51:06,625 --> 00:51:08,000 You own a station? 489 00:51:09,666 --> 00:51:11,125 My pa does. 490 00:51:11,208 --> 00:51:12,375 What are you doing here then? 491 00:51:13,458 --> 00:51:15,291 Sounds like a dream. 492 00:51:15,375 --> 00:51:17,666 Especially if it gets you a nickname like crack-shot. 493 00:51:17,750 --> 00:51:18,954 I'll show you how it's done one day. 494 00:51:18,958 --> 00:51:20,875 Mm. 495 00:51:20,958 --> 00:51:22,118 Did you all join up together? 496 00:51:24,666 --> 00:51:26,621 Harry wouldn't take no for an answer, so I came along 497 00:51:26,625 --> 00:51:27,708 to keep him out of trouble. 498 00:51:29,208 --> 00:51:30,928 And I came along to keep him out of trouble. 499 00:51:33,250 --> 00:51:35,291 Yeah, they split my mates up all over the place, so. 500 00:51:40,875 --> 00:51:41,958 That's a rough start. 501 00:51:43,666 --> 00:51:47,791 We'll all come to your farm when this all blows over, aye? 502 00:51:49,208 --> 00:51:51,416 It's not what it's cracked up to be. 503 00:51:51,500 --> 00:51:52,666 Nor's the war. 504 00:51:54,208 --> 00:51:56,625 If it's better than France, we're all there. 505 00:51:57,625 --> 00:51:58,708 What's it called? 506 00:51:58,791 --> 00:52:00,375 Collin's Station. 507 00:52:00,458 --> 00:52:02,041 This is even if we make it back at all. 508 00:52:02,125 --> 00:52:03,625 Hey! 509 00:52:03,708 --> 00:52:05,375 Cheer up, mate. We'll be all right. 510 00:52:16,291 --> 00:52:18,291 So how do you boys want to go then? 511 00:52:18,375 --> 00:52:19,333 What are you on about? 512 00:52:20,416 --> 00:52:24,166 You know. A bullet. A shell. Gas. 513 00:52:26,208 --> 00:52:27,808 Fuck. A bayonet even. What do you reckon? 514 00:52:29,041 --> 00:52:30,166 Home, maybe. 515 00:52:31,416 --> 00:52:33,208 It's not that easy, mate. 516 00:52:33,291 --> 00:52:35,704 No, no. I'm with Archie. I'll be going home, thank you very much. 517 00:52:35,708 --> 00:52:37,125 What, so you can get married? 518 00:52:37,208 --> 00:52:39,083 Piss off. 519 00:52:39,166 --> 00:52:40,541 I'm gonna be his best man. 520 00:52:40,625 --> 00:52:41,541 Yeah. If he's lucky. 521 00:52:43,250 --> 00:52:44,291 Shut up. 522 00:52:45,333 --> 00:52:46,583 What's her name? 523 00:52:46,666 --> 00:52:47,833 Her name is Lillian. 524 00:52:50,041 --> 00:52:51,916 I was gonna ask Harry to be my best man, but... 525 00:52:53,541 --> 00:52:54,833 Oh, well. 526 00:52:58,750 --> 00:53:00,291 I really thought we'd be home by now. 527 00:53:04,583 --> 00:53:06,541 I bet your ma's missing me too by now. 528 00:53:06,625 --> 00:53:08,541 You pest! 529 00:53:15,250 --> 00:53:16,166 Get out of it! 530 00:53:18,000 --> 00:53:20,200 No wonder you haven't been shot. There's nothing of you. 531 00:53:23,250 --> 00:53:24,333 Here we go. 532 00:53:29,208 --> 00:53:30,625 - Shit. You all right, mate? - Yeah. 533 00:53:32,166 --> 00:53:33,958 Yeah, I felt the wind off that one. 534 00:53:37,208 --> 00:53:38,708 Let's get out of here. 535 00:53:38,791 --> 00:53:40,500 Come on, Archie. 536 00:53:40,583 --> 00:53:41,541 Yeah. 537 00:53:42,625 --> 00:53:43,833 Get down! 538 00:54:02,000 --> 00:54:03,880 Just stay down and they'll think they've hit us. 539 00:54:07,833 --> 00:54:09,500 We almost had it there. 540 00:54:16,666 --> 00:54:18,306 So are we going back for the wood or what? 541 00:54:30,333 --> 00:54:32,708 We exchanged the rain and stench for a cold 542 00:54:32,791 --> 00:54:34,166 that runs down to your bones. 543 00:54:35,708 --> 00:54:37,500 At first it seemed for the better, 544 00:54:38,583 --> 00:54:40,833 but it wears you down like everything else there. 545 00:54:42,708 --> 00:54:45,250 We rely on each other to stay in good spirits. 546 00:54:45,333 --> 00:54:47,416 I'll tell ya. I'll tell ya, mate, listen. Hang on. 547 00:54:48,375 --> 00:54:49,895 You don't rush me with the story, mate. 548 00:54:49,916 --> 00:54:51,000 Hey, Jimmo. 549 00:54:52,500 --> 00:54:54,041 - So a mate of mine. - Yeah? 550 00:54:54,125 --> 00:54:55,204 You know the one at Horseferry Road? 551 00:54:55,208 --> 00:54:56,916 Ah! Bastard. 552 00:54:57,000 --> 00:55:00,375 No, no. Shut up. I need to see where this is going. 553 00:55:01,791 --> 00:55:03,583 He told me something. 554 00:55:03,666 --> 00:55:05,371 All right? And you can't tell anyone this, all right? 555 00:55:05,375 --> 00:55:06,875 But word is, 556 00:55:06,958 --> 00:55:10,083 come summer, they're gonna push the army north 557 00:55:10,166 --> 00:55:12,583 and pull a big stunt on Jerry. 558 00:55:12,666 --> 00:55:14,625 What? Like a war? 559 00:55:14,708 --> 00:55:15,750 No. 560 00:55:17,208 --> 00:55:20,875 No, mate. No. No. A big stunt to end the war. 561 00:55:20,958 --> 00:55:22,916 You don't have any mates at Horseferry Road. 562 00:55:23,000 --> 00:55:24,458 Oh, mate. He's got no mates anywhere. 563 00:55:26,250 --> 00:55:27,916 So full of shit. 564 00:55:28,000 --> 00:55:31,083 Yeah, well, in case he's not, to our imminent demise! 565 00:55:33,125 --> 00:55:36,541 โ™ช So grab yourself A jug of rum โ™ชโ™ช 566 00:55:36,625 --> 00:55:39,416 โ™ช And drink up Till you're blind โ™ชโ™ช 567 00:55:39,500 --> 00:55:42,333 โ™ช Steal yourself the Sergeant's rum โ™ชโ™ช 568 00:55:42,416 --> 00:55:44,041 And don't let him catch ya! 569 00:55:44,125 --> 00:55:47,166 โ™ช And drink up Till you're blind โ™ชโ™ช 570 00:56:01,333 --> 00:56:02,416 You ready, boys? 571 00:56:04,791 --> 00:56:05,875 Get ready. 572 00:56:08,666 --> 00:56:11,791 That was shit. 573 00:56:11,875 --> 00:56:13,708 Shit. 574 00:56:13,791 --> 00:56:15,391 Yes, I know it was shit, mate. Thank you. 575 00:56:16,666 --> 00:56:17,958 Jimmo. 576 00:56:18,041 --> 00:56:19,125 Come have a shot. 577 00:56:22,375 --> 00:56:23,655 Don't worry. Fritz can't see you. 578 00:56:26,708 --> 00:56:30,166 All right. See that dud wizz-bang by the tree? 579 00:56:31,333 --> 00:56:33,458 Bet you my left nut you can't get it. 580 00:56:33,541 --> 00:56:36,083 You got no chance, crack-shot. 581 00:56:38,458 --> 00:56:39,541 Ned, mate. 582 00:56:41,000 --> 00:56:42,125 You couldn't be more wrong. 583 00:56:46,708 --> 00:56:48,750 Oh, shit! 584 00:56:50,958 --> 00:56:52,083 He got it. 585 00:56:54,916 --> 00:56:55,875 Hey, hey. 586 00:57:04,666 --> 00:57:05,750 Nice shot. 587 00:57:10,791 --> 00:57:14,041 - Oh, shit. - Fucking hell. 588 00:57:58,125 --> 00:57:59,416 Where's Ned? 589 00:58:02,708 --> 00:58:03,791 Where's Ned? 590 00:58:05,708 --> 00:58:06,958 Hey! Where's Ned? 591 00:58:07,041 --> 00:58:08,125 Right around the corner. 592 00:58:10,250 --> 00:58:12,166 Ned! 593 00:58:12,250 --> 00:58:13,916 Ned! Ned! 594 00:58:17,416 --> 00:58:19,125 Ned! 595 00:58:24,166 --> 00:58:25,250 Ned! 596 00:58:26,916 --> 00:58:29,416 - Shovels? - There's no shovels here. 597 00:58:29,500 --> 00:58:32,125 Check the parapet. The Fritz coming? 598 00:58:34,458 --> 00:58:36,666 Stay here, keep your head down. Keep it down. 599 00:58:44,083 --> 00:58:46,750 Mate, stop! Please, please help! My brother's in here. 600 00:58:46,833 --> 00:58:47,875 Please! 601 00:58:50,041 --> 00:58:52,541 Hold on, mate, we're coming! Ned! 602 00:59:12,875 --> 00:59:14,000 Where were you? 603 00:59:17,208 --> 00:59:19,083 Where the fuck were you? 604 00:59:19,166 --> 00:59:20,708 - I was digging up Hammond! - Hammond? 605 00:59:20,791 --> 00:59:23,875 Jim. Ned and Charlie were buried here. 606 00:59:23,958 --> 00:59:26,291 This was your fault! You should have been with us! 607 00:59:26,375 --> 00:59:28,246 Not trying to save every last fucking digger you see! 608 00:59:28,250 --> 00:59:29,333 Get off me! 609 00:59:29,416 --> 00:59:30,500 I was just trying to help. 610 00:59:31,916 --> 00:59:33,916 Ned died in there and you left him! 611 00:59:34,000 --> 00:59:36,041 Just like you left Harry. 612 00:59:36,125 --> 00:59:39,666 Harry was dead and if I'd have gone back for him, I'd be dead too. 613 00:59:39,750 --> 00:59:42,791 Piss off, Archie! Admit it. You ran for it. 614 00:59:50,166 --> 00:59:53,291 He saved your life and you ran for it like a fucking coward! 615 00:59:55,791 --> 00:59:58,500 There was nothing I could do, Nickels. 616 00:59:58,583 --> 01:00:00,750 He was blown to shit by a bomb. 617 01:00:17,708 --> 01:00:19,083 You told me he was shot, Jim. 618 01:00:22,500 --> 01:00:23,583 What really happened? 619 01:00:28,666 --> 01:00:30,000 That weight's on you. 620 01:00:33,541 --> 01:00:34,708 'Cause you left 'em. 621 01:00:57,125 --> 01:01:00,833 Jim Collins. What have you got to say for yourself? 622 01:01:02,583 --> 01:01:03,666 Nothing, sir. 623 01:01:05,916 --> 01:01:08,458 Two weeks pay and a week's extra duties. 624 01:01:10,166 --> 01:01:12,750 Private Nickels. Same goes for you. 625 01:01:12,833 --> 01:01:13,916 Yes, Captain. 626 01:01:20,875 --> 01:01:21,958 Oi. 627 01:01:26,250 --> 01:01:27,333 Sort it out. 628 01:01:29,666 --> 01:01:30,750 Go on. 629 01:02:47,000 --> 01:02:48,083 Rum? 630 01:02:55,750 --> 01:02:56,916 Mail's here. 631 01:03:18,958 --> 01:03:20,041 You all right, Jim? 632 01:03:23,750 --> 01:03:24,833 My father passed away. 633 01:03:32,083 --> 01:03:33,416 It's probably all my fault. 634 01:03:36,083 --> 01:03:38,333 I left him there 635 01:03:38,416 --> 01:03:40,208 and he worked himself to death. 636 01:03:45,166 --> 01:03:48,125 Don't be ridiculous. It's not your fault. 637 01:03:50,166 --> 01:03:51,666 What was I thinking? 638 01:03:57,916 --> 01:04:00,125 Hell, I'm only here 'cause my pa insisted. 639 01:04:00,208 --> 01:04:02,000 No. 640 01:04:02,083 --> 01:04:04,041 He didn't want me here. 641 01:04:04,125 --> 01:04:07,250 And if I'd listened, it would've saved Don, Legs and Harry. 642 01:04:10,500 --> 01:04:12,083 What are you talking about? 643 01:04:14,083 --> 01:04:15,916 If I just stayed home. 644 01:04:19,166 --> 01:04:22,500 If I'd listened and stayed home, they'd be fine. 645 01:04:30,125 --> 01:04:31,375 I could have killed him, Arch. 646 01:04:34,125 --> 01:04:36,083 The Fritz that spotted us. 647 01:04:36,166 --> 01:04:38,291 I had a knife to his neck and I let him go. 648 01:04:39,791 --> 01:04:40,875 And now they're all dead. 649 01:04:42,958 --> 01:04:44,125 It's all my fault. 650 01:04:47,083 --> 01:04:49,083 Nothing I can do can bring them back. 651 01:04:52,458 --> 01:04:53,708 Hey. Come on, mate. 652 01:04:55,458 --> 01:04:56,996 You think about it too much, you're gonna make it worse. 653 01:04:57,000 --> 01:04:58,166 All right? 654 01:05:20,541 --> 01:05:21,708 If only I listened. 655 01:05:24,500 --> 01:05:27,250 I keep saying that to myself. 656 01:05:28,500 --> 01:05:29,583 If only. 657 01:05:34,250 --> 01:05:37,500 I understand my father better now than I ever have. 658 01:05:41,000 --> 01:05:42,166 What would he want from me? 659 01:05:44,416 --> 01:05:45,500 What would he say? 660 01:05:49,125 --> 01:05:50,208 Too windy or... 661 01:06:10,750 --> 01:06:13,958 Stand to! Fritz attack! 662 01:06:50,250 --> 01:06:52,750 Sarge, I'm nearly out! 663 01:06:54,250 --> 01:06:56,791 Sarge! Sarge! I'm on my last belt! 664 01:06:59,583 --> 01:07:01,875 Sarge, I need more ammo or we're fucked! 665 01:07:01,958 --> 01:07:03,708 Volunteers? 666 01:07:03,791 --> 01:07:04,829 - I'll do it. - All right. You take it. 667 01:07:04,833 --> 01:07:06,375 Arch, let's go. 668 01:07:14,041 --> 01:07:15,166 Coming through! 669 01:07:16,250 --> 01:07:17,958 Coming through! 670 01:07:18,041 --> 01:07:19,708 Get out of the way! Split up. 671 01:07:20,708 --> 01:07:23,916 I trust every single one of you bastards with my life. 672 01:07:24,000 --> 01:07:26,208 You fight for the man next to you. 673 01:07:26,291 --> 01:07:31,041 Shoot straight. Shoot fast. Hold the bloody line! 674 01:07:31,125 --> 01:07:32,291 Vickers ammo? 675 01:07:32,375 --> 01:07:33,458 No, mate. 676 01:08:18,375 --> 01:08:19,458 Archie!? 677 01:08:26,750 --> 01:08:28,250 Archie! Are you right? 678 01:08:31,416 --> 01:08:35,000 It's all right. Just take the ammo. I'll do it. 679 01:08:35,083 --> 01:08:36,208 Are you sure? 680 01:08:43,166 --> 01:08:45,083 Gas, gas, gas! 681 01:08:45,166 --> 01:08:46,250 Get your masks on! 682 01:08:47,291 --> 01:08:48,375 Get your masks on! 683 01:08:49,416 --> 01:08:50,500 Get your masks on! 684 01:08:53,041 --> 01:08:54,125 Gas! 685 01:09:01,333 --> 01:09:03,541 - Is that it? - I'll get more. 686 01:09:03,625 --> 01:09:04,708 Archie was hit. 687 01:09:05,791 --> 01:09:07,458 Get him! 688 01:09:08,666 --> 01:09:11,208 - Where are you going? - Archie's hurt! 689 01:09:11,291 --> 01:09:12,500 Listen! Stay here! 690 01:09:33,875 --> 01:09:35,625 Come on! You've gotta get out of here! 691 01:09:41,583 --> 01:09:43,458 Come on. 692 01:09:48,833 --> 01:09:53,250 Stretcher! 693 01:09:53,333 --> 01:09:54,250 Stretcher! 694 01:09:55,916 --> 01:09:58,583 You'll be all right, mate. It's not that bad. 695 01:10:03,833 --> 01:10:05,208 I'm scared, Jim. 696 01:10:08,708 --> 01:10:10,583 I just wanna go home. 697 01:10:12,333 --> 01:10:15,083 Stretcher! Stretcher bearers over here! 698 01:10:23,583 --> 01:10:27,291 No longer shall they teach one another 699 01:10:27,375 --> 01:10:29,333 or say to each other, 700 01:10:29,416 --> 01:10:30,500 'Know the Lord'. 701 01:10:31,708 --> 01:10:34,208 For they shall all know me 702 01:10:34,291 --> 01:10:37,541 from the least of them, to the greatest, 703 01:10:37,625 --> 01:10:38,708 says the Lord. 704 01:10:40,166 --> 01:10:42,791 For I will forgive their iniquity, 705 01:10:43,791 --> 01:10:46,041 and remember their sin no more. 706 01:10:47,166 --> 01:10:48,916 This is what the Lord says. 707 01:10:50,333 --> 01:10:53,708 He who appoints the sun to shine by day, 708 01:10:55,000 --> 01:10:58,083 and decrees the moon and stars to shine by night, 709 01:11:00,416 --> 01:11:05,125 who stirs up the sea so that its waves roar. 710 01:11:07,375 --> 01:11:09,583 May he rest in peace. 711 01:11:09,666 --> 01:11:10,833 Amen. 712 01:11:56,791 --> 01:11:57,875 No mud. 713 01:12:00,458 --> 01:12:01,541 Yeah, no shit, mate. 714 01:12:04,916 --> 01:12:08,083 Beware of the Fritz's pill box gun defences 715 01:12:08,166 --> 01:12:12,333 scattered around the fields here and here. 716 01:12:12,416 --> 01:12:15,500 Forty-fourth and fifty-sixth battalions 717 01:12:15,583 --> 01:12:20,875 will take the final objective... the vantage point atop the ridge. 718 01:12:20,958 --> 01:12:22,478 Now I'm not going to lie to you, chaps. 719 01:12:23,500 --> 01:12:25,083 This is going to be a tough one. 720 01:12:26,875 --> 01:12:28,166 If we beat the Germans here, 721 01:12:28,250 --> 01:12:30,041 they'll run all the way back to Germany. 722 01:12:31,916 --> 01:12:35,916 Tomorrow I need all you've got. 723 01:12:37,666 --> 01:12:38,875 We win this together... 724 01:12:41,666 --> 01:12:42,916 we go home together. 725 01:12:45,083 --> 01:12:46,291 That is all. 726 01:12:50,166 --> 01:12:51,726 It's not the first time I've heard that. 727 01:13:05,333 --> 01:13:06,416 Private. 728 01:13:08,083 --> 01:13:09,723 You and a mate hauled me out in the Somme? 729 01:13:10,625 --> 01:13:11,958 Bluey? 730 01:13:12,041 --> 01:13:13,500 What was your name again, mate? 731 01:13:13,583 --> 01:13:16,625 Patrick. I bloody hell owe you one, mate. 732 01:13:16,708 --> 01:13:18,500 I didn't even get your name. 733 01:13:18,583 --> 01:13:20,625 Jim Collins. 734 01:13:20,708 --> 01:13:22,954 - Glad you're all right. - Glad to properly meet you, Jim Collins. 735 01:13:22,958 --> 01:13:25,583 Where's your mate? I didn't even get to thank him. 736 01:13:35,375 --> 01:13:36,975 Well, he was a good man. That's for sure. 737 01:13:38,291 --> 01:13:39,791 Anyway, I best get off. 738 01:13:41,291 --> 01:13:42,791 Hold up! 739 01:13:42,875 --> 01:13:45,041 Stay here for a photograph. 740 01:13:46,291 --> 01:13:47,375 Come on. 741 01:13:48,458 --> 01:13:51,041 Three, two, one. 742 01:13:52,666 --> 01:13:54,146 That'll be a good one for the mothers. 743 01:14:35,041 --> 01:14:37,583 Oi! Not now, mate. 744 01:14:41,375 --> 01:14:42,458 You'll be all right. 745 01:14:44,500 --> 01:14:45,583 You'll be all right. 746 01:14:53,333 --> 01:14:54,791 For any grown man... 747 01:14:54,875 --> 01:14:57,208 - Hey. You all right? - Cowards! 748 01:14:57,291 --> 01:14:58,333 You all right, mate? 749 01:15:00,125 --> 01:15:01,958 Come on. I'm right here, mate. 750 01:15:02,041 --> 01:15:03,833 We've got them them in a pinch when those 751 01:15:03,916 --> 01:15:07,958 Fritz see you charge up, they'll throw their rifles away 752 01:15:08,041 --> 01:15:09,625 and cry like boys. 753 01:15:09,708 --> 01:15:11,791 Mark my words. 754 01:15:11,875 --> 01:15:13,000 Prepare yourselves. 755 01:15:13,083 --> 01:15:14,500 Get ready to fight hard! 756 01:15:16,125 --> 01:15:18,958 Take a firm grip of your rifle, son, and be at the ready. 757 01:15:21,541 --> 01:15:23,791 We push hard to that pill box, 758 01:15:26,083 --> 01:15:27,704 before we even get there, they'll have their hands 759 01:15:27,708 --> 01:15:29,708 in the air and tails between their legs. 760 01:15:33,500 --> 01:15:36,041 We take that, we go home! 761 01:17:28,791 --> 01:17:29,875 Die! 762 01:18:00,291 --> 01:18:01,541 Shit! 763 01:18:06,083 --> 01:18:07,208 It's a bloody ammo cache. 764 01:18:08,416 --> 01:18:10,083 We'll have to go up then. 765 01:18:11,500 --> 01:18:13,541 Fuck! Jesus Christ. 766 01:18:13,625 --> 01:18:15,375 No we won't. 767 01:18:15,458 --> 01:18:17,166 Mr Sparrow? 768 01:18:17,250 --> 01:18:19,330 Find the Lieutenant and go and tell him that we're... 769 01:18:20,083 --> 01:18:21,916 fucked. 770 01:18:50,375 --> 01:18:51,750 He says to push on, Sarge. 771 01:18:53,458 --> 01:18:54,541 Well, that's regrettable. 772 01:18:59,750 --> 01:19:01,416 Any better ideas? 773 01:19:01,500 --> 01:19:02,625 Go home? 774 01:19:07,208 --> 01:19:08,291 Well. 775 01:19:09,666 --> 01:19:11,041 It's a short run, so... 776 01:19:13,125 --> 01:19:14,208 if we push hard, 777 01:19:15,500 --> 01:19:16,583 we'll be all right. 778 01:19:19,625 --> 01:19:20,708 On my whistle. 779 01:19:33,083 --> 01:19:34,166 I, um... 780 01:19:37,791 --> 01:19:38,875 Yeah. 781 01:20:07,625 --> 01:20:08,708 Nickels! 782 01:20:11,583 --> 01:20:13,383 What are you doing, you bloody fool? Go fight. 783 01:20:24,000 --> 01:20:26,625 Jesus fucking Christ! 784 01:20:26,708 --> 01:20:28,583 I'll help you get back. 785 01:20:28,666 --> 01:20:31,250 No, we'll both be shot to bits. I'll be all right. 786 01:20:31,333 --> 01:20:33,875 I'll be all right. You go fight. The boys need you. 787 01:20:33,958 --> 01:20:35,041 We're going. Shut up. 788 01:20:45,625 --> 01:20:47,708 Never learn your bloody lesson, do you, mate? 789 01:20:49,750 --> 01:20:51,375 It's just a graze. 790 01:20:53,625 --> 01:20:55,250 Two dead blokes is worse than one. 791 01:20:56,958 --> 01:20:59,291 We'll just... 792 01:20:59,375 --> 01:21:01,916 We'll just stay here, Jim. 793 01:21:02,000 --> 01:21:04,041 You'll be safe. 794 01:21:08,625 --> 01:21:11,000 Hey, you keep your head down. 795 01:21:21,416 --> 01:21:22,875 That's seven years bad luck, mate. 796 01:21:27,541 --> 01:21:29,166 It is... 797 01:21:29,250 --> 01:21:30,333 I spotted him! 798 01:21:34,500 --> 01:21:35,583 Fire! 799 01:21:57,875 --> 01:21:59,666 Gunners are dead! Charge! 800 01:22:01,458 --> 01:22:03,041 Fuck me, you are a good shot. 801 01:22:04,041 --> 01:22:05,333 - Let's go. - No, I can't. 802 01:22:05,416 --> 01:22:07,541 Yes. Come on, Nickels. 803 01:22:09,666 --> 01:22:10,750 Get up, Nickels! 804 01:22:15,458 --> 01:22:16,541 Fuck! 805 01:22:19,833 --> 01:22:21,083 There are bearers coming. 806 01:22:22,166 --> 01:22:23,666 Look at me. 807 01:22:23,750 --> 01:22:25,030 You gotta sit up straight, mate. 808 01:22:26,791 --> 01:22:28,833 Stretcher bearers! Over here! 809 01:22:28,916 --> 01:22:30,833 Hey! 810 01:22:30,916 --> 01:22:32,375 It's all right. 811 01:22:32,458 --> 01:22:34,333 The stretchers are coming. 812 01:22:34,416 --> 01:22:36,833 Listen, I'm sorry. 813 01:22:38,666 --> 01:22:40,250 For all of it. 814 01:22:40,333 --> 01:22:41,750 You're all right. 815 01:22:41,833 --> 01:22:42,916 You're okay, mate. 816 01:22:46,041 --> 01:22:47,125 We're okay. 817 01:22:48,666 --> 01:22:50,426 - I need you to take... - Don't give me that. 818 01:22:51,833 --> 01:22:53,291 You'll be all right. 819 01:22:53,375 --> 01:22:55,875 Hey. You're all right, Jim. Okay? 820 01:22:57,000 --> 01:22:58,375 Thank you. 821 01:22:58,458 --> 01:23:01,291 You're all right. All right. 822 01:23:01,375 --> 01:23:02,458 Push through, mate! 823 01:23:04,291 --> 01:23:05,375 Hey. 824 01:24:12,833 --> 01:24:14,496 What did I think would come from the choice 825 01:24:14,500 --> 01:24:15,625 to leave home? 826 01:24:17,166 --> 01:24:18,250 It wasn't this. 827 01:24:21,166 --> 01:24:23,416 Maybe it was to make something of myself. 828 01:24:24,833 --> 01:24:27,916 Make my father proud. 829 01:24:28,000 --> 01:24:30,875 But, really, I'm just left in debt to these boys. 830 01:24:34,666 --> 01:24:36,375 I owe each of them everything. 831 01:24:37,916 --> 01:24:39,625 And I only hope they feel the same for me. 832 01:24:41,750 --> 01:24:42,833 It's all we have. 833 01:24:44,250 --> 01:24:45,333 Mateship. 834 01:24:52,291 --> 01:24:53,375 Beyond that, 835 01:24:55,166 --> 01:24:56,333 paralysing fear. 836 01:24:58,291 --> 01:24:59,375 The exhaustion. 837 01:25:02,750 --> 01:25:04,041 What was it all for? 838 01:25:07,500 --> 01:25:08,583 Home? 839 01:25:21,958 --> 01:25:22,958 Coming through. 840 01:26:32,833 --> 01:26:34,500 Fuck! 841 01:26:34,583 --> 01:26:37,166 The 11th hour of the 11th day of the 11th month, aye? 842 01:27:04,250 --> 01:27:06,291 You fucking little ripper! 843 01:27:06,375 --> 01:27:08,083 I'm going home. 844 01:27:16,333 --> 01:27:17,458 There's no one there, guys! 845 01:27:36,458 --> 01:27:37,750 Those Archie's Bond Streets? 846 01:27:41,333 --> 01:27:42,750 I kept them this bloody long. 847 01:27:44,750 --> 01:27:46,250 You took them from me? 848 01:27:46,333 --> 01:27:47,875 Lost property in my book, mate. 849 01:28:10,708 --> 01:28:11,791 To Harry and Ned. 850 01:28:29,375 --> 01:28:30,458 To Don and Legs. 851 01:28:42,041 --> 01:28:43,125 To Archie. 852 01:28:58,000 --> 01:28:59,291 To those that didn't make it. 853 01:29:02,625 --> 01:29:03,708 And to those that did. 854 01:30:13,750 --> 01:30:15,250 And to those who are dead. 56453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.