All language subtitles for Art of Love 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:19,708 {\an8}BUDAPEST 2 00:00:27,500 --> 00:00:29,208 DRY CLEANER'S 3 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 I'm inside. 4 00:01:10,833 --> 00:01:11,833 Roger that. 5 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 Okay, go ahead. 6 00:01:40,166 --> 00:01:42,083 All clear. Get moving. 7 00:01:43,250 --> 00:01:44,250 On my way. 8 00:03:00,375 --> 00:03:04,333 ART OF LOVE 9 00:03:25,208 --> 00:03:27,208 - Interpol. Art Crime Unit. - Through here. 10 00:03:27,291 --> 00:03:28,291 Thank you. 11 00:03:47,416 --> 00:03:50,083 I was told to call you after I found this stone. 12 00:04:07,416 --> 00:04:08,416 {\an8}ISTANBUL 13 00:04:08,500 --> 00:04:12,583 {\an8}He breaks into impenetrable museums filled with priceless art. 14 00:04:12,666 --> 00:04:15,958 Yet, he always steals the least valuable painting in the collection. 15 00:04:16,041 --> 00:04:18,291 Mm. I guess he doesn't know much about art. 16 00:04:18,375 --> 00:04:20,333 - Or maybe he does. - Maybe. 17 00:04:20,916 --> 00:04:24,875 Look, these pieces may have a low value, but their composition is gorgeous, Ozan. 18 00:04:24,958 --> 00:04:26,333 But if the value is low, why... 19 00:04:26,416 --> 00:04:29,083 You don't need to know that much about art to catch this thief. 20 00:04:29,666 --> 00:04:32,625 You used to be a narcotics officer. Maybe just think of it as a drug case. 21 00:04:35,291 --> 00:04:36,750 What about this comparison? 22 00:04:37,416 --> 00:04:39,500 Say there's an investigation into a murder. 23 00:04:40,041 --> 00:04:43,000 One where there are no leads, nothing in common with another crime, 24 00:04:43,083 --> 00:04:44,833 but you find a connection with a new victim. 25 00:04:52,458 --> 00:04:54,083 The paintings are actually connected. 26 00:04:54,166 --> 00:04:55,458 You got it. 27 00:04:56,750 --> 00:04:58,333 - Great suggestion! - What's going on? 28 00:04:58,416 --> 00:05:00,184 - Great suggestion! Let's go! - Let's go where? 29 00:05:00,208 --> 00:05:02,666 - Hurry! Come on, let's go! - Just tell me where we're going! 30 00:05:03,666 --> 00:05:07,541 {\an8}BUDAPEST 31 00:05:11,541 --> 00:05:13,250 Are you both ready to hear what's next? 32 00:05:15,500 --> 00:05:17,041 Why? What's the rush? 33 00:05:17,125 --> 00:05:19,916 Can we please relax? Take a breather for a second. 34 00:05:26,666 --> 00:05:28,041 - Ozan! - Hm? 35 00:05:28,541 --> 00:05:30,833 It turns out our thief is a romantic person. 36 00:05:31,625 --> 00:05:32,666 - What? - Look. 37 00:05:36,250 --> 00:05:39,291 Each item is an artwork representing love. 38 00:05:39,375 --> 00:05:40,375 Look! 39 00:05:41,083 --> 00:05:43,166 How come I didn't notice that earlier? 40 00:05:43,250 --> 00:05:46,083 - Although, these two are allegories. - What is that? 41 00:05:46,625 --> 00:05:49,791 It's when you describe something using symbols and images. 42 00:05:49,875 --> 00:05:52,000 So, now, we need a list of all the paintings 43 00:05:52,083 --> 00:05:55,041 about love in art galleries and inside museums. 44 00:05:55,666 --> 00:05:56,750 There's gotta be thousands. 45 00:05:56,833 --> 00:05:58,416 So I have a way to narrow it. 46 00:05:59,000 --> 00:06:02,166 He only steals artworks which are undervalued, another pattern of his. 47 00:06:03,208 --> 00:06:07,125 So, our first step is to cross out works by famous painters, obviously. 48 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 It's a lot of paintings to go through, right? 49 00:06:09,291 --> 00:06:12,541 It is, but one more connection between all the paintings is 50 00:06:12,625 --> 00:06:14,041 the Fauvism movement they're from. 51 00:06:14,125 --> 00:06:15,708 It's perfect. Narrows down our options. 52 00:06:15,791 --> 00:06:17,125 Hm, that's good. 53 00:06:17,708 --> 00:06:19,458 This guy really had a plan, huh? 54 00:06:19,541 --> 00:06:21,291 But this woman has a plan too. 55 00:06:21,791 --> 00:06:23,875 Put him in a prison cell for good. 56 00:06:23,958 --> 00:06:26,625 All right, so, those are part of a series. 57 00:06:30,000 --> 00:06:31,375 We're down to these two now. 58 00:06:31,458 --> 00:06:33,958 This one is in a museum in New York, 59 00:06:34,041 --> 00:06:35,791 and this one arrives in Istanbul soon. 60 00:06:48,625 --> 00:06:49,833 This one is next. 61 00:06:49,916 --> 00:06:52,333 Sure, but these are just assumptions, Alin. 62 00:06:52,416 --> 00:06:54,166 Listen, Chief, 63 00:06:54,250 --> 00:06:58,291 this painting will arrive in Istanbul from a museum transfer in four days. 64 00:06:58,375 --> 00:07:01,666 The museum exhibition will last one day, and then it will be auctioned. 65 00:07:01,750 --> 00:07:03,625 There are only two options for him. 66 00:07:04,291 --> 00:07:07,708 Either on the day of transfer or at the museum, that's when he'll take action. 67 00:07:13,125 --> 00:07:14,500 Ozan will go with you. 68 00:07:15,000 --> 00:07:16,541 And let's hope that you're right. 69 00:07:17,041 --> 00:07:18,833 But if we put together a bigger squad... 70 00:07:18,916 --> 00:07:20,750 Don't push your luck. Be thankful I said yes. 71 00:07:20,833 --> 00:07:22,666 Thanks so much, Chief. I'll head out now. 72 00:07:25,625 --> 00:07:28,541 {\an8}5 DAYS LATER 73 00:07:29,125 --> 00:07:32,916 {\an8}MUSEUM OF PAINTING AND SCULPTURE 74 00:07:35,250 --> 00:07:36,833 - Welcome, ma'am. - Interpol. 75 00:07:36,916 --> 00:07:39,166 - Hello. How may I... - Uh, has C'è L'amore arrived? 76 00:07:39,250 --> 00:07:40,625 Yes, it's here already. 77 00:07:41,416 --> 00:07:42,875 Big risk, but he'll steal it here. 78 00:07:42,958 --> 00:07:44,791 - You think so? - Excuse me? 79 00:07:44,875 --> 00:07:48,083 - And is it on display right now? - It's hung in the main hall. 80 00:07:48,166 --> 00:07:49,833 - Can you take us? - Right this way. 81 00:07:55,083 --> 00:07:58,208 - It's down here in the first hall? - Correct, to the right. There. 82 00:07:58,291 --> 00:07:59,375 What's going on, anyway? 83 00:08:02,583 --> 00:08:04,083 Don't let anyone leave the building. 84 00:08:06,458 --> 00:08:09,000 Please stay calm. 85 00:08:14,833 --> 00:08:17,041 Alin! Alin! 86 00:08:23,708 --> 00:08:24,708 Damn it! 87 00:08:26,583 --> 00:08:28,541 God damn it! 88 00:08:29,666 --> 00:08:31,083 Excuse me! Who's in charge here? 89 00:08:31,166 --> 00:08:32,625 Yeah, yeah! Over there! 90 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 Hey! 91 00:08:44,625 --> 00:08:45,625 Hey! 92 00:08:49,125 --> 00:08:51,375 Ozan, stay right here! I'm going downstairs. 93 00:09:02,500 --> 00:09:05,083 Calm down! Everything is under control. 94 00:09:05,166 --> 00:09:06,541 There is no need to panic. 95 00:09:06,625 --> 00:09:08,208 Yes, we will explain everything. 96 00:09:08,291 --> 00:09:09,625 Please. Please, remain calm. 97 00:09:09,708 --> 00:09:11,416 Please, calm down. 98 00:09:11,500 --> 00:09:13,125 Make way! Out of the way! 99 00:09:13,208 --> 00:09:15,916 Excuse me! Hurry, hurry! It's urgent, it's urgent! 100 00:09:16,000 --> 00:09:17,416 Look. Interpol! Interpol! 101 00:09:17,500 --> 00:09:18,541 It's urgent. 102 00:09:38,333 --> 00:09:40,791 The disappearance of businessman Güney Arat 103 00:09:40,875 --> 00:09:42,500 continues to remain a mystery. 104 00:09:43,000 --> 00:09:45,375 Even though the police created a special task force 105 00:09:45,458 --> 00:09:47,583 with the intentions of locating the billionaire, 106 00:09:47,666 --> 00:09:50,291 they've had no luck in tracking him down for three months. 107 00:09:50,791 --> 00:09:52,875 {\an8}At this point, the police are now considering 108 00:09:52,958 --> 00:09:55,375 {\an8}the possibility that he may no longer be alive. 109 00:10:28,333 --> 00:10:30,458 Can you explain why you decided to leave? 110 00:10:30,541 --> 00:10:33,166 Why didn't you tell anyone? 111 00:10:33,250 --> 00:10:36,375 - I needed to be alone. - What do you mean "alone"? 112 00:10:40,291 --> 00:10:43,125 FAMOUS BUSINESSMAN APPEARS AFTER SEVERAL MONTHS! 113 00:10:54,291 --> 00:10:55,291 Right here. 114 00:10:56,041 --> 00:10:57,750 I'd like to see the footage of the theft. 115 00:10:57,833 --> 00:11:01,083 Whoever did this disabled all our cameras while they stole the painting. 116 00:11:02,416 --> 00:11:04,458 Then show me what you got earlier. 117 00:11:16,083 --> 00:11:17,083 Stop! 118 00:11:28,083 --> 00:11:29,500 That's our suspect, boss. 119 00:11:30,000 --> 00:11:32,083 Güney Arat. 120 00:11:32,166 --> 00:11:34,333 The billionaire Güney Arat is who you're after? 121 00:11:34,416 --> 00:11:35,708 That's right, Chief. 122 00:11:35,791 --> 00:11:37,916 Don't be silly, Alin. 123 00:11:39,250 --> 00:11:41,875 Güney Arat could easily buy whatever art he wanted, 124 00:11:41,958 --> 00:11:45,208 art worth quite a bit more than those stolen paintings, I'm sure. 125 00:11:45,291 --> 00:11:47,250 He's a famous, wealthy businessman. 126 00:11:47,333 --> 00:11:50,208 Yes, it sounds ridiculous, I'm aware of that, but it's true. 127 00:11:50,291 --> 00:11:51,416 I'm positive, I saw him. 128 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 With the painting? Right when he stole it? 129 00:11:54,875 --> 00:11:58,250 If you have nothing more than this picture, there's not much to discuss. 130 00:11:58,333 --> 00:11:59,875 But Chief, please, just... 131 00:11:59,958 --> 00:12:00,875 Look, Alin, 132 00:12:00,958 --> 00:12:04,291 I'm aware of your backstory, that you both have a history together. 133 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 You seem surprised. This is Interpol. 134 00:12:08,750 --> 00:12:11,375 When you came, I did a bit of digging about your reason 135 00:12:11,458 --> 00:12:13,541 for transferring here from Paris. 136 00:12:13,625 --> 00:12:17,833 I didn't care about why you asked to be transferred to this city. 137 00:12:17,916 --> 00:12:22,250 I just... thought your departure from Paris must have happened with good reason. 138 00:12:22,333 --> 00:12:24,375 That's when I learned of your past with him. 139 00:12:24,458 --> 00:12:26,416 But it won't impact this case at all, Chief. 140 00:12:26,500 --> 00:12:29,208 Great. I really hope it won't. 141 00:12:30,750 --> 00:12:32,041 All right. You're free to go. 142 00:12:51,500 --> 00:12:52,708 Welcome, sir. 143 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 - And the chief signed it already? - Yeah. 144 00:13:19,000 --> 00:13:21,333 So, did you become a police officer because of that guy? 145 00:13:22,916 --> 00:13:25,208 I'm guessing you found out about my past, then. 146 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 Yeah. 147 00:13:26,708 --> 00:13:28,333 I'm not a police officer because of him! 148 00:13:28,416 --> 00:13:31,083 - Stop, shut the door, and stop this bull! - All right. 149 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Okay. 150 00:13:39,041 --> 00:13:40,041 Why, then? 151 00:13:44,333 --> 00:13:47,041 When he vanished, I went to Paris, and stayed with my mother. 152 00:13:47,125 --> 00:13:50,500 Um... I wanted to clear my mind, and avoid him in case he reached out. 153 00:13:51,208 --> 00:13:54,250 Interpol hired me as a consultant to improve their Art Crime Unit. 154 00:13:55,166 --> 00:13:57,416 I enjoyed it and decided to be a police officer. 155 00:13:57,500 --> 00:13:59,791 - And I joined the Academy. That's it. - Oh. 156 00:13:59,875 --> 00:14:01,416 I mean it, Ozan. 157 00:14:02,083 --> 00:14:04,250 Believe me, I've got no issue whatsoever with this guy. 158 00:14:05,458 --> 00:14:09,750 Whatever happened happened, but now, I couldn't care less. It's behind me. 159 00:14:09,833 --> 00:14:12,666 Since you're grilling me, I figured I'd tell you everything now. 160 00:14:12,750 --> 00:14:15,583 Okay. Calm down. Just one more question. 161 00:14:16,916 --> 00:14:19,000 Are you positive this dude is our suspect? 162 00:14:19,083 --> 00:14:20,291 Positive. 163 00:14:20,375 --> 00:14:21,583 Then what's the plan? 164 00:14:23,416 --> 00:14:24,416 Quite simple. 165 00:14:25,791 --> 00:14:27,333 I'll just happen to run into him, 166 00:14:28,125 --> 00:14:29,708 slowly get closer... 167 00:14:30,708 --> 00:14:31,833 We'll surely catch him. 168 00:14:31,916 --> 00:14:33,916 You know that's a really dangerous move. 169 00:14:34,000 --> 00:14:36,320 When the two of us broke up, I was still a history student. 170 00:14:36,375 --> 00:14:38,500 And... he wouldn't know I'm with Interpol. 171 00:14:38,583 --> 00:14:39,750 Oh. 172 00:14:39,833 --> 00:14:42,208 He may be a thief, but he's not a psychopath, okay? 173 00:14:42,708 --> 00:14:44,291 He won't hurt me, don't worry about it. 174 00:14:44,375 --> 00:14:46,291 All right. All right. 175 00:14:46,375 --> 00:14:47,375 Hm. 176 00:16:34,375 --> 00:16:35,375 Alin? 177 00:16:45,166 --> 00:16:46,166 Güney? 178 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 I... 179 00:16:53,458 --> 00:16:54,583 I looked everywhere for you. 180 00:16:55,625 --> 00:16:56,625 Oh, for me? 181 00:16:57,125 --> 00:17:00,875 The way that I remember it, you were the one that suddenly vanished. 182 00:17:01,958 --> 00:17:04,375 Just hear me out, please. I'll explain everything, okay? 183 00:17:04,958 --> 00:17:07,958 - Just leave me alone, Güney. - Alin, please, just let me explain. 184 00:17:08,041 --> 00:17:09,625 There's nothing to explain, though. 185 00:17:09,708 --> 00:17:11,989 It's all in the past, and I'd rather keep things that way. 186 00:17:12,041 --> 00:17:13,291 Oh, you two have met. 187 00:17:14,375 --> 00:17:15,416 Good to see you, Güney. 188 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Alin is our exhibition curator. 189 00:17:17,833 --> 00:17:20,583 She's the manager of a prestigious art gallery in Paris. 190 00:17:21,708 --> 00:17:23,083 You're in Paris now, then? 191 00:17:25,291 --> 00:17:26,333 Great seeing you. 192 00:17:34,750 --> 00:17:37,416 - How long will she be in town? - For two weeks. 193 00:18:01,083 --> 00:18:02,375 How did you find me? 194 00:18:02,916 --> 00:18:06,500 Well, it wasn't easy. I called every hotel in Istanbul for the entire night. 195 00:18:06,583 --> 00:18:08,375 - Hm. - I had to pull quite a few strings. 196 00:18:09,791 --> 00:18:11,583 Pity, all that trouble for nothing. 197 00:18:12,083 --> 00:18:13,166 Now, if you'll excuse me. 198 00:18:13,875 --> 00:18:15,666 Alin, say yes to one dinner. 199 00:18:16,500 --> 00:18:20,041 Just listen to what I have to say. And if you don't like it, I'll go away. 200 00:18:20,125 --> 00:18:21,291 You have my word. 201 00:18:24,333 --> 00:18:25,333 Please, Alin. 202 00:18:29,541 --> 00:18:30,625 Just one meal, okay? 203 00:18:32,875 --> 00:18:34,666 Then I'll get you tonight at seven. 204 00:18:47,083 --> 00:18:48,458 I was scared, Alin. 205 00:18:49,083 --> 00:18:52,666 Scared of marriage, scared of my love for you, 206 00:18:52,750 --> 00:18:54,291 scared that I might lose you. 207 00:18:55,041 --> 00:18:58,083 So, because you were scared of losing me, you decided to run away. 208 00:18:58,166 --> 00:18:59,666 I didn't know what I was doing. 209 00:19:00,375 --> 00:19:02,708 I was going through these emotions for the first time, 210 00:19:02,791 --> 00:19:05,875 and I was so terrified you wouldn't want to stay with me, it was too much. 211 00:19:05,958 --> 00:19:07,708 And so you left. 212 00:19:07,791 --> 00:19:08,791 I ran away. 213 00:19:09,791 --> 00:19:11,833 From all these emotions, 214 00:19:11,916 --> 00:19:14,625 from you, and everyone, and everything, I ran away. 215 00:19:16,000 --> 00:19:18,791 Have you ever loved so intensely that it scared you, Alin? 216 00:19:21,083 --> 00:19:22,208 Yes, I have. 217 00:19:23,708 --> 00:19:24,875 That's how I loved you. 218 00:19:27,375 --> 00:19:28,416 I was scared, too. 219 00:19:29,750 --> 00:19:31,458 Worrying this dream may end, 220 00:19:32,041 --> 00:19:33,541 that you'd abandon me one day, 221 00:19:34,250 --> 00:19:35,791 might not always stand by me. 222 00:19:37,458 --> 00:19:39,291 And every worry became my reality. 223 00:19:42,208 --> 00:19:43,833 I thought you were dead, Güney. 224 00:19:43,916 --> 00:19:47,125 And I did go to hell and back again for six long months. 225 00:19:47,625 --> 00:19:48,916 I'm so sorry. 226 00:19:50,000 --> 00:19:53,125 I didn't know what to do, I was completely lost, 227 00:19:53,208 --> 00:19:54,375 I regret what I did. 228 00:19:55,833 --> 00:19:59,041 When I came to my senses, I immediately called you, but you were gone. 229 00:20:00,208 --> 00:20:02,928 At least you experienced what I went through to some extent, I guess. 230 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 I did. 231 00:20:04,083 --> 00:20:07,250 And I finally realized that I need you to be in my life. 232 00:20:11,916 --> 00:20:13,458 Alin, give me a second chance. 233 00:20:14,958 --> 00:20:16,583 So you can go and vanish again? 234 00:20:16,666 --> 00:20:17,666 I promise I won't. 235 00:20:18,208 --> 00:20:20,208 I love you so much, and I always have. 236 00:20:22,083 --> 00:20:23,083 Alin, please. 237 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 On one condition. 238 00:20:29,000 --> 00:20:30,208 Anything you want. 239 00:20:30,875 --> 00:20:33,750 No matter what the future holds, you need to be honest from here on out. 240 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Promise. 241 00:20:59,541 --> 00:21:01,541 SOFIA, ROME, MARSEILLE 242 00:21:01,625 --> 00:21:04,583 NAGOYA, JAPAN HUNGARY, BUDAPEST, ISTANBUL 243 00:21:28,625 --> 00:21:30,666 Vera Özmen. 244 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 I knew it. 245 00:21:39,541 --> 00:21:41,041 Well, all I gotta say 246 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 is that she is the most beautiful hacker I've ever seen. 247 00:21:44,083 --> 00:21:45,125 Don't be gross, Ozan. 248 00:21:45,208 --> 00:21:46,708 What's wrong? Jealous much? 249 00:21:46,791 --> 00:21:48,125 Jealous of what, huh? 250 00:21:48,916 --> 00:21:50,083 Don't act so dumb. 251 00:21:51,416 --> 00:21:53,291 Well, all right. Forget I said it. 252 00:21:54,041 --> 00:21:56,333 She's got a Spanish mother and Turkish father. 253 00:21:56,416 --> 00:21:59,166 Arrived in Turkey three years ago, and started working with Güney. 254 00:21:59,666 --> 00:22:01,041 She's got quite a criminal record, 255 00:22:01,125 --> 00:22:03,541 but since moving to Turkey, she looks like she's kept clean. 256 00:22:03,625 --> 00:22:06,458 Incorrect. She just hasn't been caught yet. 257 00:22:06,541 --> 00:22:09,125 Fair enough. We couldn't find much about Ömer. 258 00:22:09,208 --> 00:22:11,250 Güney's had him on as a chauffeur for years now. 259 00:22:11,333 --> 00:22:12,833 And as an accomplice. 260 00:22:13,333 --> 00:22:16,250 Güney really trusts him. That's probably why he got him involved. 261 00:22:16,333 --> 00:22:17,875 Okay. Well, get this. 262 00:22:17,958 --> 00:22:20,291 Güney went to a warehouse right after he saw you. 263 00:22:20,791 --> 00:22:22,500 Ömer and Vera met him there. 264 00:22:26,583 --> 00:22:29,291 - They're planning to steal again, Ozan. - Possibly. 265 00:22:29,958 --> 00:22:32,000 And the plans for the heist are in that warehouse. 266 00:22:32,083 --> 00:22:34,666 Possibly. 267 00:22:34,750 --> 00:22:37,708 But we're not going to that warehouse. All right? You gotta promise me. 268 00:22:48,416 --> 00:22:50,625 Look what you're making me do, Güney. 269 00:24:00,833 --> 00:24:02,583 LOG IN ENTER PASSWORD 270 00:24:06,375 --> 00:24:07,500 Put your hands up. 271 00:24:08,750 --> 00:24:12,250 I told you to put your hands up, now. 272 00:24:12,333 --> 00:24:13,541 Now, take off the mask. 273 00:24:14,208 --> 00:24:15,791 Mask off, now! 274 00:25:50,541 --> 00:25:52,750 So what is it that was so urgent, huh? 275 00:25:52,833 --> 00:25:54,250 Someone's on to us. 276 00:25:54,333 --> 00:25:55,333 What? 277 00:25:58,708 --> 00:26:00,375 What happened? Tell me. 278 00:26:00,958 --> 00:26:04,250 Someone broke in. She was on the computer but managed to get away. 279 00:26:04,333 --> 00:26:05,958 Did you see what she looked like? 280 00:26:06,041 --> 00:26:09,583 I didn't. She had a ski mask on. It was definitely a woman. 281 00:26:10,208 --> 00:26:13,416 I wouldn't be surprised if she's with the police, she fought extremely well. 282 00:26:14,625 --> 00:26:17,750 If she was, she wouldn't have broken in late at night wearing a ski mask, 283 00:26:17,833 --> 00:26:19,083 she would've raided the place. 284 00:26:19,666 --> 00:26:22,041 But what if she couldn't get a warrant, or something? 285 00:26:22,708 --> 00:26:24,666 The warehouse would've been under surveillance. 286 00:26:24,750 --> 00:26:27,125 She would have noticed that you were inside. 287 00:26:27,208 --> 00:26:29,625 This is just a failed break-in attempt, that's all it is. 288 00:26:29,708 --> 00:26:31,208 Or maybe you're wrong? 289 00:26:32,625 --> 00:26:33,625 Nah. 290 00:26:51,000 --> 00:26:53,375 Next target will be in Prague, I guess. 291 00:27:39,875 --> 00:27:41,595 Are you gonna keep on staring at me or what? 292 00:27:42,375 --> 00:27:43,375 Maybe. 293 00:27:44,166 --> 00:27:45,541 I missed you so much, Alin. 294 00:27:58,708 --> 00:28:00,875 I still can't believe you're here with me. 295 00:28:02,458 --> 00:28:04,833 How will I survive two days without you? 296 00:28:04,916 --> 00:28:05,833 Where are you going? 297 00:28:05,916 --> 00:28:07,041 Prague. 298 00:28:10,708 --> 00:28:12,541 But I don't wanna be away from you. 299 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 Why don't I come with you, then? 300 00:28:15,000 --> 00:28:16,375 Mmm... 301 00:28:16,458 --> 00:28:18,916 It's a stupid work thing. You'd hate it. 302 00:28:19,000 --> 00:28:20,208 Don't worry about me. 303 00:28:20,291 --> 00:28:22,708 Who wouldn't like to walk around Prague? It's exciting. 304 00:28:22,791 --> 00:28:26,166 I'm sure you won't work the entire day. We can spend some time together. 305 00:28:27,916 --> 00:28:28,916 Uh... 306 00:28:33,791 --> 00:28:35,375 A minute ago, you didn't want us apart. 307 00:28:35,458 --> 00:28:37,625 - I really don't. - Then make it happen. 308 00:28:43,500 --> 00:28:44,500 Let's do it. 309 00:28:45,125 --> 00:28:46,125 Let's do it. 310 00:33:07,500 --> 00:33:08,500 Did you sleep well? 311 00:33:10,208 --> 00:33:11,958 Like a happy baby. 312 00:33:12,541 --> 00:33:14,958 Did I fall asleep downstairs, or did I sleepwalk? 313 00:33:15,041 --> 00:33:16,875 I honestly don't remember. 314 00:33:17,375 --> 00:33:20,541 I carried you to bed. I told you to drink slower. 315 00:33:21,250 --> 00:33:22,666 I'm sorry. 316 00:33:22,750 --> 00:33:24,041 Don't apologize to me. 317 00:33:24,916 --> 00:33:26,750 Laying next to you again was great. 318 00:33:29,458 --> 00:33:30,958 Our jet takes off in two hours. 319 00:33:33,666 --> 00:33:35,375 - In two hours? You're kidding! - Uh-huh. 320 00:33:35,458 --> 00:33:38,875 But it's not enough time! I have to go back to my hotel, wash up, get dressed. 321 00:33:38,958 --> 00:33:41,833 I haven't even started packing for this. We can't. It's not possible. 322 00:33:41,916 --> 00:33:44,041 You have your passport, since you traveled from Paris. 323 00:33:44,125 --> 00:33:45,250 Uh-huh. 324 00:33:45,333 --> 00:33:46,625 Then you're ready to go. 325 00:33:47,375 --> 00:33:48,541 How do you mean? 326 00:33:53,541 --> 00:33:55,833 - So nice to meet you, ma'am. - You, as well. 327 00:33:57,166 --> 00:33:59,916 And make sure you pack a nice dress. 328 00:34:06,333 --> 00:34:08,333 If you're ready, then let's get started! 329 00:34:58,791 --> 00:35:01,083 This here is my assistant, Vera. 330 00:35:02,125 --> 00:35:03,125 I'm Alin. 331 00:35:04,000 --> 00:35:05,208 So nice to meet you. 332 00:35:05,291 --> 00:35:06,708 Likewise. 333 00:35:18,791 --> 00:35:20,333 I'm so excited! 334 00:35:25,583 --> 00:35:28,458 I'm guessing you'd like your privacy, so I'll join Ömer in the front. 335 00:35:37,708 --> 00:35:39,083 Why'd you move? What's going on? 336 00:35:40,375 --> 00:35:41,375 Nothing. Forget it. 337 00:35:57,166 --> 00:36:00,958 {\an8}PRAGUE 338 00:36:18,875 --> 00:36:19,958 Thank you. 339 00:36:36,541 --> 00:36:40,500 Whenever you are ready for it, we can share a bed again, all right? 340 00:36:41,416 --> 00:36:44,500 My room's right next door... in case you have a change of heart. 341 00:36:47,500 --> 00:36:49,875 Mental note made, sir. Appreciate the heads-up. 342 00:36:55,708 --> 00:36:58,208 I'll let you settle in and unpack your things. 343 00:36:58,291 --> 00:37:00,731 - See you downstairs in one hour. - I thought you had to work? 344 00:37:01,416 --> 00:37:02,291 Not today. 345 00:37:02,375 --> 00:37:03,375 Huh. 346 00:37:16,166 --> 00:37:20,125 {\an8}NOVEL GALLERY PRAGUE 347 00:37:27,416 --> 00:37:28,708 What's bugging you, Vera? 348 00:37:30,875 --> 00:37:31,875 That woman. 349 00:37:33,041 --> 00:37:35,333 Wait, who? You mean Alin? 350 00:37:35,416 --> 00:37:38,416 Yeah. I can feel it, something's off about her. 351 00:37:40,500 --> 00:37:42,500 Are you jealous of Alin a little bit? 352 00:37:42,583 --> 00:37:44,625 Don't be stupid, Ömer. 353 00:37:44,708 --> 00:37:46,666 I mean, he's handsome, smart, 354 00:37:46,750 --> 00:37:49,208 charismatic, as loaded as it gets. 355 00:37:49,291 --> 00:37:50,958 It's totally normal to fall in love. 356 00:37:51,041 --> 00:37:53,583 No, I told you, it's not that. Will you cut the crap, already? 357 00:37:54,416 --> 00:37:55,458 Fine. What is it, then? 358 00:37:57,333 --> 00:37:59,500 She could be the person from the warehouse break-in. 359 00:37:59,583 --> 00:38:02,666 Why would she break in there? You're basing your suspicions on what? 360 00:38:03,500 --> 00:38:06,041 On her eyes. They're the only thing I saw. 361 00:38:07,083 --> 00:38:10,458 I know it sounds ridiculous, but I can't stop thinking what if I'm not wrong? 362 00:38:10,541 --> 00:38:13,208 - By the way, do we even know this woman? - We do. 363 00:38:13,291 --> 00:38:16,416 I've known Alin for a long time. She's a great person. 364 00:38:16,916 --> 00:38:20,500 And, years ago, Alin was the woman Güney was engaged to. 365 00:38:20,583 --> 00:38:22,708 Güney's heart changed and he broke up with her. 366 00:38:22,791 --> 00:38:26,041 Now, she's coming for revenge, huh? What if she figured out why we're here? 367 00:38:28,500 --> 00:38:30,750 My advice is, spare Güney this nonsense. 368 00:38:31,291 --> 00:38:34,333 Could you even imagine what would happen if he heard you right now? 369 00:38:54,583 --> 00:38:56,208 Wait, are we riding in this car? 370 00:38:56,916 --> 00:38:57,916 We are. 371 00:38:59,791 --> 00:39:00,791 Huh. 372 00:39:02,958 --> 00:39:04,250 Hey. 373 00:39:06,375 --> 00:39:08,333 There's no way I'm missing this chance. 374 00:39:09,916 --> 00:39:10,916 Well, let's go, then. 375 00:39:53,041 --> 00:39:54,916 ♪ Walk with me ♪ 376 00:39:56,375 --> 00:39:58,583 ♪ Let's just watch the city ♪ 377 00:39:59,625 --> 00:40:03,000 ♪ Minds at ease Feel the breeze ♪ 378 00:40:03,083 --> 00:40:05,500 ♪ With blue sky we try ♪ 379 00:40:06,208 --> 00:40:08,166 ♪ Walk with me ♪ 380 00:40:10,125 --> 00:40:12,333 ♪ To a waterside jubilee ♪ 381 00:40:12,416 --> 00:40:15,750 ♪ Our symphony is mystery ♪ 382 00:40:15,833 --> 00:40:17,833 ♪ Close for eternity ♪ 383 00:40:28,958 --> 00:40:30,583 I really had a great time today. 384 00:40:31,250 --> 00:40:33,041 Well, who said that today is over? 385 00:40:33,875 --> 00:40:36,333 Now, why don't you change into that nice dress you picked out? 386 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 Where are we going? 387 00:40:38,750 --> 00:40:39,750 It's a surprise. 388 00:40:40,583 --> 00:40:42,083 Where are we going? Tell me! 389 00:40:42,166 --> 00:40:43,766 - Where are we going, Güney? - Just wait. 390 00:40:43,833 --> 00:40:45,625 Güney, come on! Tell me! Please! 391 00:41:00,625 --> 00:41:02,125 What are you doing in here? 392 00:41:02,625 --> 00:41:05,291 You don't reply to my texts or pick up my calls, I had no choice. 393 00:41:05,375 --> 00:41:07,541 Do you know that what you just did put us at risk? 394 00:41:07,625 --> 00:41:08,958 Güney might have come in with me! 395 00:41:10,083 --> 00:41:12,583 Oh, really? Was that a possibility? 396 00:41:13,250 --> 00:41:16,291 Ozan, please. That's not what I meant. You know that perfectly, don't you? 397 00:41:16,375 --> 00:41:18,666 I think we both know exactly what's going on here. 398 00:41:18,750 --> 00:41:21,000 - Then tell me what's going on. - You've gone soft on me. 399 00:41:21,083 --> 00:41:22,125 Haven't you? 400 00:41:22,208 --> 00:41:25,048 I don't know if he's winning you over or if you've fallen in love again. 401 00:41:25,125 --> 00:41:28,333 How dare you accuse me of falling for him again? Why would you say that? 402 00:41:28,416 --> 00:41:29,958 The chief called me, and he's pissed. 403 00:41:30,041 --> 00:41:32,333 We can't be in Prague on a mission he never approved. 404 00:41:33,291 --> 00:41:36,125 - He wants us back in Istanbul, ASAP. - I'm not going anywhere. 405 00:41:36,208 --> 00:41:39,458 I knew you'd say that. So I did my best to convince him. 406 00:41:41,333 --> 00:41:43,458 But he said this is our last chance. 407 00:41:43,541 --> 00:41:47,625 We need evidence that Güney is the thief we're after or this whole thing is over. 408 00:42:06,666 --> 00:42:11,041 {\an8}ART OF LOVE 409 00:42:14,958 --> 00:42:16,250 Wait, this show... 410 00:42:19,250 --> 00:42:21,291 It took me a while to keep my promise. 411 00:42:22,750 --> 00:42:23,750 I'm sorry. 412 00:42:24,416 --> 00:42:25,583 You did remember. 413 00:42:27,208 --> 00:42:29,291 There's not a thing I forgot about you, Alin. 414 00:42:30,166 --> 00:42:31,833 I'll make up for all my mistakes. 415 00:42:33,166 --> 00:42:35,833 I'll try hard to be deserving of your trust again. 416 00:42:49,625 --> 00:42:50,875 Are we a bit early? 417 00:42:51,666 --> 00:42:53,916 Nope. We are right on time. 418 00:42:55,375 --> 00:42:56,375 Let's sit down. 419 00:43:12,875 --> 00:43:15,333 Can you tell me why no one is in the theater except us? 420 00:43:16,416 --> 00:43:20,041 Because the premiere is next week. We're gonna watch the dress rehearsal. 421 00:43:20,541 --> 00:43:24,416 I know it's not like the real performance, but I didn't wanna wait another week. 422 00:43:24,500 --> 00:43:26,541 - Maybe I should've... - No, no! It's great. 423 00:43:27,500 --> 00:43:29,125 It means so much more this way. 424 00:43:38,958 --> 00:43:40,375 ♪ Dance with me ♪ 425 00:43:43,333 --> 00:43:45,375 ♪ Now let's say goodbye ♪ 426 00:43:51,250 --> 00:43:53,250 ♪ Right the way slow ♪ 427 00:43:59,000 --> 00:44:00,958 ♪ Stories undone ♪ 428 00:44:07,583 --> 00:44:09,125 ♪ Take my hand ♪ 429 00:44:15,291 --> 00:44:18,041 ♪ Take my hand to say hi ♪ 430 00:44:20,041 --> 00:44:22,750 ♪ Never say goodbye ♪ 431 00:44:28,333 --> 00:44:30,333 ♪ Dance with me ♪ 432 00:45:14,833 --> 00:45:17,291 Tonight, I was reminded that everything's a dream with you. 433 00:45:17,375 --> 00:45:19,208 With you being my inspiration. 434 00:45:19,291 --> 00:45:22,041 But I don't remember you being like this. 435 00:45:22,125 --> 00:45:23,708 Are you always this romantic now? 436 00:45:26,833 --> 00:45:28,375 It's 'cause I found you again. 437 00:45:28,458 --> 00:45:30,958 Güney, you didn't find me. It's just a coincidence. 438 00:45:31,041 --> 00:45:32,916 There are no coincidences, Alin. 439 00:45:33,500 --> 00:45:35,958 So I made sure that I found you one more time. 440 00:45:38,833 --> 00:45:39,916 And so you did. 441 00:46:05,708 --> 00:46:06,708 Have a good night. 442 00:46:09,458 --> 00:46:10,458 Have a good night. 443 00:46:12,333 --> 00:46:13,333 Sweet dreams. 444 00:46:16,916 --> 00:46:17,916 Sweet dreams. 445 00:47:20,541 --> 00:47:21,541 I just can't. 446 00:47:25,625 --> 00:47:26,708 Why's that, Alin? 447 00:47:28,583 --> 00:47:30,833 I just don't think I can yet. It's happening too quickly. 448 00:47:34,375 --> 00:47:35,500 I'm sorry. 449 00:47:59,041 --> 00:48:00,333 Good morning. 450 00:48:06,208 --> 00:48:07,250 Good morning. 451 00:48:11,541 --> 00:48:12,875 Are you planning on heading out? 452 00:48:12,958 --> 00:48:15,541 First, I have a meeting. But it won't take too long. 453 00:48:16,291 --> 00:48:18,833 - Let me get dressed, I can walk you out. - No, take your time. 454 00:48:18,916 --> 00:48:22,125 I arranged a special little outing. A tour of Prague just for you. 455 00:48:23,083 --> 00:48:24,083 Oh, is that right? 456 00:48:24,875 --> 00:48:26,583 I'll join you if I finish early. 457 00:48:27,500 --> 00:48:30,250 Car's ready. Downstairs by the lobby, just waiting. 458 00:48:31,291 --> 00:48:32,958 You can head out whenever you want. 459 00:48:52,625 --> 00:48:53,625 Ozan! 460 00:49:20,833 --> 00:49:21,833 Step on it. 461 00:50:00,708 --> 00:50:03,625 See what he's doing? He's hiding his face from the cameras. 462 00:50:38,791 --> 00:50:41,500 - What's going on? - What the hell is he doing? 463 00:50:41,583 --> 00:50:43,666 - He's playing us. - Yeah, clearly. 464 00:50:43,750 --> 00:50:46,166 You go left, and I'll go right, okay? 465 00:51:14,083 --> 00:51:15,083 God damn it. 466 00:51:22,458 --> 00:51:23,500 Aw, shit. 467 00:53:51,791 --> 00:53:53,000 Oh, God! Not again! 468 00:53:57,708 --> 00:53:58,708 He's a smart cookie. 469 00:53:58,791 --> 00:54:01,750 Ozan, shut it. Or you can deal with my anger, and, man, you're gonna pay. 470 00:54:01,833 --> 00:54:02,666 I'll be quiet! 471 00:54:02,750 --> 00:54:06,416 {\an8}ISTANBUL 472 00:54:06,500 --> 00:54:09,375 I can't believe he escaped by the skin of his teeth again! 473 00:54:09,458 --> 00:54:12,142 - Unbelievable! So much shit that I've... - This was our last chance. 474 00:54:12,166 --> 00:54:13,166 There's no way. 475 00:54:13,666 --> 00:54:14,826 - Not possible. - And why not? 476 00:54:14,875 --> 00:54:17,000 I can't stop. When we're this close? I won't. 477 00:54:17,083 --> 00:54:18,500 But Alin, you know the chief. 478 00:54:18,583 --> 00:54:20,943 He made up his mind. You think he'll change all of a sudden? 479 00:54:21,000 --> 00:54:24,208 Listen, I'm not saying to go against his orders. But I mean it. 480 00:54:24,958 --> 00:54:26,333 I will do whatever I have to. 481 00:54:27,291 --> 00:54:30,708 - I'll continue on my own if I have to. - Alin, your entire career is on the line! 482 00:54:30,791 --> 00:54:33,333 - I couldn't care less. - What do you mean that you couldn't... 483 00:54:37,208 --> 00:54:39,101 - Where are you even going? - To a private event. 484 00:54:39,125 --> 00:54:40,125 Ah. 485 00:54:46,833 --> 00:54:50,750 You no longer need to know the details of what I'm up to. I guess. 486 00:54:53,750 --> 00:54:56,666 You really think I'd leave you on your own in a situation like this? 487 00:54:58,541 --> 00:54:59,875 You troublemaker. 488 00:55:00,500 --> 00:55:01,625 All right, get ready. 489 00:55:03,958 --> 00:55:06,250 Oh my God. 490 00:55:48,500 --> 00:55:50,916 Paaa! Paaa! Paaa! 491 00:55:52,500 --> 00:55:53,625 Who's that man, there? 492 00:55:54,916 --> 00:55:56,083 Faysal Varlı. 493 00:55:57,041 --> 00:55:59,750 Supposedly, a businessman. But he's a scumbag. 494 00:56:00,833 --> 00:56:02,208 So why are we here then? 495 00:56:02,958 --> 00:56:04,416 I am buying his company. 496 00:56:06,625 --> 00:56:07,750 Mmm. 497 00:56:10,791 --> 00:56:12,208 Shake it, come on, baby! 498 00:56:16,291 --> 00:56:17,583 Good evening, sweetie! 499 00:56:17,666 --> 00:56:19,291 Oh, I'll be right back. 500 00:56:19,375 --> 00:56:20,791 Mmmm! 501 00:56:24,541 --> 00:56:26,125 Güney, buddy! 502 00:56:26,791 --> 00:56:29,083 Güney, buddy! 503 00:56:29,166 --> 00:56:31,000 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon, c'mon! 504 00:56:33,708 --> 00:56:35,333 Bam! 505 00:56:35,958 --> 00:56:38,416 And tomorrow's our day! We'll sign the documents, huh? 506 00:56:40,791 --> 00:56:42,333 It's been great dealing with you. 507 00:56:42,416 --> 00:56:44,708 I'm very happy with what I got. 508 00:56:44,791 --> 00:56:46,416 I hope we'll make more deals! 509 00:56:46,500 --> 00:56:50,708 I am delighted to be working with a young and talented, incredibly rich guy. 510 00:56:50,791 --> 00:56:52,916 You are incredible! 511 00:56:53,000 --> 00:56:56,291 Here. Let me introduce you. Alin Başar. 512 00:57:01,583 --> 00:57:03,625 Nice to meet you, young lady. 513 00:57:05,000 --> 00:57:06,791 Can I ask you what you do? 514 00:57:06,875 --> 00:57:09,041 I'm a curator at a gallery in Paris. 515 00:57:09,125 --> 00:57:11,666 Oh! Whoa! Hmm. 516 00:57:12,875 --> 00:57:17,833 You know, I have a very significant collection of, uh... 517 00:57:17,916 --> 00:57:19,875 very rare and unique works of art. 518 00:57:21,166 --> 00:57:23,416 Each piece is worth a lot of dough. 519 00:57:24,250 --> 00:57:25,250 Hmm? 520 00:57:25,875 --> 00:57:28,833 Would you like to see my treasure? 521 00:57:31,750 --> 00:57:32,875 We'd love that. 522 00:57:34,583 --> 00:57:36,875 Oh, you're interested in art as well, right? 523 00:57:36,958 --> 00:57:38,750 Oh, I heard about that, yeah. 524 00:57:40,041 --> 00:57:41,125 Well, let's go, then. 525 00:57:41,708 --> 00:57:45,208 We'll find out which of us has invested more in our collections. 526 00:57:45,791 --> 00:57:46,958 Güney, buddy. 527 00:57:47,041 --> 00:57:48,125 Let's go. 528 00:58:45,166 --> 00:58:47,875 ♪ Shining diamond in a blue sky ♪ 529 00:58:49,208 --> 00:58:51,875 ♪ Honey, don't you wanna be mine? ♪ 530 00:58:55,083 --> 00:58:58,541 I've probably spent more money on this security system right here, 531 00:58:58,625 --> 00:59:01,041 than on the paintings I store inside. 532 00:59:01,125 --> 00:59:03,375 Even banks don't have anything like this. 533 00:59:03,458 --> 00:59:06,750 There are 78 cameras with motion sensors. 534 00:59:06,833 --> 00:59:09,208 As you can observe, there is no blind spot. 535 00:59:10,250 --> 00:59:14,458 And here is the vault's Swiss-made, 30-centimeter-thick titanium door. 536 00:59:14,541 --> 00:59:17,250 It automatically deactivates when the lock is forced. 537 00:59:17,750 --> 00:59:19,875 The only way to unlock it is through the voice 538 00:59:19,958 --> 00:59:22,416 and face recognition sensor right here. 539 00:59:23,375 --> 00:59:25,541 And I'm the only person that has that power. 540 00:59:25,625 --> 00:59:26,625 Hm. 541 00:59:27,166 --> 00:59:28,708 Like it? Very cool, isn't it? 542 00:59:33,416 --> 00:59:35,333 - Sapphire. - Sapphire. 543 00:59:35,416 --> 00:59:37,958 - Hazelnut. - Hazelnut. 544 00:59:38,041 --> 00:59:40,083 - Wine. - Wine. 545 00:59:48,791 --> 00:59:51,333 Well, you guys know the magic words now. 546 00:59:52,208 --> 00:59:53,583 We'll have to murder you. 547 00:59:55,750 --> 00:59:58,541 I like this joke, I tell it to everyone. Open it. 548 01:00:00,583 --> 01:00:02,666 Those words change daily, so don't you worry. 549 01:00:02,750 --> 01:00:06,750 And even if you knew them, they would still be useless without my voice. 550 01:00:07,916 --> 01:00:08,916 After you. 551 01:00:47,708 --> 01:00:50,416 The price of everything in here is not even known. 552 01:01:05,916 --> 01:01:09,125 And this one is back from when my art director scammed me. 553 01:01:09,208 --> 01:01:11,083 Isn't that a Wassily Kandinsky original? 554 01:01:11,166 --> 01:01:12,875 No idea who that is. 555 01:01:14,583 --> 01:01:16,458 What's that? What does it represent? 556 01:01:17,166 --> 01:01:20,208 Just a bunch of lines randomly drawn. 557 01:01:21,500 --> 01:01:25,291 - Everything is stolen. - I wasted a fortune on this. 558 01:01:25,375 --> 01:01:27,291 My ten-year-old draws much better than this. 559 01:01:33,291 --> 01:01:34,291 Well... 560 01:01:40,958 --> 01:01:42,833 Faysal Varlı is our next target. 561 01:01:46,166 --> 01:01:48,875 Sorry, boss. I almost choked for a sec with that hilarious joke. 562 01:01:48,958 --> 01:01:50,708 It's not a joke, Ömer. I'm serious. 563 01:01:53,375 --> 01:01:54,458 Vera, say something! 564 01:01:54,541 --> 01:01:56,221 Look, it's not like stealing from a museum. 565 01:01:56,291 --> 01:01:57,958 He'll murder us if we get caught. 566 01:01:58,041 --> 01:02:00,875 I'm with you. But do you think for one second he'd stop if I asked him? 567 01:02:01,458 --> 01:02:03,500 Mmm? Vera's right. 568 01:02:03,583 --> 01:02:07,333 Now, I agree on one thing, it isn't like any place we've tried to hit before. 569 01:02:07,416 --> 01:02:10,125 There are more security checkpoints we'll have to go through. 570 01:02:10,208 --> 01:02:11,791 But, hey, it's not impossible. 571 01:02:13,541 --> 01:02:14,541 Okay. 572 01:02:14,958 --> 01:02:17,125 Cool! So, lucky us. It's not impossible. 573 01:02:17,208 --> 01:02:19,916 Nothing is impossible, as you know, dear Ömer. 574 01:02:20,000 --> 01:02:23,625 There's only not planning it enough, and not wanting it enough, you get me? 575 01:02:23,708 --> 01:02:27,083 Now, guys, I'd like to walk you through the security systems we'll encounter. 576 01:02:27,166 --> 01:02:30,250 I'm positive. That'll be the painting that he steals next. 577 01:02:30,750 --> 01:02:34,916 And when he does, even if I have to do whatever it takes I'm gonna catch him. 578 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 I'm not sure. 579 01:02:36,041 --> 01:02:38,802 Bypassing the security system seems like it'd be incredibly difficult. 580 01:02:38,833 --> 01:02:40,166 You really think he'll try it? 581 01:02:40,250 --> 01:02:42,583 Definitely. Without a doubt. 582 01:02:43,166 --> 01:02:45,458 What I'm not sure of is when he'll do it. 583 01:02:45,541 --> 01:02:48,375 Faysal's hosting another event at his estate this weekend. 584 01:02:48,458 --> 01:02:49,708 That's when we'll break in. 585 01:02:49,791 --> 01:02:53,333 Ömer, you're gonna head to his dry cleaner's shop later tonight. 586 01:02:54,750 --> 01:02:58,291 Their security staff uniforms are dry-cleaned every three days. 587 01:02:58,375 --> 01:03:00,541 We'll hide body cameras on all of them. 588 01:03:05,583 --> 01:03:09,666 I'll take care of setting up the dupe camera feeds, like I always do. 589 01:03:15,416 --> 01:03:19,208 The vault where the art is kept is through a biometric door made of titanium. 590 01:03:19,291 --> 01:03:20,666 Thirty centimeters thick. 591 01:03:20,750 --> 01:03:23,625 You can't open this door with a combination or with brute force. 592 01:03:23,708 --> 01:03:26,833 It only opens when it recognizes the correct face and voice. 593 01:03:26,916 --> 01:03:28,875 Obviously Faysal's face and voice. 594 01:03:28,958 --> 01:03:31,500 So then how are we supposed to get Faysal's face and voice? 595 01:03:33,333 --> 01:03:34,333 One more thing. 596 01:03:34,958 --> 01:03:37,750 Did I add that the words are updated every day for voice recognition? 597 01:03:37,833 --> 01:03:39,708 - Coffee. - Coffee. 598 01:03:39,791 --> 01:03:41,625 - Yellow. - Yellow. 599 01:03:42,166 --> 01:03:44,041 - Emerald. - Emerald. 600 01:03:44,125 --> 01:03:45,750 Thanks to the body cams, 601 01:03:45,833 --> 01:03:48,375 we'll know the randomized passcode. 602 01:03:48,458 --> 01:03:49,750 And here's the cherry on top. 603 01:03:50,250 --> 01:03:53,875 These recordings give us Faysal's voice sample for the passcode. 604 01:03:53,958 --> 01:03:55,250 Does that answer your question? 605 01:03:56,166 --> 01:03:57,500 Well, I mean, kind of. 606 01:03:58,000 --> 01:04:02,208 But what I'm confused about is, how are we supposed to get Faysal's face? 607 01:04:02,291 --> 01:04:03,375 Do we just skin him? Or... 608 01:04:03,458 --> 01:04:06,916 Great idea. Although we could stick a gun to his face and bring him to the door. 609 01:04:07,000 --> 01:04:08,875 - Great idea. - Not getting nervous, are you? 610 01:04:08,958 --> 01:04:10,541 Why would we be? There's no reason. 611 01:04:10,625 --> 01:04:13,125 After all, it's like you said, it'll be a piece of cake. 612 01:04:13,208 --> 01:04:14,375 I totally agree. 613 01:04:14,875 --> 01:04:17,666 Have you guys ever watched Mission: Impossible? 614 01:04:17,750 --> 01:04:20,166 Güney, sure, we've seen that movie, but this is reality. 615 01:04:20,250 --> 01:04:23,791 Yes, a reality where AI and technology happen to be incredibly advanced. 616 01:04:24,625 --> 01:04:26,666 To clear the facial recognition without Faysal, 617 01:04:26,750 --> 01:04:28,390 we'll just use a 3D hologram of his face. 618 01:04:28,458 --> 01:04:30,708 I'm sure you've thought this out, but this hologram, 619 01:04:30,791 --> 01:04:31,833 how are we gonna make it? 620 01:04:32,458 --> 01:04:34,041 We obviously won't make it. 621 01:04:34,125 --> 01:04:36,666 Ningen, a Japanese AI company, will design it for us. 622 01:04:36,750 --> 01:04:38,958 - So you're going to Japan for this? - Of course not. 623 01:04:40,416 --> 01:04:42,541 Their team has already started working on it. 624 01:04:43,750 --> 01:04:48,000 They're scrubbing the CCTV footage from the city for high-res images of Faysal 625 01:04:48,083 --> 01:04:50,500 to create a wearable 3D model of his face. 626 01:04:51,833 --> 01:04:54,916 I should just buy this company, right? 627 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Anyway. 628 01:04:56,458 --> 01:04:58,708 This technology here has been used to test the security 629 01:04:58,791 --> 01:05:01,833 of facial recognition software for many high-profile companies. 630 01:05:02,416 --> 01:05:06,791 Face ID is now unbreakable thanks to this company's expertise. 631 01:05:07,291 --> 01:05:08,291 Final thing. 632 01:05:08,916 --> 01:05:12,708 Once I hack in and get the six-digit passcode required to open up the vault, 633 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 we'll be set. 634 01:05:15,416 --> 01:05:16,500 Piece of cake, right? 635 01:05:51,416 --> 01:05:53,250 Just hold on. No, don't go that way. 636 01:05:54,833 --> 01:05:58,000 Güney, Faysal is coming your way now. Move, get out of there. 637 01:06:11,416 --> 01:06:13,896 Güney, listen to me! Faysal's headed your way, go now, come on! 638 01:06:16,041 --> 01:06:18,250 - Coffee. - Coffee. 639 01:06:18,333 --> 01:06:20,458 - Yellow. - Yellow. 640 01:06:20,541 --> 01:06:22,625 - Emerald. - Emerald. 641 01:06:31,958 --> 01:06:34,000 Güney, come on, they're almost at the vault. 642 01:06:34,083 --> 01:06:36,541 Listen to me, get outta there, now! Just listen for once. 643 01:07:25,666 --> 01:07:27,958 Get out now! What are you trying to do, Güney? 644 01:07:29,333 --> 01:07:30,333 Just listen to me. 645 01:07:31,541 --> 01:07:33,250 How are you gonna get out of this one? 646 01:07:39,458 --> 01:07:42,208 We can only enter here with... 647 01:07:42,291 --> 01:07:43,916 my voice and my face. 648 01:07:48,916 --> 01:07:50,041 Oh, God damn it! 649 01:07:51,875 --> 01:07:53,333 - Coffee. - Coffee. 650 01:07:58,708 --> 01:07:59,916 Emerald. 651 01:08:55,416 --> 01:08:57,916 Güney, they're coming! They're coming! Get ready! 652 01:09:11,166 --> 01:09:12,750 Go upstairs now, sir. 653 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 What's going on? 654 01:09:27,916 --> 01:09:28,750 They turned around. 655 01:09:28,833 --> 01:09:31,291 I don't know. I don't know what happened. 656 01:09:33,625 --> 01:09:35,458 Güney, you have no idea how lucky you are. 657 01:09:36,416 --> 01:09:38,250 There's no such thing as luck, Vera. 658 01:10:29,916 --> 01:10:31,333 Stop! 659 01:10:31,416 --> 01:10:33,083 Let go of her! Let go! 660 01:10:42,375 --> 01:10:43,375 What is this? 661 01:10:43,458 --> 01:10:45,541 We found her trying to get in over the garden wall. 662 01:10:48,375 --> 01:10:49,750 Wait, hang on, I know you. 663 01:10:53,083 --> 01:10:55,083 An art gallery in Paris. 664 01:10:55,166 --> 01:10:58,267 As I told your security, someone will attempt to steal from your vault tonight. 665 01:10:58,291 --> 01:11:00,083 And how would you know about that? 666 01:11:00,708 --> 01:11:03,083 I'm not disclosing that information. 667 01:11:04,541 --> 01:11:06,500 Maybe you're the one who was trying to rob me. 668 01:11:07,000 --> 01:11:09,250 And you're denying it because you were caught. 669 01:11:09,333 --> 01:11:10,500 I'm not a thief. 670 01:11:16,833 --> 01:11:18,416 Who are you, really? 671 01:11:19,041 --> 01:11:20,041 Huh? 672 01:11:23,166 --> 01:11:24,166 Let go. 673 01:11:24,500 --> 01:11:25,500 Release her. 674 01:11:29,916 --> 01:11:31,333 Interpol Art Crime Unit. 675 01:11:35,750 --> 01:11:37,750 Wow, you're a cop. 676 01:11:41,166 --> 01:11:43,166 Does Güney know about all this? 677 01:11:43,250 --> 01:11:44,250 Huh? 678 01:11:45,208 --> 01:11:47,208 Did the two of you plan this trap together, then? 679 01:11:47,291 --> 01:11:48,708 No, Güney has no clue. 680 01:11:49,250 --> 01:11:51,833 I used him to get close to you to gain access to your property. 681 01:11:51,916 --> 01:11:53,666 There is no trap, you get it? 682 01:11:53,750 --> 01:11:56,166 I need you to take me down to see your vault immediately. 683 01:11:57,416 --> 01:11:58,875 Oh, sure. 684 01:11:58,958 --> 01:12:01,791 Look, young lady, this house is protected better than the Louvre. 685 01:12:01,875 --> 01:12:04,101 Weren't you paying attention when I told you that before, 686 01:12:04,125 --> 01:12:05,916 or did you already forget? 687 01:12:07,250 --> 01:12:08,916 Whoever you think is breaking in... 688 01:12:09,833 --> 01:12:12,041 Sorry, whoever you think is trying to break in, 689 01:12:12,125 --> 01:12:13,916 is going to end up caught in my trap! 690 01:12:14,000 --> 01:12:15,583 Just like you are now! 691 01:12:17,625 --> 01:12:19,083 I'm thinking 692 01:12:20,250 --> 01:12:22,833 you're after my illegal historical artifacts. 693 01:12:22,916 --> 01:12:25,333 Hm. 694 01:12:31,875 --> 01:12:32,875 Don't let her go. 695 01:12:34,541 --> 01:12:35,791 What's going on? 696 01:13:15,416 --> 01:13:16,625 All right. 697 01:13:16,708 --> 01:13:18,000 Come here! 698 01:13:21,125 --> 01:13:22,166 Who? 699 01:13:23,375 --> 01:13:27,375 Who is it that's crazy enough to steal what belongs to me? 700 01:13:29,083 --> 01:13:31,458 - Tell me, or... - Or what? 701 01:13:41,833 --> 01:13:42,833 Give me a name. 702 01:13:44,416 --> 01:13:47,833 I haven't the slightest idea who's behind this. You hear me? 703 01:13:47,916 --> 01:13:50,500 You don't know who it is, but... 704 01:13:51,625 --> 01:13:53,750 you know where they're going to hit. 705 01:13:54,500 --> 01:13:56,833 Young lady, are you seriously messing with me? 706 01:13:57,333 --> 01:14:00,250 All right, party's over. Kid, why don't you drop that gun? 707 01:14:00,333 --> 01:14:01,916 No one do anything stupid. 708 01:14:02,000 --> 01:14:03,625 You good? 709 01:14:03,708 --> 01:14:06,541 - Right, Faysal, the crime scene, where... - There is no crime. 710 01:14:06,625 --> 01:14:07,625 What? 711 01:14:08,458 --> 01:14:10,208 And I didn't call you. 712 01:14:10,291 --> 01:14:13,333 If you don't have a warrant, please, leave my home, go on. 713 01:14:14,750 --> 01:14:16,000 Ozan, let's go. 714 01:14:17,416 --> 01:14:18,500 I'll take my gun. 715 01:14:37,291 --> 01:14:38,958 I want this man found. 716 01:14:53,375 --> 01:14:56,791 I chased this guy for years when I was in Narcotics. I know this guy. 717 01:14:57,666 --> 01:14:59,916 He's a prick, deals in all kinds of nasty stuff. 718 01:15:00,000 --> 01:15:02,500 You know, drugs, guns, murder, yeah? 719 01:15:03,250 --> 01:15:06,083 You really don't wanna mess around with him, you hear me? 720 01:15:08,375 --> 01:15:10,583 Promise me that you won't go near him again. 721 01:15:11,583 --> 01:15:12,583 You hear me? 722 01:15:14,250 --> 01:15:15,250 Alin? 723 01:16:02,791 --> 01:16:06,291 I wanted to thank you for your help in person. 724 01:16:11,500 --> 01:16:13,875 Güney Arat. Hm? 725 01:16:15,833 --> 01:16:18,000 Stay away from him or I swear I'll... 726 01:16:18,083 --> 01:16:19,083 What? 727 01:16:21,666 --> 01:16:24,458 Ah, that's right. I thought so. 728 01:16:46,166 --> 01:16:47,000 Alin Başar. 729 01:16:47,083 --> 01:16:48,916 - Welcome, Ms. Başar. - I'm in a rush! 730 01:16:52,458 --> 01:16:53,875 Of course, I'll let you up. 731 01:17:18,791 --> 01:17:20,333 We're here to see Güney. 732 01:17:20,416 --> 01:17:22,500 Uh, sure. Let me call him. 733 01:18:05,625 --> 01:18:06,625 Güney! 734 01:18:08,333 --> 01:18:09,333 Güney! 735 01:18:11,375 --> 01:18:13,083 There's something I have to tell you. 736 01:18:14,583 --> 01:18:16,500 That you're working with Interpol? 737 01:18:16,583 --> 01:18:19,083 Or that you ran into me on purpose to catch me? 738 01:18:20,125 --> 01:18:21,625 Which were you gonna say, Alin? 739 01:18:22,875 --> 01:18:23,875 You knew? 740 01:18:28,375 --> 01:18:30,250 I've actually known this whole time. 741 01:18:31,708 --> 01:18:34,000 I made sure you'd run into me, I planned it all. 742 01:18:35,541 --> 01:18:36,833 You set me up, but why? 743 01:18:37,458 --> 01:18:39,208 I never ran away from you, Alin. 744 01:18:41,291 --> 01:18:43,583 In Mexico, I got caught and was arrested. 745 01:18:44,833 --> 01:18:46,958 And thrown into a really horrible prison. 746 01:18:48,000 --> 01:18:50,583 It took me almost six months to get out of that place. 747 01:18:50,666 --> 01:18:54,708 But I couldn't tell anyone what happened, so I staged that fake press conference. 748 01:18:55,291 --> 01:18:57,666 Then I was gonna come and tell you what had really happened, 749 01:18:57,750 --> 01:18:59,070 yet you were nowhere to be found. 750 01:18:59,750 --> 01:19:01,708 Alin, you left no trace behind. 751 01:19:02,291 --> 01:19:04,250 I gotta admit, I struggled to find you. 752 01:19:05,250 --> 01:19:08,208 But when I finally discovered what you were doing, I was heartbroken. 753 01:19:08,750 --> 01:19:12,083 You were now working as an Interpol agent, 754 01:19:12,166 --> 01:19:14,500 and as fate would have it, in the Art Crimes Unit, as well. 755 01:19:15,375 --> 01:19:18,291 I couldn't have told you the truth, even if I wanted to. 756 01:19:18,375 --> 01:19:19,833 That's why I made this plan. 757 01:19:21,583 --> 01:19:24,743 If I just admitted that I was a thief, I never would've stood a chance with you, 758 01:19:24,791 --> 01:19:29,083 but if I made you track me down, and showed you that you still loved me, 759 01:19:29,583 --> 01:19:31,041 I might have a small chance. 760 01:19:31,875 --> 01:19:33,875 Even if you knew that I was really a thief. 761 01:19:35,083 --> 01:19:37,291 But how did you expect to get me to track you down? 762 01:19:38,166 --> 01:19:41,041 I left behind clues that I thought only you would understand. 763 01:19:41,750 --> 01:19:43,583 And then, I let you see me. 764 01:19:46,125 --> 01:19:47,125 Hey! 765 01:19:56,875 --> 01:20:00,083 I'm sorry I went ahead and did this without asking you first, boss. 766 01:20:00,166 --> 01:20:02,333 But when Vera got suspicious, so did I. 767 01:20:04,791 --> 01:20:08,083 I wish I wasn't right, but she's with Interpol, Güney. 768 01:20:08,166 --> 01:20:09,875 And she's investigating us. 769 01:20:12,375 --> 01:20:13,375 I know. 770 01:20:18,791 --> 01:20:21,166 Plus, you knew that nobody would believe a word of my story. 771 01:20:21,250 --> 01:20:23,166 Because I never left any evidence. 772 01:20:24,000 --> 01:20:26,625 I waited for you to run into me, and you eventually did. 773 01:20:27,791 --> 01:20:30,708 So you basically were just playing me this entire time, Güney? 774 01:20:31,291 --> 01:20:33,250 I played you just like you played me. 775 01:20:47,166 --> 01:20:49,375 All right, we'll have this conversation later. 776 01:20:49,458 --> 01:20:52,125 Because right now, I suggest we get outta here, Güney. 777 01:20:52,208 --> 01:20:54,416 Well, as long as we stay up here, he can't get to us. 778 01:20:54,500 --> 01:20:55,708 Better believe he knows it. 779 01:20:56,208 --> 01:20:58,528 He's trying to intimidate me and show that he's on my tail. 780 01:20:58,583 --> 01:21:00,666 He'll eventually catch you, I hope you understand. 781 01:21:00,750 --> 01:21:03,250 This man is really dangerous, more than you can comprehend. 782 01:21:03,333 --> 01:21:04,750 What's the plan then? 783 01:21:07,166 --> 01:21:09,708 Let's go to the police, okay. 784 01:21:09,791 --> 01:21:11,000 Why are you laughing? 785 01:21:11,958 --> 01:21:14,166 Only way I'll go to the cops is if you arrest me, Alin. 786 01:21:14,250 --> 01:21:18,708 If I had the smallest piece of evidence proving you did it, you bet I would. 787 01:21:19,916 --> 01:21:21,796 If it's all the same, I can take care of myself. 788 01:21:22,416 --> 01:21:23,791 No way, I'm not leaving you. 789 01:21:25,708 --> 01:21:26,833 Can you just stop smirking? 790 01:21:26,916 --> 01:21:30,750 I'm not doing this out of love, but because I feel responsible for this. 791 01:21:31,666 --> 01:21:33,375 Faysal knows because you gave me up? 792 01:21:33,458 --> 01:21:36,791 Of course not, I didn't say anything. He broke into my room and found out. 793 01:21:37,833 --> 01:21:39,433 Looks like you have to protect me, then. 794 01:21:39,458 --> 01:21:43,666 Yeah, I guess. If I can. They'll chase us the minute we go through this door. 795 01:21:44,416 --> 01:21:46,625 Then I guess we're not going through that door. 796 01:21:46,708 --> 01:21:49,333 - Come with me. - Güney, this is not a game, okay? 797 01:21:49,416 --> 01:21:52,416 It's not a game, okay? What are you doing? They're waiting for you! 798 01:21:52,500 --> 01:21:54,250 - They're downstairs! - Just come with me! 799 01:23:28,791 --> 01:23:31,708 So... here's the evidence you've been looking for. 800 01:23:33,083 --> 01:23:34,333 Seriously? 801 01:23:35,833 --> 01:23:38,708 But why on earth would you keep priceless art stored in a cabin 802 01:23:38,791 --> 01:23:40,458 with the keys in plain sight? 803 01:23:47,500 --> 01:23:49,916 Güney, don't look at me while you do it. I can't watch. 804 01:23:53,000 --> 01:23:55,208 Now, no more secrets between the two of us. 805 01:23:58,083 --> 01:24:00,125 All of this is just a game for you, isn't it? 806 01:24:01,000 --> 01:24:03,291 You don't even take your own life seriously anymore. 807 01:24:04,000 --> 01:24:05,416 And what difference would it make? 808 01:24:06,250 --> 01:24:07,125 Seriously. 809 01:24:07,208 --> 01:24:09,208 Would acting scared fix anything? 810 01:24:10,041 --> 01:24:12,541 It wouldn't change what's ahead of us or behind us. 811 01:24:13,541 --> 01:24:14,541 And so... 812 01:24:16,125 --> 01:24:19,916 I figured I should enjoy every minute... while I'm lucky enough. 813 01:24:21,708 --> 01:24:23,666 What are you enjoying right now, Güney? 814 01:24:26,375 --> 01:24:27,916 Simply being here with you. 815 01:24:58,375 --> 01:24:59,375 How come? 816 01:25:09,000 --> 01:25:11,750 It's difficult to explain, it may not make sense to you. 817 01:25:11,833 --> 01:25:13,958 But I can give you my justification for all of this. 818 01:25:14,041 --> 01:25:15,958 All right. Then go ahead. 819 01:25:21,958 --> 01:25:22,958 My grandpa. 820 01:25:23,875 --> 01:25:25,083 From my mom's side. 821 01:25:25,916 --> 01:25:27,041 He was a painter. 822 01:25:27,833 --> 01:25:30,250 My fascination with art comes from him. This was his house. 823 01:25:31,375 --> 01:25:34,500 I used to hang out in here and watch him paint all summer long as a kid. 824 01:25:35,041 --> 01:25:36,416 He was an amazing painter. 825 01:25:38,250 --> 01:25:39,916 But his talent was never recognized. 826 01:25:41,708 --> 01:25:43,916 Just like so many great painters before him. 827 01:25:45,208 --> 01:25:47,083 He eventually died sad and unfulfilled. 828 01:25:48,208 --> 01:25:50,250 And so that inspired you to become a thief, then. 829 01:25:50,333 --> 01:25:53,041 No. That's just one reason, I've got more. 830 01:25:56,541 --> 01:25:59,583 You remember... when we first met, 831 01:26:00,166 --> 01:26:03,375 you told me how the Mona Lisa was only truly appreciated after it was stolen. 832 01:26:04,541 --> 01:26:07,125 Modigliani is an incredible artist. 833 01:26:07,208 --> 01:26:10,250 However, is everything he does a work of art? 834 01:26:11,583 --> 01:26:15,125 - Well, obviously, you don't think so. - No! I'm just posing the question. 835 01:26:15,208 --> 01:26:16,541 Look at the Mona Lisa. 836 01:26:17,541 --> 01:26:20,416 We know it's the highest priced and most famous painting ever. 837 01:26:20,916 --> 01:26:23,291 But it only got everyone's attention once it got stolen. 838 01:26:23,375 --> 01:26:24,916 That's when it got recognition. 839 01:26:25,416 --> 01:26:28,083 Before it was stolen, it was a fairly unremarkable work of art, 840 01:26:28,166 --> 01:26:29,833 even though it was one of da Vinci's. 841 01:26:30,708 --> 01:26:33,916 I'm sorry, you became a thief because of what I said? 842 01:26:34,000 --> 01:26:35,291 Might've inspired me. 843 01:26:36,666 --> 01:26:38,583 At that time in my life, nothing was enough. 844 01:26:39,500 --> 01:26:41,166 I wasn't enjoying anything. 845 01:26:42,375 --> 01:26:44,083 This may make me sound full of myself, 846 01:26:44,583 --> 01:26:47,583 but being able to have everything you want is not as great as it seems. 847 01:26:48,166 --> 01:26:51,750 Oh, you poor thing. Instead, it made you more and more insatiable? 848 01:26:51,833 --> 01:26:52,916 Actually, it did. 849 01:26:54,083 --> 01:26:56,750 You can't imagine what it's like to never find joy in anything. 850 01:26:57,541 --> 01:27:01,166 I started doing all the extreme sports you can think of. I'm serious, all of 'em. 851 01:27:01,250 --> 01:27:02,541 For a while it worked. 852 01:27:03,083 --> 01:27:04,666 Until it was no longer enough. 853 01:27:04,750 --> 01:27:07,666 I needed to find something bigger, more thrilling. 854 01:27:08,875 --> 01:27:10,250 That's when I ran into you. 855 01:27:11,750 --> 01:27:13,500 When you talked about art's value, 856 01:27:14,083 --> 01:27:16,000 I knew this was the adventure I'd been seeking. 857 01:27:16,500 --> 01:27:17,583 Oh, come on, Güney. 858 01:27:18,416 --> 01:27:21,750 I'm not responsible for your actions and behavior, don't blame me, not acceptable. 859 01:27:21,833 --> 01:27:24,000 I'm not saying it's because of you, Alin. 860 01:27:24,708 --> 01:27:27,000 All I'm saying is that we all have a dark side. 861 01:27:27,083 --> 01:27:31,125 Just as you showed your dark side the night you broke into my warehouse. 862 01:27:32,458 --> 01:27:33,458 This is mine. 863 01:27:35,416 --> 01:27:36,583 I'm not perfect. 864 01:27:37,625 --> 01:27:39,208 As a matter of fact, no one is. 865 01:27:39,916 --> 01:27:42,416 Throughout all of this, I haven't hurt a single person. 866 01:27:45,250 --> 01:27:46,500 Fine. 867 01:27:48,250 --> 01:27:49,250 All right. 868 01:27:49,833 --> 01:27:51,000 I guess you know everything. 869 01:27:51,791 --> 01:27:54,750 And you have your evidence. What will you do? 870 01:28:07,125 --> 01:28:10,458 - Wow, that's really sexy. - You told me no one knew about this place. 871 01:28:11,458 --> 01:28:13,125 Hurry, get up, Güney! 872 01:28:22,000 --> 01:28:23,666 You gonna keep ignoring my question? 873 01:28:23,750 --> 01:28:26,041 We have to find a way to get out of here, right now! 874 01:28:26,125 --> 01:28:27,916 I'm not moving until you give me an answer. 875 01:28:28,000 --> 01:28:31,041 Come on, now's not the time! Stop it! Hurry, come with me! 876 01:28:49,250 --> 01:28:50,708 I want both of them alive. 877 01:28:56,375 --> 01:28:57,625 I'd love to hear your answer. 878 01:28:57,708 --> 01:28:59,666 Will you stop acting like a child and shut it? 879 01:29:04,458 --> 01:29:06,041 I'm still waiting for your answer. 880 01:29:06,125 --> 01:29:07,958 Oh, please, God, help me out. 881 01:29:08,041 --> 01:29:10,291 Please, God, help me, please! 882 01:29:12,666 --> 01:29:13,666 Come on, let's go! 883 01:29:32,958 --> 01:29:36,000 When this is over, you'll answer my question, right? 884 01:29:36,083 --> 01:29:38,583 Just shut up, Güney! Just shut up! 885 01:30:13,916 --> 01:30:16,041 Why didn't you say we're running towards a dead end? 886 01:30:16,625 --> 01:30:19,625 Because you wouldn't let me speak, you've been dragging me around. 887 01:30:19,708 --> 01:30:22,625 You gotta be kidding, Güney. What are we gonna do now? 888 01:30:26,125 --> 01:30:27,125 Oh, God. 889 01:30:29,333 --> 01:30:32,666 All right, Alin, come on, answer. You still love me, I know it. 890 01:30:33,208 --> 01:30:34,833 - Actually, I don't. - You do. 891 01:30:34,916 --> 01:30:36,625 If that wasn't the case, 892 01:30:36,708 --> 01:30:38,916 you'd have responded to my question immediately, right? 893 01:30:39,000 --> 01:30:41,125 I told you, I don't. What part don't you understand? 894 01:30:41,208 --> 01:30:42,625 Yeah, I know you still do. 895 01:30:44,666 --> 01:30:46,916 Let us finish talking, then I'll take care of you... 896 01:30:49,083 --> 01:30:51,708 Faysal, please! Calm down, Faysal! Faysal, please! 897 01:30:51,791 --> 01:30:54,631 Now I can't hear her answer to my question because of what you just did. 898 01:30:59,833 --> 01:31:00,875 Faysal! 899 01:31:01,916 --> 01:31:03,375 Put your hands up, right now! 900 01:31:06,000 --> 01:31:08,041 - Ozan? - Take them away. 901 01:31:08,750 --> 01:31:09,750 How did he... 902 01:31:11,125 --> 01:31:12,375 Drop your weapon. 903 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 Faysal. 904 01:31:51,625 --> 01:31:53,125 Thank you for agreeing to meet. 905 01:31:54,708 --> 01:31:56,583 I don't have a lot of time, so make it quick. 906 01:31:59,333 --> 01:32:01,791 As an ex-Narcotics officer, you might want this. 907 01:32:02,291 --> 01:32:04,625 I'm sure you'll find a use for the information on it. 908 01:32:08,375 --> 01:32:10,666 If you want it, I need something in return. 909 01:32:17,708 --> 01:32:18,708 Come here. 910 01:32:20,666 --> 01:32:22,791 I've wanted to put you behind bars for a long time. 911 01:32:28,500 --> 01:32:29,500 How's it going? 912 01:32:30,541 --> 01:32:31,541 It's fine. 913 01:32:32,291 --> 01:32:35,208 Guess I, uh, called it, huh? Knew you'd get back together. 914 01:32:35,291 --> 01:32:37,000 So if we get back together, you'll let me? 915 01:32:37,083 --> 01:32:39,583 Yeah, I mean, I got what I came here for. 916 01:32:39,666 --> 01:32:41,625 I know that he stole a bunch of fancy art. 917 01:32:41,708 --> 01:32:43,958 But he seems harmless enough. Not really my cup of tea. 918 01:32:46,458 --> 01:32:48,208 So I'll leave the ball in your court. 919 01:32:49,125 --> 01:32:51,083 Cuff him or don't, it's up to you. 920 01:32:51,791 --> 01:32:53,166 And thanks for your help. 921 01:32:54,333 --> 01:32:57,041 - It's my ear, I can't hear... - All right, you're fine, just... 922 01:33:05,666 --> 01:33:06,833 I'm not gonna turn you in. 923 01:33:08,208 --> 01:33:09,208 What? 924 01:33:10,333 --> 01:33:12,166 I will not turn you in. 925 01:33:13,416 --> 01:33:14,958 Sorry, but what are you saying? 926 01:33:21,750 --> 01:33:22,875 I love you. 927 01:33:26,166 --> 01:33:27,250 I know. 928 01:33:30,958 --> 01:33:33,833 Wait a second. I mean, how's this gonna work? 929 01:33:33,916 --> 01:33:35,291 Like, you and me? 930 01:33:38,625 --> 01:33:40,000 We'll figure something out. 71969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.