All language subtitles for Animal Instincts 1992.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,119 --> 00:00:25,617 Zwierz臋ce instynkty 2 00:02:56,284 --> 00:03:01,244 Nazywam si臋 Joanne Cole. Ta znana z nag艂贸wk贸w. 3 00:03:02,925 --> 00:03:05,051 Nie wiem co powiedzie膰. 4 00:03:05,184 --> 00:03:07,656 Co偶... wyzna艂a艣 prawd臋? 5 00:03:07,747 --> 00:03:11,927 - Prosz臋? - To w wywiadach to prawda? 6 00:03:13,268 --> 00:03:15,737 Cz臋艣膰 prawdy. 7 00:03:16,210 --> 00:03:18,740 Ja chcia艂abym pozna膰 ca艂膮. 8 00:03:55,359 --> 00:03:58,083 Mamma mia. 9 00:03:59,191 --> 00:04:01,105 Naukowcy z Caltech... 10 00:04:01,191 --> 00:04:03,678 Davidzie, wci膮偶 tu jestem. 11 00:04:03,821 --> 00:04:05,068 Wiem kochanie. 12 00:04:05,152 --> 00:04:09,465 Fletcher Ross, kandydat na burmistrza, deklaruje zamkn膮膰 klub ze striptizem, 13 00:04:09,549 --> 00:04:11,951 kt贸ry zosta艂 otwarty w naszym rejonie. 14 00:04:12,035 --> 00:04:16,872 Musimy powiedzie膰 do艣膰, gdy takie rzeczy atakuj膮 nasz膮 spo艂eczno艣膰. 15 00:04:17,064 --> 00:04:19,331 Ludzie mnie popr膮. 16 00:04:19,415 --> 00:04:23,742 Nawet je艣li nie otrzymam mandatu, i tak zwalcz臋 to plugastwo. 17 00:04:23,882 --> 00:04:26,719 - Ale oszust. - Kto taki? 18 00:04:26,803 --> 00:04:28,453 Fletcher Ross. 19 00:04:28,537 --> 00:04:32,181 Facet m贸g艂by organizowa膰 wycieczki po klubach go go. 20 00:04:32,287 --> 00:04:35,524 Wszystko za g艂osy, co nie Fletch? 21 00:04:36,956 --> 00:04:40,549 - Nie odbieraj. - Mo偶e to z pracy. 22 00:04:41,127 --> 00:04:44,978 - Prosz臋. - Halo? 23 00:04:45,371 --> 00:04:48,304 Tak, przy telefonie. 24 00:04:48,895 --> 00:04:50,714 Zaraz b臋d臋. 25 00:04:50,798 --> 00:04:53,834 Mo偶ecie na mnie liczy膰. 26 00:04:58,337 --> 00:05:00,864 Przepraszam kochanie. 27 00:05:05,257 --> 00:05:08,764 Czy tak musi by膰 ka偶dej nocy? Zawsze mnie zostawiasz. 28 00:05:08,896 --> 00:05:11,247 Obowi膮zki wzywaj膮, Joanne. 29 00:05:11,460 --> 00:05:14,453 Obieca艂e艣, 偶e dzi艣 zostaniesz w domu. 30 00:05:16,091 --> 00:05:19,111 Wolisz 偶ebym tu zosta艂? 31 00:05:19,225 --> 00:05:21,852 Czy mo偶e kas臋 w banku? 32 00:05:22,012 --> 00:05:25,174 Powiedzia艂e艣, 偶e to koniec z nocnymi zmianami. 33 00:05:25,258 --> 00:05:29,054 S艂uchaj, 偶yj臋 teraz pod du偶膮 presj膮. 34 00:05:29,138 --> 00:05:33,548 Op艂acam by艂ej 偶onie mieszkanie, a do tego utrzymuj臋 dwa auta... 35 00:05:33,632 --> 00:05:35,827 Nie zaczynaj, dobrze? 36 00:05:36,655 --> 00:05:39,776 Bo i tak nie doprowadzasz spraw do ko艅ca? 37 00:05:47,636 --> 00:05:50,678 Mo偶e we藕 jaki艣 艣rodek i id藕 spa膰. 38 00:05:50,762 --> 00:05:55,317 - Wr贸c臋 za kilka godzin. - Nie chc臋 i艣膰 spa膰! 39 00:05:55,510 --> 00:05:57,726 Chc臋 poczu膰 tw贸j dotyk. 40 00:05:57,810 --> 00:06:01,055 Chc臋 poczu膰, 偶e nadal mnie kochasz. 41 00:06:01,804 --> 00:06:06,383 Tylko tego potrzebuj臋. Nie samochod贸w czy pieni臋dzy. 42 00:06:06,582 --> 00:06:09,636 Chc臋, 偶eby艣 by艂 ze mn膮. 43 00:06:09,720 --> 00:06:11,791 Potrzebuj臋 ci臋. 44 00:06:14,925 --> 00:06:18,211 Wiem o tym. Wr贸c臋 za kilka godzin. 45 00:06:24,295 --> 00:06:29,583 Po 艣lubie nie mia艂am przyjaci贸艂, do kt贸rych mog艂abym si臋 zwr贸ci膰. 46 00:06:29,713 --> 00:06:32,687 Zawsze by艂am typem samotnika. 47 00:06:33,812 --> 00:06:37,537 Moi rodzice... niewa偶ne. 48 00:06:37,637 --> 00:06:41,217 - Mia艂am tylko Davida. - A co z twoimi rodzicami? 49 00:06:41,301 --> 00:06:45,011 - To znaczy? - Rozmawia艂a艣 z nimi? 50 00:06:45,095 --> 00:06:47,648 Im nie mo偶na by艂o zawraca膰 g艂owy. 51 00:06:47,739 --> 00:06:50,255 Nic nigdy ich nie zadowala艂o. 52 00:06:50,349 --> 00:06:53,481 Uwa偶ali mnie za pomy艂k臋. 53 00:06:53,600 --> 00:06:55,793 A ja chcia艂am tylko ich mi艂o艣ci. 54 00:06:55,884 --> 00:07:00,157 Czy zacz臋艂a艣 czu膰, 偶e nikt ci臋 nie kocha, 艂膮cznie z Davidem? 55 00:07:00,529 --> 00:07:04,138 David my艣la艂, 偶e daj膮c mi rzeczy okazuje mi mi艂o艣膰. 56 00:07:04,222 --> 00:07:06,501 Musia艂... dostarcza膰. 57 00:07:06,693 --> 00:07:11,603 Kiedy zacz臋艂o brakowa膰 pieni臋dzy, by艂 sfrustrowany i wycofany. 58 00:07:11,936 --> 00:07:14,575 Wszystko kr臋ci艂o si臋 wok贸艂 pieni臋dzy. 59 00:07:14,708 --> 00:07:17,956 Pozwoli艂, by go to zjada艂o od 艣rodka. 60 00:07:20,627 --> 00:07:24,988 Sze艣膰 kawa艂k贸w i zamieniam mojego gruchota na kabriolet. 61 00:07:26,162 --> 00:07:28,525 Po co ci nowy samoch贸d? 62 00:07:28,608 --> 00:07:32,991 - Jeste艣 偶onaty, to tw贸j koniec. - Pieprz si臋, Rod. 63 00:07:35,654 --> 00:07:38,875 - Ja nie musz臋 mie膰 nowej fury. - Co to? 64 00:07:38,985 --> 00:07:42,033 Pami臋tasz t臋 blondynk臋 z La Brea? 65 00:07:43,181 --> 00:07:45,310 Da艂a mi sw贸j numer. 66 00:07:45,394 --> 00:07:48,709 - Jej m膮偶 by艂 w pokoju obok. - Wiem cz艂owieku. 67 00:07:48,793 --> 00:07:51,143 Dobrze, 偶e go zaj膮艂e艣. Doceniam to. 68 00:07:51,227 --> 00:07:53,718 Widzisz jaki jeste艣? 69 00:07:53,802 --> 00:07:56,985 Pracujemy razem od miesi膮ca a to ju偶 trzeci raz. 70 00:07:57,069 --> 00:07:59,648 Jeste艣 zwyk艂ym napale艅cem, Tennison. 71 00:07:59,732 --> 00:08:02,263 To w艂a艣nie lubi臋 w domowych k艂贸tniach. 72 00:08:02,347 --> 00:08:04,974 Pe艂no tam nagrzanych gospody艅. 73 00:08:05,058 --> 00:08:07,768 Powiniene艣 kiedy艣 spr贸bowa膰, cz艂owieku. 74 00:08:08,950 --> 00:08:11,794 Nie, dzi臋kuj臋. Mam wszystko w domu. 75 00:08:12,841 --> 00:08:15,019 Masz z艂e podej艣cie. 76 00:08:15,103 --> 00:08:18,143 Musimy korzysta膰 z tego g贸wna. 77 00:08:20,753 --> 00:08:22,939 Kiedy艣 napisz臋 o tym ksi膮偶k臋. 78 00:08:23,023 --> 00:08:25,693 Zajmij si臋 telewizj膮, tam jest kasa. 79 00:08:25,845 --> 00:08:30,018 Masz w g艂owie tylko pieni膮dze. Musisz to zmieni膰. 80 00:08:30,275 --> 00:08:33,616 Wr贸膰my na Bullhorn. Mam co艣 dla ciebie. 81 00:08:37,384 --> 00:08:40,084 - Co to, bar z cyckami? - Dok艂adnie. 82 00:08:40,352 --> 00:08:42,925 Mo偶e wpadn臋 na Lamberti'ego i Hernandeza. 83 00:08:43,032 --> 00:08:45,315 - Znajomi? - Tak jakby. 84 00:08:45,622 --> 00:08:50,545 Ci faceci to gnidy. Nazywaj膮 siebie agentami tancerek. 85 00:08:50,774 --> 00:08:53,129 Handluj膮 golizn膮 i narkotykami. 86 00:08:53,243 --> 00:08:57,098 Rekrutuj膮 m艂ode dziewczyny, a potem zamieniaj膮 je w dziwki. 87 00:08:57,592 --> 00:09:01,131 W okolicy panuje ecstasy, handluj膮 grube ryby. 88 00:09:01,285 --> 00:09:04,216 Mam marzenie, aby ich dojecha膰. 89 00:09:13,371 --> 00:09:16,845 Powinni zorganizowa膰 specjalne zawody dla striptizerek. 90 00:09:16,971 --> 00:09:20,674 Wyobra偶asz sobie 艣liczne ty艂eczki z ca艂ego 艣wiata, 91 00:09:20,758 --> 00:09:23,869 zebrane razem w jednym wielkim Koloseum? 92 00:09:23,953 --> 00:09:26,371 By艂by problem z reklam膮 na p艂atkach. 93 00:09:26,455 --> 00:09:29,992 - Humor cz艂owieka z kamienia. - Twardy niczym ska艂a. 94 00:09:30,076 --> 00:09:33,063 Czy to m贸j stary przyjaciel David Cole? 95 00:09:33,291 --> 00:09:35,941 To funkcjonariusz Tennison, m贸j nowy partner. 96 00:09:36,025 --> 00:09:37,817 William Lamberti. 97 00:09:37,901 --> 00:09:40,357 Zawsze mi艂o widzie膰 tu policj臋. 98 00:09:40,441 --> 00:09:43,919 Moje dziewczyny kochaj膮 m臋偶czyzn w mundurach. 99 00:09:44,048 --> 00:09:46,377 Mo偶e po drinku? 100 00:09:48,487 --> 00:09:50,708 - Piwo imbirowe? - Nie. 101 00:09:50,792 --> 00:09:53,793 Sprawdz臋 tylko koncesj臋 na alkohol. 102 00:09:55,575 --> 00:09:59,469 S艂uchaj, dosy膰 tego pieprzenia. 103 00:09:59,893 --> 00:10:04,047 Przyje偶d偶acie tu od lat i zazwyczaj wychodzicie jako ostatni. 104 00:10:04,131 --> 00:10:06,579 艢ci艣le w ramach obowi膮zk贸w, sir. 105 00:10:06,669 --> 00:10:07,811 Jasne. 106 00:10:07,908 --> 00:10:11,728 艢ci艣le z faktem, 偶e mam najlepsze cycki w mie艣cie. 107 00:10:11,924 --> 00:10:14,180 Hej, m艂ody. 108 00:10:14,701 --> 00:10:16,922 Masz uczciw膮 twarz. 109 00:10:19,412 --> 00:10:21,999 Nie poddaj si臋 jego hipokryzji. 110 00:10:22,083 --> 00:10:26,308 To jest legalny biznes. Sp贸jrz na dziewczyn臋 tutaj. 111 00:10:26,406 --> 00:10:29,431 Trzy lata baletu, rok w Vegas. 112 00:10:29,515 --> 00:10:33,132 Cztery miesi膮ce w pierdlu. Sam j膮 przyskrzyni艂em. 113 00:10:34,968 --> 00:10:38,619 C贸偶, jestem mi艂ym facetem. 114 00:10:39,624 --> 00:10:42,491 Dbam o ni膮, ma tu spok贸j. 115 00:10:42,697 --> 00:10:44,850 Sta膰 mnie na to. 116 00:10:45,373 --> 00:10:48,524 Sta膰 mnie na prawie wszystko. 117 00:10:48,999 --> 00:10:51,521 Czy to koncesja, sir? 118 00:10:52,994 --> 00:10:56,715 Tak naprawd臋 to nie jestem w艂a艣cicielem. To jest w艂a艣ciciel. 119 00:10:56,871 --> 00:11:00,211 Chce zobaczy膰 twoj膮 koncesj臋 na alkohol. 120 00:11:02,515 --> 00:11:04,789 - Co my tu mamy? - Nic takiego. 121 00:11:04,887 --> 00:11:10,226 To tylko sala gdzie urz膮dzamy wesela, bar micwy, 122 00:11:10,738 --> 00:11:12,998 bale policyjne. 123 00:11:13,897 --> 00:11:17,267 Wiesz, zloty partyjne. Musisz wpa艣膰. 124 00:11:20,188 --> 00:11:23,934 Mo偶e zaniesiesz to swojemu przyjacielowi, Fletcherowi Rossowi. 125 00:11:24,018 --> 00:11:26,251 Znasz tego dupka, prawda? 126 00:11:26,335 --> 00:11:31,058 Panu Rossowi le偶y na sercu dobro miasta, je艣li o to pan pyta. 127 00:11:31,666 --> 00:11:38,156 W艂a艣nie wsadza艂by jej w dup臋 10 dolc贸w gdyby nie kandydowa艂 na burmistrza. 128 00:11:38,336 --> 00:11:40,236 Wiesz o tym. 129 00:11:41,584 --> 00:11:45,871 - On ci臋 przys艂a艂, tak? - Nie widzia艂em go od miesi臋cy. 130 00:11:45,962 --> 00:11:48,889 C贸偶, kiedy go zobaczysz, 131 00:11:49,410 --> 00:11:52,597 to mu powiedz, 偶e je艣li ruszy to miejsce, 132 00:11:52,758 --> 00:11:56,745 to ka偶d膮 dziwk臋, ka偶d膮 striptizerk臋, ka偶dego alfonsa 133 00:11:56,829 --> 00:12:00,984 wy艣l臋 do g艂osowania i przegra te wybory. 134 00:12:01,358 --> 00:12:05,727 To nie powinno zbyt trudne, Bill. Ka偶demu z nich p艂acisz. 135 00:12:05,811 --> 00:12:07,851 I my to wiemy. 136 00:12:22,722 --> 00:12:24,194 Guillermo! 137 00:12:30,463 --> 00:12:33,996 - Jak biznes? - Numer jeden i wci膮偶 si臋 rozwija. 138 00:12:34,080 --> 00:12:38,211 - Pos艂a艂e艣 po gliny? - Nie, przyszli dla dziewczyn. 139 00:12:38,295 --> 00:12:40,518 Znasz nasz膮 reputacj臋. 140 00:12:40,602 --> 00:12:45,329 S艂uchaj, chc臋, 偶eby to miejsce by艂o dzi艣 wolne od narkotyk贸w. 141 00:12:45,479 --> 00:12:47,053 Nie martw si臋. 142 00:12:47,144 --> 00:12:51,282 Wszyscy tutaj wiedz膮, 偶e jestem twardszy od pieprzonego DEA. 143 00:12:52,699 --> 00:12:56,152 Mam na g贸rze co艣 specjalnego dla ciebie. 144 00:12:56,628 --> 00:13:00,104 Guillermo, zawsze zna艂e艣 m贸j gust. 145 00:13:08,541 --> 00:13:10,966 Doceniam to, co robisz. 146 00:13:17,205 --> 00:13:19,505 Cze艣膰, tygrysico. 147 00:13:23,851 --> 00:13:26,651 - Mo偶e by膰? - O, tak! 148 00:13:31,459 --> 00:13:33,690 Wszystko dla przyjaciela. 149 00:13:33,774 --> 00:13:35,607 Hasta la vista, mi amigo. 150 00:13:35,691 --> 00:13:37,648 Vaya con Dios. 151 00:15:39,502 --> 00:15:42,558 Dasz wiar臋 temu dupkowi, Lamberti'emu? 152 00:15:45,272 --> 00:15:50,008 Ten kutas zarobi wi臋cej w ci膮gu miesi膮ca, ni偶 ja zobacz臋 w 偶yciu. 153 00:15:51,594 --> 00:15:53,833 Powiedz mi co艣. 154 00:15:54,429 --> 00:15:57,532 Kiedy wchodzisz do takiego miejsca, my艣lisz sobie 155 00:15:57,616 --> 00:16:00,502 dlaczego do cholery jestem 偶onaty? 156 00:16:00,676 --> 00:16:03,368 Nie, poniewa偶 Joanne to prawdziwa 10. 157 00:16:03,452 --> 00:16:05,385 10? 158 00:16:06,089 --> 00:16:10,558 - To do艣膰 niewiarygodne. - Ona te偶, kolego. 159 00:16:10,642 --> 00:16:13,231 Ciekawe, co m贸wi o tobie. 160 00:16:13,778 --> 00:16:17,481 M贸wi, 偶e jestem wszystkim, czego potrzebuje. 161 00:16:38,143 --> 00:16:40,790 Porozmawiajmy o Primacu. 162 00:16:41,011 --> 00:16:43,697 To przywo艂uje wiele wspomnie艅. 163 00:16:43,808 --> 00:16:47,539 Wydaje si臋, 偶e Primac pe艂ni wa偶n膮 rol臋 w twojej opowie艣ci. 164 00:16:47,623 --> 00:16:49,483 Z pocz膮tku... 165 00:16:49,784 --> 00:16:52,922 bra艂am go, bo by艂am w depresji. 166 00:16:53,378 --> 00:16:57,810 - Potrafi艂 mnie rozlu藕ni膰. - Mo偶esz to rozwin膮膰? 167 00:16:58,376 --> 00:17:04,048 My艣la艂am o seksie z wieloma facetami, na wiele r贸偶nych sposob贸w. 168 00:17:04,823 --> 00:17:08,756 My艣la艂am o uwodzeniu pokoju pe艂nego w艂adczych m臋偶czyzn, 169 00:17:08,841 --> 00:17:12,346 takich jak s臋dziowie, prawnicy i lekarze, 170 00:17:13,219 --> 00:17:17,439 a oni nie mogli oprze膰 si臋 mojemu urokowi. 171 00:17:17,650 --> 00:17:22,531 Zamieniali si臋 w zwierz臋ta. Nie dos艂ownie... 172 00:17:22,615 --> 00:17:25,728 ale dzikie, wyuzdane stworzenia. 173 00:17:25,812 --> 00:17:28,537 Zaczynali bra膰 mnie si艂膮... 174 00:17:28,651 --> 00:17:32,352 i przekazywa膰 sobie od r膮k do r膮k. 175 00:17:36,693 --> 00:17:42,574 My艣la艂am o uwiedzeniu ch艂opca, kt贸ry nigdy wcze艣niej nie uprawia艂 seksu, 176 00:17:42,710 --> 00:17:46,164 a ja musia艂abym go wszystkiego nauczy膰. 177 00:17:46,452 --> 00:17:49,541 My艣la艂am o seksie z pi臋kn膮 kobiet膮... 178 00:17:49,734 --> 00:17:51,860 o seksie z parami. 179 00:17:52,044 --> 00:17:53,391 No wiesz... 180 00:17:53,475 --> 00:17:55,687 ca艂y czas seks. 181 00:17:55,771 --> 00:17:59,081 Nie mog艂am przesta膰 o nim my艣le膰. 182 00:20:11,417 --> 00:20:13,903 Frances, mo偶e si臋 ju偶 zamkniesz? 183 00:20:13,987 --> 00:20:17,658 Tom, wiesz, 偶e mog臋 zrobi膰 ci dobrze. 184 00:20:17,742 --> 00:20:21,277 - B膮d藕 cicho i wyjdziesz za godzin臋. - Godzina to du偶o czasu. 185 00:20:21,361 --> 00:20:23,560 W艂a藕. 186 00:20:24,157 --> 00:20:27,870 Wyobra藕 sobie by膰 z ni膮 skutym. 187 00:20:29,221 --> 00:20:31,331 Niez艂a nagroda, co? 188 00:20:31,415 --> 00:20:33,953 Tak, cycata. 189 00:21:05,185 --> 00:21:08,605 Znasz si臋 na tym. W艂a艣nie tak. 190 00:21:15,143 --> 00:21:19,203 Davida pozna艂am rok temu. To by艂 wtorek. 191 00:21:19,721 --> 00:21:23,813 Jecha艂am do pracy. By艂a moja zmiana w barze. 192 00:21:23,911 --> 00:21:26,771 呕eby si臋 nie sp贸藕ni膰 przesadzi艂am z pr臋dko艣ci膮. 193 00:21:26,862 --> 00:21:29,858 Zatrzyma艂 mnie i wypisa艂 mandat. 194 00:21:30,460 --> 00:21:34,921 Tydzie艅 p贸藕niej sam go zap艂aci艂, zostawi艂 偶on臋 i si臋 zacz臋艂o. 195 00:21:39,922 --> 00:21:43,230 Przez kilka miesi臋cy David by艂 niesamowity. 196 00:21:43,587 --> 00:21:46,672 Jeszcze 偶aden m臋偶czyzna mnie tak nie traktowa艂. 197 00:21:46,756 --> 00:21:49,862 Jakby艣my stanowili jedn膮 osob臋. 198 00:21:50,881 --> 00:21:54,560 Kiedy zabrak艂o pieni臋dzy, zacz臋艂y si臋 problemy. 199 00:21:54,813 --> 00:21:57,856 Ci膮gle martwi艂 si臋 o rachunki. 200 00:21:57,940 --> 00:22:00,976 Hipoteka na dom by艂a strasznie wysoka. 201 00:22:01,446 --> 00:22:05,186 Pracowa艂 coraz wi臋cej, nie mieli艣my czasu dla siebie. 202 00:22:05,270 --> 00:22:08,148 Stworzy艂am sobie w g艂owie inne 偶ycie. 203 00:22:08,407 --> 00:22:12,067 Wymy艣la艂am tych wszystkich m臋偶czyzn, zauroczonych mn膮. 204 00:22:12,169 --> 00:22:15,556 - Kiedy to si臋 sko艅czy艂o? - Nie sko艅czy艂o si臋. 205 00:22:16,114 --> 00:22:20,100 I tak nasze zwi膮zek zacz膮艂 si臋 rozpada膰. 206 00:22:20,577 --> 00:22:25,298 Postanowi艂am sprawi膰, by David ponownie zwr贸ci艂 na mnie uwag臋. 207 00:23:50,565 --> 00:23:52,505 Joanne! 208 00:24:12,768 --> 00:24:17,781 Radny Fletcher Ross uczestniczy艂 w ceremonii w schronisku dla dzieci. 209 00:24:17,980 --> 00:24:21,957 Ross opisa艂 schronisko jako kolejny punkt dbania o miasto. 210 00:24:22,058 --> 00:24:24,991 Tymczasem Ross zyskuje poparcie wyborc贸w. 211 00:24:25,082 --> 00:24:30,445 Sonda偶e pokazuj膮, 偶e ma niewielk膮 przewag臋 nad burmistrzem Garibaldim. 212 00:25:22,675 --> 00:25:24,243 Cze艣膰. 213 00:25:26,218 --> 00:25:29,470 Cze艣膰 m艂oda. My艣la艂em 偶e 艣pisz. 214 00:25:36,396 --> 00:25:38,664 Czeka艂am. 215 00:25:40,915 --> 00:25:42,964 I co ty na to? 216 00:25:47,694 --> 00:25:49,744 艁adnie wygl膮dasz. 217 00:25:54,941 --> 00:25:58,084 Pomy艣la艂am, 偶e mo偶e ci si臋 spodoba膰. 218 00:26:02,083 --> 00:26:04,170 Nawet bardzo. 219 00:26:07,715 --> 00:26:09,534 Nie teraz, kochanie. 220 00:26:09,791 --> 00:26:11,586 Dlaczego? 221 00:26:11,739 --> 00:26:14,150 Bo jestem zm臋czony. 222 00:26:16,223 --> 00:26:19,395 Musz臋 uporz膮dkowa膰 kilka spraw. 223 00:26:20,628 --> 00:26:23,965 A ten cholerny telewizor wylatuje. 224 00:26:33,516 --> 00:26:38,341 - Pewnie czu艂a艣 si臋 odrzucona. - By艂 naprawd臋 wycofany. 225 00:26:38,528 --> 00:26:43,395 My艣la艂am, 偶e jest ze mnie nieszcz臋艣liwy i 偶e ma mnie do艣膰. 226 00:26:43,628 --> 00:26:48,064 Nie wiedzia艂am, 偶e jeste艣my o krok od prze艂omu w naszym zwi膮zku. 227 00:26:48,148 --> 00:26:52,097 Wci膮偶 si臋 zastanawia艂am, gdzie pope艂ni艂am b艂膮d. 228 00:26:52,422 --> 00:26:56,194 Co takiego zrobi艂am, 偶e straci艂 zainteresowanie? 229 00:27:24,629 --> 00:27:27,516 - Kto tam? - Kabl贸wka. 230 00:27:27,600 --> 00:27:29,522 Zg艂aszali艣cie problem? 231 00:27:29,606 --> 00:27:33,911 - Czy musi pan wej艣膰? - Tak, musz臋 sprawdzi膰 wtyczki. 232 00:27:47,968 --> 00:27:49,981 Co艣 do picia? 233 00:27:50,555 --> 00:27:52,471 Nie, dzi臋kuj臋. 234 00:27:54,453 --> 00:27:56,367 Na pewno? 235 00:28:00,213 --> 00:28:03,127 No mo偶e, je艣li to nie k艂opot. 236 00:28:04,655 --> 00:28:06,761 呕aden k艂opot. 237 00:28:08,221 --> 00:28:10,433 Co mam do wyboru? 238 00:28:10,750 --> 00:28:12,703 A co by艣 chcia艂? 239 00:28:17,264 --> 00:28:19,671 Co pije tw贸j m膮偶? 240 00:28:20,427 --> 00:28:22,581 G艂贸wnie piwo. 241 00:28:31,119 --> 00:28:33,158 Wi臋c co to b臋dzie? 242 00:28:35,576 --> 00:28:37,363 Jest glin膮? 243 00:28:38,019 --> 00:28:39,637 Zgadza si臋. 244 00:28:39,721 --> 00:28:42,287 Spe艂nia ch艂opi臋ce fantazje. 245 00:28:42,371 --> 00:28:45,887 Wi臋c nigdy go nie ma, walczy z bandytami. 246 00:28:46,961 --> 00:28:49,141 Brzmi niebezpiecznie. 247 00:28:50,239 --> 00:28:52,634 Lubi臋 niebezpiecze艅stwo. 248 00:28:56,577 --> 00:29:00,381 - Jestem 偶onaty. - Mamy du偶o wsp贸lnego. 249 00:34:00,266 --> 00:34:02,902 No i usun膮艂 problem? 250 00:34:03,263 --> 00:34:05,046 Przepraszam. 251 00:34:06,160 --> 00:34:10,290 To si臋 ju偶 nigdy nie powt贸rzy. Przysi臋gam i przepraszam. 252 00:34:38,465 --> 00:34:41,013 To tak si臋 dowiedzia艂am. 253 00:34:42,817 --> 00:34:45,193 Lubi艂 patrze膰. 254 00:34:45,507 --> 00:34:48,410 W艂a艣nie to go kr臋ci艂o. 255 00:34:48,649 --> 00:34:50,860 Taki by艂 sekret. 256 00:34:50,944 --> 00:34:53,635 Ogl膮danie mnie z innymi m臋偶czyznami, 257 00:34:53,719 --> 00:34:57,021 kiedy robi艂am 艣wi艅skie rzeczy. 258 00:34:57,105 --> 00:34:59,360 Kocha艂 to. 259 00:34:59,669 --> 00:35:01,850 Tak to si臋 zacz臋艂o. 260 00:35:01,934 --> 00:35:05,153 Czyim pomys艂em by艂o og艂oszenie? Twoim, czy jego? 261 00:35:05,237 --> 00:35:08,939 Chyba moim. Powiedzia艂am to dla 偶artu... 262 00:35:09,073 --> 00:35:10,960 ale David by艂 za. 263 00:35:11,080 --> 00:35:16,936 Pi臋kna m艂oda kobieta poszukuje hojnego, odnosz膮cego sukcesy sponsora 264 00:35:17,020 --> 00:35:20,797 na bardzo dyskretne, wieczorne spotkania. 265 00:35:21,490 --> 00:35:24,463 Oczywi艣cie, 偶e chc臋. 266 00:35:25,298 --> 00:35:27,871 Mo偶esz przes艂a膰 prosto do domu. 267 00:35:28,011 --> 00:35:30,481 Masz m贸j adres, prawda? 268 00:35:36,292 --> 00:35:40,601 Chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂a, 偶e nigdy nie chodzi艂o o pieni膮dze. 269 00:35:40,724 --> 00:35:44,082 To by艂o jak terapia dla nas obojga. 270 00:35:44,495 --> 00:35:47,415 Wiem, 偶e to dziwnie zabrzmi, 271 00:35:47,499 --> 00:35:49,964 ale to uratowa艂o nasze ma艂偶e艅stwo. 272 00:35:50,048 --> 00:35:53,275 Byli艣my dwojgiem kochaj膮cych si臋 ludzi. 273 00:35:53,737 --> 00:35:56,277 Nadal tak jest. 274 00:35:58,551 --> 00:36:00,685 Mamy obraz. 275 00:36:05,383 --> 00:36:07,868 U艣miechnij si臋 do mnie. 276 00:36:08,005 --> 00:36:10,338 Cze艣膰! 277 00:36:17,970 --> 00:36:19,496 W porz膮dku. 278 00:36:19,704 --> 00:36:22,102 Mo偶e rozchyl te usta? 279 00:36:38,104 --> 00:36:41,063 Joanne, jeste艣 petarda. 280 00:37:17,045 --> 00:37:19,611 Wygl膮dasz fantastycznie. 281 00:37:25,350 --> 00:37:30,275 - Denerwuj臋 si臋. - Tak, ja te偶. 282 00:37:31,198 --> 00:37:33,950 Jeste艣 pewna, 偶e tego chcesz? 283 00:37:35,511 --> 00:37:37,540 Wi臋c baw si臋 dobrze. 284 00:37:37,627 --> 00:37:41,326 I pami臋taj, 偶e jestem w pokoju obok. 285 00:37:43,523 --> 00:37:45,634 To chyba on. 286 00:37:51,226 --> 00:37:52,552 Kocham ci臋. 287 00:38:07,977 --> 00:38:10,021 Cze艣膰. Ken? 288 00:38:10,112 --> 00:38:13,045 W s膮dzie zesz艂o troch臋 d艂u偶ej. 289 00:38:13,129 --> 00:38:15,148 Wejd藕. 290 00:38:15,493 --> 00:38:17,253 Dla ciebie. 291 00:38:19,622 --> 00:38:23,496 Dzi臋kuj臋. Niez艂y wyb贸r. 292 00:38:23,640 --> 00:38:25,666 P艂ac臋 tylko za najlepsze. 293 00:38:42,381 --> 00:38:44,407 Jeste艣 prawnikiem? 294 00:38:44,491 --> 00:38:48,637 - Mo偶na tak powiedzie膰. - A ty jak by艣 to nazwa艂? 295 00:38:49,157 --> 00:38:52,644 Jestem asystentem prokuratora okr臋gowego. 296 00:38:53,712 --> 00:38:56,018 Jestem pod wra偶eniem. 297 00:38:57,249 --> 00:39:00,733 Moja pozycja odpycha niekt贸re kobiety. 298 00:39:00,854 --> 00:39:04,272 We藕 przesta艅. Taki seksowny facet? 299 00:39:08,354 --> 00:39:11,608 Masz jakie艣 kieliszki? 300 00:39:12,445 --> 00:39:15,813 Mo偶e wygodniej b臋dzie w sypialni? 301 00:39:17,890 --> 00:39:20,820 W艂a艣ciwie, je艣li nie masz nic przeciwko, 302 00:39:21,556 --> 00:39:24,589 to mo偶e przez chwil臋 pogadamy? 303 00:39:35,296 --> 00:39:38,060 Nie rozumiesz tej presji. 304 00:39:39,273 --> 00:39:41,605 Nie masz poj臋cia. 305 00:39:42,851 --> 00:39:46,138 Pracuj臋 w prokuraturze od sze艣ciu lat. 306 00:39:46,674 --> 00:39:49,710 Trzeba znosi膰 straszne g贸wno. 307 00:39:53,507 --> 00:39:55,900 To naprawd臋 艂adny dom. 308 00:40:05,653 --> 00:40:11,266 Masz najseksowniejszy g艂os, jaki kiedykolwiek s艂ysza艂am. 309 00:40:11,357 --> 00:40:13,276 Naprawd臋? 310 00:40:13,402 --> 00:40:19,044 M贸wi膮, 偶e inteligencja jest dla pewnych ludzi afrodyzjakiem. 311 00:40:19,656 --> 00:40:22,284 Na wszystkie tak wp艂ywasz? 312 00:40:24,427 --> 00:40:26,438 Chcia艂bym. 313 00:40:29,278 --> 00:40:31,401 Przerwa艂am... 314 00:40:31,485 --> 00:40:33,985 m贸wi艂e艣 o swojej pracy. 315 00:40:34,069 --> 00:40:36,038 Pracy? 316 00:40:38,467 --> 00:40:40,612 To co zwykle. 317 00:40:41,091 --> 00:40:43,630 Polityka biurowa, 318 00:40:43,770 --> 00:40:45,490 ego, 319 00:40:45,943 --> 00:40:48,403 w艂asne ambicje. 320 00:40:49,250 --> 00:40:51,710 Nieznacz膮ce rzeczy. 321 00:40:51,794 --> 00:40:53,603 M贸w dalej. 322 00:40:55,266 --> 00:40:57,840 Od dawna to robisz? 323 00:40:59,683 --> 00:41:04,905 Na tyle d艂ugo, by umie膰 przekona膰 prawnika do zrzucenia majtek. 324 00:44:43,752 --> 00:44:46,204 Podoba艂o Ci si臋? 325 00:44:46,985 --> 00:44:48,534 To przed chwil膮? 326 00:44:48,618 --> 00:44:51,330 To ci si臋 podoba艂o, wiem o tym. 327 00:44:51,446 --> 00:44:53,963 Chodzi o to wcze艣niej. 328 00:44:54,179 --> 00:44:55,993 Wcze艣niej? 329 00:44:57,626 --> 00:45:00,270 To wcze艣niej by艂o niesamowite. 330 00:45:00,984 --> 00:45:04,181 Czu艂em ka偶dy tw贸j dotyk na nim. 331 00:45:04,293 --> 00:45:06,069 Ja te偶. 332 00:45:06,153 --> 00:45:09,117 Zw艂aszcza, gdy liza艂 moje uda. 333 00:45:11,914 --> 00:45:15,942 Czym si臋 ode mnie r贸偶ni艂? 334 00:45:21,464 --> 00:45:27,225 - Naprawd臋 chcesz wiedzie膰? - Tak, pani Cole. Chc臋 wiedzie膰. 335 00:45:27,309 --> 00:45:29,798 On my艣la艂... 336 00:45:31,179 --> 00:45:33,859 nie tylko o sobie. 337 00:45:34,372 --> 00:45:36,640 Wczu艂 si臋 w to, co ja czuj臋. 338 00:45:37,675 --> 00:45:42,263 Dotyka艂 mnie i g艂aska艂, 339 00:45:42,347 --> 00:45:45,590 a偶 my艣la艂am, 偶e eksploduj臋. 340 00:45:46,637 --> 00:45:48,457 To dziwne... 341 00:45:48,624 --> 00:45:51,341 ale chcia艂, aby to w艂a艣nie mi by艂o dobrze. 342 00:45:52,861 --> 00:45:56,940 Mo偶e przyszed艂 tu dzi艣, by sprawi膰 komu艣 przyjemno艣膰. 343 00:45:57,660 --> 00:45:59,214 Tak. 344 00:45:59,344 --> 00:46:03,377 A mo偶e po prostu chcia艂 zamoczy膰. 345 00:46:08,833 --> 00:46:12,158 Zaakceptowali艣my siebie nawzajem. 346 00:46:12,262 --> 00:46:13,921 I to by艂o super. 347 00:46:14,005 --> 00:46:17,661 Byli艣my razem, ca艂kiem we dwoje. 348 00:46:17,822 --> 00:46:21,558 Nie do ko艅ca tylko we dwoje. 349 00:46:22,021 --> 00:46:25,275 Ilu ich by艂o na pocz膮tku? 350 00:46:25,411 --> 00:46:28,113 Na pocz膮tku by艂 jeden, dw贸ch w tygodniu. 351 00:46:28,197 --> 00:46:30,670 Prawie wszyscy byli 偶onaci, 352 00:46:30,746 --> 00:46:34,284 samotni faceci szukaj膮cy odmiany. 353 00:46:35,428 --> 00:46:38,350 Czyli tego, co ja. 354 00:47:16,711 --> 00:47:19,228 Poca艂uj mnie, kotku. 355 00:47:36,955 --> 00:47:39,071 Wejd藕cie. 356 00:47:40,612 --> 00:47:44,529 - Mi艂o was pozna膰. - Dzi臋kujemy za zaproszenie. 357 00:47:47,784 --> 00:47:49,779 To przyjemno艣膰. 358 00:49:16,586 --> 00:49:18,588 Cze艣膰. 359 00:51:25,092 --> 00:51:26,744 Listonosz. 360 00:51:27,201 --> 00:51:29,878 Darmowe pr贸bki. 361 00:51:33,933 --> 00:51:37,070 - Dla mnie? - Tak. 362 00:52:50,373 --> 00:52:52,402 Sprechen Sie Deutsch? 363 00:52:52,577 --> 00:52:55,430 Zapyta艂am, czy m贸wisz po niemiecku. 364 00:52:55,541 --> 00:52:57,947 Nie, nie chodzi艂am na studia. 365 00:52:58,031 --> 00:53:01,970 Chcia艂am, ale rodzice nie chcieli marnowa膰 pieni臋dzy. 366 00:53:03,689 --> 00:53:07,033 Nie zapewniono ci wielu rzeczy, Joanne. 367 00:53:07,366 --> 00:53:10,062 Kupi艂abym ci pa艂ac, wiesz? 368 00:53:10,150 --> 00:53:13,570 Mog艂aby艣 to zostawi膰 i nie martwi膰 si臋 ju偶 o pieni膮dze. 369 00:53:13,654 --> 00:53:17,577 To bardzo mi艂e, Ingrid, ale mnie si臋 tu podoba. 370 00:53:19,626 --> 00:53:22,744 Dlaczego to robisz, sypiasz z byle kim? 371 00:53:22,828 --> 00:53:26,334 呕ebym mog艂a pozna膰 takie osoby jak ty. 372 00:53:28,061 --> 00:53:31,375 Gdybym tego nie chcia艂a, tobym tego nie robi艂a. 373 00:53:31,544 --> 00:53:34,515 Naprawd臋 by艂o mi 偶al Ingrid. 374 00:53:34,930 --> 00:53:39,043 By艂abym jak ona, gdyby nie zmiany w moim 偶yciu. 375 00:53:39,191 --> 00:53:43,871 Ale znalaz艂am spos贸b na szcz臋艣cie. A David mnie kocha艂. 376 00:53:44,144 --> 00:53:47,805 Mogliby艣my tak trwa膰 do ko艅ca 偶ycia. 377 00:53:53,360 --> 00:53:55,245 Cze艣膰 David. 378 00:53:55,329 --> 00:53:57,247 Tutaj Lamberti. 379 00:53:57,331 --> 00:53:59,850 S艂uchaj, potrzebuj臋 pomocy. 380 00:54:00,000 --> 00:54:04,722 Ten ca艂y Fletcher Ross nas艂a艂 na mnie jakiego艣 palanta. 381 00:54:04,806 --> 00:54:06,028 No i? 382 00:54:06,112 --> 00:54:09,850 C贸偶, chcia艂bym 偶eby艣 co艣 z nim zrobi艂. 383 00:54:10,852 --> 00:54:14,329 Wiem, 偶e lubisz patrze膰 na taniec moich dziewczyn. 384 00:54:14,413 --> 00:54:18,416 Jestem hojnym cz艂owiekiem. Nie prosz臋 o nic za darmo. 385 00:54:18,500 --> 00:54:21,944 Niczego od ciebie nie chc臋, wi臋c si臋 odpieprz. 386 00:54:30,729 --> 00:54:33,233 - O co chodzi艂o? - O nic. 387 00:54:33,490 --> 00:54:35,724 Jaki艣 wariat. 388 00:54:35,904 --> 00:54:38,385 Wiesz, 偶e chc膮 nam obci膮膰 pensj臋? 389 00:54:38,469 --> 00:54:40,941 Jakby tu by艂o ma艂o problem贸w. 390 00:54:41,110 --> 00:54:43,710 M贸wi膮 tak co roku. 391 00:54:43,801 --> 00:54:46,463 Ka偶dego dnia nara偶amy za nich nasze 偶ycie 392 00:54:46,547 --> 00:54:48,534 i co z tego mamy? 393 00:54:48,665 --> 00:54:51,961 - A mia艂em i艣膰 na lekarza. - To tylko kasa. 394 00:54:52,440 --> 00:54:54,374 A nie na nich ci zale偶y? 395 00:54:54,458 --> 00:54:57,583 S膮 w 偶yciu rzeczy, kt贸rych nie mo偶na kupi膰. 396 00:54:57,667 --> 00:55:00,049 - Na przyk艂ad? - Mi艂o艣膰. 397 00:55:00,133 --> 00:55:02,078 I idealna kobieta. 398 00:55:04,895 --> 00:55:07,799 - Wejd藕. - Dzi臋ki. 399 00:55:13,490 --> 00:55:16,500 - Jeste艣 od s臋dziego Keatona? - Tak. 400 00:55:16,594 --> 00:55:19,409 Mia艂 racj臋 co do ciebie. 401 00:55:32,784 --> 00:55:34,876 - Jeste艣 prawnikiem? - Ja? 402 00:55:34,960 --> 00:55:37,093 Nie, jestem lekarzem. 403 00:55:37,177 --> 00:55:41,051 - Jakiego rodzaju? - Specjalist膮 od serc. 404 00:55:42,060 --> 00:55:44,587 Specjalista od serca? 405 00:55:45,965 --> 00:55:50,456 S艂ysza艂am, 偶e wieczorny kieliszek wina zapewnia zdrowie. 406 00:55:51,470 --> 00:55:54,348 - Czy to prawda? - Jasne. 407 00:55:56,061 --> 00:55:58,420 No to na zdrowie. 408 00:56:39,748 --> 00:56:42,194 Zostawiamy 艣wiat艂a? 409 00:56:42,566 --> 00:56:44,386 Czy...? 410 00:56:45,446 --> 00:56:48,082 Tak, jak ty chcesz. 411 00:56:49,891 --> 00:56:52,970 My艣l臋, 偶e je zostawimy. 412 00:56:53,221 --> 00:56:55,477 Kocham lekarzy. 413 00:56:55,757 --> 00:56:59,067 Zawsze s膮 tacy zadbani. 414 00:56:59,808 --> 00:57:02,545 I s膮 w 艣wietnej formie. 415 00:57:02,918 --> 00:57:05,785 Wydaj臋 na to du偶o pieni臋dzy. 416 00:57:07,437 --> 00:57:10,131 Nie s膮dz臋. 417 00:57:10,579 --> 00:57:14,270 S膮 rzeczy, kt贸rych nie mo偶na kupi膰. 418 00:57:17,827 --> 00:57:19,855 To zabawne? 419 00:57:19,949 --> 00:57:22,963 M贸j partner m贸wi艂 dzi艣 to samo. 420 00:57:25,908 --> 00:57:27,517 Partner? 421 00:57:27,601 --> 00:57:31,264 Nie wiedzia艂am, 偶e lekarze maj膮 partner贸w. 422 00:57:31,682 --> 00:57:35,466 - Mia艂em na my艣li piel臋gniark臋. - Aa, piel臋gniark臋. 423 00:57:35,856 --> 00:57:39,426 To ona jest twoj膮 partnerk膮? 424 00:57:42,159 --> 00:57:43,457 No c贸偶. 425 00:57:43,541 --> 00:57:47,341 Nast臋pnym razem musisz zabra膰 j膮 ze sob膮. 426 00:59:09,680 --> 00:59:12,744 Dam ci le偶ak. Nie wyspa艂e艣 si臋? 427 00:59:12,908 --> 00:59:15,261 Mia艂e艣 racj臋. 428 00:59:15,542 --> 00:59:18,772 Gdzie dok艂adnie, oficerze "z nisk膮 pensj膮"? 429 00:59:19,134 --> 00:59:22,181 Nie chodzi o fors臋, wi臋c sam to rozgry藕. 430 00:59:22,266 --> 00:59:24,852 Tak? Randka? 431 00:59:25,035 --> 00:59:27,614 I jaka by艂a? 432 00:59:28,212 --> 00:59:30,885 Pytanie brzmi, jak nie by艂a. 433 00:59:31,421 --> 00:59:35,033 - To znaczy, 偶e by艂a dobra? - Dobra? 434 00:59:35,205 --> 00:59:37,723 O stary, ona robi艂a wszystko. 435 00:59:38,035 --> 00:59:41,189 Nie ma jednej rzeczy, kt贸rej by nie zrobi艂a. 436 00:59:42,191 --> 00:59:45,845 Pieprzysz. Pewnie ma 50 lat i mas臋 dzieci. 437 00:59:47,532 --> 00:59:49,672 Co艣 ci powiem, partnerze. 438 00:59:49,756 --> 00:59:54,284 Robi艂a rzeczy, kt贸rych twoja 偶ona przenigdy by nie zrobi艂a. 439 00:59:54,739 --> 00:59:57,185 Mo偶e mi opowiesz? 440 00:59:59,031 --> 01:00:02,881 By艂o dziko i trwa艂o godzinami. 441 01:00:03,047 --> 01:00:06,134 Rod by艂 wspania艂ym partnerem dla nas obojga. 442 01:00:06,225 --> 01:00:08,217 Davidowi to nie przeszkadza艂o? 443 01:00:08,301 --> 01:00:09,870 Nie. 444 01:00:09,954 --> 01:00:12,917 Nie nudzi艂o mu si臋 podgl膮danie? 445 01:00:13,001 --> 01:00:17,298 Nie, ale po jakim艣 czasie chcia艂, 偶ebym ogl膮da艂a z nim, 446 01:00:17,470 --> 01:00:20,459 偶eby艣my mogli kocha膰 si臋 przed ekranem. 447 01:00:20,600 --> 01:00:23,698 Chcia艂 robi膰 to samo, co widzieli艣my w tv. 448 01:00:23,789 --> 01:00:26,304 Ja by艂abym kobiet膮 z ekranu, 449 01:00:26,388 --> 01:00:28,610 a on by艂by facetem... 450 01:00:28,703 --> 01:00:30,710 lub kim tam chcia艂, 451 01:00:30,895 --> 01:00:34,562 i tak mogliby艣my oboje czego艣 si臋 nauczy膰. 452 01:00:40,674 --> 01:00:43,036 B臋d臋 tak szybko, jak si臋 da. 453 01:00:43,204 --> 01:00:46,128 Upewnij si臋, 偶e ta艣ma nie jest zabezpieczona. 454 01:00:46,212 --> 01:00:48,421 Wci艣nij nagrywanie. Dobrze. 455 01:00:48,505 --> 01:00:51,324 Do zobaczenia p贸藕niej. 456 01:00:51,408 --> 01:00:56,250 - Nie ma kobiety, kt贸ra to potrafi. - To nie jest zwyk艂a kobieta. 457 01:01:29,275 --> 01:01:32,868 Otwarte drzwi oznaczaj膮 zaproszenie. 458 01:01:34,170 --> 01:01:36,857 Nie wiedzia艂am, 偶e s膮 otwarte. 459 01:01:36,941 --> 01:01:39,584 Jeste艣 tym, kim my艣l臋? 460 01:01:39,729 --> 01:01:42,328 Spodziewasz si臋 jeszcze kogo艣? 461 01:01:42,565 --> 01:01:44,347 Nie. 462 01:01:44,968 --> 01:01:47,278 Zatem to ja. 463 01:01:50,339 --> 01:01:54,257 Przepraszam, mo偶esz przypomnie膰 swoje imi臋? 464 01:01:54,411 --> 01:01:58,420 Nie imi臋 si臋 liczy, a kasa. Prawda? 465 01:01:59,391 --> 01:02:03,135 Moja forsa jest tak samo dobra jak innych. 466 01:02:10,207 --> 01:02:13,065 Zrobi臋 ci drinka. 467 01:02:13,505 --> 01:02:15,928 Na co masz ochot臋? 468 01:02:17,135 --> 01:02:21,691 - Zobaczmy, co tam mamy. - To czego chc臋, masz przy sobie. 469 01:02:28,362 --> 01:02:30,535 Tracimy czas. 470 01:02:31,923 --> 01:02:34,396 Wiesz co to jest? 471 01:02:34,650 --> 01:02:36,537 Nie. 472 01:02:38,877 --> 01:02:40,871 Wyjmij. 473 01:02:42,074 --> 01:02:45,268 Powiedzia艂em, wyjmij to. 474 01:02:53,286 --> 01:02:55,840 Ramiona na boki. 475 01:03:01,595 --> 01:03:04,274 - Nie, poczekaj chwil臋. - Cicho! 476 01:03:08,201 --> 01:03:12,749 Pi臋kna, m艂oda kobieta, poszukuje... 477 01:03:12,833 --> 01:03:16,653 hojnego, odnosz膮cego sukcesy sponsora... 478 01:03:17,298 --> 01:03:20,696 na bardzo dyskretne, wieczorne spotkania. 479 01:03:26,087 --> 01:03:27,472 Widzisz? 480 01:03:27,595 --> 01:03:30,073 Nie jest tak 藕le. 481 01:03:31,772 --> 01:03:35,294 - Mo偶e chcesz cia艣niej? - Nie. 482 01:03:35,937 --> 01:03:37,593 Tak my艣la艂em. 483 01:03:53,074 --> 01:03:55,177 Zamknij oczy. 484 01:03:56,084 --> 01:03:58,239 Tak ci b臋dzie lepiej. 485 01:04:12,681 --> 01:04:16,241 Rzu膰 to. Zejd藕 z 艂贸偶ka. 486 01:04:18,520 --> 01:04:19,950 Moment. 487 01:04:20,034 --> 01:04:22,944 Nic nie zrobi艂em, panie w艂adzo. 488 01:04:23,587 --> 01:04:25,587 David. 489 01:04:25,835 --> 01:04:28,548 Ta pani mnie tu zaprosi艂a. 490 01:04:29,600 --> 01:04:31,823 - Zrobi艂 ci co艣? - Nie. 491 01:04:31,907 --> 01:04:36,004 - Jeste艣 pewna? - Chc臋, 偶eby st膮d poszed艂. 492 01:04:39,289 --> 01:04:41,642 To twoja dziewczyna? 493 01:04:42,026 --> 01:04:43,943 A mo偶e 偶ona? 494 01:04:44,038 --> 01:04:46,091 Wypierdalaj st膮d. 495 01:04:48,597 --> 01:04:51,584 Nie wiesz, co tracisz, kochanie. 496 01:04:55,989 --> 01:04:58,529 Jebana 艂ajza. 497 01:05:08,092 --> 01:05:10,982 Tej nocy si臋 przerazi艂am. 498 01:05:11,423 --> 01:05:13,876 Do tej pory przychodzili mili ludzie, 499 01:05:13,960 --> 01:05:16,217 ludzie cywilizowani. 500 01:05:16,475 --> 01:05:19,565 Na pewno nikt, kogo si臋 ba艂am. 501 01:05:20,573 --> 01:05:24,328 David wiedzia艂, 偶e nic ju偶 nie b臋dzie takie samo. 502 01:05:24,412 --> 01:05:28,099 Pr贸bowa艂 udawa膰, 偶e wszystko wr贸ci do normy, 503 01:05:28,893 --> 01:05:31,238 ale wiedzia艂 co i jak. 504 01:05:31,343 --> 01:05:34,416 Na jednym si臋 znam, na talencie. 505 01:05:36,002 --> 01:05:41,037 Sze艣膰 miesi臋cy, mo偶e rok i b臋dziesz gwiazd膮. 506 01:05:47,650 --> 01:05:50,896 Mam co艣 wa偶nego. 507 01:05:52,164 --> 01:05:54,458 Barbaro, odejd藕. 508 01:05:54,838 --> 01:05:56,825 Interesy. 509 01:06:04,752 --> 01:06:07,392 Spotka艂em twojego przyjaciela. 510 01:06:07,521 --> 01:06:10,270 My艣l臋, 偶e m贸g艂by nam pom贸c. 511 01:06:10,906 --> 01:06:12,222 Hej, panie w艂adzo. 512 01:06:12,320 --> 01:06:16,742 Tu William Powie, albo Niepowie. Zale偶y od ciebie. 513 01:06:16,825 --> 01:06:18,797 Zgrywam si臋. 514 01:06:18,881 --> 01:06:20,384 Tu Lamberti. 515 01:06:20,468 --> 01:06:22,520 Mam 艣wietn膮 ofert臋. 516 01:06:22,604 --> 01:06:24,248 Oddzwo艅. 517 01:06:24,332 --> 01:06:27,820 Chc臋 z tob膮 porozmawia膰 o bie偶膮cych sprawach. 518 01:06:28,277 --> 01:06:30,322 Ciao, kochanie. 519 01:06:50,025 --> 01:06:53,024 Kim jest ten Lamberti? 520 01:06:53,916 --> 01:06:56,636 Ods艂ucha艂a艣? 521 01:06:59,421 --> 01:07:02,438 Facet jest nikim, szumowina. 522 01:07:02,522 --> 01:07:04,605 Nie my艣l o tym. 523 01:07:06,690 --> 01:07:09,624 Co to za dziwna wiadomo艣膰? 524 01:07:18,649 --> 01:07:21,402 Poradz臋 sobie z tym. 525 01:07:34,923 --> 01:07:38,603 Interesujesz si臋 polityk膮, czy podoba ci si臋 moja kampania? 526 01:07:38,687 --> 01:07:41,649 Podoba mi si臋 to, co robisz dla kobiet. 527 01:07:41,833 --> 01:07:47,015 A patrz膮c po biurze widz臋, 偶e zatrudniacie g艂贸wnie kobiety. 528 01:07:47,102 --> 01:07:49,557 Robi臋 co mog臋. 529 01:07:53,265 --> 01:07:55,724 Wierz臋, 偶e... 530 01:07:56,208 --> 01:07:58,954 politycy mog膮 co艣 zmieni膰. 531 01:07:59,338 --> 01:08:02,940 I nie my艣l膮 tylko o sobie, jak to wszyscy m贸wi膮. 532 01:08:05,251 --> 01:08:08,826 My艣l臋, 偶e mo偶esz si臋 przyda膰. 533 01:08:09,647 --> 01:08:12,743 Prosz臋 dzwoni膰 o ka偶dej porze. 534 01:08:12,834 --> 01:08:16,031 - Nadgodziny to nie problem. - To dobrze. 535 01:08:16,730 --> 01:08:20,403 S膮 noce, kiedy potrzebuj臋 dodatkowej pomocy. 536 01:08:36,124 --> 01:08:38,560 Wybacz. My艣la艂em, 偶e jeste艣 sam. 537 01:08:38,644 --> 01:08:41,688 Witaj David. Co u ciebie? 538 01:08:41,921 --> 01:08:45,441 Diane, zr贸b mi fili偶ank臋 kawy, dobrze? 539 01:08:48,891 --> 01:08:50,830 Przepraszam. 540 01:08:54,075 --> 01:08:56,268 Czyli to co zwykle, nie? 541 01:08:56,352 --> 01:08:58,624 Trzeba zadowala膰 wyborc贸w. 542 01:08:58,708 --> 01:09:02,564 - Zw艂aszcza na wsiach. - Tak, te lemingi te偶. 543 01:09:02,811 --> 01:09:07,100 Mam napi臋ty grafik. Co mog臋 dla ciebie zrobi膰? 544 01:09:07,780 --> 01:09:11,281 W艂a艣ciwie to jest co艣, co ja mog臋 zrobi膰 dla ciebie. 545 01:09:11,365 --> 01:09:12,617 Naprawd臋? 546 01:09:12,796 --> 01:09:18,096 Rozmawiali艣my z ch艂opakami, 偶e zrobi艂e艣 kilka dobrych rzeczy dla policji. 547 01:09:18,694 --> 01:09:21,900 Chcieliby艣my zobaczy膰 ci臋 jako nowego burmistrza. 548 01:09:21,991 --> 01:09:24,407 Przyda si臋 wsparcie. 549 01:09:24,539 --> 01:09:28,521 Chcemy ci pom贸c zamkn膮膰 pewne kluby ze striptizem. 550 01:09:28,612 --> 01:09:33,949 Wejdziemy, zrobimy przeszukanie, uprzykrzymy klientom zabaw臋. 551 01:09:34,244 --> 01:09:36,555 Gdzie jest haczyk? 552 01:09:37,274 --> 01:09:39,081 Obni偶ki p艂ac. 553 01:09:39,234 --> 01:09:42,620 Nie martw si臋, Davidzie. Nie b臋dzie 偶adnych obni偶ek. 554 01:09:47,256 --> 01:09:49,268 Oto pa艅ska kawa, sir. 555 01:09:49,352 --> 01:09:53,978 Diane, mo偶esz przynie艣膰 teczki Goober'a z tamtego biura? 556 01:09:57,041 --> 01:09:59,697 Masz oko do pracownic. 557 01:09:59,817 --> 01:10:02,587 - Nadal jeste艣 偶onaty? - Tak. 558 01:10:02,827 --> 01:10:06,150 S艂ysza艂em, 偶e ty si臋 ponownie o偶eni艂e艣. 559 01:10:07,652 --> 01:10:10,146 Nie jeste艣 zbytnio zachwycony. 560 01:10:10,247 --> 01:10:12,099 Nie, jest w porz膮dku. 561 01:10:12,223 --> 01:10:16,421 Ale s膮 w 偶yciu rzeczy, po kt贸re si臋gasz poza domem. 562 01:10:16,568 --> 01:10:19,268 Wiem co艣 o tym. 563 01:10:19,465 --> 01:10:22,924 By艂em wczoraj z jak膮艣 lask膮, a szczerze... 564 01:10:23,122 --> 01:10:25,934 zawsze poci膮ga艂y mnie pi臋kne kobiety. 565 01:10:26,035 --> 01:10:29,665 Ale ta by艂a wyj膮tkowa. C贸偶, musz臋 i艣膰. 566 01:10:29,766 --> 01:10:32,252 Hej, poczekaj chwil臋. 567 01:10:32,398 --> 01:10:33,720 Opowiedz mi o niej. 568 01:10:33,821 --> 01:10:36,720 - O 偶onie? - Nie. g艂upolu. 569 01:10:36,868 --> 01:10:39,262 O tej z wczoraj. 570 01:10:39,363 --> 01:10:43,617 Zabrzmi g艂upio, ale zobaczy艂em og艂oszenie w gazecie. 571 01:10:43,904 --> 01:10:45,784 Jaka艣 agencja? 572 01:10:45,890 --> 01:10:49,460 Nie, to prywatne og艂oszenie. 573 01:10:49,543 --> 01:10:51,623 Bardzo wyj膮tkowe. 574 01:11:10,712 --> 01:11:14,081 Czy mo偶emy przez chwil臋 by膰 powa偶ni? 575 01:11:16,731 --> 01:11:20,222 Dzi艣 wieczorem mo偶esz zdj膮膰 wszystko, opr贸cz maski. 576 01:11:20,323 --> 01:11:21,508 Dlaczego? 577 01:11:21,609 --> 01:11:26,633 - B臋d臋 si臋 g艂upio czu艂a. - Nie chc臋 twojej twarzy na ta艣mie. 578 01:11:27,156 --> 01:11:32,760 - Nic nie m贸wi艂 o masce. - Bo to m贸j pomys艂. 579 01:11:32,955 --> 01:11:34,640 Rozumiem. 580 01:11:34,741 --> 01:11:39,014 To dla jakiego艣 kolegi, by m贸g艂 pokaza膰 to wszystkim znajomym? 581 01:11:39,115 --> 01:11:41,218 Nie, Joanne. 582 01:11:41,423 --> 01:11:44,472 Wi臋c chc臋 wiedzie膰, o co w tym chodzi. 583 01:11:45,315 --> 01:11:48,791 Od tamtej nocy nie chodzi ju偶 tylko o nas. 584 01:11:48,892 --> 01:11:51,235 To dla naszego bezpiecze艅stwa. 585 01:11:51,420 --> 01:11:53,170 Jeden taki numer, 586 01:11:53,271 --> 01:11:55,757 i nasze 偶ycie wraca do normy. 587 01:11:55,925 --> 01:11:58,614 Powiedz, co si臋 dzieje. 588 01:11:59,756 --> 01:12:02,476 Po prostu si臋 zabawmy, dobrze? 589 01:12:02,592 --> 01:12:04,545 Jestem twoj膮 偶on膮. 590 01:12:06,376 --> 01:12:08,128 Zaufaj mi kochanie. 591 01:12:08,254 --> 01:12:11,688 Wiem jak dzia艂a 艣wiat i wiem, co robi臋. 592 01:12:26,764 --> 01:12:29,664 Chod藕, poczuj t臋 po艣ciel. 593 01:12:32,890 --> 01:12:35,443 Po co ta maska? 594 01:12:36,794 --> 01:12:39,306 Jestem twoj膮 fantazj膮. 595 01:12:39,407 --> 01:12:45,702 Ka偶d膮 kobiet膮, kt贸rej chcia艂e艣, i ka偶d膮 kobiet膮, kt贸rej nie mog艂e艣 mie膰. 596 01:12:45,803 --> 01:12:48,624 Mia艂em ka偶d膮 kobiet臋, kt贸rej pragn膮艂em. 597 01:12:48,731 --> 01:12:50,570 Zatem id藕 do domu. 598 01:12:50,671 --> 01:12:52,964 Nie potrzebujesz mnie. 599 01:12:54,952 --> 01:12:56,442 Co jest kurwa? 600 01:12:56,543 --> 01:12:58,589 Nie wiesz, kim jestem? 601 01:12:58,690 --> 01:13:00,589 Jeszcze nie. 602 01:13:01,140 --> 01:13:03,125 A ja nie znam ciebie. 603 01:13:03,226 --> 01:13:05,545 Mamy tych samych znajomych. 604 01:13:05,646 --> 01:13:07,622 Naprawd臋? 605 01:13:07,753 --> 01:13:10,851 Jestem do艣膰 wa偶n膮 osob膮. 606 01:13:11,397 --> 01:13:15,139 Niby czemu jeste艣 taki wa偶ny? 607 01:13:16,535 --> 01:13:21,171 Sprawiam, 偶e ca艂e cholerne miasto dzia艂a jak trzeba. 608 01:13:22,823 --> 01:13:25,565 Troszcz臋 si臋 o takie kobiety jak ty. 609 01:13:25,666 --> 01:13:28,916 Sukinsyn. 610 01:13:31,230 --> 01:13:35,262 Mo偶na powiedzie膰, 偶e ja tworz臋 system. 611 01:13:35,642 --> 01:13:39,086 Wiesz co m贸wi膮? 612 01:13:39,513 --> 01:13:42,406 Pieprzy膰 system. 613 01:14:40,851 --> 01:14:43,711 Mam ci臋, Fletch. 614 01:14:46,383 --> 01:14:50,949 艢wietne uj臋cia, 艣wietne. 615 01:14:51,032 --> 01:14:53,218 Du偶o zbli偶e艅. 616 01:14:55,861 --> 01:15:00,041 Tak, ale wiesz jak si臋 czuj臋? 617 01:15:00,149 --> 01:15:04,232 - Czuj臋 si臋... pomszczony. - Tak my艣la艂em. 618 01:15:04,483 --> 01:15:06,231 Powa偶nie. 619 01:15:07,322 --> 01:15:10,343 Dwie rzeczy rz膮dz膮 艣wiatem. 620 01:15:10,570 --> 01:15:13,448 Seks i pieni膮dze. 621 01:15:14,259 --> 01:15:18,924 Dzia艂amy w tym samym biznesie. Ty i twoja 偶ona. 622 01:15:19,191 --> 01:15:22,213 Kieruj膮 nami te same instynkty. 623 01:15:23,593 --> 01:15:29,577 S膮 dwa rodzaje zwierz膮t. Z偶erane i te, co zjadaj膮. 624 01:15:30,756 --> 01:15:32,747 Wiesz, co chc臋 zobaczy膰? 625 01:15:32,848 --> 01:15:39,974 Chc臋 zobaczy膰 upad艂ego Fletchera, a potem zjedzonego. 626 01:15:40,923 --> 01:15:44,053 Wyobra偶asz sobie? 627 01:15:44,138 --> 01:15:48,546 Wybiegasz do przodu. Najpierw warunki. 628 01:15:48,954 --> 01:15:51,540 Warunki? 629 01:15:52,001 --> 01:15:55,985 O jakich warunkach m贸wisz? 630 01:15:56,086 --> 01:16:03,410 Ta艣ma jest twoja za 50 tysi臋cy w got贸wce do pi膮tku. 631 01:16:03,643 --> 01:16:07,822 Oszala艂e艣? My艣la艂em, 偶e rozmawiam z rozs膮dnym cz艂owiekiem. 632 01:16:07,857 --> 01:16:10,419 Sk膮d ja wezm臋 50 patyk贸w? 633 01:16:10,536 --> 01:16:11,857 Masz koneksje. 634 01:16:11,913 --> 01:16:16,330 Hej, dlaczego mia艂bym ci co艣 dawa膰? 635 01:16:17,678 --> 01:16:22,085 O tw贸j ty艂ek tu chodzi. Mog臋 po prostu zabra膰 ta艣m臋 na gliny. 636 01:16:22,789 --> 01:16:25,660 A znam wielu gliniarzy. 637 01:16:25,993 --> 01:16:27,445 Tak, ja te偶. 638 01:16:27,573 --> 01:16:31,744 I to da艂o mi do my艣lenia. By艂em w policji ile, siedem lat? 639 01:16:31,864 --> 01:16:34,403 Siedem lat bez jednej nagany. 640 01:16:34,528 --> 01:16:38,054 Wi臋c komu uwierz膮, tobie czy mnie? 641 01:16:38,299 --> 01:16:39,417 Masz jaki艣 dow贸d? 642 01:16:39,474 --> 01:16:43,253 Tak! Mam og艂oszenie. 643 01:16:45,352 --> 01:16:47,208 To nic nie znaczy. 644 01:16:47,308 --> 01:16:50,112 Masz s艂owo Imelcho Hernandeza. 645 01:16:50,532 --> 01:16:52,873 Ale za艂o偶臋 si臋 o 50 kawa艂k贸w, 646 01:16:53,187 --> 01:16:58,661 偶e tego pokr臋conego sukinsyna nie 艣ci膮gniesz na posterunek. 647 01:17:00,662 --> 01:17:02,737 B臋dziemy w kontakcie, co? 648 01:17:23,539 --> 01:17:26,527 Nie powiesz mi o co chodzi? 649 01:17:26,749 --> 01:17:30,023 Sprawd藕 czy herbata nie za mocna. 650 01:17:30,602 --> 01:17:33,882 Szanta偶ujesz Fletchera Rossa? 651 01:17:34,571 --> 01:17:36,135 Osobi艣cie? 652 01:17:36,606 --> 01:17:38,113 Nie. 653 01:17:38,408 --> 01:17:41,253 Ale je艣li naszym celom pos艂u偶y pomoc jego wrogom, 654 01:17:41,407 --> 01:17:43,307 to kogo to obchodzi? 655 01:17:43,400 --> 01:17:46,408 Facet to dupek pierwszej klasy. 656 01:17:50,917 --> 01:17:54,197 Patrzysz na czystego gliniarza. 657 01:17:54,325 --> 01:17:57,722 Nikt mnie nie dociska. Ani nas. 658 01:17:58,248 --> 01:18:01,164 Po prostu odwracam sytuacj臋. 659 01:18:02,927 --> 01:18:05,085 No nie wiem. 660 01:18:05,450 --> 01:18:08,270 Nie martwi艂bym si臋 na twoim miejscu. 661 01:18:08,393 --> 01:18:10,393 O wszystko zadba艂em. 662 01:18:10,550 --> 01:18:13,376 My艣l臋, 偶e odwali艂em robot臋. 663 01:18:16,307 --> 01:18:18,444 Otw贸rz usta. 664 01:18:24,023 --> 01:18:25,823 Pi臋knie. 665 01:18:33,078 --> 01:18:35,517 Mia艂am w膮tpliwo艣ci. 666 01:18:35,627 --> 01:18:38,944 Ufa艂am, 偶e za艂atwi spraw臋. 667 01:18:39,004 --> 01:18:41,085 To by艂o silniejsze od niego. 668 01:18:41,153 --> 01:18:44,806 Ale Lamberti by艂 r贸wnie zdeterminowany jak my. 669 01:18:44,997 --> 01:18:47,416 David powinien by艂 to wiedzie膰. 670 01:18:47,553 --> 01:18:51,646 Je艣li wywo艂ujesz takie rzeczy, nie wiadomo co si臋 stanie. 671 01:19:04,889 --> 01:19:07,070 Imelcho. 672 01:19:07,413 --> 01:19:10,277 Nie chc臋 ci przerywa膰, kolego, 673 01:19:10,875 --> 01:19:14,424 ale mam ma艂y problem, kt贸ry trzeba za艂atwi膰. 674 01:19:14,708 --> 01:19:16,177 M贸w. 675 01:19:16,284 --> 01:19:18,229 Chodzi o tego policjanta. 676 01:19:18,312 --> 01:19:20,418 Tego Cole'a. 677 01:19:20,525 --> 01:19:22,192 Co z nim? 678 01:19:22,450 --> 01:19:25,173 C贸偶, chce... 679 01:19:25,246 --> 01:19:28,279 chce 50 kawa艂k贸w za ta艣m臋. 680 01:19:30,224 --> 01:19:33,338 Chyba nie mam wyboru, co? 681 01:19:33,594 --> 01:19:35,212 Nie. 682 01:19:38,991 --> 01:19:44,583 Chodzi o to, 偶e b臋d臋 musia艂 prosi膰 ci臋 o po偶yczk臋. 683 01:19:46,275 --> 01:19:47,731 Bez problemu. 684 01:19:52,543 --> 01:19:55,730 Nie o tym m贸wi艂em. 685 01:19:56,524 --> 01:19:58,818 Tak b臋dzie taniej. 686 01:20:13,790 --> 01:20:15,604 Dzi臋ki stary. 687 01:20:36,233 --> 01:20:38,440 Co je艣li zmieni zdanie? 688 01:20:38,653 --> 01:20:42,126 Jest biznesmenem. Wybierze co trzeba. 689 01:20:42,766 --> 01:20:44,752 A co z Rossem? 690 01:20:44,835 --> 01:20:46,887 Fletcher nie jest g艂upcem. 691 01:20:47,209 --> 01:20:50,181 Znajdzie co艣 nowego, na czym mo偶e si臋 skupi膰. 692 01:20:50,441 --> 01:20:52,566 Kto艣 przyjecha艂. 693 01:20:56,094 --> 01:20:58,674 To ta cholerna lesba. 694 01:20:58,828 --> 01:21:02,014 - Porozmawiam z ni膮. - Pozb膮d藕 si臋 jej. 695 01:21:02,735 --> 01:21:05,541 Joanne, tu Ingrid. 696 01:21:05,566 --> 01:21:09,470 - O co chodzi? - Prosz臋, musz臋 z tob膮 porozmawia膰. 697 01:21:09,634 --> 01:21:11,957 Nie mog臋 rozmawia膰, musisz wyj艣膰. 698 01:21:11,982 --> 01:21:14,098 Pr贸bowa艂am dzwoni膰. Mam bilety. 699 01:21:14,125 --> 01:21:17,303 Zabieram ci臋 do Francji. Wszystko zaplanowa艂am. 700 01:21:17,328 --> 01:21:21,357 - Nie mog臋 odej艣膰. - Kupi臋 ci ubrania, zadbam o ciebie. 701 01:21:21,439 --> 01:21:24,625 - Nie mog臋. - Ale ja ci臋 kocham. 702 01:21:24,823 --> 01:21:26,809 Ingrid, wiesz co? 703 01:21:27,125 --> 01:21:29,967 Nie interesuje nas tw贸j pieprzony problem. 704 01:21:32,147 --> 01:21:35,419 Co ty niby robisz? 705 01:21:40,652 --> 01:21:42,682 To nag艂y wypadek. Prosz臋 o pomoc. 706 01:21:42,835 --> 01:21:46,616 Widzia艂am m臋偶czyzn臋 z broni膮 w domu u przyjaci贸艂ki. 707 01:21:46,752 --> 01:21:48,204 Tak. 708 01:21:48,267 --> 01:21:50,887 650 Paloma Avenue w... 709 01:21:50,912 --> 01:21:52,297 Woodland Hills. 710 01:21:54,240 --> 01:21:56,015 Dzi臋kuj臋. 711 01:22:11,852 --> 01:22:14,338 Dok膮d mia艂a ci臋 zabra膰? 712 01:22:14,507 --> 01:22:16,776 Do Francji. 713 01:22:18,145 --> 01:22:20,425 To musi by膰 on. 714 01:22:20,721 --> 01:22:24,079 Wpu艣膰 go. Tylko upewnij si臋, 偶e jest sam. 715 01:22:47,769 --> 01:22:50,140 Ciesz臋 si臋, 偶e Ci si臋 uda艂o. 716 01:22:50,287 --> 01:22:52,181 Masz wszystko? 717 01:22:52,961 --> 01:22:54,915 Co do centa. 718 01:22:56,042 --> 01:22:59,444 To chyba dziewczyna, od kt贸rej si臋 zacz臋艂o. 719 01:23:05,173 --> 01:23:08,643 Zostaniesz wielk膮 gwiazd膮 film贸w. 720 01:23:08,952 --> 01:23:11,204 Otw贸rz walizk臋, Lamberti. 721 01:23:11,287 --> 01:23:13,774 Nie zaproponujesz drinka? 722 01:23:13,857 --> 01:23:17,077 Po prostu otw贸rz t臋 cholern膮 walizk臋. 723 01:23:20,102 --> 01:23:22,636 Je艣li mamy by膰 partnerami, 724 01:23:24,223 --> 01:23:26,601 musisz zacz膮膰 mi ufa膰. 725 01:23:29,252 --> 01:23:31,364 Nakarm oczy. 726 01:23:38,388 --> 01:23:40,215 Niespodzianka. 727 01:23:43,740 --> 01:23:47,427 Wyci膮gnij bro艅 zza plec贸w i rzu膰 j膮 tam. 728 01:23:48,444 --> 01:23:50,862 Nie dotykaj jej! Mam j膮 tutaj. 729 01:23:50,948 --> 01:23:52,588 Widzisz? 730 01:23:52,689 --> 01:23:54,608 Odk艂adam. 731 01:23:54,791 --> 01:23:56,398 Le偶y. 732 01:23:56,641 --> 01:23:59,018 Teraz daj mi ta艣m臋. 733 01:23:59,329 --> 01:24:02,371 I lepiej 偶eby by艂a ta ta艣ma. 734 01:24:02,481 --> 01:24:05,486 Oczywi艣cie, 偶e jest ta jebana kaseta. 735 01:24:07,752 --> 01:24:09,371 W porz膮dku. 736 01:24:09,414 --> 01:24:12,675 W艂贸偶 to do teczki razem ze swoimi 50 tysi膮cami. 737 01:24:14,079 --> 01:24:16,527 Ty cwaniaku. 738 01:24:17,241 --> 01:24:19,054 Ja? 739 01:24:26,211 --> 01:24:28,450 St贸j natychmiast! 740 01:24:31,951 --> 01:24:33,889 Przesta艅! 741 01:24:35,136 --> 01:24:37,243 St贸j! 742 01:24:40,319 --> 01:24:41,777 Nie strzelaj. 743 01:24:41,934 --> 01:24:43,992 To m贸j partner. 744 01:24:52,912 --> 01:24:55,371 Co tu si臋 kurwa dzieje? 745 01:24:55,468 --> 01:24:58,354 Ten szaleniec w艂ama艂 si臋 do mojego domu. 746 01:24:58,438 --> 01:25:00,268 To jest tw贸j dom? 747 01:25:00,360 --> 01:25:02,411 - Polowa艂 na moj膮 偶on臋. - 呕on臋? 748 01:25:02,451 --> 01:25:04,744 Chcia艂 mnie zabi膰. 749 01:25:05,286 --> 01:25:08,899 Dlaczego nie opowiesz im o tym twoim szanta偶u, 750 01:25:09,115 --> 01:25:14,277 powiedz im o kasetach wideo z twoj膮 偶on膮 i kolesiami. 751 01:25:14,783 --> 01:25:19,640 - Porozmawiamy na posterunku. - Wiesz, 偶e o wszystkim si臋 dowiedz膮? 752 01:25:19,821 --> 01:25:23,023 Tak to si臋 ko艅czy, partnerze. Chod藕my. 753 01:25:37,606 --> 01:25:40,377 Mo偶e we藕miemy... 754 01:25:43,207 --> 01:25:46,941 Jak si臋 czu艂a艣, kiedy media pod艂apa艂y twoj膮 histori臋? 755 01:25:47,730 --> 01:25:51,017 Nie zdawa艂am sobie sprawy, 偶e to b臋dzie tak g艂o艣ne. 756 01:25:51,106 --> 01:25:54,538 Nie wiedzia艂am, 偶e nasza historia przyci膮gnie tyle uwagi. 757 01:25:54,577 --> 01:25:57,044 Nie by艂am na to gotowa. 758 01:25:57,120 --> 01:26:01,440 Z tego, co s艂ysz臋, s膮 dziesi膮tki os贸b kt贸re zrobi艂yby wszystko, 759 01:26:01,473 --> 01:26:04,907 byleby nie wysz艂y ich nazwiska. 760 01:26:05,168 --> 01:26:08,147 Nic o tym nie wiem. 761 01:26:12,602 --> 01:26:14,830 Jaki jest status sprawy, panie Craven? 762 01:26:14,871 --> 01:26:16,857 W tej chwili bez komentarza. 763 01:26:16,950 --> 01:26:19,996 Nie znamy jeszcze wszystkich szczeg贸艂贸w. 764 01:26:20,184 --> 01:26:22,031 Co艣 o kasetach wideo? 765 01:26:22,125 --> 01:26:23,498 Bez komentarza. 766 01:26:23,527 --> 01:26:27,379 Ale ludzie zidentyfikowali wiele znanych os贸b. 767 01:26:29,240 --> 01:26:32,186 - A co z Fletcherem Rossem? - A s臋dzia Keaton? 768 01:26:32,297 --> 01:26:34,076 - Bez komentarza. - Co z notatnikiem? 769 01:26:34,966 --> 01:26:40,235 Ci ludzie s膮 艣wiadkami przest臋pstwa, ich nazwiska musz膮 by膰 upublicznione. 770 01:26:40,279 --> 01:26:42,809 Chwileczk臋, jakiego przest臋pstwa? 771 01:26:42,968 --> 01:26:45,426 Pan Van Horn, jako adwokat Cole'贸w, 772 01:26:45,543 --> 01:26:50,520 powinien pan by膰 艣wiadomy zarzut贸w przeciwko nim, prostytucji i szanta偶u. 773 01:26:50,688 --> 01:26:54,644 Nie ma prostytucji, nie ma szanta偶u, 774 01:26:54,846 --> 01:26:59,172 - 偶adnego rodzaju przest臋pstw. - Co z ta艣mami? 775 01:26:59,303 --> 01:27:03,008 - Dojdziemy do tego. - A notatnik? 776 01:27:03,182 --> 01:27:04,968 Odpowiem na wszystkie pytania. 777 01:27:05,031 --> 01:27:08,016 Dajcie mi tylko szans臋, by powiedzie膰 prawd臋. 778 01:27:08,627 --> 01:27:13,055 To, co zosta艂o zakwalifikowane jako przest臋pstwo, 779 01:27:13,144 --> 01:27:15,211 tak naprawd臋 jest tragedi膮. 780 01:27:15,301 --> 01:27:19,057 To, co zosta艂o nazwane perwersj膮, pod swoj膮 zewn臋trzn膮 otoczk膮 781 01:27:19,102 --> 01:27:22,600 jest tak naprawd臋 czyst膮 histori膮 mi艂osn膮. 782 01:27:22,683 --> 01:27:25,762 Mamy tutaj kochaj膮c膮 si臋 par臋, 783 01:27:25,922 --> 01:27:28,600 z problemami w sypialni. 784 01:27:28,956 --> 01:27:33,111 Joanne Cole cierpi na nadmierne pop臋dy seksualne, 785 01:27:33,178 --> 01:27:36,186 nimfomani臋, medyczne schorzenie, 786 01:27:36,479 --> 01:27:39,773 wywo艂an膮 i zaostrzon膮 przez za偶ywanie lek贸w 787 01:27:39,846 --> 01:27:43,773 przepisanych jej przez w艂asnego lekarza. 788 01:27:44,124 --> 01:27:47,272 Dzi臋ki swej g艂臋bokiej mi艂o艣ci do siebie, 789 01:27:47,435 --> 01:27:51,661 poradzili sobie z tym ciosem w stabilno艣膰 ma艂偶e艅stwa 790 01:27:51,701 --> 01:27:54,554 w zdrowy i racjonalny spos贸b. 791 01:27:54,811 --> 01:27:56,711 Dostosowali si臋. 792 01:27:56,797 --> 01:27:59,223 Gdyby to by艂a wyniszczaj膮ca choroba, 793 01:27:59,248 --> 01:28:02,590 David Cole by艂by chwalony za wspieranie swojej 偶ony. 794 01:28:02,637 --> 01:28:06,018 Zosta艂by nazwany bohaterem, a ona by艂aby 艣wi臋t膮. 795 01:28:06,087 --> 01:28:10,763 Podj臋艂a leczenie, odby艂a terapi臋 w bezpiecznym 艣rodowisku 796 01:28:10,980 --> 01:28:15,254 ca艂kowicie pod nadzorem i opiek膮 m臋偶a. 797 01:28:15,631 --> 01:28:19,078 Potrzebowali siebie i polegali na sobie. 798 01:28:19,125 --> 01:28:21,331 Bo si臋 kochaj膮. 799 01:28:21,404 --> 01:28:25,165 Jest notatnik z datami, nazwiskami i kwotami pieni臋dzy. 800 01:28:25,213 --> 01:28:28,653 S膮 filmy s臋dzi贸w i polityk贸w w 艂贸偶ku z pa艅sk膮 klientk膮. 801 01:28:28,739 --> 01:28:31,402 Jak to si臋 ma do teorii terapii? 802 01:28:31,502 --> 01:28:36,719 Dla moich klient贸w nie by艂o istotne kim byli ci ludzie. 803 01:28:37,024 --> 01:28:41,700 Poprzez kamer臋 David ocenia艂 aktualny stan swojej 偶ony. 804 01:28:41,840 --> 01:28:45,528 Dok艂adnie jak prze艣wietlenie lub rezonans. 805 01:28:46,964 --> 01:28:50,718 Mam nadziej臋, 偶e ka偶dy kto us艂yszy histori臋 Cole'贸w 806 01:28:50,743 --> 01:28:53,163 rozpozna jej powszechno艣膰. 807 01:28:53,236 --> 01:28:57,229 By膰 mo偶e b臋dzie podobna do ich w艂asnych prze偶y膰. 808 01:28:57,274 --> 01:29:00,068 My艣l臋, 偶e publika zareaguje wielkodusznie... 809 01:29:00,171 --> 01:29:04,025 nie tylko ze wsp贸艂czuciem, ale ze zrozumieniem. 810 01:29:04,461 --> 01:29:06,964 Pan Van Horn... 811 01:29:21,514 --> 01:29:23,718 Sprzedaj膮 koszulki z twoim zdj臋ciem, 812 01:29:23,760 --> 01:29:28,271 by艂a艣 w radiu, w telewizji. Jeste艣 teraz celebrytk膮. 813 01:29:28,981 --> 01:29:30,957 To niesamowite, prawda? 814 01:29:31,037 --> 01:29:35,317 Teraz, kiedy zaakceptowa艂a艣 ugod臋, zostawisz to wszystko za sob膮? 815 01:29:35,995 --> 01:29:37,013 Nie. 816 01:29:37,092 --> 01:29:39,742 My艣l臋, 偶e to b臋dzie we mnie jeszcze d艂ugo. 817 01:29:39,825 --> 01:29:41,363 Dlaczego? 818 01:29:42,201 --> 01:29:45,121 Bo my艣l臋, 偶e to zaspokaja pewn膮 potrzeb臋. 819 01:29:45,184 --> 01:29:49,284 Wiele ludzi chcia艂oby do艣wiadczy膰 tego co ja, ale nie mog膮. 820 01:29:49,474 --> 01:29:50,857 Albo si臋 boj膮. 821 01:29:51,018 --> 01:29:53,271 Dlatego im wi臋cej szczeg贸艂贸w us艂ysz膮, 822 01:29:53,359 --> 01:29:56,875 tym bardziej realne stanie si臋 dla nich to do艣wiadczenie. 823 01:29:56,971 --> 01:29:58,851 A co z kasetami wideo? 824 01:29:58,906 --> 01:30:02,411 Czy rezygnacja Fletchera Rossa z wy艣cigu wyborczego 825 01:30:02,615 --> 01:30:04,697 mia艂a co艣 wsp贸lnego z tob膮? 826 01:30:04,872 --> 01:30:10,045 Wiem to, co powiedzia艂 publicznie. 呕e ma problemy zdrowotne. 827 01:30:10,638 --> 01:30:14,502 Poza tym, nie o艣mieli艂abym si臋 komentowa膰 jego motyw贸w. 828 01:30:16,336 --> 01:30:18,608 Jakie macie dalsze plany? 829 01:30:19,673 --> 01:30:22,182 Nasze plany? 830 01:30:22,369 --> 01:30:24,895 Mieli艣my wiele ciekawych ofert. 831 01:30:25,232 --> 01:30:28,185 My艣l臋, 偶e sp臋dzimy troch臋 czasu na Barbados. 832 01:30:28,296 --> 01:30:32,158 Przepracujemy pewne sprawy na pla偶y, zabawimy si臋. 833 01:30:33,381 --> 01:30:36,037 Mo偶e masz ochot臋 si臋 przy艂膮czy膰? 834 01:30:38,613 --> 01:30:42,696 Gdyby艣 mog艂a cofn膮膰 czas, zrobi艂aby艣 to ponownie? 835 01:30:45,574 --> 01:30:48,088 Kilka rzeczy bym wyrzuci艂a, 836 01:30:48,201 --> 01:30:49,868 ale tak, jasne. 837 01:30:50,483 --> 01:30:53,436 Dosta艂am, czego zawsze chcia艂am. Czy偶 nie? 838 01:30:53,599 --> 01:30:55,929 Co to takiego? 839 01:30:57,055 --> 01:30:59,197 Mi艂o艣膰. 840 01:31:02,368 --> 01:31:04,175 Dobre podsumowanie. 841 01:31:04,214 --> 01:31:07,458 Czy jest co艣 jeszcze, co chcia艂aby艣 powiedzie膰? 842 01:31:07,606 --> 01:31:09,072 Tak. 843 01:31:09,426 --> 01:31:13,644 Pozdrawiam was mamo i tato, je艣li to ogl膮dacie. 62197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.