All language subtitles for Animal Instincts 1992.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,119 --> 00:00:25,617
Zwierz臋ce instynkty
2
00:02:56,284 --> 00:03:01,244
Nazywam si臋 Joanne Cole.
Ta znana z nag艂贸wk贸w.
3
00:03:02,925 --> 00:03:05,051
Nie wiem co powiedzie膰.
4
00:03:05,184 --> 00:03:07,656
Co偶... wyzna艂a艣 prawd臋?
5
00:03:07,747 --> 00:03:11,927
- Prosz臋?
- To w wywiadach to prawda?
6
00:03:13,268 --> 00:03:15,737
Cz臋艣膰 prawdy.
7
00:03:16,210 --> 00:03:18,740
Ja chcia艂abym pozna膰 ca艂膮.
8
00:03:55,359 --> 00:03:58,083
Mamma mia.
9
00:03:59,191 --> 00:04:01,105
Naukowcy z Caltech...
10
00:04:01,191 --> 00:04:03,678
Davidzie, wci膮偶 tu jestem.
11
00:04:03,821 --> 00:04:05,068
Wiem kochanie.
12
00:04:05,152 --> 00:04:09,465
Fletcher Ross, kandydat na burmistrza,
deklaruje zamkn膮膰 klub ze striptizem,
13
00:04:09,549 --> 00:04:11,951
kt贸ry zosta艂 otwarty
w naszym rejonie.
14
00:04:12,035 --> 00:04:16,872
Musimy powiedzie膰 do艣膰, gdy
takie rzeczy atakuj膮 nasz膮 spo艂eczno艣膰.
15
00:04:17,064 --> 00:04:19,331
Ludzie mnie popr膮.
16
00:04:19,415 --> 00:04:23,742
Nawet je艣li nie otrzymam mandatu,
i tak zwalcz臋 to plugastwo.
17
00:04:23,882 --> 00:04:26,719
- Ale oszust.
- Kto taki?
18
00:04:26,803 --> 00:04:28,453
Fletcher Ross.
19
00:04:28,537 --> 00:04:32,181
Facet m贸g艂by organizowa膰
wycieczki po klubach go go.
20
00:04:32,287 --> 00:04:35,524
Wszystko za g艂osy, co nie Fletch?
21
00:04:36,956 --> 00:04:40,549
- Nie odbieraj.
- Mo偶e to z pracy.
22
00:04:41,127 --> 00:04:44,978
- Prosz臋.
- Halo?
23
00:04:45,371 --> 00:04:48,304
Tak, przy telefonie.
24
00:04:48,895 --> 00:04:50,714
Zaraz b臋d臋.
25
00:04:50,798 --> 00:04:53,834
Mo偶ecie na mnie liczy膰.
26
00:04:58,337 --> 00:05:00,864
Przepraszam kochanie.
27
00:05:05,257 --> 00:05:08,764
Czy tak musi by膰 ka偶dej nocy?
Zawsze mnie zostawiasz.
28
00:05:08,896 --> 00:05:11,247
Obowi膮zki wzywaj膮, Joanne.
29
00:05:11,460 --> 00:05:14,453
Obieca艂e艣, 偶e dzi艣
zostaniesz w domu.
30
00:05:16,091 --> 00:05:19,111
Wolisz 偶ebym tu zosta艂?
31
00:05:19,225 --> 00:05:21,852
Czy mo偶e kas臋 w banku?
32
00:05:22,012 --> 00:05:25,174
Powiedzia艂e艣, 偶e to koniec
z nocnymi zmianami.
33
00:05:25,258 --> 00:05:29,054
S艂uchaj, 偶yj臋 teraz
pod du偶膮 presj膮.
34
00:05:29,138 --> 00:05:33,548
Op艂acam by艂ej 偶onie mieszkanie,
a do tego utrzymuj臋 dwa auta...
35
00:05:33,632 --> 00:05:35,827
Nie zaczynaj, dobrze?
36
00:05:36,655 --> 00:05:39,776
Bo i tak nie doprowadzasz
spraw do ko艅ca?
37
00:05:47,636 --> 00:05:50,678
Mo偶e we藕 jaki艣 艣rodek
i id藕 spa膰.
38
00:05:50,762 --> 00:05:55,317
- Wr贸c臋 za kilka godzin.
- Nie chc臋 i艣膰 spa膰!
39
00:05:55,510 --> 00:05:57,726
Chc臋 poczu膰 tw贸j dotyk.
40
00:05:57,810 --> 00:06:01,055
Chc臋 poczu膰, 偶e nadal
mnie kochasz.
41
00:06:01,804 --> 00:06:06,383
Tylko tego potrzebuj臋.
Nie samochod贸w czy pieni臋dzy.
42
00:06:06,582 --> 00:06:09,636
Chc臋, 偶eby艣 by艂 ze mn膮.
43
00:06:09,720 --> 00:06:11,791
Potrzebuj臋 ci臋.
44
00:06:14,925 --> 00:06:18,211
Wiem o tym.
Wr贸c臋 za kilka godzin.
45
00:06:24,295 --> 00:06:29,583
Po 艣lubie nie mia艂am przyjaci贸艂,
do kt贸rych mog艂abym si臋 zwr贸ci膰.
46
00:06:29,713 --> 00:06:32,687
Zawsze by艂am typem samotnika.
47
00:06:33,812 --> 00:06:37,537
Moi rodzice... niewa偶ne.
48
00:06:37,637 --> 00:06:41,217
- Mia艂am tylko Davida.
-
A co z twoimi rodzicami?
49
00:06:41,301 --> 00:06:45,011
- To znaczy?
-
Rozmawia艂a艣 z nimi?
50
00:06:45,095 --> 00:06:47,648
Im nie mo偶na by艂o
zawraca膰 g艂owy.
51
00:06:47,739 --> 00:06:50,255
Nic nigdy ich nie zadowala艂o.
52
00:06:50,349 --> 00:06:53,481
Uwa偶ali mnie za pomy艂k臋.
53
00:06:53,600 --> 00:06:55,793
A ja chcia艂am tylko ich mi艂o艣ci.
54
00:06:55,884 --> 00:07:00,157
Czy zacz臋艂a艣 czu膰, 偶e nikt
ci臋 nie kocha, 艂膮cznie z Davidem?
55
00:07:00,529 --> 00:07:04,138
David my艣la艂, 偶e daj膮c mi rzeczy
okazuje mi mi艂o艣膰.
56
00:07:04,222 --> 00:07:06,501
Musia艂... dostarcza膰.
57
00:07:06,693 --> 00:07:11,603
Kiedy zacz臋艂o brakowa膰 pieni臋dzy,
by艂 sfrustrowany i wycofany.
58
00:07:11,936 --> 00:07:14,575
Wszystko kr臋ci艂o si臋
wok贸艂 pieni臋dzy.
59
00:07:14,708 --> 00:07:17,956
Pozwoli艂, by go to
zjada艂o od 艣rodka.
60
00:07:20,627 --> 00:07:24,988
Sze艣膰 kawa艂k贸w i zamieniam
mojego gruchota na kabriolet.
61
00:07:26,162 --> 00:07:28,525
Po co ci nowy samoch贸d?
62
00:07:28,608 --> 00:07:32,991
- Jeste艣 偶onaty, to tw贸j koniec.
- Pieprz si臋, Rod.
63
00:07:35,654 --> 00:07:38,875
- Ja nie musz臋 mie膰 nowej fury.
- Co to?
64
00:07:38,985 --> 00:07:42,033
Pami臋tasz t臋 blondynk臋 z La Brea?
65
00:07:43,181 --> 00:07:45,310
Da艂a mi sw贸j numer.
66
00:07:45,394 --> 00:07:48,709
- Jej m膮偶 by艂 w pokoju obok.
- Wiem cz艂owieku.
67
00:07:48,793 --> 00:07:51,143
Dobrze, 偶e go zaj膮艂e艣.
Doceniam to.
68
00:07:51,227 --> 00:07:53,718
Widzisz jaki jeste艣?
69
00:07:53,802 --> 00:07:56,985
Pracujemy razem od miesi膮ca
a to ju偶 trzeci raz.
70
00:07:57,069 --> 00:07:59,648
Jeste艣 zwyk艂ym
napale艅cem, Tennison.
71
00:07:59,732 --> 00:08:02,263
To w艂a艣nie lubi臋
w domowych k艂贸tniach.
72
00:08:02,347 --> 00:08:04,974
Pe艂no tam nagrzanych gospody艅.
73
00:08:05,058 --> 00:08:07,768
Powiniene艣 kiedy艣
spr贸bowa膰, cz艂owieku.
74
00:08:08,950 --> 00:08:11,794
Nie, dzi臋kuj臋.
Mam wszystko w domu.
75
00:08:12,841 --> 00:08:15,019
Masz z艂e podej艣cie.
76
00:08:15,103 --> 00:08:18,143
Musimy korzysta膰 z tego g贸wna.
77
00:08:20,753 --> 00:08:22,939
Kiedy艣 napisz臋 o tym ksi膮偶k臋.
78
00:08:23,023 --> 00:08:25,693
Zajmij si臋 telewizj膮,
tam jest kasa.
79
00:08:25,845 --> 00:08:30,018
Masz w g艂owie tylko pieni膮dze.
Musisz to zmieni膰.
80
00:08:30,275 --> 00:08:33,616
Wr贸膰my na Bullhorn.
Mam co艣 dla ciebie.
81
00:08:37,384 --> 00:08:40,084
- Co to, bar z cyckami?
- Dok艂adnie.
82
00:08:40,352 --> 00:08:42,925
Mo偶e wpadn臋 na Lamberti'ego
i Hernandeza.
83
00:08:43,032 --> 00:08:45,315
- Znajomi?
- Tak jakby.
84
00:08:45,622 --> 00:08:50,545
Ci faceci to gnidy. Nazywaj膮
siebie agentami tancerek.
85
00:08:50,774 --> 00:08:53,129
Handluj膮 golizn膮 i narkotykami.
86
00:08:53,243 --> 00:08:57,098
Rekrutuj膮 m艂ode dziewczyny,
a potem zamieniaj膮 je w dziwki.
87
00:08:57,592 --> 00:09:01,131
W okolicy panuje ecstasy,
handluj膮 grube ryby.
88
00:09:01,285 --> 00:09:04,216
Mam marzenie, aby ich dojecha膰.
89
00:09:13,371 --> 00:09:16,845
Powinni zorganizowa膰 specjalne
zawody dla striptizerek.
90
00:09:16,971 --> 00:09:20,674
Wyobra偶asz sobie 艣liczne
ty艂eczki z ca艂ego 艣wiata,
91
00:09:20,758 --> 00:09:23,869
zebrane razem w jednym
wielkim Koloseum?
92
00:09:23,953 --> 00:09:26,371
By艂by problem z reklam膮
na p艂atkach.
93
00:09:26,455 --> 00:09:29,992
- Humor cz艂owieka z kamienia.
- Twardy niczym ska艂a.
94
00:09:30,076 --> 00:09:33,063
Czy to m贸j stary
przyjaciel David Cole?
95
00:09:33,291 --> 00:09:35,941
To funkcjonariusz Tennison,
m贸j nowy partner.
96
00:09:36,025 --> 00:09:37,817
William Lamberti.
97
00:09:37,901 --> 00:09:40,357
Zawsze mi艂o widzie膰 tu policj臋.
98
00:09:40,441 --> 00:09:43,919
Moje dziewczyny kochaj膮
m臋偶czyzn w mundurach.
99
00:09:44,048 --> 00:09:46,377
Mo偶e po drinku?
100
00:09:48,487 --> 00:09:50,708
- Piwo imbirowe?
- Nie.
101
00:09:50,792 --> 00:09:53,793
Sprawdz臋 tylko koncesj臋 na alkohol.
102
00:09:55,575 --> 00:09:59,469
S艂uchaj, dosy膰 tego pieprzenia.
103
00:09:59,893 --> 00:10:04,047
Przyje偶d偶acie tu od lat i zazwyczaj
wychodzicie jako ostatni.
104
00:10:04,131 --> 00:10:06,579
艢ci艣le w ramach obowi膮zk贸w, sir.
105
00:10:06,669 --> 00:10:07,811
Jasne.
106
00:10:07,908 --> 00:10:11,728
艢ci艣le z faktem, 偶e mam
najlepsze cycki w mie艣cie.
107
00:10:11,924 --> 00:10:14,180
Hej, m艂ody.
108
00:10:14,701 --> 00:10:16,922
Masz uczciw膮 twarz.
109
00:10:19,412 --> 00:10:21,999
Nie poddaj si臋 jego hipokryzji.
110
00:10:22,083 --> 00:10:26,308
To jest legalny biznes.
Sp贸jrz na dziewczyn臋 tutaj.
111
00:10:26,406 --> 00:10:29,431
Trzy lata baletu, rok w Vegas.
112
00:10:29,515 --> 00:10:33,132
Cztery miesi膮ce w pierdlu.
Sam j膮 przyskrzyni艂em.
113
00:10:34,968 --> 00:10:38,619
C贸偶, jestem mi艂ym facetem.
114
00:10:39,624 --> 00:10:42,491
Dbam o ni膮, ma tu spok贸j.
115
00:10:42,697 --> 00:10:44,850
Sta膰 mnie na to.
116
00:10:45,373 --> 00:10:48,524
Sta膰 mnie na prawie wszystko.
117
00:10:48,999 --> 00:10:51,521
Czy to koncesja, sir?
118
00:10:52,994 --> 00:10:56,715
Tak naprawd臋 to nie jestem
w艂a艣cicielem. To jest w艂a艣ciciel.
119
00:10:56,871 --> 00:11:00,211
Chce zobaczy膰 twoj膮
koncesj臋 na alkohol.
120
00:11:02,515 --> 00:11:04,789
- Co my tu mamy?
- Nic takiego.
121
00:11:04,887 --> 00:11:10,226
To tylko sala gdzie urz膮dzamy
wesela, bar micwy,
122
00:11:10,738 --> 00:11:12,998
bale policyjne.
123
00:11:13,897 --> 00:11:17,267
Wiesz, zloty partyjne.
Musisz wpa艣膰.
124
00:11:20,188 --> 00:11:23,934
Mo偶e zaniesiesz to swojemu
przyjacielowi, Fletcherowi Rossowi.
125
00:11:24,018 --> 00:11:26,251
Znasz tego dupka, prawda?
126
00:11:26,335 --> 00:11:31,058
Panu Rossowi le偶y na sercu
dobro miasta, je艣li o to pan pyta.
127
00:11:31,666 --> 00:11:38,156
W艂a艣nie wsadza艂by jej w dup臋 10 dolc贸w
gdyby nie kandydowa艂 na burmistrza.
128
00:11:38,336 --> 00:11:40,236
Wiesz o tym.
129
00:11:41,584 --> 00:11:45,871
- On ci臋 przys艂a艂, tak?
- Nie widzia艂em go od miesi臋cy.
130
00:11:45,962 --> 00:11:48,889
C贸偶, kiedy go zobaczysz,
131
00:11:49,410 --> 00:11:52,597
to mu powiedz, 偶e je艣li
ruszy to miejsce,
132
00:11:52,758 --> 00:11:56,745
to ka偶d膮 dziwk臋, ka偶d膮
striptizerk臋, ka偶dego alfonsa
133
00:11:56,829 --> 00:12:00,984
wy艣l臋 do g艂osowania
i przegra te wybory.
134
00:12:01,358 --> 00:12:05,727
To nie powinno zbyt trudne, Bill.
Ka偶demu z nich p艂acisz.
135
00:12:05,811 --> 00:12:07,851
I my to wiemy.
136
00:12:22,722 --> 00:12:24,194
Guillermo!
137
00:12:30,463 --> 00:12:33,996
- Jak biznes?
- Numer jeden i wci膮偶 si臋 rozwija.
138
00:12:34,080 --> 00:12:38,211
- Pos艂a艂e艣 po gliny?
- Nie, przyszli dla dziewczyn.
139
00:12:38,295 --> 00:12:40,518
Znasz nasz膮 reputacj臋.
140
00:12:40,602 --> 00:12:45,329
S艂uchaj, chc臋, 偶eby to miejsce
by艂o dzi艣 wolne od narkotyk贸w.
141
00:12:45,479 --> 00:12:47,053
Nie martw si臋.
142
00:12:47,144 --> 00:12:51,282
Wszyscy tutaj wiedz膮, 偶e jestem
twardszy od pieprzonego DEA.
143
00:12:52,699 --> 00:12:56,152
Mam na g贸rze co艣
specjalnego dla ciebie.
144
00:12:56,628 --> 00:13:00,104
Guillermo, zawsze zna艂e艣
m贸j gust.
145
00:13:08,541 --> 00:13:10,966
Doceniam to, co robisz.
146
00:13:17,205 --> 00:13:19,505
Cze艣膰, tygrysico.
147
00:13:23,851 --> 00:13:26,651
- Mo偶e by膰?
- O, tak!
148
00:13:31,459 --> 00:13:33,690
Wszystko dla przyjaciela.
149
00:13:33,774 --> 00:13:35,607
Hasta la vista, mi amigo.
150
00:13:35,691 --> 00:13:37,648
Vaya con Dios.
151
00:15:39,502 --> 00:15:42,558
Dasz wiar臋 temu dupkowi,
Lamberti'emu?
152
00:15:45,272 --> 00:15:50,008
Ten kutas zarobi wi臋cej w ci膮gu
miesi膮ca, ni偶 ja zobacz臋 w 偶yciu.
153
00:15:51,594 --> 00:15:53,833
Powiedz mi co艣.
154
00:15:54,429 --> 00:15:57,532
Kiedy wchodzisz do takiego
miejsca, my艣lisz sobie
155
00:15:57,616 --> 00:16:00,502
dlaczego do cholery
jestem 偶onaty?
156
00:16:00,676 --> 00:16:03,368
Nie, poniewa偶 Joanne
to prawdziwa 10.
157
00:16:03,452 --> 00:16:05,385
10?
158
00:16:06,089 --> 00:16:10,558
- To do艣膰 niewiarygodne.
- Ona te偶, kolego.
159
00:16:10,642 --> 00:16:13,231
Ciekawe, co m贸wi o tobie.
160
00:16:13,778 --> 00:16:17,481
M贸wi, 偶e jestem wszystkim,
czego potrzebuje.
161
00:16:38,143 --> 00:16:40,790
Porozmawiajmy o Primacu.
162
00:16:41,011 --> 00:16:43,697
To przywo艂uje wiele wspomnie艅.
163
00:16:43,808 --> 00:16:47,539
Wydaje si臋, 偶e Primac pe艂ni
wa偶n膮 rol臋 w twojej opowie艣ci.
164
00:16:47,623 --> 00:16:49,483
Z pocz膮tku...
165
00:16:49,784 --> 00:16:52,922
bra艂am go, bo by艂am w depresji.
166
00:16:53,378 --> 00:16:57,810
- Potrafi艂 mnie rozlu藕ni膰.
-
Mo偶esz to rozwin膮膰?
167
00:16:58,376 --> 00:17:04,048
My艣la艂am o seksie z wieloma
facetami, na wiele r贸偶nych sposob贸w.
168
00:17:04,823 --> 00:17:08,756
My艣la艂am o uwodzeniu pokoju
pe艂nego w艂adczych m臋偶czyzn,
169
00:17:08,841 --> 00:17:12,346
takich jak s臋dziowie, prawnicy
i lekarze,
170
00:17:13,219 --> 00:17:17,439
a oni nie mogli oprze膰 si臋
mojemu urokowi.
171
00:17:17,650 --> 00:17:22,531
Zamieniali si臋 w zwierz臋ta.
Nie dos艂ownie...
172
00:17:22,615 --> 00:17:25,728
ale dzikie, wyuzdane stworzenia.
173
00:17:25,812 --> 00:17:28,537
Zaczynali bra膰 mnie si艂膮...
174
00:17:28,651 --> 00:17:32,352
i przekazywa膰 sobie
od r膮k do r膮k.
175
00:17:36,693 --> 00:17:42,574
My艣la艂am o uwiedzeniu ch艂opca, kt贸ry
nigdy wcze艣niej nie uprawia艂 seksu,
176
00:17:42,710 --> 00:17:46,164
a ja musia艂abym go
wszystkiego nauczy膰.
177
00:17:46,452 --> 00:17:49,541
My艣la艂am o seksie z
pi臋kn膮 kobiet膮...
178
00:17:49,734 --> 00:17:51,860
o seksie z parami.
179
00:17:52,044 --> 00:17:53,391
No wiesz...
180
00:17:53,475 --> 00:17:55,687
ca艂y czas seks.
181
00:17:55,771 --> 00:17:59,081
Nie mog艂am przesta膰
o nim my艣le膰.
182
00:20:11,417 --> 00:20:13,903
Frances, mo偶e si臋 ju偶 zamkniesz?
183
00:20:13,987 --> 00:20:17,658
Tom, wiesz, 偶e mog臋
zrobi膰 ci dobrze.
184
00:20:17,742 --> 00:20:21,277
- B膮d藕 cicho i wyjdziesz za godzin臋.
- Godzina to du偶o czasu.
185
00:20:21,361 --> 00:20:23,560
W艂a藕.
186
00:20:24,157 --> 00:20:27,870
Wyobra藕 sobie by膰 z ni膮 skutym.
187
00:20:29,221 --> 00:20:31,331
Niez艂a nagroda, co?
188
00:20:31,415 --> 00:20:33,953
Tak, cycata.
189
00:21:05,185 --> 00:21:08,605
Znasz si臋 na tym.
W艂a艣nie tak.
190
00:21:15,143 --> 00:21:19,203
Davida pozna艂am rok temu.
To by艂 wtorek.
191
00:21:19,721 --> 00:21:23,813
Jecha艂am do pracy.
By艂a moja zmiana w barze.
192
00:21:23,911 --> 00:21:26,771
呕eby si臋 nie sp贸藕ni膰
przesadzi艂am z pr臋dko艣ci膮.
193
00:21:26,862 --> 00:21:29,858
Zatrzyma艂 mnie i wypisa艂 mandat.
194
00:21:30,460 --> 00:21:34,921
Tydzie艅 p贸藕niej sam go zap艂aci艂,
zostawi艂 偶on臋 i si臋 zacz臋艂o.
195
00:21:39,922 --> 00:21:43,230
Przez kilka miesi臋cy
David by艂 niesamowity.
196
00:21:43,587 --> 00:21:46,672
Jeszcze 偶aden m臋偶czyzna
mnie tak nie traktowa艂.
197
00:21:46,756 --> 00:21:49,862
Jakby艣my stanowili jedn膮 osob臋.
198
00:21:50,881 --> 00:21:54,560
Kiedy zabrak艂o pieni臋dzy,
zacz臋艂y si臋 problemy.
199
00:21:54,813 --> 00:21:57,856
Ci膮gle martwi艂 si臋 o rachunki.
200
00:21:57,940 --> 00:22:00,976
Hipoteka na dom
by艂a strasznie wysoka.
201
00:22:01,446 --> 00:22:05,186
Pracowa艂 coraz wi臋cej,
nie mieli艣my czasu dla siebie.
202
00:22:05,270 --> 00:22:08,148
Stworzy艂am sobie
w g艂owie inne 偶ycie.
203
00:22:08,407 --> 00:22:12,067
Wymy艣la艂am tych wszystkich
m臋偶czyzn, zauroczonych mn膮.
204
00:22:12,169 --> 00:22:15,556
- Kiedy to si臋 sko艅czy艂o?
- Nie sko艅czy艂o si臋.
205
00:22:16,114 --> 00:22:20,100
I tak nasze zwi膮zek
zacz膮艂 si臋 rozpada膰.
206
00:22:20,577 --> 00:22:25,298
Postanowi艂am sprawi膰, by David
ponownie zwr贸ci艂 na mnie uwag臋.
207
00:23:50,565 --> 00:23:52,505
Joanne!
208
00:24:12,768 --> 00:24:17,781
Radny Fletcher Ross uczestniczy艂
w ceremonii w schronisku dla dzieci.
209
00:24:17,980 --> 00:24:21,957
Ross opisa艂 schronisko jako
kolejny punkt dbania o miasto.
210
00:24:22,058 --> 00:24:24,991
Tymczasem Ross zyskuje
poparcie wyborc贸w.
211
00:24:25,082 --> 00:24:30,445
Sonda偶e pokazuj膮, 偶e ma niewielk膮
przewag臋 nad burmistrzem Garibaldim.
212
00:25:22,675 --> 00:25:24,243
Cze艣膰.
213
00:25:26,218 --> 00:25:29,470
Cze艣膰 m艂oda.
My艣la艂em 偶e 艣pisz.
214
00:25:36,396 --> 00:25:38,664
Czeka艂am.
215
00:25:40,915 --> 00:25:42,964
I co ty na to?
216
00:25:47,694 --> 00:25:49,744
艁adnie wygl膮dasz.
217
00:25:54,941 --> 00:25:58,084
Pomy艣la艂am, 偶e mo偶e
ci si臋 spodoba膰.
218
00:26:02,083 --> 00:26:04,170
Nawet bardzo.
219
00:26:07,715 --> 00:26:09,534
Nie teraz, kochanie.
220
00:26:09,791 --> 00:26:11,586
Dlaczego?
221
00:26:11,739 --> 00:26:14,150
Bo jestem zm臋czony.
222
00:26:16,223 --> 00:26:19,395
Musz臋 uporz膮dkowa膰 kilka spraw.
223
00:26:20,628 --> 00:26:23,965
A ten cholerny telewizor wylatuje.
224
00:26:33,516 --> 00:26:38,341
- Pewnie czu艂a艣 si臋 odrzucona.
- By艂 naprawd臋 wycofany.
225
00:26:38,528 --> 00:26:43,395
My艣la艂am, 偶e jest ze mnie
nieszcz臋艣liwy i 偶e ma mnie do艣膰.
226
00:26:43,628 --> 00:26:48,064
Nie wiedzia艂am, 偶e jeste艣my o krok
od prze艂omu w naszym zwi膮zku.
227
00:26:48,148 --> 00:26:52,097
Wci膮偶 si臋 zastanawia艂am,
gdzie pope艂ni艂am b艂膮d.
228
00:26:52,422 --> 00:26:56,194
Co takiego zrobi艂am, 偶e
straci艂 zainteresowanie?
229
00:27:24,629 --> 00:27:27,516
- Kto tam?
- Kabl贸wka.
230
00:27:27,600 --> 00:27:29,522
Zg艂aszali艣cie problem?
231
00:27:29,606 --> 00:27:33,911
- Czy musi pan wej艣膰?
- Tak, musz臋 sprawdzi膰 wtyczki.
232
00:27:47,968 --> 00:27:49,981
Co艣 do picia?
233
00:27:50,555 --> 00:27:52,471
Nie, dzi臋kuj臋.
234
00:27:54,453 --> 00:27:56,367
Na pewno?
235
00:28:00,213 --> 00:28:03,127
No mo偶e, je艣li to nie k艂opot.
236
00:28:04,655 --> 00:28:06,761
呕aden k艂opot.
237
00:28:08,221 --> 00:28:10,433
Co mam do wyboru?
238
00:28:10,750 --> 00:28:12,703
A co by艣 chcia艂?
239
00:28:17,264 --> 00:28:19,671
Co pije tw贸j m膮偶?
240
00:28:20,427 --> 00:28:22,581
G艂贸wnie piwo.
241
00:28:31,119 --> 00:28:33,158
Wi臋c co to b臋dzie?
242
00:28:35,576 --> 00:28:37,363
Jest glin膮?
243
00:28:38,019 --> 00:28:39,637
Zgadza si臋.
244
00:28:39,721 --> 00:28:42,287
Spe艂nia ch艂opi臋ce fantazje.
245
00:28:42,371 --> 00:28:45,887
Wi臋c nigdy go nie ma,
walczy z bandytami.
246
00:28:46,961 --> 00:28:49,141
Brzmi niebezpiecznie.
247
00:28:50,239 --> 00:28:52,634
Lubi臋 niebezpiecze艅stwo.
248
00:28:56,577 --> 00:29:00,381
- Jestem 偶onaty.
- Mamy du偶o wsp贸lnego.
249
00:34:00,266 --> 00:34:02,902
No i usun膮艂 problem?
250
00:34:03,263 --> 00:34:05,046
Przepraszam.
251
00:34:06,160 --> 00:34:10,290
To si臋 ju偶 nigdy nie powt贸rzy.
Przysi臋gam i przepraszam.
252
00:34:38,465 --> 00:34:41,013
To tak si臋 dowiedzia艂am.
253
00:34:42,817 --> 00:34:45,193
Lubi艂 patrze膰.
254
00:34:45,507 --> 00:34:48,410
W艂a艣nie to go kr臋ci艂o.
255
00:34:48,649 --> 00:34:50,860
Taki by艂 sekret.
256
00:34:50,944 --> 00:34:53,635
Ogl膮danie mnie z innymi
m臋偶czyznami,
257
00:34:53,719 --> 00:34:57,021
kiedy robi艂am 艣wi艅skie rzeczy.
258
00:34:57,105 --> 00:34:59,360
Kocha艂 to.
259
00:34:59,669 --> 00:35:01,850
Tak to si臋 zacz臋艂o.
260
00:35:01,934 --> 00:35:05,153
Czyim pomys艂em by艂o og艂oszenie?
Twoim, czy jego?
261
00:35:05,237 --> 00:35:08,939
Chyba moim.
Powiedzia艂am to dla 偶artu...
262
00:35:09,073 --> 00:35:10,960
ale David by艂 za.
263
00:35:11,080 --> 00:35:16,936
Pi臋kna m艂oda kobieta poszukuje
hojnego, odnosz膮cego sukcesy sponsora
264
00:35:17,020 --> 00:35:20,797
na bardzo dyskretne,
wieczorne spotkania.
265
00:35:21,490 --> 00:35:24,463
Oczywi艣cie, 偶e chc臋.
266
00:35:25,298 --> 00:35:27,871
Mo偶esz przes艂a膰 prosto do domu.
267
00:35:28,011 --> 00:35:30,481
Masz m贸j adres, prawda?
268
00:35:36,292 --> 00:35:40,601
Chc臋, 偶eby艣 wiedzia艂a,
偶e nigdy nie chodzi艂o o pieni膮dze.
269
00:35:40,724 --> 00:35:44,082
To by艂o jak terapia
dla nas obojga.
270
00:35:44,495 --> 00:35:47,415
Wiem, 偶e to dziwnie zabrzmi,
271
00:35:47,499 --> 00:35:49,964
ale to uratowa艂o
nasze ma艂偶e艅stwo.
272
00:35:50,048 --> 00:35:53,275
Byli艣my dwojgiem
kochaj膮cych si臋 ludzi.
273
00:35:53,737 --> 00:35:56,277
Nadal tak jest.
274
00:35:58,551 --> 00:36:00,685
Mamy obraz.
275
00:36:05,383 --> 00:36:07,868
U艣miechnij si臋 do mnie.
276
00:36:08,005 --> 00:36:10,338
Cze艣膰!
277
00:36:17,970 --> 00:36:19,496
W porz膮dku.
278
00:36:19,704 --> 00:36:22,102
Mo偶e rozchyl te usta?
279
00:36:38,104 --> 00:36:41,063
Joanne, jeste艣 petarda.
280
00:37:17,045 --> 00:37:19,611
Wygl膮dasz fantastycznie.
281
00:37:25,350 --> 00:37:30,275
- Denerwuj臋 si臋.
- Tak, ja te偶.
282
00:37:31,198 --> 00:37:33,950
Jeste艣 pewna, 偶e tego chcesz?
283
00:37:35,511 --> 00:37:37,540
Wi臋c baw si臋 dobrze.
284
00:37:37,627 --> 00:37:41,326
I pami臋taj, 偶e jestem
w pokoju obok.
285
00:37:43,523 --> 00:37:45,634
To chyba on.
286
00:37:51,226 --> 00:37:52,552
Kocham ci臋.
287
00:38:07,977 --> 00:38:10,021
Cze艣膰. Ken?
288
00:38:10,112 --> 00:38:13,045
W s膮dzie zesz艂o troch臋 d艂u偶ej.
289
00:38:13,129 --> 00:38:15,148
Wejd藕.
290
00:38:15,493 --> 00:38:17,253
Dla ciebie.
291
00:38:19,622 --> 00:38:23,496
Dzi臋kuj臋.
Niez艂y wyb贸r.
292
00:38:23,640 --> 00:38:25,666
P艂ac臋 tylko za najlepsze.
293
00:38:42,381 --> 00:38:44,407
Jeste艣 prawnikiem?
294
00:38:44,491 --> 00:38:48,637
- Mo偶na tak powiedzie膰.
- A ty jak by艣 to nazwa艂?
295
00:38:49,157 --> 00:38:52,644
Jestem asystentem
prokuratora okr臋gowego.
296
00:38:53,712 --> 00:38:56,018
Jestem pod wra偶eniem.
297
00:38:57,249 --> 00:39:00,733
Moja pozycja odpycha
niekt贸re kobiety.
298
00:39:00,854 --> 00:39:04,272
We藕 przesta艅.
Taki seksowny facet?
299
00:39:08,354 --> 00:39:11,608
Masz jakie艣 kieliszki?
300
00:39:12,445 --> 00:39:15,813
Mo偶e wygodniej b臋dzie w sypialni?
301
00:39:17,890 --> 00:39:20,820
W艂a艣ciwie, je艣li nie masz
nic przeciwko,
302
00:39:21,556 --> 00:39:24,589
to mo偶e przez chwil臋 pogadamy?
303
00:39:35,296 --> 00:39:38,060
Nie rozumiesz tej presji.
304
00:39:39,273 --> 00:39:41,605
Nie masz poj臋cia.
305
00:39:42,851 --> 00:39:46,138
Pracuj臋 w prokuraturze
od sze艣ciu lat.
306
00:39:46,674 --> 00:39:49,710
Trzeba znosi膰 straszne g贸wno.
307
00:39:53,507 --> 00:39:55,900
To naprawd臋 艂adny dom.
308
00:40:05,653 --> 00:40:11,266
Masz najseksowniejszy g艂os,
jaki kiedykolwiek s艂ysza艂am.
309
00:40:11,357 --> 00:40:13,276
Naprawd臋?
310
00:40:13,402 --> 00:40:19,044
M贸wi膮, 偶e inteligencja jest
dla pewnych ludzi afrodyzjakiem.
311
00:40:19,656 --> 00:40:22,284
Na wszystkie tak wp艂ywasz?
312
00:40:24,427 --> 00:40:26,438
Chcia艂bym.
313
00:40:29,278 --> 00:40:31,401
Przerwa艂am...
314
00:40:31,485 --> 00:40:33,985
m贸wi艂e艣 o swojej pracy.
315
00:40:34,069 --> 00:40:36,038
Pracy?
316
00:40:38,467 --> 00:40:40,612
To co zwykle.
317
00:40:41,091 --> 00:40:43,630
Polityka biurowa,
318
00:40:43,770 --> 00:40:45,490
ego,
319
00:40:45,943 --> 00:40:48,403
w艂asne ambicje.
320
00:40:49,250 --> 00:40:51,710
Nieznacz膮ce rzeczy.
321
00:40:51,794 --> 00:40:53,603
M贸w dalej.
322
00:40:55,266 --> 00:40:57,840
Od dawna to robisz?
323
00:40:59,683 --> 00:41:04,905
Na tyle d艂ugo, by umie膰 przekona膰
prawnika do zrzucenia majtek.
324
00:44:43,752 --> 00:44:46,204
Podoba艂o Ci si臋?
325
00:44:46,985 --> 00:44:48,534
To przed chwil膮?
326
00:44:48,618 --> 00:44:51,330
To ci si臋 podoba艂o, wiem o tym.
327
00:44:51,446 --> 00:44:53,963
Chodzi o to wcze艣niej.
328
00:44:54,179 --> 00:44:55,993
Wcze艣niej?
329
00:44:57,626 --> 00:45:00,270
To wcze艣niej by艂o niesamowite.
330
00:45:00,984 --> 00:45:04,181
Czu艂em ka偶dy tw贸j dotyk na nim.
331
00:45:04,293 --> 00:45:06,069
Ja te偶.
332
00:45:06,153 --> 00:45:09,117
Zw艂aszcza, gdy liza艂 moje uda.
333
00:45:11,914 --> 00:45:15,942
Czym si臋 ode mnie r贸偶ni艂?
334
00:45:21,464 --> 00:45:27,225
- Naprawd臋 chcesz wiedzie膰?
- Tak, pani Cole. Chc臋 wiedzie膰.
335
00:45:27,309 --> 00:45:29,798
On my艣la艂...
336
00:45:31,179 --> 00:45:33,859
nie tylko o sobie.
337
00:45:34,372 --> 00:45:36,640
Wczu艂 si臋 w to, co ja czuj臋.
338
00:45:37,675 --> 00:45:42,263
Dotyka艂 mnie i g艂aska艂,
339
00:45:42,347 --> 00:45:45,590
a偶 my艣la艂am, 偶e eksploduj臋.
340
00:45:46,637 --> 00:45:48,457
To dziwne...
341
00:45:48,624 --> 00:45:51,341
ale chcia艂, aby to w艂a艣nie
mi by艂o dobrze.
342
00:45:52,861 --> 00:45:56,940
Mo偶e przyszed艂 tu dzi艣,
by sprawi膰 komu艣 przyjemno艣膰.
343
00:45:57,660 --> 00:45:59,214
Tak.
344
00:45:59,344 --> 00:46:03,377
A mo偶e po prostu
chcia艂 zamoczy膰.
345
00:46:08,833 --> 00:46:12,158
Zaakceptowali艣my
siebie nawzajem.
346
00:46:12,262 --> 00:46:13,921
I to by艂o super.
347
00:46:14,005 --> 00:46:17,661
Byli艣my razem, ca艂kiem we dwoje.
348
00:46:17,822 --> 00:46:21,558
Nie do ko艅ca tylko we dwoje.
349
00:46:22,021 --> 00:46:25,275
Ilu ich by艂o na pocz膮tku?
350
00:46:25,411 --> 00:46:28,113
Na pocz膮tku by艂 jeden,
dw贸ch w tygodniu.
351
00:46:28,197 --> 00:46:30,670
Prawie wszyscy byli 偶onaci,
352
00:46:30,746 --> 00:46:34,284
samotni faceci szukaj膮cy odmiany.
353
00:46:35,428 --> 00:46:38,350
Czyli tego, co ja.
354
00:47:16,711 --> 00:47:19,228
Poca艂uj mnie, kotku.
355
00:47:36,955 --> 00:47:39,071
Wejd藕cie.
356
00:47:40,612 --> 00:47:44,529
- Mi艂o was pozna膰.
- Dzi臋kujemy za zaproszenie.
357
00:47:47,784 --> 00:47:49,779
To przyjemno艣膰.
358
00:49:16,586 --> 00:49:18,588
Cze艣膰.
359
00:51:25,092 --> 00:51:26,744
Listonosz.
360
00:51:27,201 --> 00:51:29,878
Darmowe pr贸bki.
361
00:51:33,933 --> 00:51:37,070
- Dla mnie?
- Tak.
362
00:52:50,373 --> 00:52:52,402
Sprechen Sie Deutsch?
363
00:52:52,577 --> 00:52:55,430
Zapyta艂am, czy
m贸wisz po niemiecku.
364
00:52:55,541 --> 00:52:57,947
Nie, nie chodzi艂am na studia.
365
00:52:58,031 --> 00:53:01,970
Chcia艂am, ale rodzice
nie chcieli marnowa膰 pieni臋dzy.
366
00:53:03,689 --> 00:53:07,033
Nie zapewniono ci wielu
rzeczy, Joanne.
367
00:53:07,366 --> 00:53:10,062
Kupi艂abym ci pa艂ac, wiesz?
368
00:53:10,150 --> 00:53:13,570
Mog艂aby艣 to zostawi膰
i nie martwi膰 si臋 ju偶 o pieni膮dze.
369
00:53:13,654 --> 00:53:17,577
To bardzo mi艂e, Ingrid,
ale mnie si臋 tu podoba.
370
00:53:19,626 --> 00:53:22,744
Dlaczego to robisz,
sypiasz z byle kim?
371
00:53:22,828 --> 00:53:26,334
呕ebym mog艂a pozna膰
takie osoby jak ty.
372
00:53:28,061 --> 00:53:31,375
Gdybym tego nie chcia艂a,
tobym tego nie robi艂a.
373
00:53:31,544 --> 00:53:34,515
Naprawd臋 by艂o mi 偶al Ingrid.
374
00:53:34,930 --> 00:53:39,043
By艂abym jak ona, gdyby
nie zmiany w moim 偶yciu.
375
00:53:39,191 --> 00:53:43,871
Ale znalaz艂am spos贸b na szcz臋艣cie.
A David mnie kocha艂.
376
00:53:44,144 --> 00:53:47,805
Mogliby艣my tak
trwa膰 do ko艅ca 偶ycia.
377
00:53:53,360 --> 00:53:55,245
Cze艣膰 David.
378
00:53:55,329 --> 00:53:57,247
Tutaj Lamberti.
379
00:53:57,331 --> 00:53:59,850
S艂uchaj, potrzebuj臋 pomocy.
380
00:54:00,000 --> 00:54:04,722
Ten ca艂y Fletcher Ross nas艂a艂
na mnie jakiego艣 palanta.
381
00:54:04,806 --> 00:54:06,028
No i?
382
00:54:06,112 --> 00:54:09,850
C贸偶, chcia艂bym 偶eby艣
co艣 z nim zrobi艂.
383
00:54:10,852 --> 00:54:14,329
Wiem, 偶e lubisz patrze膰
na taniec moich dziewczyn.
384
00:54:14,413 --> 00:54:18,416
Jestem hojnym cz艂owiekiem.
Nie prosz臋 o nic za darmo.
385
00:54:18,500 --> 00:54:21,944
Niczego od ciebie nie chc臋,
wi臋c si臋 odpieprz.
386
00:54:30,729 --> 00:54:33,233
- O co chodzi艂o?
- O nic.
387
00:54:33,490 --> 00:54:35,724
Jaki艣 wariat.
388
00:54:35,904 --> 00:54:38,385
Wiesz, 偶e chc膮 nam obci膮膰 pensj臋?
389
00:54:38,469 --> 00:54:40,941
Jakby tu by艂o ma艂o problem贸w.
390
00:54:41,110 --> 00:54:43,710
M贸wi膮 tak co roku.
391
00:54:43,801 --> 00:54:46,463
Ka偶dego dnia nara偶amy
za nich nasze 偶ycie
392
00:54:46,547 --> 00:54:48,534
i co z tego mamy?
393
00:54:48,665 --> 00:54:51,961
- A mia艂em i艣膰 na lekarza.
- To tylko kasa.
394
00:54:52,440 --> 00:54:54,374
A nie na nich ci zale偶y?
395
00:54:54,458 --> 00:54:57,583
S膮 w 偶yciu rzeczy, kt贸rych
nie mo偶na kupi膰.
396
00:54:57,667 --> 00:55:00,049
- Na przyk艂ad?
- Mi艂o艣膰.
397
00:55:00,133 --> 00:55:02,078
I idealna kobieta.
398
00:55:04,895 --> 00:55:07,799
- Wejd藕.
- Dzi臋ki.
399
00:55:13,490 --> 00:55:16,500
- Jeste艣 od s臋dziego Keatona?
- Tak.
400
00:55:16,594 --> 00:55:19,409
Mia艂 racj臋 co do ciebie.
401
00:55:32,784 --> 00:55:34,876
- Jeste艣 prawnikiem?
- Ja?
402
00:55:34,960 --> 00:55:37,093
Nie, jestem lekarzem.
403
00:55:37,177 --> 00:55:41,051
- Jakiego rodzaju?
- Specjalist膮 od serc.
404
00:55:42,060 --> 00:55:44,587
Specjalista od serca?
405
00:55:45,965 --> 00:55:50,456
S艂ysza艂am, 偶e wieczorny kieliszek
wina zapewnia zdrowie.
406
00:55:51,470 --> 00:55:54,348
- Czy to prawda?
- Jasne.
407
00:55:56,061 --> 00:55:58,420
No to na zdrowie.
408
00:56:39,748 --> 00:56:42,194
Zostawiamy 艣wiat艂a?
409
00:56:42,566 --> 00:56:44,386
Czy...?
410
00:56:45,446 --> 00:56:48,082
Tak, jak ty chcesz.
411
00:56:49,891 --> 00:56:52,970
My艣l臋, 偶e je zostawimy.
412
00:56:53,221 --> 00:56:55,477
Kocham lekarzy.
413
00:56:55,757 --> 00:56:59,067
Zawsze s膮 tacy zadbani.
414
00:56:59,808 --> 00:57:02,545
I s膮 w 艣wietnej formie.
415
00:57:02,918 --> 00:57:05,785
Wydaj臋 na to du偶o pieni臋dzy.
416
00:57:07,437 --> 00:57:10,131
Nie s膮dz臋.
417
00:57:10,579 --> 00:57:14,270
S膮 rzeczy, kt贸rych
nie mo偶na kupi膰.
418
00:57:17,827 --> 00:57:19,855
To zabawne?
419
00:57:19,949 --> 00:57:22,963
M贸j partner m贸wi艂 dzi艣 to samo.
420
00:57:25,908 --> 00:57:27,517
Partner?
421
00:57:27,601 --> 00:57:31,264
Nie wiedzia艂am, 偶e
lekarze maj膮 partner贸w.
422
00:57:31,682 --> 00:57:35,466
- Mia艂em na my艣li piel臋gniark臋.
- Aa, piel臋gniark臋.
423
00:57:35,856 --> 00:57:39,426
To ona jest twoj膮 partnerk膮?
424
00:57:42,159 --> 00:57:43,457
No c贸偶.
425
00:57:43,541 --> 00:57:47,341
Nast臋pnym razem musisz
zabra膰 j膮 ze sob膮.
426
00:59:09,680 --> 00:59:12,744
Dam ci le偶ak.
Nie wyspa艂e艣 si臋?
427
00:59:12,908 --> 00:59:15,261
Mia艂e艣 racj臋.
428
00:59:15,542 --> 00:59:18,772
Gdzie dok艂adnie, oficerze
"z nisk膮 pensj膮"?
429
00:59:19,134 --> 00:59:22,181
Nie chodzi o fors臋,
wi臋c sam to rozgry藕.
430
00:59:22,266 --> 00:59:24,852
Tak? Randka?
431
00:59:25,035 --> 00:59:27,614
I jaka by艂a?
432
00:59:28,212 --> 00:59:30,885
Pytanie brzmi, jak nie by艂a.
433
00:59:31,421 --> 00:59:35,033
- To znaczy, 偶e by艂a dobra?
- Dobra?
434
00:59:35,205 --> 00:59:37,723
O stary, ona robi艂a wszystko.
435
00:59:38,035 --> 00:59:41,189
Nie ma jednej rzeczy,
kt贸rej by nie zrobi艂a.
436
00:59:42,191 --> 00:59:45,845
Pieprzysz. Pewnie ma
50 lat i mas臋 dzieci.
437
00:59:47,532 --> 00:59:49,672
Co艣 ci powiem, partnerze.
438
00:59:49,756 --> 00:59:54,284
Robi艂a rzeczy, kt贸rych twoja
偶ona przenigdy by nie zrobi艂a.
439
00:59:54,739 --> 00:59:57,185
Mo偶e mi opowiesz?
440
00:59:59,031 --> 01:00:02,881
By艂o dziko i trwa艂o godzinami.
441
01:00:03,047 --> 01:00:06,134
Rod by艂 wspania艂ym
partnerem dla nas obojga.
442
01:00:06,225 --> 01:00:08,217
Davidowi to nie przeszkadza艂o?
443
01:00:08,301 --> 01:00:09,870
Nie.
444
01:00:09,954 --> 01:00:12,917
Nie nudzi艂o mu si臋 podgl膮danie?
445
01:00:13,001 --> 01:00:17,298
Nie, ale po jakim艣 czasie
chcia艂, 偶ebym ogl膮da艂a z nim,
446
01:00:17,470 --> 01:00:20,459
偶eby艣my mogli kocha膰
si臋 przed ekranem.
447
01:00:20,600 --> 01:00:23,698
Chcia艂 robi膰 to samo,
co widzieli艣my w tv.
448
01:00:23,789 --> 01:00:26,304
Ja by艂abym kobiet膮 z ekranu,
449
01:00:26,388 --> 01:00:28,610
a on by艂by facetem...
450
01:00:28,703 --> 01:00:30,710
lub kim tam chcia艂,
451
01:00:30,895 --> 01:00:34,562
i tak mogliby艣my oboje
czego艣 si臋 nauczy膰.
452
01:00:40,674 --> 01:00:43,036
B臋d臋 tak szybko, jak si臋 da.
453
01:00:43,204 --> 01:00:46,128
Upewnij si臋, 偶e ta艣ma
nie jest zabezpieczona.
454
01:00:46,212 --> 01:00:48,421
Wci艣nij nagrywanie.
Dobrze.
455
01:00:48,505 --> 01:00:51,324
Do zobaczenia p贸藕niej.
456
01:00:51,408 --> 01:00:56,250
- Nie ma kobiety, kt贸ra to potrafi.
- To nie jest zwyk艂a kobieta.
457
01:01:29,275 --> 01:01:32,868
Otwarte drzwi oznaczaj膮 zaproszenie.
458
01:01:34,170 --> 01:01:36,857
Nie wiedzia艂am, 偶e s膮 otwarte.
459
01:01:36,941 --> 01:01:39,584
Jeste艣 tym, kim my艣l臋?
460
01:01:39,729 --> 01:01:42,328
Spodziewasz si臋 jeszcze kogo艣?
461
01:01:42,565 --> 01:01:44,347
Nie.
462
01:01:44,968 --> 01:01:47,278
Zatem to ja.
463
01:01:50,339 --> 01:01:54,257
Przepraszam, mo偶esz
przypomnie膰 swoje imi臋?
464
01:01:54,411 --> 01:01:58,420
Nie imi臋 si臋 liczy, a kasa.
Prawda?
465
01:01:59,391 --> 01:02:03,135
Moja forsa jest tak
samo dobra jak innych.
466
01:02:10,207 --> 01:02:13,065
Zrobi臋 ci drinka.
467
01:02:13,505 --> 01:02:15,928
Na co masz ochot臋?
468
01:02:17,135 --> 01:02:21,691
- Zobaczmy, co tam mamy.
- To czego chc臋, masz przy sobie.
469
01:02:28,362 --> 01:02:30,535
Tracimy czas.
470
01:02:31,923 --> 01:02:34,396
Wiesz co to jest?
471
01:02:34,650 --> 01:02:36,537
Nie.
472
01:02:38,877 --> 01:02:40,871
Wyjmij.
473
01:02:42,074 --> 01:02:45,268
Powiedzia艂em, wyjmij to.
474
01:02:53,286 --> 01:02:55,840
Ramiona na boki.
475
01:03:01,595 --> 01:03:04,274
- Nie, poczekaj chwil臋.
- Cicho!
476
01:03:08,201 --> 01:03:12,749
Pi臋kna, m艂oda kobieta,
poszukuje...
477
01:03:12,833 --> 01:03:16,653
hojnego, odnosz膮cego
sukcesy sponsora...
478
01:03:17,298 --> 01:03:20,696
na bardzo dyskretne,
wieczorne spotkania.
479
01:03:26,087 --> 01:03:27,472
Widzisz?
480
01:03:27,595 --> 01:03:30,073
Nie jest tak 藕le.
481
01:03:31,772 --> 01:03:35,294
- Mo偶e chcesz cia艣niej?
- Nie.
482
01:03:35,937 --> 01:03:37,593
Tak my艣la艂em.
483
01:03:53,074 --> 01:03:55,177
Zamknij oczy.
484
01:03:56,084 --> 01:03:58,239
Tak ci b臋dzie lepiej.
485
01:04:12,681 --> 01:04:16,241
Rzu膰 to.
Zejd藕 z 艂贸偶ka.
486
01:04:18,520 --> 01:04:19,950
Moment.
487
01:04:20,034 --> 01:04:22,944
Nic nie zrobi艂em, panie w艂adzo.
488
01:04:23,587 --> 01:04:25,587
David.
489
01:04:25,835 --> 01:04:28,548
Ta pani mnie tu zaprosi艂a.
490
01:04:29,600 --> 01:04:31,823
- Zrobi艂 ci co艣?
- Nie.
491
01:04:31,907 --> 01:04:36,004
- Jeste艣 pewna?
- Chc臋, 偶eby st膮d poszed艂.
492
01:04:39,289 --> 01:04:41,642
To twoja dziewczyna?
493
01:04:42,026 --> 01:04:43,943
A mo偶e 偶ona?
494
01:04:44,038 --> 01:04:46,091
Wypierdalaj st膮d.
495
01:04:48,597 --> 01:04:51,584
Nie wiesz, co tracisz, kochanie.
496
01:04:55,989 --> 01:04:58,529
Jebana 艂ajza.
497
01:05:08,092 --> 01:05:10,982
Tej nocy si臋 przerazi艂am.
498
01:05:11,423 --> 01:05:13,876
Do tej pory przychodzili
mili ludzie,
499
01:05:13,960 --> 01:05:16,217
ludzie cywilizowani.
500
01:05:16,475 --> 01:05:19,565
Na pewno nikt, kogo si臋 ba艂am.
501
01:05:20,573 --> 01:05:24,328
David wiedzia艂, 偶e nic ju偶
nie b臋dzie takie samo.
502
01:05:24,412 --> 01:05:28,099
Pr贸bowa艂 udawa膰, 偶e wszystko
wr贸ci do normy,
503
01:05:28,893 --> 01:05:31,238
ale wiedzia艂 co i jak.
504
01:05:31,343 --> 01:05:34,416
Na jednym si臋 znam, na talencie.
505
01:05:36,002 --> 01:05:41,037
Sze艣膰 miesi臋cy, mo偶e rok
i b臋dziesz gwiazd膮.
506
01:05:47,650 --> 01:05:50,896
Mam co艣 wa偶nego.
507
01:05:52,164 --> 01:05:54,458
Barbaro, odejd藕.
508
01:05:54,838 --> 01:05:56,825
Interesy.
509
01:06:04,752 --> 01:06:07,392
Spotka艂em twojego przyjaciela.
510
01:06:07,521 --> 01:06:10,270
My艣l臋, 偶e m贸g艂by nam pom贸c.
511
01:06:10,906 --> 01:06:12,222
Hej, panie w艂adzo.
512
01:06:12,320 --> 01:06:16,742
Tu William Powie, albo Niepowie.
Zale偶y od ciebie.
513
01:06:16,825 --> 01:06:18,797
Zgrywam si臋.
514
01:06:18,881 --> 01:06:20,384
Tu Lamberti.
515
01:06:20,468 --> 01:06:22,520
Mam 艣wietn膮 ofert臋.
516
01:06:22,604 --> 01:06:24,248
Oddzwo艅.
517
01:06:24,332 --> 01:06:27,820
Chc臋 z tob膮 porozmawia膰
o bie偶膮cych sprawach.
518
01:06:28,277 --> 01:06:30,322
Ciao, kochanie.
519
01:06:50,025 --> 01:06:53,024
Kim jest ten Lamberti?
520
01:06:53,916 --> 01:06:56,636
Ods艂ucha艂a艣?
521
01:06:59,421 --> 01:07:02,438
Facet jest nikim, szumowina.
522
01:07:02,522 --> 01:07:04,605
Nie my艣l o tym.
523
01:07:06,690 --> 01:07:09,624
Co to za dziwna wiadomo艣膰?
524
01:07:18,649 --> 01:07:21,402
Poradz臋 sobie z tym.
525
01:07:34,923 --> 01:07:38,603
Interesujesz si臋 polityk膮, czy
podoba ci si臋 moja kampania?
526
01:07:38,687 --> 01:07:41,649
Podoba mi si臋 to,
co robisz dla kobiet.
527
01:07:41,833 --> 01:07:47,015
A patrz膮c po biurze widz臋,
偶e zatrudniacie g艂贸wnie kobiety.
528
01:07:47,102 --> 01:07:49,557
Robi臋 co mog臋.
529
01:07:53,265 --> 01:07:55,724
Wierz臋, 偶e...
530
01:07:56,208 --> 01:07:58,954
politycy mog膮 co艣 zmieni膰.
531
01:07:59,338 --> 01:08:02,940
I nie my艣l膮 tylko o sobie,
jak to wszyscy m贸wi膮.
532
01:08:05,251 --> 01:08:08,826
My艣l臋, 偶e mo偶esz si臋 przyda膰.
533
01:08:09,647 --> 01:08:12,743
Prosz臋 dzwoni膰 o ka偶dej porze.
534
01:08:12,834 --> 01:08:16,031
- Nadgodziny to nie problem.
- To dobrze.
535
01:08:16,730 --> 01:08:20,403
S膮 noce, kiedy potrzebuj臋
dodatkowej pomocy.
536
01:08:36,124 --> 01:08:38,560
Wybacz. My艣la艂em, 偶e jeste艣 sam.
537
01:08:38,644 --> 01:08:41,688
Witaj David.
Co u ciebie?
538
01:08:41,921 --> 01:08:45,441
Diane, zr贸b mi
fili偶ank臋 kawy, dobrze?
539
01:08:48,891 --> 01:08:50,830
Przepraszam.
540
01:08:54,075 --> 01:08:56,268
Czyli to co zwykle, nie?
541
01:08:56,352 --> 01:08:58,624
Trzeba zadowala膰 wyborc贸w.
542
01:08:58,708 --> 01:09:02,564
- Zw艂aszcza na wsiach.
- Tak, te lemingi te偶.
543
01:09:02,811 --> 01:09:07,100
Mam napi臋ty grafik.
Co mog臋 dla ciebie zrobi膰?
544
01:09:07,780 --> 01:09:11,281
W艂a艣ciwie to jest co艣,
co ja mog臋 zrobi膰 dla ciebie.
545
01:09:11,365 --> 01:09:12,617
Naprawd臋?
546
01:09:12,796 --> 01:09:18,096
Rozmawiali艣my z ch艂opakami, 偶e zrobi艂e艣
kilka dobrych rzeczy dla policji.
547
01:09:18,694 --> 01:09:21,900
Chcieliby艣my zobaczy膰 ci臋
jako nowego burmistrza.
548
01:09:21,991 --> 01:09:24,407
Przyda si臋 wsparcie.
549
01:09:24,539 --> 01:09:28,521
Chcemy ci pom贸c zamkn膮膰 pewne
kluby ze striptizem.
550
01:09:28,612 --> 01:09:33,949
Wejdziemy, zrobimy przeszukanie,
uprzykrzymy klientom zabaw臋.
551
01:09:34,244 --> 01:09:36,555
Gdzie jest haczyk?
552
01:09:37,274 --> 01:09:39,081
Obni偶ki p艂ac.
553
01:09:39,234 --> 01:09:42,620
Nie martw si臋, Davidzie.
Nie b臋dzie 偶adnych obni偶ek.
554
01:09:47,256 --> 01:09:49,268
Oto pa艅ska kawa, sir.
555
01:09:49,352 --> 01:09:53,978
Diane, mo偶esz przynie艣膰 teczki Goober'a
z tamtego biura?
556
01:09:57,041 --> 01:09:59,697
Masz oko do pracownic.
557
01:09:59,817 --> 01:10:02,587
- Nadal jeste艣 偶onaty?
- Tak.
558
01:10:02,827 --> 01:10:06,150
S艂ysza艂em, 偶e ty
si臋 ponownie o偶eni艂e艣.
559
01:10:07,652 --> 01:10:10,146
Nie jeste艣 zbytnio zachwycony.
560
01:10:10,247 --> 01:10:12,099
Nie, jest w porz膮dku.
561
01:10:12,223 --> 01:10:16,421
Ale s膮 w 偶yciu rzeczy,
po kt贸re si臋gasz poza domem.
562
01:10:16,568 --> 01:10:19,268
Wiem co艣 o tym.
563
01:10:19,465 --> 01:10:22,924
By艂em wczoraj z jak膮艣 lask膮,
a szczerze...
564
01:10:23,122 --> 01:10:25,934
zawsze poci膮ga艂y mnie pi臋kne kobiety.
565
01:10:26,035 --> 01:10:29,665
Ale ta by艂a wyj膮tkowa.
C贸偶, musz臋 i艣膰.
566
01:10:29,766 --> 01:10:32,252
Hej, poczekaj chwil臋.
567
01:10:32,398 --> 01:10:33,720
Opowiedz mi o niej.
568
01:10:33,821 --> 01:10:36,720
- O 偶onie?
- Nie. g艂upolu.
569
01:10:36,868 --> 01:10:39,262
O tej z wczoraj.
570
01:10:39,363 --> 01:10:43,617
Zabrzmi g艂upio, ale zobaczy艂em
og艂oszenie w gazecie.
571
01:10:43,904 --> 01:10:45,784
Jaka艣 agencja?
572
01:10:45,890 --> 01:10:49,460
Nie, to prywatne og艂oszenie.
573
01:10:49,543 --> 01:10:51,623
Bardzo wyj膮tkowe.
574
01:11:10,712 --> 01:11:14,081
Czy mo偶emy przez
chwil臋 by膰 powa偶ni?
575
01:11:16,731 --> 01:11:20,222
Dzi艣 wieczorem mo偶esz zdj膮膰
wszystko, opr贸cz maski.
576
01:11:20,323 --> 01:11:21,508
Dlaczego?
577
01:11:21,609 --> 01:11:26,633
- B臋d臋 si臋 g艂upio czu艂a.
- Nie chc臋 twojej twarzy na ta艣mie.
578
01:11:27,156 --> 01:11:32,760
- Nic nie m贸wi艂 o masce.
- Bo to m贸j pomys艂.
579
01:11:32,955 --> 01:11:34,640
Rozumiem.
580
01:11:34,741 --> 01:11:39,014
To dla jakiego艣 kolegi, by m贸g艂
pokaza膰 to wszystkim znajomym?
581
01:11:39,115 --> 01:11:41,218
Nie, Joanne.
582
01:11:41,423 --> 01:11:44,472
Wi臋c chc臋 wiedzie膰,
o co w tym chodzi.
583
01:11:45,315 --> 01:11:48,791
Od tamtej nocy nie chodzi
ju偶 tylko o nas.
584
01:11:48,892 --> 01:11:51,235
To dla naszego bezpiecze艅stwa.
585
01:11:51,420 --> 01:11:53,170
Jeden taki numer,
586
01:11:53,271 --> 01:11:55,757
i nasze 偶ycie wraca do normy.
587
01:11:55,925 --> 01:11:58,614
Powiedz, co si臋 dzieje.
588
01:11:59,756 --> 01:12:02,476
Po prostu si臋 zabawmy, dobrze?
589
01:12:02,592 --> 01:12:04,545
Jestem twoj膮 偶on膮.
590
01:12:06,376 --> 01:12:08,128
Zaufaj mi kochanie.
591
01:12:08,254 --> 01:12:11,688
Wiem jak dzia艂a 艣wiat
i wiem, co robi臋.
592
01:12:26,764 --> 01:12:29,664
Chod藕, poczuj t臋 po艣ciel.
593
01:12:32,890 --> 01:12:35,443
Po co ta maska?
594
01:12:36,794 --> 01:12:39,306
Jestem twoj膮 fantazj膮.
595
01:12:39,407 --> 01:12:45,702
Ka偶d膮 kobiet膮, kt贸rej chcia艂e艣,
i ka偶d膮 kobiet膮, kt贸rej nie mog艂e艣 mie膰.
596
01:12:45,803 --> 01:12:48,624
Mia艂em ka偶d膮 kobiet臋,
kt贸rej pragn膮艂em.
597
01:12:48,731 --> 01:12:50,570
Zatem id藕 do domu.
598
01:12:50,671 --> 01:12:52,964
Nie potrzebujesz mnie.
599
01:12:54,952 --> 01:12:56,442
Co jest kurwa?
600
01:12:56,543 --> 01:12:58,589
Nie wiesz, kim jestem?
601
01:12:58,690 --> 01:13:00,589
Jeszcze nie.
602
01:13:01,140 --> 01:13:03,125
A ja nie znam ciebie.
603
01:13:03,226 --> 01:13:05,545
Mamy tych samych znajomych.
604
01:13:05,646 --> 01:13:07,622
Naprawd臋?
605
01:13:07,753 --> 01:13:10,851
Jestem do艣膰 wa偶n膮 osob膮.
606
01:13:11,397 --> 01:13:15,139
Niby czemu jeste艣 taki wa偶ny?
607
01:13:16,535 --> 01:13:21,171
Sprawiam, 偶e ca艂e cholerne
miasto dzia艂a jak trzeba.
608
01:13:22,823 --> 01:13:25,565
Troszcz臋 si臋 o takie kobiety jak ty.
609
01:13:25,666 --> 01:13:28,916
Sukinsyn.
610
01:13:31,230 --> 01:13:35,262
Mo偶na powiedzie膰,
偶e ja tworz臋 system.
611
01:13:35,642 --> 01:13:39,086
Wiesz co m贸wi膮?
612
01:13:39,513 --> 01:13:42,406
Pieprzy膰 system.
613
01:14:40,851 --> 01:14:43,711
Mam ci臋, Fletch.
614
01:14:46,383 --> 01:14:50,949
艢wietne uj臋cia, 艣wietne.
615
01:14:51,032 --> 01:14:53,218
Du偶o zbli偶e艅.
616
01:14:55,861 --> 01:15:00,041
Tak, ale wiesz jak si臋 czuj臋?
617
01:15:00,149 --> 01:15:04,232
- Czuj臋 si臋... pomszczony.
- Tak my艣la艂em.
618
01:15:04,483 --> 01:15:06,231
Powa偶nie.
619
01:15:07,322 --> 01:15:10,343
Dwie rzeczy rz膮dz膮 艣wiatem.
620
01:15:10,570 --> 01:15:13,448
Seks i pieni膮dze.
621
01:15:14,259 --> 01:15:18,924
Dzia艂amy w tym samym biznesie.
Ty i twoja 偶ona.
622
01:15:19,191 --> 01:15:22,213
Kieruj膮 nami te same instynkty.
623
01:15:23,593 --> 01:15:29,577
S膮 dwa rodzaje zwierz膮t.
Z偶erane i te, co zjadaj膮.
624
01:15:30,756 --> 01:15:32,747
Wiesz, co chc臋 zobaczy膰?
625
01:15:32,848 --> 01:15:39,974
Chc臋 zobaczy膰 upad艂ego Fletchera,
a potem zjedzonego.
626
01:15:40,923 --> 01:15:44,053
Wyobra偶asz sobie?
627
01:15:44,138 --> 01:15:48,546
Wybiegasz do przodu.
Najpierw warunki.
628
01:15:48,954 --> 01:15:51,540
Warunki?
629
01:15:52,001 --> 01:15:55,985
O jakich warunkach m贸wisz?
630
01:15:56,086 --> 01:16:03,410
Ta艣ma jest twoja za 50
tysi臋cy w got贸wce do pi膮tku.
631
01:16:03,643 --> 01:16:07,822
Oszala艂e艣? My艣la艂em, 偶e
rozmawiam z rozs膮dnym cz艂owiekiem.
632
01:16:07,857 --> 01:16:10,419
Sk膮d ja wezm臋 50 patyk贸w?
633
01:16:10,536 --> 01:16:11,857
Masz koneksje.
634
01:16:11,913 --> 01:16:16,330
Hej, dlaczego mia艂bym
ci co艣 dawa膰?
635
01:16:17,678 --> 01:16:22,085
O tw贸j ty艂ek tu chodzi.
Mog臋 po prostu zabra膰 ta艣m臋 na gliny.
636
01:16:22,789 --> 01:16:25,660
A znam wielu gliniarzy.
637
01:16:25,993 --> 01:16:27,445
Tak, ja te偶.
638
01:16:27,573 --> 01:16:31,744
I to da艂o mi do my艣lenia.
By艂em w policji ile, siedem lat?
639
01:16:31,864 --> 01:16:34,403
Siedem lat bez jednej nagany.
640
01:16:34,528 --> 01:16:38,054
Wi臋c komu uwierz膮,
tobie czy mnie?
641
01:16:38,299 --> 01:16:39,417
Masz jaki艣 dow贸d?
642
01:16:39,474 --> 01:16:43,253
Tak! Mam og艂oszenie.
643
01:16:45,352 --> 01:16:47,208
To nic nie znaczy.
644
01:16:47,308 --> 01:16:50,112
Masz s艂owo Imelcho Hernandeza.
645
01:16:50,532 --> 01:16:52,873
Ale za艂o偶臋 si臋 o 50 kawa艂k贸w,
646
01:16:53,187 --> 01:16:58,661
偶e tego pokr臋conego sukinsyna
nie 艣ci膮gniesz na posterunek.
647
01:17:00,662 --> 01:17:02,737
B臋dziemy w kontakcie, co?
648
01:17:23,539 --> 01:17:26,527
Nie powiesz mi o co chodzi?
649
01:17:26,749 --> 01:17:30,023
Sprawd藕 czy herbata nie za mocna.
650
01:17:30,602 --> 01:17:33,882
Szanta偶ujesz Fletchera Rossa?
651
01:17:34,571 --> 01:17:36,135
Osobi艣cie?
652
01:17:36,606 --> 01:17:38,113
Nie.
653
01:17:38,408 --> 01:17:41,253
Ale je艣li naszym celom pos艂u偶y
pomoc jego wrogom,
654
01:17:41,407 --> 01:17:43,307
to kogo to obchodzi?
655
01:17:43,400 --> 01:17:46,408
Facet to dupek pierwszej klasy.
656
01:17:50,917 --> 01:17:54,197
Patrzysz na czystego gliniarza.
657
01:17:54,325 --> 01:17:57,722
Nikt mnie nie dociska.
Ani nas.
658
01:17:58,248 --> 01:18:01,164
Po prostu odwracam sytuacj臋.
659
01:18:02,927 --> 01:18:05,085
No nie wiem.
660
01:18:05,450 --> 01:18:08,270
Nie martwi艂bym si臋 na twoim miejscu.
661
01:18:08,393 --> 01:18:10,393
O wszystko zadba艂em.
662
01:18:10,550 --> 01:18:13,376
My艣l臋, 偶e odwali艂em robot臋.
663
01:18:16,307 --> 01:18:18,444
Otw贸rz usta.
664
01:18:24,023 --> 01:18:25,823
Pi臋knie.
665
01:18:33,078 --> 01:18:35,517
Mia艂am w膮tpliwo艣ci.
666
01:18:35,627 --> 01:18:38,944
Ufa艂am, 偶e za艂atwi spraw臋.
667
01:18:39,004 --> 01:18:41,085
To by艂o silniejsze od niego.
668
01:18:41,153 --> 01:18:44,806
Ale Lamberti by艂 r贸wnie
zdeterminowany jak my.
669
01:18:44,997 --> 01:18:47,416
David powinien by艂 to wiedzie膰.
670
01:18:47,553 --> 01:18:51,646
Je艣li wywo艂ujesz takie rzeczy,
nie wiadomo co si臋 stanie.
671
01:19:04,889 --> 01:19:07,070
Imelcho.
672
01:19:07,413 --> 01:19:10,277
Nie chc臋 ci przerywa膰, kolego,
673
01:19:10,875 --> 01:19:14,424
ale mam ma艂y problem,
kt贸ry trzeba za艂atwi膰.
674
01:19:14,708 --> 01:19:16,177
M贸w.
675
01:19:16,284 --> 01:19:18,229
Chodzi o tego policjanta.
676
01:19:18,312 --> 01:19:20,418
Tego Cole'a.
677
01:19:20,525 --> 01:19:22,192
Co z nim?
678
01:19:22,450 --> 01:19:25,173
C贸偶, chce...
679
01:19:25,246 --> 01:19:28,279
chce 50 kawa艂k贸w za ta艣m臋.
680
01:19:30,224 --> 01:19:33,338
Chyba nie mam wyboru, co?
681
01:19:33,594 --> 01:19:35,212
Nie.
682
01:19:38,991 --> 01:19:44,583
Chodzi o to, 偶e b臋d臋 musia艂
prosi膰 ci臋 o po偶yczk臋.
683
01:19:46,275 --> 01:19:47,731
Bez problemu.
684
01:19:52,543 --> 01:19:55,730
Nie o tym m贸wi艂em.
685
01:19:56,524 --> 01:19:58,818
Tak b臋dzie taniej.
686
01:20:13,790 --> 01:20:15,604
Dzi臋ki stary.
687
01:20:36,233 --> 01:20:38,440
Co je艣li zmieni zdanie?
688
01:20:38,653 --> 01:20:42,126
Jest biznesmenem.
Wybierze co trzeba.
689
01:20:42,766 --> 01:20:44,752
A co z Rossem?
690
01:20:44,835 --> 01:20:46,887
Fletcher nie jest g艂upcem.
691
01:20:47,209 --> 01:20:50,181
Znajdzie co艣 nowego,
na czym mo偶e si臋 skupi膰.
692
01:20:50,441 --> 01:20:52,566
Kto艣 przyjecha艂.
693
01:20:56,094 --> 01:20:58,674
To ta cholerna lesba.
694
01:20:58,828 --> 01:21:02,014
- Porozmawiam z ni膮.
- Pozb膮d藕 si臋 jej.
695
01:21:02,735 --> 01:21:05,541
Joanne, tu Ingrid.
696
01:21:05,566 --> 01:21:09,470
- O co chodzi?
- Prosz臋, musz臋 z tob膮 porozmawia膰.
697
01:21:09,634 --> 01:21:11,957
Nie mog臋 rozmawia膰,
musisz wyj艣膰.
698
01:21:11,982 --> 01:21:14,098
Pr贸bowa艂am dzwoni膰.
Mam bilety.
699
01:21:14,125 --> 01:21:17,303
Zabieram ci臋 do Francji.
Wszystko zaplanowa艂am.
700
01:21:17,328 --> 01:21:21,357
- Nie mog臋 odej艣膰.
- Kupi臋 ci ubrania, zadbam o ciebie.
701
01:21:21,439 --> 01:21:24,625
- Nie mog臋.
- Ale ja ci臋 kocham.
702
01:21:24,823 --> 01:21:26,809
Ingrid, wiesz co?
703
01:21:27,125 --> 01:21:29,967
Nie interesuje nas
tw贸j pieprzony problem.
704
01:21:32,147 --> 01:21:35,419
Co ty niby robisz?
705
01:21:40,652 --> 01:21:42,682
To nag艂y wypadek.
Prosz臋 o pomoc.
706
01:21:42,835 --> 01:21:46,616
Widzia艂am m臋偶czyzn臋 z broni膮
w domu u przyjaci贸艂ki.
707
01:21:46,752 --> 01:21:48,204
Tak.
708
01:21:48,267 --> 01:21:50,887
650 Paloma Avenue w...
709
01:21:50,912 --> 01:21:52,297
Woodland Hills.
710
01:21:54,240 --> 01:21:56,015
Dzi臋kuj臋.
711
01:22:11,852 --> 01:22:14,338
Dok膮d mia艂a ci臋 zabra膰?
712
01:22:14,507 --> 01:22:16,776
Do Francji.
713
01:22:18,145 --> 01:22:20,425
To musi by膰 on.
714
01:22:20,721 --> 01:22:24,079
Wpu艣膰 go. Tylko upewnij si臋,
偶e jest sam.
715
01:22:47,769 --> 01:22:50,140
Ciesz臋 si臋, 偶e Ci si臋 uda艂o.
716
01:22:50,287 --> 01:22:52,181
Masz wszystko?
717
01:22:52,961 --> 01:22:54,915
Co do centa.
718
01:22:56,042 --> 01:22:59,444
To chyba dziewczyna,
od kt贸rej si臋 zacz臋艂o.
719
01:23:05,173 --> 01:23:08,643
Zostaniesz wielk膮 gwiazd膮 film贸w.
720
01:23:08,952 --> 01:23:11,204
Otw贸rz walizk臋, Lamberti.
721
01:23:11,287 --> 01:23:13,774
Nie zaproponujesz drinka?
722
01:23:13,857 --> 01:23:17,077
Po prostu otw贸rz t臋 cholern膮 walizk臋.
723
01:23:20,102 --> 01:23:22,636
Je艣li mamy by膰 partnerami,
724
01:23:24,223 --> 01:23:26,601
musisz zacz膮膰 mi ufa膰.
725
01:23:29,252 --> 01:23:31,364
Nakarm oczy.
726
01:23:38,388 --> 01:23:40,215
Niespodzianka.
727
01:23:43,740 --> 01:23:47,427
Wyci膮gnij bro艅 zza plec贸w
i rzu膰 j膮 tam.
728
01:23:48,444 --> 01:23:50,862
Nie dotykaj jej!
Mam j膮 tutaj.
729
01:23:50,948 --> 01:23:52,588
Widzisz?
730
01:23:52,689 --> 01:23:54,608
Odk艂adam.
731
01:23:54,791 --> 01:23:56,398
Le偶y.
732
01:23:56,641 --> 01:23:59,018
Teraz daj mi ta艣m臋.
733
01:23:59,329 --> 01:24:02,371
I lepiej 偶eby by艂a ta ta艣ma.
734
01:24:02,481 --> 01:24:05,486
Oczywi艣cie, 偶e jest ta jebana kaseta.
735
01:24:07,752 --> 01:24:09,371
W porz膮dku.
736
01:24:09,414 --> 01:24:12,675
W艂贸偶 to do teczki razem
ze swoimi 50 tysi膮cami.
737
01:24:14,079 --> 01:24:16,527
Ty cwaniaku.
738
01:24:17,241 --> 01:24:19,054
Ja?
739
01:24:26,211 --> 01:24:28,450
St贸j natychmiast!
740
01:24:31,951 --> 01:24:33,889
Przesta艅!
741
01:24:35,136 --> 01:24:37,243
St贸j!
742
01:24:40,319 --> 01:24:41,777
Nie strzelaj.
743
01:24:41,934 --> 01:24:43,992
To m贸j partner.
744
01:24:52,912 --> 01:24:55,371
Co tu si臋 kurwa dzieje?
745
01:24:55,468 --> 01:24:58,354
Ten szaleniec w艂ama艂
si臋 do mojego domu.
746
01:24:58,438 --> 01:25:00,268
To jest tw贸j dom?
747
01:25:00,360 --> 01:25:02,411
- Polowa艂 na moj膮 偶on臋.
- 呕on臋?
748
01:25:02,451 --> 01:25:04,744
Chcia艂 mnie zabi膰.
749
01:25:05,286 --> 01:25:08,899
Dlaczego nie opowiesz im
o tym twoim szanta偶u,
750
01:25:09,115 --> 01:25:14,277
powiedz im o kasetach wideo
z twoj膮 偶on膮 i kolesiami.
751
01:25:14,783 --> 01:25:19,640
- Porozmawiamy na posterunku.
- Wiesz, 偶e o wszystkim si臋 dowiedz膮?
752
01:25:19,821 --> 01:25:23,023
Tak to si臋 ko艅czy,
partnerze. Chod藕my.
753
01:25:37,606 --> 01:25:40,377
Mo偶e we藕miemy...
754
01:25:43,207 --> 01:25:46,941
Jak si臋 czu艂a艣, kiedy media
pod艂apa艂y twoj膮 histori臋?
755
01:25:47,730 --> 01:25:51,017
Nie zdawa艂am sobie sprawy,
偶e to b臋dzie tak g艂o艣ne.
756
01:25:51,106 --> 01:25:54,538
Nie wiedzia艂am, 偶e nasza
historia przyci膮gnie tyle uwagi.
757
01:25:54,577 --> 01:25:57,044
Nie by艂am na to gotowa.
758
01:25:57,120 --> 01:26:01,440
Z tego, co s艂ysz臋, s膮 dziesi膮tki os贸b
kt贸re zrobi艂yby wszystko,
759
01:26:01,473 --> 01:26:04,907
byleby nie wysz艂y ich nazwiska.
760
01:26:05,168 --> 01:26:08,147
Nic o tym nie wiem.
761
01:26:12,602 --> 01:26:14,830
Jaki jest status sprawy, panie Craven?
762
01:26:14,871 --> 01:26:16,857
W tej chwili bez komentarza.
763
01:26:16,950 --> 01:26:19,996
Nie znamy jeszcze wszystkich szczeg贸艂贸w.
764
01:26:20,184 --> 01:26:22,031
Co艣 o kasetach wideo?
765
01:26:22,125 --> 01:26:23,498
Bez komentarza.
766
01:26:23,527 --> 01:26:27,379
Ale ludzie zidentyfikowali
wiele znanych os贸b.
767
01:26:29,240 --> 01:26:32,186
- A co z Fletcherem Rossem?
- A s臋dzia Keaton?
768
01:26:32,297 --> 01:26:34,076
- Bez komentarza.
- Co z notatnikiem?
769
01:26:34,966 --> 01:26:40,235
Ci ludzie s膮 艣wiadkami przest臋pstwa,
ich nazwiska musz膮 by膰 upublicznione.
770
01:26:40,279 --> 01:26:42,809
Chwileczk臋, jakiego przest臋pstwa?
771
01:26:42,968 --> 01:26:45,426
Pan Van Horn, jako
adwokat Cole'贸w,
772
01:26:45,543 --> 01:26:50,520
powinien pan by膰 艣wiadomy zarzut贸w
przeciwko nim, prostytucji i szanta偶u.
773
01:26:50,688 --> 01:26:54,644
Nie ma prostytucji, nie ma szanta偶u,
774
01:26:54,846 --> 01:26:59,172
- 偶adnego rodzaju przest臋pstw.
- Co z ta艣mami?
775
01:26:59,303 --> 01:27:03,008
- Dojdziemy do tego.
- A notatnik?
776
01:27:03,182 --> 01:27:04,968
Odpowiem na wszystkie pytania.
777
01:27:05,031 --> 01:27:08,016
Dajcie mi tylko szans臋,
by powiedzie膰 prawd臋.
778
01:27:08,627 --> 01:27:13,055
To, co zosta艂o zakwalifikowane
jako przest臋pstwo,
779
01:27:13,144 --> 01:27:15,211
tak naprawd臋 jest tragedi膮.
780
01:27:15,301 --> 01:27:19,057
To, co zosta艂o nazwane perwersj膮,
pod swoj膮 zewn臋trzn膮 otoczk膮
781
01:27:19,102 --> 01:27:22,600
jest tak naprawd臋 czyst膮
histori膮 mi艂osn膮.
782
01:27:22,683 --> 01:27:25,762
Mamy tutaj kochaj膮c膮 si臋 par臋,
783
01:27:25,922 --> 01:27:28,600
z problemami w sypialni.
784
01:27:28,956 --> 01:27:33,111
Joanne Cole cierpi na nadmierne
pop臋dy seksualne,
785
01:27:33,178 --> 01:27:36,186
nimfomani臋, medyczne schorzenie,
786
01:27:36,479 --> 01:27:39,773
wywo艂an膮 i zaostrzon膮
przez za偶ywanie lek贸w
787
01:27:39,846 --> 01:27:43,773
przepisanych jej przez w艂asnego lekarza.
788
01:27:44,124 --> 01:27:47,272
Dzi臋ki swej g艂臋bokiej
mi艂o艣ci do siebie,
789
01:27:47,435 --> 01:27:51,661
poradzili sobie z tym ciosem
w stabilno艣膰 ma艂偶e艅stwa
790
01:27:51,701 --> 01:27:54,554
w zdrowy i racjonalny spos贸b.
791
01:27:54,811 --> 01:27:56,711
Dostosowali si臋.
792
01:27:56,797 --> 01:27:59,223
Gdyby to by艂a
wyniszczaj膮ca choroba,
793
01:27:59,248 --> 01:28:02,590
David Cole by艂by chwalony za
wspieranie swojej 偶ony.
794
01:28:02,637 --> 01:28:06,018
Zosta艂by nazwany bohaterem,
a ona by艂aby 艣wi臋t膮.
795
01:28:06,087 --> 01:28:10,763
Podj臋艂a leczenie, odby艂a terapi臋
w bezpiecznym 艣rodowisku
796
01:28:10,980 --> 01:28:15,254
ca艂kowicie pod nadzorem
i opiek膮 m臋偶a.
797
01:28:15,631 --> 01:28:19,078
Potrzebowali siebie
i polegali na sobie.
798
01:28:19,125 --> 01:28:21,331
Bo si臋 kochaj膮.
799
01:28:21,404 --> 01:28:25,165
Jest notatnik z datami, nazwiskami
i kwotami pieni臋dzy.
800
01:28:25,213 --> 01:28:28,653
S膮 filmy s臋dzi贸w i polityk贸w
w 艂贸偶ku z pa艅sk膮 klientk膮.
801
01:28:28,739 --> 01:28:31,402
Jak to si臋 ma do teorii terapii?
802
01:28:31,502 --> 01:28:36,719
Dla moich klient贸w nie by艂o istotne
kim byli ci ludzie.
803
01:28:37,024 --> 01:28:41,700
Poprzez kamer臋 David ocenia艂
aktualny stan swojej 偶ony.
804
01:28:41,840 --> 01:28:45,528
Dok艂adnie jak prze艣wietlenie
lub rezonans.
805
01:28:46,964 --> 01:28:50,718
Mam nadziej臋, 偶e ka偶dy
kto us艂yszy histori臋 Cole'贸w
806
01:28:50,743 --> 01:28:53,163
rozpozna jej powszechno艣膰.
807
01:28:53,236 --> 01:28:57,229
By膰 mo偶e b臋dzie podobna
do ich w艂asnych prze偶y膰.
808
01:28:57,274 --> 01:29:00,068
My艣l臋, 偶e publika
zareaguje wielkodusznie...
809
01:29:00,171 --> 01:29:04,025
nie tylko ze wsp贸艂czuciem,
ale ze zrozumieniem.
810
01:29:04,461 --> 01:29:06,964
Pan Van Horn...
811
01:29:21,514 --> 01:29:23,718
Sprzedaj膮 koszulki
z twoim zdj臋ciem,
812
01:29:23,760 --> 01:29:28,271
by艂a艣 w radiu, w telewizji.
Jeste艣 teraz celebrytk膮.
813
01:29:28,981 --> 01:29:30,957
To niesamowite, prawda?
814
01:29:31,037 --> 01:29:35,317
Teraz, kiedy zaakceptowa艂a艣 ugod臋,
zostawisz to wszystko za sob膮?
815
01:29:35,995 --> 01:29:37,013
Nie.
816
01:29:37,092 --> 01:29:39,742
My艣l臋, 偶e to b臋dzie we mnie
jeszcze d艂ugo.
817
01:29:39,825 --> 01:29:41,363
Dlaczego?
818
01:29:42,201 --> 01:29:45,121
Bo my艣l臋, 偶e to zaspokaja
pewn膮 potrzeb臋.
819
01:29:45,184 --> 01:29:49,284
Wiele ludzi chcia艂oby do艣wiadczy膰
tego co ja, ale nie mog膮.
820
01:29:49,474 --> 01:29:50,857
Albo si臋 boj膮.
821
01:29:51,018 --> 01:29:53,271
Dlatego im wi臋cej
szczeg贸艂贸w us艂ysz膮,
822
01:29:53,359 --> 01:29:56,875
tym bardziej realne stanie si臋
dla nich to do艣wiadczenie.
823
01:29:56,971 --> 01:29:58,851
A co z kasetami wideo?
824
01:29:58,906 --> 01:30:02,411
Czy rezygnacja Fletchera
Rossa z wy艣cigu wyborczego
825
01:30:02,615 --> 01:30:04,697
mia艂a co艣 wsp贸lnego z tob膮?
826
01:30:04,872 --> 01:30:10,045
Wiem to, co powiedzia艂 publicznie.
呕e ma problemy zdrowotne.
827
01:30:10,638 --> 01:30:14,502
Poza tym, nie o艣mieli艂abym
si臋 komentowa膰 jego motyw贸w.
828
01:30:16,336 --> 01:30:18,608
Jakie macie dalsze plany?
829
01:30:19,673 --> 01:30:22,182
Nasze plany?
830
01:30:22,369 --> 01:30:24,895
Mieli艣my wiele ciekawych ofert.
831
01:30:25,232 --> 01:30:28,185
My艣l臋, 偶e sp臋dzimy troch臋
czasu na Barbados.
832
01:30:28,296 --> 01:30:32,158
Przepracujemy pewne sprawy
na pla偶y, zabawimy si臋.
833
01:30:33,381 --> 01:30:36,037
Mo偶e masz ochot臋 si臋 przy艂膮czy膰?
834
01:30:38,613 --> 01:30:42,696
Gdyby艣 mog艂a cofn膮膰 czas,
zrobi艂aby艣 to ponownie?
835
01:30:45,574 --> 01:30:48,088
Kilka rzeczy bym wyrzuci艂a,
836
01:30:48,201 --> 01:30:49,868
ale tak, jasne.
837
01:30:50,483 --> 01:30:53,436
Dosta艂am, czego zawsze chcia艂am.
Czy偶 nie?
838
01:30:53,599 --> 01:30:55,929
Co to takiego?
839
01:30:57,055 --> 01:30:59,197
Mi艂o艣膰.
840
01:31:02,368 --> 01:31:04,175
Dobre podsumowanie.
841
01:31:04,214 --> 01:31:07,458
Czy jest co艣 jeszcze,
co chcia艂aby艣 powiedzie膰?
842
01:31:07,606 --> 01:31:09,072
Tak.
843
01:31:09,426 --> 01:31:13,644
Pozdrawiam was mamo i tato,
je艣li to ogl膮dacie.
62197