Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,545 --> 00:00:42,264
My goodness.
2
00:00:42,945 --> 00:00:44,784
- Youâre here?
- Yes.
3
00:00:45,345 --> 00:00:47,065
Yes, I didnât want to...
4
00:00:47,150 --> 00:00:48,826
I didnât want to call.
5
00:00:50,225 --> 00:00:53,584
I canât stop thinking about Josef.
6
00:00:55,145 --> 00:00:56,939
It was so tragic.
7
00:00:57,024 --> 00:00:58,783
Yes, it is tragic.
8
00:01:00,105 --> 00:01:01,390
Yes.
9
00:01:02,585 --> 00:01:05,184
You donât think itâs a bit odd?
10
00:01:06,385 --> 00:01:08,824
That he died so suddenly?
11
00:01:08,945 --> 00:01:10,430
Bjørn.
12
00:01:10,945 --> 00:01:13,984
When I was young, I played soccer.
13
00:01:14,105 --> 00:01:16,784
For a godawful team, to be honest.
14
00:01:16,905 --> 00:01:18,244
But...
15
00:01:18,817 --> 00:01:22,345
this one year, when I was about 16,
16
00:01:22,430 --> 00:01:24,629
we made it into the final
17
00:01:24,745 --> 00:01:27,464
in the Oppland Invitational Cup.
18
00:01:27,585 --> 00:01:29,464
It was a big deal.
19
00:01:29,585 --> 00:01:32,464
So we had to celebrate.
20
00:01:33,625 --> 00:01:36,384
That night, the night before the final.
21
00:01:37,705 --> 00:01:39,584
That was prohibited.
22
00:01:39,705 --> 00:01:43,584
If it were discovered,
we could forget about playing.
23
00:01:44,385 --> 00:01:48,430
And there was a guy on the team,
a reserve called Fegge.
24
00:01:49,105 --> 00:01:53,254
He thought he was twice as good
as he really was.
25
00:01:53,339 --> 00:01:55,894
He thought he should play.
26
00:01:55,979 --> 00:01:58,544
In addition, he was a fucking bastard.
27
00:01:59,025 --> 00:02:02,544
So I knew straight away
that he would rat on us.
28
00:02:03,865 --> 00:02:08,104
So I called and asked my brother
to come over with the car.
29
00:02:08,985 --> 00:02:10,744
And my brother came.
30
00:02:10,865 --> 00:02:13,283
I went outside with Fegge,
31
00:02:13,369 --> 00:02:15,544
and we threw him in the trunk.
32
00:02:19,145 --> 00:02:21,184
He was there for ten hours.
33
00:02:22,625 --> 00:02:25,664
When we let him out, we had won the final.
34
00:02:27,825 --> 00:02:29,184
I see.
35
00:02:29,305 --> 00:02:30,584
Good.
36
00:02:32,145 --> 00:02:37,024
So thatâs what you could call
a goddamn stroke of luck for the others,
37
00:02:37,145 --> 00:02:41,470
that they had a teammate
willing to do what had to be done.
38
00:02:43,625 --> 00:02:46,670
Stick with me, and youâll be fine.
39
00:03:45,705 --> 00:03:49,584
You know those tests on the net
to prove youâre not a bot?
40
00:03:49,705 --> 00:03:51,904
Clicking on lamp posts and things.
41
00:03:52,025 --> 00:03:54,864
Please, can we just
focus on this, okay?
42
00:03:54,985 --> 00:03:57,864
Sure. I just think they
can be quite hard,
43
00:03:57,985 --> 00:04:01,664
because if the lamp post
is partly in the other frame,
44
00:04:01,785 --> 00:04:03,865
or if youâre on your phone,
45
00:04:03,950 --> 00:04:05,784
the images are tiny.
46
00:04:05,905 --> 00:04:08,024
And? Whatâs your point?
47
00:04:08,145 --> 00:04:10,865
I just... I sympathize with the system.
48
00:04:10,950 --> 00:04:14,865
Hey, Iâm going to Mali tomorrow,
so I really must focus.
49
00:04:14,950 --> 00:04:18,670
Itâs not just what square
you click on that...
50
00:04:22,510 --> 00:04:25,705
Youâre in intelligence,
but suck at finding stuff.
51
00:04:25,790 --> 00:04:29,495
Itâs your apartment.
You donât know where the smoke detector is?
52
00:04:29,580 --> 00:04:31,459
- Good point.
- Yeah.
53
00:04:31,545 --> 00:04:34,144
- We can try tonight. Bye.
- Bye.
54
00:04:34,705 --> 00:04:36,824
- Have a nice day.
- You too.
55
00:04:53,905 --> 00:04:55,502
Bjørn Urdal?
56
00:04:55,985 --> 00:04:59,105
Hi. Kaja Rysst
from the Intelligence Service.
57
00:04:59,190 --> 00:05:00,630
Hi.
58
00:05:16,910 --> 00:05:20,340
I need your explanation
of what happened in Mali.
59
00:05:20,425 --> 00:05:22,065
After Josef died,
60
00:05:22,150 --> 00:05:25,669
youâre the only Norwegian witness
who was there.
61
00:05:25,785 --> 00:05:27,016
Okay.
62
00:05:27,102 --> 00:05:31,621
I donât know what happened.
No one wants to tell me anything.
63
00:05:32,305 --> 00:05:34,950
I suggest you watch Dagsnytt 18.
64
00:05:35,289 --> 00:05:37,768
I gave all my answers there.
65
00:05:42,430 --> 00:05:43,789
Hi, Bjørn.
66
00:05:43,905 --> 00:05:46,504
- Weâre on the first floor.
- Okay.
67
00:05:51,885 --> 00:05:54,470
Is my wallet here? Yeah.
68
00:05:56,625 --> 00:05:58,910
- Lucky you didnât leave.
- Yeah.
69
00:06:02,785 --> 00:06:04,464
See you tonight.
70
00:06:04,585 --> 00:06:05,904
Bye.
71
00:06:14,750 --> 00:06:18,775
Iâll do the intro
and you can just follow my lead.
72
00:06:18,865 --> 00:06:21,344
You think the Americans want to buy?
73
00:06:22,310 --> 00:06:23,949
Marius?
74
00:06:24,921 --> 00:06:28,422
- The US? They want to buy?
- Yes, thatâs right.
75
00:06:28,507 --> 00:06:31,265
And the UK.
Theyâve contacted the ministry.
76
00:06:31,350 --> 00:06:34,989
There are a few high-ups,
including the foreign minister,
77
00:06:35,105 --> 00:06:39,083
who have some concerns,
but I think we can address them.
78
00:06:39,168 --> 00:06:41,303
They have concerns?
79
00:06:41,388 --> 00:06:42,910
How do we know?
80
00:06:44,145 --> 00:06:46,344
We just know, Bjørn.
81
00:06:46,430 --> 00:06:48,149
Shall we go?
82
00:07:04,278 --> 00:07:07,793
Itâs unfortunate we heard of
your progress on the drone
83
00:07:07,878 --> 00:07:09,425
via the media.
84
00:07:09,815 --> 00:07:12,660
The project is funded
by the military, isnât it?
85
00:07:12,745 --> 00:07:15,020
Yes, but things moved quickly.
86
00:07:15,105 --> 00:07:20,545
The French needed help, and it was
the best chance to test the technology.
87
00:07:20,630 --> 00:07:23,759
We didnât know ourselves
how far we had come
88
00:07:23,844 --> 00:07:27,723
before we saw the operation
and how successful it was.
89
00:07:28,270 --> 00:07:30,727
We can at least tell you
90
00:07:30,812 --> 00:07:33,269
that both the US and the UK
91
00:07:33,390 --> 00:07:36,065
have expressed
a lot of interest in this,
92
00:07:36,150 --> 00:07:39,785
and they will contact you
to discuss a purchase.
93
00:07:39,870 --> 00:07:42,950
That drone is actually autonomous, isnât it?
94
00:07:43,470 --> 00:07:44,789
If itâs...
95
00:07:44,910 --> 00:07:46,469
Thatâs right.
96
00:07:46,590 --> 00:07:51,345
Thereâs a âman in the loopâ now,
but it can be run 100% autonomously.
97
00:07:51,430 --> 00:07:55,229
Weâre ready
as soon as all of this is legal.
98
00:07:55,350 --> 00:07:59,265
Actually, we are ready
to both produce and sell it now.
99
00:07:59,350 --> 00:08:02,186
- Provided thereâs no autonomous use.
- Right.
100
00:08:02,271 --> 00:08:04,751
- This is very good.
- Yes.
101
00:08:07,110 --> 00:08:08,949
Excuse me, but I think...
102
00:08:09,070 --> 00:08:12,149
I think weâre getting ahead of ourselves.
103
00:08:12,270 --> 00:08:14,425
It turns out that there is
104
00:08:14,510 --> 00:08:17,589
a small software bug that...
105
00:08:17,710 --> 00:08:20,832
that has presented us with some challenges.
106
00:08:21,294 --> 00:08:22,869
There is.
107
00:08:22,990 --> 00:08:24,626
What do you mean?
108
00:08:24,712 --> 00:08:30,032
Weâve run some tests
that show that we canât trust
109
00:08:30,117 --> 00:08:34,150
the autonomous system completely, so...
110
00:08:34,670 --> 00:08:37,569
We canât trust
the decisions it makes, and...
111
00:08:37,655 --> 00:08:40,465
But youâll work it out soon,
wonât you?
112
00:08:40,550 --> 00:08:43,494
Absolutely. So weâre hoping
113
00:08:43,580 --> 00:08:46,227
to have everything in place before long.
114
00:08:46,430 --> 00:08:48,734
So youâre not ready
for mass production?
115
00:08:48,820 --> 00:08:52,505
No. No. Unfortunately,
weâre not quite there yet.
116
00:08:52,903 --> 00:08:56,342
Youâll have to stall
the Americans a bit longer.
117
00:08:57,670 --> 00:08:59,509
What was that?
118
00:08:59,630 --> 00:09:02,669
You just sabotaged a deal
with the US and UK.
119
00:09:02,790 --> 00:09:05,669
Do you get how much
weâre talking about?
120
00:09:06,550 --> 00:09:09,229
I wonât sell a defective drone again.
121
00:09:10,670 --> 00:09:13,829
- Iâm responsible, right?
- Yes, but you have to...
122
00:09:13,950 --> 00:09:17,949
Theyâll still be interested
in a few weeks, wonât they?
123
00:09:18,070 --> 00:09:20,389
We just have to fix the problem.
124
00:09:21,070 --> 00:09:22,509
See you.
125
00:09:22,630 --> 00:09:24,345
And whatâs with you?
126
00:09:24,430 --> 00:09:26,589
You were totally zoned out.
127
00:09:45,110 --> 00:09:46,509
Bjørn!
128
00:09:48,750 --> 00:09:53,029
Hey, look at this house
for sale in RĂĽnĂĽsfoss.
129
00:09:53,711 --> 00:09:55,150
What do you think?
130
00:09:55,550 --> 00:09:59,412
It looks perfect to me.
And weâll be closer to AGR.
131
00:09:59,697 --> 00:10:03,836
I think weâll have
a couple of million left for renovations.
132
00:10:03,921 --> 00:10:07,069
We should have moved
to the countryside long ago.
133
00:10:07,190 --> 00:10:09,069
Think of all that space.
134
00:10:09,417 --> 00:10:11,145
Youâre not changing?
135
00:10:11,230 --> 00:10:14,429
A suitâs a bit much for a scorekeeper.
136
00:10:14,556 --> 00:10:16,635
Letâs get going.
137
00:10:18,630 --> 00:10:22,096
- Youâre wearing a suit?
- Yeah. Thatâs the way it is.
138
00:10:22,583 --> 00:10:25,185
Okay. Just go ahead.
I have to pee.
139
00:10:25,271 --> 00:10:27,790
I donât want to use the changing room.
140
00:10:29,476 --> 00:10:31,275
You know that...
141
00:10:31,996 --> 00:10:34,305
we donât have to move, right?
142
00:10:34,390 --> 00:10:37,829
Itâs just an idea.
I get it if you donât want to.
143
00:10:37,950 --> 00:10:39,989
No, I think itâll be good.
144
00:10:41,750 --> 00:10:43,709
Donât you want to move?
145
00:10:44,190 --> 00:10:45,869
Sure.
146
00:10:48,430 --> 00:10:49,949
You donât?
147
00:10:50,070 --> 00:10:53,317
I do.
Iâm just saying that we donât have to.
148
00:10:53,424 --> 00:10:55,870
No, Iâm all for it.
I think itâll be good.
149
00:10:57,256 --> 00:10:58,870
Can you honk the horn?
150
00:11:00,510 --> 00:11:03,589
- Dad? Can you honk for Mom?
- Yeah.
151
00:11:53,110 --> 00:11:56,509
I miss the green grass of my Brittany too.
152
00:12:27,630 --> 00:12:31,585
- Hello?
- Hi. Hi, itâs me. Itâs Amy, hi.
153
00:12:31,670 --> 00:12:33,429
Yeah, I saw that.
154
00:12:34,676 --> 00:12:35,885
Whatâs up?
155
00:12:35,970 --> 00:12:37,769
No, itâs just...
156
00:12:40,803 --> 00:12:42,709
Iâm in Mali.
157
00:12:45,750 --> 00:12:48,905
I need help,
there are still problems
158
00:12:48,990 --> 00:12:50,630
with the drone.
159
00:12:57,910 --> 00:13:00,865
This is the match clock,
and start and stop,
160
00:13:00,950 --> 00:13:05,269
and hereâs the horn
for when you need to contact the umpire.
161
00:13:05,390 --> 00:13:09,989
This is team error for the home team,
and this oneâs for the away team,
162
00:13:10,110 --> 00:13:12,629
and on this side you have the points,
163
00:13:12,750 --> 00:13:17,109
so two points when the umpire shows two,
and three points for three.
164
00:13:17,230 --> 00:13:19,749
And penalties are always one point.
165
00:13:20,390 --> 00:13:22,829
Over there is the 24-second clock,
166
00:13:22,950 --> 00:13:24,669
and itâs 24 seconds
167
00:13:24,790 --> 00:13:29,069
each time the opposing team gets the ball,
168
00:13:29,190 --> 00:13:33,149
and 14 seconds when it hits the ring.
169
00:13:33,270 --> 00:13:34,509
Okay?
170
00:13:37,510 --> 00:13:38,892
Okay.
171
00:13:38,977 --> 00:13:41,467
So... thatâs start and stop,
172
00:13:41,947 --> 00:13:44,989
and the points are there.
173
00:13:45,510 --> 00:13:47,389
You take the points.
174
00:13:47,510 --> 00:13:50,189
We can get a private viewing
of that house.
175
00:13:50,310 --> 00:13:52,589
And this was...
Yes, âcorrectionâ.
176
00:13:52,710 --> 00:13:55,989
Say when youâre free
and the agent should be fine.
177
00:13:56,110 --> 00:13:59,029
Can we just focus on this now, please?
178
00:13:59,150 --> 00:14:00,469
Okay.
179
00:14:02,287 --> 00:14:05,082
Which one was away,
and which one was home?
180
00:14:05,183 --> 00:14:07,022
I guess weâre the home team.
181
00:14:07,136 --> 00:14:11,175
Yes, but is the home team this side
and the away team...
182
00:14:11,487 --> 00:14:12,750
that side?
183
00:14:13,870 --> 00:14:17,509
You could have asked the coach
when he was here.
184
00:14:17,630 --> 00:14:19,425
Donât ask me.
185
00:14:19,510 --> 00:14:20,989
Sorry.
186
00:14:22,190 --> 00:14:25,269
- Donât forget to stop the clock.
- No, no.
187
00:14:25,830 --> 00:14:28,429
And you know
how the 24-second clock works?
188
00:14:28,515 --> 00:14:31,705
- The 24-second clock?
- You add 14 when we...
189
00:14:31,790 --> 00:14:34,829
And relax. Youâll be fine.
190
00:14:34,950 --> 00:14:38,385
- Just remember that clock.
- Yeah, weâll remember.
191
00:14:38,470 --> 00:14:40,349
Good luck.
192
00:14:44,070 --> 00:14:45,749
What is it?
193
00:14:46,230 --> 00:14:48,909
Can we just focus on this now?
194
00:14:51,510 --> 00:14:53,709
Is it something Iâve said or done?
195
00:14:53,830 --> 00:14:57,749
No, Iâm just nervy about a work thing.
Iâve done something...
196
00:14:57,870 --> 00:14:59,309
stupid.
197
00:15:01,230 --> 00:15:02,789
At work?
198
00:15:02,910 --> 00:15:04,749
I mean, have you...
199
00:15:05,510 --> 00:15:06,989
What?
200
00:15:09,110 --> 00:15:12,030
- Have you done it again?
- What?
201
00:15:12,950 --> 00:15:14,189
Dad!
202
00:15:14,631 --> 00:15:16,150
- No.
- Dad!
203
00:15:16,669 --> 00:15:18,908
- Come on.
- Yeah.
204
00:15:22,710 --> 00:15:26,825
No, of course I havenât.
Iâm so disappointed youâd think that.
205
00:15:26,910 --> 00:15:29,229
What have you done, then?
206
00:15:29,990 --> 00:15:32,265
Number 12 scored.
Write it down.
207
00:15:32,350 --> 00:15:35,532
Press that button. Weâll discuss it later.
208
00:16:10,510 --> 00:16:12,185
It killed six...
209
00:16:12,270 --> 00:16:14,497
young boys.
210
00:16:16,310 --> 00:16:18,789
They were kids playing soccer.
211
00:16:19,350 --> 00:16:21,882
They didnât have guns or...
212
00:16:21,967 --> 00:16:23,149
anything like that.
213
00:16:24,150 --> 00:16:25,990
What do you mean, âitâ?
214
00:16:27,922 --> 00:16:29,441
The drone.
215
00:16:29,790 --> 00:16:31,670
It killed on its own.
216
00:16:32,683 --> 00:16:36,044
It decided on its own who to kill.
217
00:16:37,976 --> 00:16:41,678
And it chose kids playing soccer?
218
00:16:43,950 --> 00:16:45,235
Yes.
219
00:17:20,196 --> 00:17:24,195
Is this the operation
you defended on Dagsnytt 18?
220
00:17:29,390 --> 00:17:31,989
Why havenât you said anything?
221
00:17:33,703 --> 00:17:35,542
I donât know.
222
00:17:36,510 --> 00:17:39,945
For a number of reasons,
as youâd understand.
223
00:17:40,630 --> 00:17:44,589
Last time, you were corrupt
and now youâre a war criminal?
224
00:17:44,710 --> 00:17:46,629
No, it wasnât my fault.
225
00:17:46,750 --> 00:17:48,509
I was tricked.
226
00:17:49,665 --> 00:17:51,744
Iâm in serious trouble.
227
00:17:52,670 --> 00:17:54,670
I think theyâre dangerous.
228
00:17:54,755 --> 00:17:57,354
You were tricked? Again?
229
00:18:00,730 --> 00:18:03,651
Werenât you tricked the last time, too?
230
00:18:03,736 --> 00:18:05,029
Yeah.
231
00:18:05,950 --> 00:18:09,745
That wasnât your fault either.
You were totally innocent.
232
00:18:09,830 --> 00:18:12,390
- Yeah. Yes, I was.
- Yes, you were?
233
00:18:12,475 --> 00:18:14,427
You didnât know anything.
234
00:18:14,513 --> 00:18:17,185
How could you know it wasnât okay
235
00:18:17,270 --> 00:18:20,792
to secretly agree to
a top job in the company
236
00:18:20,877 --> 00:18:25,470
right before you gave them
a load of taxpayer money?
237
00:18:25,555 --> 00:18:30,064
- Poor you. An innocent victim.
- Whereâs this sprung from?
238
00:18:30,149 --> 00:18:31,948
I just need to...
239
00:18:32,510 --> 00:18:36,029
I donât know if I can take
another round of this.
240
00:18:46,750 --> 00:18:52,189
Maybe we should invite some people
to dinner soon? Some people from work?
241
00:18:53,350 --> 00:18:55,384
Was that upstairs?
242
00:18:55,470 --> 00:18:56,750
Yeah.
243
00:18:56,835 --> 00:18:59,994
Itâs like Chinese water torture.
244
00:19:00,110 --> 00:19:04,189
You just lie there and wait,
not knowing when it will beep.
245
00:19:04,310 --> 00:19:06,709
I donât know how you can sleep.
246
00:19:07,790 --> 00:19:11,909
And how can you not know
where you placed a smoke detector?
247
00:19:12,030 --> 00:19:14,349
And dinner?
What do you think?
248
00:19:14,470 --> 00:19:15,749
Sure.
249
00:19:16,950 --> 00:19:20,829
I was thinking Ole, Madeleine, Rikke,
250
00:19:20,950 --> 00:19:22,705
and Bjørn, maybe.
251
00:19:22,790 --> 00:19:24,669
Do you know him?
252
00:19:25,470 --> 00:19:28,910
- Bjørn?
- Urdal, who took over Metteâs job.
253
00:19:28,995 --> 00:19:30,078
Oh.
254
00:19:30,163 --> 00:19:31,192
No.
255
00:19:32,556 --> 00:19:35,035
No? Youâve never met him?
256
00:19:36,310 --> 00:19:38,669
No, I donât think Iâve met him.
257
00:19:39,350 --> 00:19:41,231
That was here.
258
00:19:45,450 --> 00:19:46,515
Yes!
259
00:19:47,506 --> 00:19:51,385
Stupid place to keep a smoke detector.
Now we can sleep.
260
00:21:31,311 --> 00:21:33,475
{\an8}BJĂRN URDAL - BUSINESS EXECUTIVE
261
00:21:40,835 --> 00:21:43,994
{\an8}BANKRUPTCY - DUE TO BJĂRN URDAL
262
00:21:44,115 --> 00:21:47,795
{\an8}AGR HIRES CONVICTED OFFICIAL BJĂRN URDAL
263
00:22:04,105 --> 00:22:07,904
BJĂRN URDAL CORRUPT
264
00:22:12,315 --> 00:22:16,715
BJĂRN URDAL CHARGED WITH CORRUPTION -
âIâM INNOCENTâ
265
00:23:05,375 --> 00:23:06,849
Bjørn.
266
00:23:06,934 --> 00:23:08,533
Here you go.
267
00:23:12,914 --> 00:23:14,673
Coffee for you.
268
00:23:16,348 --> 00:23:18,067
Are you okay?
269
00:23:28,842 --> 00:23:30,361
Thanks.
270
00:23:41,595 --> 00:23:45,674
Did you know that Iâve never searched
for my own name?
271
00:23:46,655 --> 00:23:48,454
After what happened.
272
00:23:48,548 --> 00:23:50,747
And you did it last night?
273
00:23:51,495 --> 00:23:54,694
- How was it?
- It was awful. I regret it.
274
00:23:57,487 --> 00:23:59,595
It was painful.
275
00:24:01,088 --> 00:24:04,327
It was painful to read it in black and white.
276
00:24:04,942 --> 00:24:07,221
What actually happened.
277
00:24:10,915 --> 00:24:12,795
What I did.
278
00:24:16,275 --> 00:24:18,385
You were right.
279
00:24:20,195 --> 00:24:22,914
I knew what I was doing...
280
00:24:23,755 --> 00:24:25,515
Like, really.
281
00:24:27,675 --> 00:24:29,665
So what happens now?
282
00:24:33,155 --> 00:24:35,874
I just donât know how to solve it.
283
00:24:40,715 --> 00:24:43,034
But Iâll take responsibility and...
284
00:24:43,155 --> 00:24:44,385
Yes?
285
00:24:46,795 --> 00:24:48,035
Yes.
286
00:24:55,395 --> 00:24:58,274
Iâm thinking about my project, and...
287
00:24:59,595 --> 00:25:03,074
I want to take it away from AGR.
Try again.
288
00:25:03,516 --> 00:25:07,715
- Youâll leave AGR?
- Of course, after what youâve told me.
289
00:25:31,075 --> 00:25:33,034
This is Kaja Rysst.
290
00:25:34,670 --> 00:25:36,748
Hi, this is Bjørn Urdal.
291
00:25:36,875 --> 00:25:38,154
Hi.
292
00:25:44,155 --> 00:25:46,874
Iâm just wondering what you...
293
00:25:47,955 --> 00:25:49,587
think I know.
294
00:25:49,673 --> 00:25:52,950
Iâd like to know what really happened in Mali.
295
00:25:53,035 --> 00:25:56,834
Whatâs reaching our office
feels a bit too polished.
296
00:26:01,515 --> 00:26:03,674
Maybe nothing happened.
297
00:26:03,795 --> 00:26:05,710
Mette wanted to talk to me.
298
00:26:05,795 --> 00:26:09,234
I donât know about what,
but she dies and you come in,
299
00:26:09,355 --> 00:26:11,434
without any relevant experience.
300
00:26:11,555 --> 00:26:15,714
Then you go to Mali
to help the French military free two hostages,
301
00:26:15,835 --> 00:26:18,950
one of the hostages is
whisked off by the French,
302
00:26:19,035 --> 00:26:21,114
and the Norwegian one dies.
303
00:26:21,235 --> 00:26:24,514
Maybe thereâs a natural explanation, but I...
304
00:26:24,635 --> 00:26:27,874
If thereâs not a natural explanation,
305
00:26:27,995 --> 00:26:31,394
and if I decide to talk to you,
306
00:26:31,515 --> 00:26:34,145
I will need some sort of guarantee.
307
00:26:38,995 --> 00:26:41,914
Amnesty or something like that.
308
00:26:42,035 --> 00:26:43,710
Thatâs tricky.
309
00:26:43,795 --> 00:26:48,874
Youâll have to tell me what happened
and weâll take it from there.
310
00:26:51,955 --> 00:26:53,554
Hello?
311
00:27:14,955 --> 00:27:18,474
Because you donât claim ownership
of our relationship.
312
00:27:18,595 --> 00:27:21,075
- I donât, though.
- So generous.
313
00:28:03,075 --> 00:28:05,674
I know what youâve been doing, Kaja.
314
00:28:10,155 --> 00:28:12,274
Oh, I dozed off. Sorry.
315
00:28:14,835 --> 00:28:16,914
Did you hear what I said?
316
00:28:18,755 --> 00:28:20,514
No. Or...
317
00:28:22,195 --> 00:28:24,274
You know what Iâm doing?
318
00:28:39,635 --> 00:28:41,555
I think you should move out.
319
00:28:43,675 --> 00:28:45,914
Youâve tapped my phone?
320
00:28:51,435 --> 00:28:55,274
Sorry. I just saw
that youâd called a meeting.
321
00:28:57,136 --> 00:29:01,550
I talked to HC yesterday
about buying his technology.
322
00:29:02,875 --> 00:29:07,554
Amy isnât getting anywhere,
so this might be our only option.
323
00:29:09,355 --> 00:29:12,034
- What did he say?
- He wants to talk.
324
00:29:12,120 --> 00:29:14,995
Heâs desperate for money,
as we all know.
325
00:29:15,915 --> 00:29:19,554
The legal department is ready
to make both sides happy.
326
00:29:19,675 --> 00:29:22,594
Right. So heâs on his way here now?
327
00:29:23,115 --> 00:29:24,274
Okay.
328
00:29:24,395 --> 00:29:27,234
Alain has threatened to withdraw totally,
329
00:29:27,355 --> 00:29:29,834
so we have to act fast.
330
00:29:30,595 --> 00:29:31,917
Right.
331
00:29:32,820 --> 00:29:36,665
- Do I have time to go to the bathroom first?
- Of course.
332
00:29:39,515 --> 00:29:40,794
Hi.
333
00:29:41,595 --> 00:29:43,154
Donât sell.
334
00:29:43,275 --> 00:29:46,774
Trust me. Whatever they offer, donât accept.
335
00:29:46,860 --> 00:29:50,350
What the hell? Iâm broke.
I have a huge mortgage.
336
00:29:50,435 --> 00:29:52,954
No one else is interested in investing.
337
00:29:53,040 --> 00:29:56,955
AGR is the reason for that.
You were right, theyâre bastards.
338
00:29:57,335 --> 00:30:01,574
Theyâve actively ruined you
and tried to copy your system.
339
00:30:02,748 --> 00:30:04,390
You can retaliate.
340
00:30:04,475 --> 00:30:08,390
Sell now, and AGR could become
one of our top arms suppliers.
341
00:30:08,475 --> 00:30:13,100
If you donât, AGR will disappear.
Wouldnât that be great?
342
00:30:13,185 --> 00:30:15,755
Make up for all the shit theyâve done.
343
00:30:16,675 --> 00:30:18,674
- Yes. Shall we go in?
- Yes.
344
00:30:18,760 --> 00:30:20,519
I thought you were lost.
345
00:30:20,605 --> 00:30:24,510
I met him in the elevator
and tried to offer him coffee.
346
00:30:24,595 --> 00:30:26,114
No, thanks.
347
00:30:26,676 --> 00:30:29,275
Iâve already had four cups, so...
348
00:30:30,395 --> 00:30:32,874
- Hi.
- Hello. Are you doing all right?
349
00:30:32,995 --> 00:30:34,285
Yes, thank you.
350
00:30:34,371 --> 00:30:36,570
You too, I hope.
351
00:30:38,586 --> 00:30:41,865
- Youâre in good health?
- I canât complain.
352
00:30:43,715 --> 00:30:45,135
Thank you.
353
00:30:45,221 --> 00:30:49,430
Right, dear friends,
I guess weâve all reached a point
354
00:30:49,515 --> 00:30:52,594
where we can agree
to let bygones be bygones.
355
00:30:52,715 --> 00:30:57,241
The whole situation was a bit like Fleksnes.
356
00:30:57,327 --> 00:31:00,597
The one where no one will
reverse their car.
357
00:31:00,682 --> 00:31:03,230
Theyâre all so stubborn.
358
00:31:03,315 --> 00:31:05,870
Madeleine, run us through the contract.
359
00:31:05,955 --> 00:31:07,530
Of course.
360
00:31:08,235 --> 00:31:10,710
AGR is willing to offer
361
00:31:10,795 --> 00:31:12,874
seven million for your patent.
362
00:31:13,355 --> 00:31:16,874
Which will be paid today if you sign.
363
00:31:36,715 --> 00:31:38,474
Thatâs generous.
364
00:31:39,035 --> 00:31:40,794
Youâre worth it.
365
00:31:41,395 --> 00:31:43,474
You think so?
366
00:31:56,235 --> 00:31:58,514
I really appreciate the offer.
367
00:32:01,595 --> 00:32:05,234
But Iâm afraid I have to say no.
368
00:32:08,905 --> 00:32:10,910
Talk to you later.
369
00:32:10,995 --> 00:32:12,594
Iâm sorry.
370
00:32:15,555 --> 00:32:17,394
Iâll talk to him.
371
00:32:18,995 --> 00:32:20,914
Amazing. Thank you.
372
00:32:21,035 --> 00:32:25,034
Iâm so fucked. I donât know
who will invest in me now.
373
00:32:25,155 --> 00:32:27,114
Iâll help you. Okay?
374
00:32:27,235 --> 00:32:29,914
Do you have seven million to spare?
375
00:32:30,035 --> 00:32:34,194
Iâll say you want to think about it
so the process will be long.
376
00:32:34,315 --> 00:32:38,034
- Yeah, do what you have to.
- Okay. Iâll call you soon.
377
00:32:38,155 --> 00:32:41,954
They wonât give up, but if you donât sell,
theyâll go under.
378
00:32:42,075 --> 00:32:43,474
Fuck AGR.
379
00:32:43,595 --> 00:32:44,674
Yeah.
380
00:32:44,795 --> 00:32:48,674
- Itâs two million more than heâd asked for.
- A year ago.
381
00:32:48,795 --> 00:32:52,300
He knows he has a better hand
since we invited him here.
382
00:32:52,385 --> 00:32:55,394
Itâs a negotiation.
Nobody starts and just...
383
00:32:55,515 --> 00:32:58,874
Iâve talked to him,
and this isnât about money.
384
00:33:01,195 --> 00:33:03,834
For HC, this has become personal.
385
00:33:03,955 --> 00:33:06,794
He wants you, or us, to beg.
386
00:33:12,808 --> 00:33:15,600
Okay. Iâll go to Mali
387
00:33:15,685 --> 00:33:19,443
and try to calm Alain down.
Heâs had enough of Amy, understandably.
388
00:33:19,528 --> 00:33:22,870
Marius, youâll talk to HC
and close the deal.
389
00:33:24,147 --> 00:33:27,340
You know, I donât think thatâs... No.
390
00:33:27,425 --> 00:33:30,712
I think that would be the wrong strategy.
391
00:33:31,475 --> 00:33:33,910
HC is bitter at you, Ole.
392
00:33:33,995 --> 00:33:37,150
Right? This is personal.
He wants an apology.
393
00:33:37,235 --> 00:33:39,515
And he wants it to come from you.
394
00:33:40,395 --> 00:33:42,340
That should be your focus.
395
00:33:42,425 --> 00:33:45,790
I mean, I can talk to Alain.
Thatâs no problem.
396
00:33:45,875 --> 00:33:49,340
I donât think your relationship
is very strong...
397
00:33:49,425 --> 00:33:50,795
Let Bjørn finish.
398
00:33:52,235 --> 00:33:57,434
The best thing for the company,
and for everyone sitting here, I assume,
399
00:33:57,555 --> 00:34:01,105
is that I handle anything to do with
Ammo drone sales
400
00:34:01,675 --> 00:34:04,710
until the legislation is in place.
401
00:34:04,795 --> 00:34:07,914
Isnât that what our agreement says?
402
00:34:11,235 --> 00:34:12,514
Good.
403
00:34:13,515 --> 00:34:16,114
Good, Bjørn.
Weâll do it like that.
404
00:34:16,835 --> 00:34:18,100
Right.
405
00:34:18,185 --> 00:34:19,670
Good.
406
00:34:19,755 --> 00:34:22,915
Iâll contact Alain right away.
407
00:34:30,555 --> 00:34:33,954
So Iâm just saying that
it might help me to fix it
408
00:34:34,075 --> 00:34:36,954
if I just understood what the object is.
409
00:34:37,075 --> 00:34:38,794
It is classified.
410
00:34:38,915 --> 00:34:41,354
Yeah, but is it a recon or hostages?
411
00:34:41,475 --> 00:34:42,990
Just ballpark?
412
00:34:43,075 --> 00:34:45,474
Why does it matter to you?
413
00:34:45,595 --> 00:34:47,914
Just fix the product you have sold us.
414
00:34:48,035 --> 00:34:49,594
Yes, we will.
415
00:34:49,715 --> 00:34:53,470
Iâm just saying it would be helpful
if I knew how to prioritize.
416
00:34:53,555 --> 00:34:54,814
So...
417
00:34:54,900 --> 00:34:56,054
Um...
418
00:34:56,595 --> 00:34:59,834
So, maybe, like, if you could just tell me...
419
00:35:00,476 --> 00:35:02,555
whatâs the next mission?
420
00:35:41,075 --> 00:35:43,474
- Iâm sorry.
- Thatâs all right.
421
00:35:44,475 --> 00:35:46,594
A work-related injury.
422
00:35:50,436 --> 00:35:53,435
Do you know anyone who has died? In combat?
423
00:35:55,308 --> 00:35:58,361
No Norwegians, but I knew a French guy.
424
00:36:01,115 --> 00:36:03,401
Theyâve lost quite a few.
425
00:36:09,915 --> 00:36:12,714
What if it didnât have to be like that?
426
00:36:13,981 --> 00:36:15,300
What?
427
00:36:16,555 --> 00:36:19,413
I mean, those situations. We should...
428
00:36:20,395 --> 00:36:23,714
We should be able to avoid them.
429
00:36:25,995 --> 00:36:28,234
Technically speaking,
430
00:36:28,355 --> 00:36:32,754
if you eliminate the dangerous
situations for our soldiers, then...
431
00:36:32,840 --> 00:36:34,519
But itâs war.
432
00:36:37,786 --> 00:36:40,185
I have to get going.
433
00:36:41,355 --> 00:36:43,114
See you later.
434
00:37:04,708 --> 00:37:06,067
Bjørn!
435
00:37:06,915 --> 00:37:08,554
Come with me.
436
00:37:09,795 --> 00:37:12,258
The whole APL works as it should.
437
00:37:12,515 --> 00:37:14,540
I canât find any weaknesses
438
00:37:14,625 --> 00:37:18,581
when I test against Starmind,
and a droneâs cognitive architecture...
439
00:37:18,666 --> 00:37:21,465
- Amy?
- Sorry. Am I talking too fast?
440
00:37:21,595 --> 00:37:23,833
I donât understand a word.
441
00:37:25,395 --> 00:37:28,337
The French are about to leave Mali.
442
00:37:28,422 --> 00:37:30,434
And Alain isnât a good loser.
443
00:37:30,555 --> 00:37:35,697
I fear heâll do something insane
as soon as the drone is ready.
444
00:37:35,782 --> 00:37:36,910
Like?
445
00:37:36,995 --> 00:37:41,434
Release them all over Mali, and finish this.
446
00:37:41,995 --> 00:37:44,994
Thatâs what he says.
âLet them go to work.â
447
00:37:45,115 --> 00:37:47,194
But he canât do that.
448
00:37:48,395 --> 00:37:51,274
Itâs like a full-blown
worst-case scenario
449
00:37:51,395 --> 00:37:55,434
for everyone who wants to
put a stop to this technology.
450
00:37:56,287 --> 00:37:57,789
But youâre fixing it.
451
00:37:57,875 --> 00:37:59,990
No! Not any more.
452
00:38:00,075 --> 00:38:02,954
Youâre sitting here trying to fix it.
453
00:38:03,626 --> 00:38:07,145
Iâm resigning. Iâm going to quit.
454
00:38:07,675 --> 00:38:09,434
Iâm meeting Alain.
455
00:38:09,555 --> 00:38:11,531
- I need you to come.
- Now?
456
00:38:11,625 --> 00:38:13,485
Just to...
457
00:38:13,571 --> 00:38:16,265
back me up when I say it isnât working.
458
00:38:16,955 --> 00:38:20,834
Just in case he has any questions
that I canât answer.
459
00:38:29,454 --> 00:38:31,830
Thereâs a problem with the technology,
460
00:38:31,915 --> 00:38:34,875
and we donât know how to solve it.
461
00:38:35,728 --> 00:38:37,910
We donât even know whatâs wrong.
462
00:38:37,995 --> 00:38:40,140
And Ole is stubborn.
463
00:38:40,225 --> 00:38:42,784
He doesnât want to give up, but...
464
00:38:43,635 --> 00:38:45,515
I think you deserve to know.
465
00:38:46,075 --> 00:38:47,832
Iâm really, really sorry,
466
00:38:47,918 --> 00:38:52,134
and we do understand if
you want to cancel the deal.
467
00:38:53,194 --> 00:38:54,745
Cancel?
468
00:38:55,110 --> 00:38:56,955
Is this some Norwegian humor?
469
00:38:57,903 --> 00:38:59,575
Psychological tactic?
470
00:38:59,661 --> 00:39:01,180
Oh, no.
471
00:39:02,461 --> 00:39:04,457
You have to sit here.
472
00:39:07,596 --> 00:39:09,595
Sit here.
473
00:39:12,835 --> 00:39:14,354
Okay.
474
00:39:18,975 --> 00:39:21,145
So they see you on camera.
475
00:39:24,548 --> 00:39:27,835
Well, Bjørn. Did the trip go well?
476
00:39:36,595 --> 00:39:38,114
Hi, Bjørn.
477
00:39:39,368 --> 00:39:43,035
You see, we talked to HC
while you were in the air.
478
00:39:43,557 --> 00:39:46,225
So we couldnât include you
in that loop, Iâm afraid.
479
00:39:47,875 --> 00:39:51,463
It was expensive, but thatâs the way it is.
480
00:39:52,308 --> 00:39:54,947
I apologize, Alain,
for speaking Norwegian.
481
00:39:55,033 --> 00:39:57,626
But we have got
wonderful news for you.
482
00:39:57,745 --> 00:40:00,950
We have bought
the missing parts of the technology.
483
00:40:01,035 --> 00:40:02,554
Great.
484
00:40:03,115 --> 00:40:06,100
HC, how quickly can you fix the codes?
485
00:40:06,185 --> 00:40:08,750
Um, well, Iâm not sure...
486
00:40:08,835 --> 00:40:12,994
I will look into the codes again, for sure.
487
00:40:13,115 --> 00:40:15,794
But you have an estimate, I presume?
488
00:40:15,915 --> 00:40:17,558
Uh, yes...
489
00:40:17,975 --> 00:40:20,830
An estimate. I will...
490
00:40:20,915 --> 00:40:22,314
Yes.
491
00:40:24,843 --> 00:40:27,915
Sorry, Alain.
Just give me a second, will you?
492
00:40:28,910 --> 00:40:30,407
Whatâs going on?
493
00:40:30,516 --> 00:40:32,392
Before I say anything else...
494
00:40:32,477 --> 00:40:34,915
The contract is signed, right?
495
00:40:35,665 --> 00:40:37,430
- What?
- You canât pull out?
496
00:40:37,515 --> 00:40:41,369
- The point, please.
- The systems are identical.
497
00:40:41,454 --> 00:40:45,435
Youâve just copy-pasted
my system, my codes.
498
00:40:45,935 --> 00:40:48,146
So I canât see
499
00:40:48,231 --> 00:40:51,514
anything wrong with the system.
500
00:40:51,981 --> 00:40:55,576
I mean, itâs... It should work.
501
00:40:55,661 --> 00:40:58,985
Anything wrong? Whatâs going on, Ole?
502
00:41:00,745 --> 00:41:03,362
Sorry, Colonel.
Can I call you back, please?
503
00:41:03,461 --> 00:41:05,763
No. No, thatâs okay. I can...
504
00:41:05,848 --> 00:41:08,152
I can do the translation here, Ole.
505
00:41:08,315 --> 00:41:09,830
No problem.
Theyâre saying
506
00:41:09,915 --> 00:41:12,743
that the new system is
507
00:41:13,398 --> 00:41:14,995
identical to the old.
508
00:41:15,515 --> 00:41:16,790
Itâs...
509
00:41:16,875 --> 00:41:19,140
Itâs the same.
So there was never
510
00:41:19,225 --> 00:41:22,311
anything
technically wrong with Amyâs system.
511
00:41:22,397 --> 00:41:26,230
Itâs... itâs still not working, so...
512
00:41:26,315 --> 00:41:28,792
Weâre really sorry,
513
00:41:28,955 --> 00:41:31,982
but it seems like we are still...
514
00:41:33,395 --> 00:41:35,508
What do you call it...
515
00:41:36,275 --> 00:41:38,234
Fucked. Yeah.
516
00:41:40,436 --> 00:41:42,265
- What?
- Yeah.
517
00:41:45,875 --> 00:41:49,938
I donât know what happened the last time,
518
00:41:50,023 --> 00:41:53,114
but whatever it is...
519
00:41:53,235 --> 00:41:55,225
Can you speak in English?
520
00:41:56,322 --> 00:41:57,549
Yeah.
521
00:41:57,635 --> 00:42:01,402
I donât know what happened
the last time you tried it,
522
00:42:01,488 --> 00:42:05,354
but whatever it did,
the drone did what it calculated
523
00:42:05,439 --> 00:42:07,792
to be the best thing
in that given situation,
524
00:42:07,878 --> 00:42:11,480
so thereâs nothing wrong
with the system itself.
525
00:42:11,625 --> 00:42:14,123
It should be working fine.
526
00:42:19,555 --> 00:42:21,665
So we are good to go?
527
00:42:23,128 --> 00:42:24,567
Yeah.
528
00:42:27,277 --> 00:42:30,875
Great. Then I will wait for your shipment
as soon as possible.
529
00:42:31,888 --> 00:42:33,180
Of course.
530
00:42:33,265 --> 00:42:34,984
Of course, Alain.
531
00:42:35,466 --> 00:42:38,705
You will have them
by the end of the week.
36662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.