Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,468 --> 00:00:24,621
STUDIO 1 PRESENTS
A HUNGARIAN-AMERICAN CO-PRODUCTION
2
00:00:28,040 --> 00:00:32,574
THE BOYS OF PAUL STREET
3
00:00:43,574 --> 00:00:46,770
BASED ON THE NOVEL
BY FERENC MOLN脕R
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,583
SCREENPLAY BY
5
00:01:18,645 --> 00:01:21,564
MUSIC BY
6
00:01:27,663 --> 00:01:30,546
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
7
00:01:49,370 --> 00:01:52,870
DIRECTED BY
8
00:02:26,323 --> 00:02:30,468
the bluish, colourless flame
of the Bunsen burner turned yellow
9
00:02:30,774 --> 00:02:33,782
on the effect of sodium compounds,
violet on potassium compounds.
10
00:02:33,807 --> 00:02:36,477
We came to the conclusion that,
even though the two substances
11
00:02:36,579 --> 00:02:39,244
produce the same phenomenon
visible to the naked eye
12
00:02:39,280 --> 00:02:42,078
upon contact with an open flame;
13
00:02:43,066 --> 00:02:47,304
the two substances are
not necessarily identical.
14
00:02:48,294 --> 00:02:51,802
For example, the flame
of the Bunsen burner turned yellow
15
00:02:52,140 --> 00:02:55,231
on the effect of both sodium
and sodium chloride...
16
00:02:56,010 --> 00:02:57,086
Nemecsek!
17
00:02:57,214 --> 00:03:00,585
We place the barium sulphate crystal
on a thin platinum bar...
18
00:03:00,695 --> 00:03:01,758
Nemecsek!
19
00:03:02,964 --> 00:03:05,990
We heat it for a short time
over the flame
20
00:03:06,461 --> 00:03:10,834
and subsequently we pour on it a drop
of concentrated hydrochloric acid.
21
00:03:11,093 --> 00:03:13,835
An intense green stripe instantly
flashes up in the hitherto...
22
00:03:14,074 --> 00:03:15,429
Pass it on to Boka.
23
00:03:15,652 --> 00:03:17,051
Colourless flame.
24
00:03:17,317 --> 00:03:18,327
Boka!
25
00:03:18,380 --> 00:03:20,460
Actually a simple process of reduction
26
00:03:20,837 --> 00:03:23,257
in which barium sulphide is formed...
27
00:03:24,952 --> 00:03:27,415
What is this restlessness?
28
00:03:28,981 --> 00:03:31,007
Class is not over yet.
29
00:03:31,799 --> 00:03:34,191
Csengey! Go shut the window.
30
00:03:36,769 --> 00:03:37,947
What is it?
31
00:03:38,170 --> 00:03:39,585
It's from Ger茅b.
32
00:03:39,610 --> 00:03:41,235
Today at the Grund, 3 o'clock...
33
00:03:41,612 --> 00:03:42,689
Nemecsek!
34
00:03:45,210 --> 00:03:46,411
Step over here.
35
00:03:46,556 --> 00:03:50,408
Repeat and explain the experiment.
36
00:04:06,671 --> 00:04:09,588
Presidential elections at 3 o'clock
at the Grund!
37
00:04:09,661 --> 00:04:11,831
- Why? What's up?
- Boka called for it?
38
00:04:11,904 --> 00:04:15,375
Yes! Tell everyone.
There was no time to announce it.
39
00:04:15,864 --> 00:04:17,035
Cs贸nakos!
40
00:04:18,303 --> 00:04:19,594
Cs贸nakos!
41
00:04:22,355 --> 00:04:23,526
Cs贸nakos!
42
00:05:03,765 --> 00:05:04,841
Cs贸nakos!
43
00:05:07,072 --> 00:05:10,042
Cs贸nakos!
- What's all that noise, buddy?
44
00:05:11,432 --> 00:05:12,819
What did Ger茅b tell you?
45
00:05:12,932 --> 00:05:15,486
Why does he want it?
- How should I know?
46
00:05:15,557 --> 00:05:18,620
- Because of the museum business?
- Maybe.
47
00:05:19,331 --> 00:05:21,795
- Boka and the boys left already?
- Ages ago.
48
00:05:21,865 --> 00:05:23,401
Coming?
I'm going to tell the others.
49
00:05:23,491 --> 00:05:25,269
- Doesn't Boka know yet?
- Nope.
50
00:05:25,294 --> 00:05:26,769
Of course I'm coming!
51
00:05:31,428 --> 00:05:32,650
Let's run, buddy.
52
00:05:37,235 --> 00:05:39,702
Someone called "dibs" again?
53
00:05:39,860 --> 00:05:41,860
Scandalous.
Who were they?
54
00:05:41,928 --> 00:05:43,865
The P谩sztor boys.
The two P谩sztors.
55
00:05:44,119 --> 00:05:45,559
Mean scoundrels.
56
00:05:45,662 --> 00:05:48,290
I've been telling you
we should do something about it,
57
00:05:48,315 --> 00:05:50,933
but Boka always pulls
such sour faces...
58
00:05:50,958 --> 00:05:52,890
We must do something about it!
59
00:05:52,915 --> 00:05:55,091
Let's do something.
Now.
60
00:05:55,870 --> 00:05:58,116
Hey, don't split my eardrums.
61
00:05:58,141 --> 00:06:01,018
Wasn't Ger茅b just saying that
something ought to be done?
62
00:06:01,107 --> 00:06:02,284
What happened?
63
00:06:02,713 --> 00:06:06,123
Yesterday after lunch we went out
to the Museum Gardens.
64
00:06:06,253 --> 00:06:10,333
Me, Weisz, Leszik,
Richter and Barab谩s...
65
00:06:10,488 --> 00:06:13,018
And we started to play marbles.
66
00:06:13,153 --> 00:06:16,930
We took turns rolling, and there were
already some 20 marbles by the wall,
67
00:06:16,955 --> 00:06:18,789
at least 3 of them were glass.
68
00:06:18,851 --> 00:06:20,924
Then all of a sudden Leszik said:
69
00:06:20,979 --> 00:06:22,621
We're done for.
70
00:06:23,148 --> 00:06:24,631
Here come the P谩sztors.
71
00:06:25,033 --> 00:06:28,921
They advanced so slowly that
we were scared out of our wits.
72
00:06:29,017 --> 00:06:30,410
Even if there were five of us,
73
00:06:30,452 --> 00:06:33,510
those two are strong enough
to beat up ten of us.
74
00:06:33,535 --> 00:06:35,905
The P谩sztors are the fastest runners
at the Museum Gardens.
75
00:06:35,930 --> 00:06:40,051
There's no way to run away from them.
They'd catch up with anybody.
76
00:06:40,076 --> 00:06:42,154
Say, Nemecsek. Let's quit.
77
00:06:43,662 --> 00:06:47,474
Quit, my foot!
Now that you just rolled and missed.
78
00:06:48,189 --> 00:06:51,258
It's my turn.
If I win we can quit.
79
00:07:10,584 --> 00:07:11,831
Dibs!
80
00:07:26,131 --> 00:07:28,226
You haven't got the right.
81
00:07:29,647 --> 00:07:31,975
Didn't you hear what I said?
82
00:07:32,205 --> 00:07:33,290
Dibs!
83
00:07:33,363 --> 00:07:36,511
Gather them up and hand them over.
84
00:07:42,296 --> 00:07:44,747
And I had to gather them up
and hand them over.
85
00:07:44,882 --> 00:07:47,788
By then there were
seven glass marbles among them.
86
00:07:47,865 --> 00:07:48,975
Bloody bastards.
87
00:07:51,036 --> 00:07:52,927
What's the time, Csele?
88
00:07:55,973 --> 00:07:59,014
Good God, I'd better hurry.
It's almost 2.
89
00:07:59,693 --> 00:08:02,647
3 o'clock at the Grund.
We'll discuss everything there.
90
00:08:02,736 --> 00:08:05,436
Wait, buddy, don't hurry.
91
00:08:05,794 --> 00:08:08,646
You just don't run away
from a tobacco factory.
92
00:08:08,732 --> 00:08:10,201
Let me show you something.
93
00:08:10,226 --> 00:08:13,091
Some snuff, buddy, some snuff.
94
00:08:45,722 --> 00:08:48,471
It's marvellous, Cs贸nakos.
95
00:08:53,347 --> 00:08:54,612
Fantastic.
96
00:08:56,845 --> 00:09:02,099
Snuff is great.
It makes you sneeze.
97
00:09:04,452 --> 00:09:07,048
I pinch some, I sniff some,
98
00:09:07,101 --> 00:09:10,635
My nose is hot, I hesitate not...
99
00:09:43,129 --> 00:09:44,792
Afternoon, Jan贸!
100
00:09:46,253 --> 00:09:47,786
Afternoon, young sir!
101
00:09:53,563 --> 00:09:57,089
Hello, Hector. Hello, doggie.
102
00:09:57,573 --> 00:10:00,398
What's up, Hector?
What d'you want?
103
00:10:03,254 --> 00:10:05,100
Do you want something, Hector?
104
00:10:06,237 --> 00:10:07,358
What is it, Hector?
105
00:10:25,112 --> 00:10:26,828
Who's up there?
106
00:10:29,139 --> 00:10:30,467
Who's there?
107
00:10:31,847 --> 00:10:33,916
Why don't you answer?
108
00:10:35,036 --> 00:10:37,345
Don't be a fool.
I saw you.
109
00:10:40,204 --> 00:10:43,314
Now don't get scared, Hector.
It's all right.
110
00:11:01,073 --> 00:11:03,042
Don't get scared, Nemecsek!
111
00:11:03,184 --> 00:11:05,316
Don't get scared, Nemecsek!
112
00:11:15,286 --> 00:11:17,365
Don't be scared, Nemecsek!
113
00:11:18,780 --> 00:11:20,315
Don't be scared, Nemecsek!
114
00:11:30,788 --> 00:11:32,896
Don't be scared, Nemecsek!
115
00:11:34,700 --> 00:11:38,006
Did he shout at you?
What did he shout?
116
00:11:40,832 --> 00:11:44,351
He shouted:
Are you scared, Nemecsek?
117
00:11:44,691 --> 00:11:46,030
And were you?
118
00:11:46,082 --> 00:11:48,425
No.
I stopped right under the fort.
119
00:11:48,483 --> 00:11:51,328
He climbed down the other side
and was gone. He ran off.
120
00:11:51,367 --> 00:11:54,913
You're lying! 脕ts never runs from anyone.
He's no coward.
121
00:11:55,010 --> 00:11:56,773
How you defend him!
122
00:11:56,800 --> 00:11:59,737
I'm not defending him at all,
but that's the truth.
123
00:11:59,763 --> 00:12:04,364
It's not very likely that 脕ts
was scared of Nemecsek.
124
00:12:12,235 --> 00:12:15,430
Today's election is being held
based on a motion by Ger茅b.
125
00:12:15,484 --> 00:12:18,771
If there's anything you want to say,
speak up now before we start voting.
126
00:12:18,921 --> 00:12:22,382
There's nothing more to be said.
The events speak for themselves.
127
00:12:22,513 --> 00:12:24,975
Yesterday the P谩sztors
in the Museum Gardens...
128
00:12:25,091 --> 00:12:26,854
Then 脕ts today, here.
129
00:12:26,879 --> 00:12:29,263
Who knows
what they'll do tomorrow?
130
00:12:29,392 --> 00:12:33,894
We can't let them get away with this.
It's disgusting. That's my opinion.
131
00:12:34,610 --> 00:12:36,909
We need a president,
we have no choice.
132
00:12:36,999 --> 00:12:40,383
A president with unlimited authority.
One who knows what he wants.
133
00:12:40,477 --> 00:12:42,156
Then he'll teach them a lesson.
134
00:12:42,181 --> 00:12:45,892
Kolnay, give me your hat.
We want a hat to collect the votes.
135
00:12:45,972 --> 00:12:49,539
Kolnay's hat? That's a joke.
It's dripping with grease.
136
00:12:49,706 --> 00:12:52,447
What do you mean,
dripping with grease?
137
00:12:53,628 --> 00:12:55,291
Anybody can have a look.
138
00:12:55,719 --> 00:12:58,903
Disgusting. Here,
take my hat instead.
139
00:12:59,476 --> 00:13:01,828
Show me! I won't accept this.
140
00:13:03,656 --> 00:13:06,451
Your hat is a thousand times greasier
than mine!
141
00:13:08,296 --> 00:13:13,015
You can throw your own rotten,
stinking, greasy hat on the ground!
142
00:13:14,474 --> 00:13:16,029
J谩nos Boka...
143
00:13:18,833 --> 00:13:20,570
Dezs艖 Ger茅b...
144
00:13:22,393 --> 00:13:24,054
J谩nos Boka...
145
00:13:27,062 --> 00:13:28,563
Dezs艖 Ger茅b...
146
00:13:31,243 --> 00:13:32,367
and J谩nos Boka.
147
00:13:33,873 --> 00:13:35,382
That's all. No more.
148
00:13:36,465 --> 00:13:39,103
There are 29 votes for J谩nos Boka
149
00:13:40,443 --> 00:13:42,069
and 3 for Ger茅b.
150
00:13:42,174 --> 00:13:45,576
So it is J谩nos Boka
we have elected president.
151
00:13:45,615 --> 00:13:49,083
Well, what do they usually do
at this point?
152
00:13:49,108 --> 00:13:51,735
Congratulate the new president,
of course!
153
00:13:51,786 --> 00:13:53,984
Of course. Three cheers for Boka!
154
00:13:54,066 --> 00:13:56,069
Hurray for the president!
155
00:13:56,100 --> 00:13:57,340
Congratulations!
156
00:14:14,052 --> 00:14:16,238
Another point!
Another point!
157
00:14:17,567 --> 00:14:19,683
Three votes were yours,
you know.
158
00:14:19,716 --> 00:14:20,857
Yeah.
159
00:14:20,926 --> 00:14:23,897
Let's talk after gym class today.
160
00:14:24,498 --> 00:14:25,536
About what?
161
00:14:25,561 --> 00:14:29,223
About what action we should take.
I've already got something in mind.
162
00:14:29,258 --> 00:14:30,991
You think about it too, will you?
163
00:14:31,060 --> 00:14:33,642
Right. I'll think about it.
164
00:14:46,005 --> 00:14:49,021
Boka. What did you say
your plan was for tonight?
165
00:14:49,140 --> 00:14:52,241
I'll go to the Botanical Gardens
with two volunteers.
166
00:14:52,277 --> 00:14:55,567
We'll sneak onto the island
and leave a note that we were there.
167
00:14:55,592 --> 00:14:57,111
That'll be fairly dangerous, Boka.
168
00:14:57,155 --> 00:14:59,453
The Redshirts are there every evening.
169
00:14:59,478 --> 00:15:02,858
I know. That's why
I want to go there at night.
170
00:15:07,564 --> 00:15:10,506
We should put some choice words
on that note.
171
00:15:10,674 --> 00:15:14,416
No. We'll just to show them
we're not afraid of them.
172
00:15:14,584 --> 00:15:16,487
Ger茅b didn't say anything to you?
173
00:15:16,709 --> 00:15:18,068
No. Why?
174
00:15:18,146 --> 00:15:20,610
Just why he didn't come
to gym class.
175
00:15:20,712 --> 00:15:22,955
No, he didn't breathe
a word to me.
176
00:15:23,117 --> 00:15:24,859
Who are you taking
with you, Boka?
177
00:15:25,019 --> 00:15:26,421
I don't know yet.
178
00:15:26,485 --> 00:15:28,842
I really want to go with you.
179
00:15:29,335 --> 00:15:31,292
You'll take me along,
right, Boka?
180
00:15:31,317 --> 00:15:33,365
Stop kidding, Nemecsek.
You of all people!
181
00:15:33,428 --> 00:15:35,646
This is a dangerous mission.
You're too small.
182
00:15:35,724 --> 00:15:37,736
Oh really, you always say
the same thing.
183
00:15:37,823 --> 00:15:39,454
Will you come with me, Csele?
184
00:15:39,615 --> 00:15:40,857
Well... I can't.
185
00:15:40,882 --> 00:15:46,369
You know, Mother keeps track
of when gym class is supposed to end,
186
00:15:46,404 --> 00:15:48,471
if I'm not at home at the right time,
then...
187
00:15:49,140 --> 00:15:52,093
Oh no, I left my track shoes there!
188
00:15:55,370 --> 00:15:58,079
You go ahead.
I'll catch up later.
189
00:15:58,994 --> 00:16:01,518
Do you have to go home, too,
Cs贸nakos?
190
00:16:01,567 --> 00:16:05,160
You joking, buddy?
You can always count on me.
191
00:16:05,634 --> 00:16:09,590
And on me too, Boka!
Really, you could do that much.
192
00:16:09,765 --> 00:16:12,640
I don't want to remain a private
all my life either!
193
00:16:12,676 --> 00:16:14,374
Everyone else is an officer!
194
00:16:14,402 --> 00:16:16,374
I'm the only private.
195
00:16:16,503 --> 00:16:18,217
There have to be privates, too.
196
00:16:18,242 --> 00:16:20,383
What would an army be
without privates?
197
00:16:20,488 --> 00:16:21,507
Yes, I know.
198
00:16:21,532 --> 00:16:24,327
But why me?
And why only me?
199
00:16:24,464 --> 00:16:25,659
It's not fair!
200
00:16:25,919 --> 00:16:29,200
This would be a great opportunity
for me to do something
201
00:16:29,268 --> 00:16:30,951
and be promoted.
202
00:16:30,995 --> 00:16:33,524
And you won't even
give me the chance to do that!
203
00:16:33,573 --> 00:16:36,291
See what you're like?
In a moment, you'll burst into tears.
204
00:16:36,337 --> 00:16:38,702
Bawl, buddy. He'll soon bawl.
205
00:16:38,727 --> 00:16:41,883
Shut up!
It's not true. I'm not bawling.
206
00:16:45,327 --> 00:16:48,541
That's how it is when
you deal with snotnoses.
207
00:16:57,471 --> 00:16:59,825
He deserves to be demoted.
Yes, demoted.
208
00:16:59,927 --> 00:17:02,784
How on earth do you demote
a private?
209
00:17:03,121 --> 00:17:05,199
How he begged us
to take him along.
210
00:17:05,247 --> 00:17:08,121
Take it easy,
it's only just 8 o'clock.
211
00:17:09,190 --> 00:17:12,432
We won't wait any longer.
We'll go without him.
212
00:17:12,481 --> 00:17:14,725
Come on buddy, wait.
213
00:17:21,430 --> 00:17:23,265
Boka, here I am!
214
00:17:23,464 --> 00:17:24,803
Where have you been?
215
00:17:24,901 --> 00:17:28,854
On my way here, not far off, they were
putting glass into a shop-window.
216
00:17:28,926 --> 00:17:32,422
I couldn't pass up the chance.
Look at this wonderful fresh putty.
217
00:17:32,447 --> 00:17:33,678
I'm fascinated.
218
00:17:33,727 --> 00:17:37,907
Look! It's much better than the society's.
That isn't as soft any more.
219
00:17:37,956 --> 00:17:41,075
I'm fed up with your stupid society.
You're ridiculous.
220
00:17:41,124 --> 00:17:42,958
Why isn't the Grund enough
for you?
221
00:17:42,983 --> 00:17:46,389
Why do you need
a stupid little society within that?
222
00:17:46,430 --> 00:17:48,132
A Putty Society.
What a laugh.
223
00:17:48,157 --> 00:17:50,136
And you risked the whole mission
because of it.
224
00:17:50,161 --> 00:17:53,050
What did I risk?
I was here at 8 sharp.
225
00:17:53,184 --> 00:17:55,311
Cs贸nakos, you tell him.
Have I ever risked any...
226
00:17:55,350 --> 00:17:56,696
Aaah! What's that?
227
00:17:56,739 --> 00:18:00,225
Quiet! Stop it!
Csonakos, are you out of your mind?
228
00:18:00,287 --> 00:18:02,685
And why do you have to howl
like a jackal?
229
00:18:02,750 --> 00:18:05,462
Do you want to sneak up
on them howling?
230
00:18:12,681 --> 00:18:14,590
This is the tree.
231
00:18:21,603 --> 00:18:23,316
We can give it a try.
232
00:18:35,990 --> 00:18:37,288
Come on.
233
00:19:07,875 --> 00:19:11,210
Here I'm afraid we'll have
to crawl for a while. No bushes.
234
00:19:11,252 --> 00:19:13,780
We'll have to get across here
somehow.
235
00:19:28,935 --> 00:19:31,404
- They've spotted us.
- Down!
236
00:19:35,710 --> 00:19:37,567
It seems it was nothing...
237
00:19:48,841 --> 00:19:50,125
What was that?
238
00:19:50,150 --> 00:19:53,598
It must have been
the changing of the guards on the bridge.
239
00:19:53,685 --> 00:19:54,812
Come on.
240
00:19:55,587 --> 00:19:58,407
Boka! Both of you!
Don't leave me behind.
241
00:19:58,519 --> 00:20:01,266
Boka! Don't run so fast.
242
00:20:03,024 --> 00:20:04,132
Boka!
243
00:20:11,657 --> 00:20:13,025
Boka!
244
00:20:15,014 --> 00:20:17,664
Boka!
- Stop whining, will you?
245
00:20:23,671 --> 00:20:25,504
- What's that?
- That's the ruins.
246
00:20:25,556 --> 00:20:28,027
They come here when it rains.
247
00:20:28,602 --> 00:20:29,985
Are they real ruins?
248
00:20:30,134 --> 00:20:31,925
No. They're fake.
249
00:20:32,741 --> 00:20:34,088
Fake ruins?
250
00:20:34,641 --> 00:20:37,547
Yes, they were built as ruins.
On purpose.
251
00:20:39,761 --> 00:20:43,308
So when they started building them,
they were ruins straight away?
252
00:20:43,365 --> 00:20:46,573
Just shut up, will you?
You're always blabbering!
253
00:21:10,436 --> 00:21:13,990
- Look at their smart hats!
- And their gear! Swell!
254
00:21:14,107 --> 00:21:17,365
- They have more people than we do.
- That's right.
255
00:21:21,319 --> 00:21:24,038
Marvellous! Where did you get them?
256
00:21:25,004 --> 00:21:26,869
From Csele's sister.
257
00:21:30,472 --> 00:21:32,956
It looks like they're preparing
for something.
258
00:21:33,040 --> 00:21:35,351
Or maybe they're having
an evening drill. Or...
259
00:21:35,376 --> 00:21:36,723
Good heavens!
260
00:21:36,810 --> 00:21:39,031
What is it?
What did you see?
261
00:21:39,160 --> 00:21:41,919
- The one on the right...
- Which one?
262
00:21:45,097 --> 00:21:46,229
He's gone.
263
00:21:47,726 --> 00:21:50,878
But who was it?
Did you see someone?
264
00:21:51,243 --> 00:21:54,003
Who did you see? Tell me!
265
00:21:55,427 --> 00:21:58,567
You half-brained idiot!
You keep scaring this kid.
266
00:21:58,782 --> 00:22:00,816
Come on, I've found us a boat.
267
00:22:12,704 --> 00:22:16,602
Keep as far from the bridge as you can.
And quiet with the oars.
268
00:22:16,712 --> 00:22:19,414
- Come on, buddy.
- I'm coming, buddy.
269
00:22:33,416 --> 00:22:36,019
- Had a drink, buddy?
- No. No, I didn't.
270
00:22:54,552 --> 00:22:56,505
The Grund consists of two parts.
271
00:22:56,560 --> 00:22:59,503
The bigger one is a huge empty lot
with nothing on it.
272
00:22:59,581 --> 00:23:01,981
We can play games there
or something.
273
00:23:02,006 --> 00:23:03,840
The sawmill
is on the other part.
274
00:23:03,865 --> 00:23:06,516
Jan贸 is guarding it
but he's only interested in the lumber.
275
00:23:06,626 --> 00:23:08,714
So there's access to it from two sides.
276
00:23:08,808 --> 00:23:10,049
Don't be scared, Ern艖.
277
00:23:10,128 --> 00:23:13,010
There's an entrance on the
Paul Street side, a direct entrance,
278
00:23:13,090 --> 00:23:15,682
but it's hard to go in there,
because there's a rule
279
00:23:15,707 --> 00:23:18,719
that anyone who goes in
has to bolt the door behind him.
280
00:23:18,773 --> 00:23:21,367
The other entrance is
on the M谩ria Street side.
281
00:23:21,398 --> 00:23:23,843
The steamsaw gate there
is always wide open.
282
00:23:23,925 --> 00:23:26,404
Among the woodpiles
you can get to the Grund.
283
00:23:26,429 --> 00:23:29,782
But that's hard too because there are
forts on top of the woodpiles.
284
00:23:29,839 --> 00:23:31,446
- I know.
- Of course.
285
00:23:31,475 --> 00:23:35,542
You were there yesterday.
There can be guards in the forts,
286
00:23:35,593 --> 00:23:38,377
so I wouldn't recommend
going that way.
287
00:23:38,455 --> 00:23:41,822
It would be best if we agreed
on a time for you to come.
288
00:23:41,948 --> 00:23:43,932
Then I'll make sure to be
the last one in,
289
00:23:43,957 --> 00:23:46,776
and I'll leave the Paul Street gate
open for you.
290
00:23:46,842 --> 00:23:50,802
Right. I want to occupy
the Grund when they're all there.
291
00:23:50,846 --> 00:23:53,642
We'll fight for it.
- Right! Hear! Hear!
292
00:23:53,728 --> 00:23:56,465
If they can defend it,
it'll remain theirs.
293
00:23:56,490 --> 00:23:59,659
If not, we'll set up our flag
and the Grund will be ours.
294
00:23:59,684 --> 00:24:02,149
And that's of vital importance,
as you know.
295
00:24:02,174 --> 00:24:06,345
Right. We need the Grund
as territory for ball games.
296
00:24:06,380 --> 00:24:07,544
It's no joke.
297
00:24:08,742 --> 00:24:10,389
Don't sigh so loud.
298
00:24:10,627 --> 00:24:13,502
So we're agreed on this matter.
Can we count on you?
299
00:24:13,553 --> 00:24:15,506
- Yes.
- That's all for tonight.
300
00:24:15,532 --> 00:24:19,639
Tomorrow I'll let you know
the military plans. Take up arms!
301
00:24:29,670 --> 00:24:32,428
Ern艖, what you just saw...
Not a word to anybody.
302
00:24:32,502 --> 00:24:33,723
Not even to Csonakos.
303
00:24:33,748 --> 00:24:34,932
- Got it?
- Got it.
304
00:24:34,957 --> 00:24:36,919
- On your honour?
- On my honour.
305
00:24:42,787 --> 00:24:45,075
Wait here. Don't budge.
306
00:24:58,806 --> 00:25:01,345
Run after me as fast as you can.
307
00:25:07,487 --> 00:25:10,370
The Paul Street boys!
The Paul Street boys were here!
308
00:25:15,159 --> 00:25:16,629
Guards! Here, to me!
309
00:25:19,068 --> 00:25:22,006
Reporting, sir! No one could have
come over the bridge.
310
00:25:22,031 --> 00:25:24,451
They put out the lantern.
You didn't notice?
311
00:25:24,477 --> 00:25:26,443
They must have got here by boat.
312
00:25:26,513 --> 00:25:27,511
Silence!
313
00:25:27,536 --> 00:25:29,705
Wendauer, up the tree.
Survey the area and report.
314
00:25:29,761 --> 00:25:31,366
P谩sztors, down to the bridge.
315
00:25:31,391 --> 00:25:35,594
Surround the lake on both sides.
Everyone after them!
316
00:25:42,224 --> 00:25:44,623
They're running across the bridge.
317
00:25:46,446 --> 00:25:49,707
The boat's landed on the other side.
There are three of them.
318
00:25:49,799 --> 00:25:51,458
They must be captured.
319
00:26:47,901 --> 00:26:50,104
How wonderfully warm.
320
00:26:51,225 --> 00:26:52,428
How nice...
321
00:26:56,506 --> 00:26:57,814
Can't you be careful?
322
00:26:57,969 --> 00:27:00,525
Hold it, I'll strike a match.
323
00:27:02,480 --> 00:27:05,644
- Are you out of your mind?
- Surround them from the other sides.
324
00:27:05,704 --> 00:27:06,704
Hide!
325
00:27:08,237 --> 00:27:10,111
Boka, where can I hide?
326
00:27:10,668 --> 00:27:13,496
Get down into the pool,
you're wet anyway.
327
00:27:16,814 --> 00:27:18,262
P谩sztors, through this door!
328
00:27:18,287 --> 00:27:21,637
Szebenics and I will go
through the other. Move!
329
00:27:31,383 --> 00:27:33,808
They can't have slipped
out here.
330
00:27:33,833 --> 00:27:36,540
Look under every single shelf.
Search every corner.
331
00:28:09,528 --> 00:28:11,685
- There!
- What's there, Szebenics?
332
00:28:11,710 --> 00:28:14,832
There!
I thought I saw someone go out.
333
00:28:18,752 --> 00:28:21,851
- Here, by the door?
- Yes, I saw him clearly.
334
00:28:24,331 --> 00:28:25,568
Let's go after them.
335
00:28:30,562 --> 00:28:32,230
You can come out, Ern艖.
336
00:28:33,222 --> 00:28:37,878
Damn him. That bastard threw
a flowerpot at my head.
337
00:28:44,386 --> 00:28:47,048
Oh, Boka, that water was cold.
338
00:28:47,433 --> 00:28:49,124
Awfully cold.
339
00:28:53,882 --> 00:28:59,864
I want to know how you dared to found
a society when I clearly told you
340
00:29:00,068 --> 00:29:04,136
that I would not tolerate
any such thing!
341
00:29:04,137 --> 00:29:05,811
Who founded it?
342
00:29:12,638 --> 00:29:14,023
I did, sir.
343
00:29:16,203 --> 00:29:17,650
Weisz.
344
00:29:19,706 --> 00:29:21,826
Of course.
I should've known.
345
00:29:21,992 --> 00:29:25,139
Now then.
Let's start at the beginning.
346
00:29:25,204 --> 00:29:29,753
First of all, tell me this:
what do you mean by putty?
347
00:29:47,101 --> 00:29:48,704
This is putty.
348
00:29:53,447 --> 00:29:54,663
What's that?
349
00:29:55,385 --> 00:29:59,399
It's the stuff glaziers use
when they frame window panes.
350
00:29:59,565 --> 00:30:03,841
The glaziers smear it on and we
scrape it off with our fingernails.
351
00:30:03,907 --> 00:30:06,049
And you scraped this out yourself?
352
00:30:06,139 --> 00:30:10,665
No, sir. This is society putty.
It was collected by the members.
353
00:30:10,829 --> 00:30:14,462
It was in my keeping because
the board entrusted it to my care.
354
00:30:14,516 --> 00:30:18,744
Before me, Kolnay was guarding it,
but he let it dry out.
355
00:30:18,804 --> 00:30:20,721
Because he never chewed it.
356
00:30:20,796 --> 00:30:22,686
It has to be chewed?
357
00:30:22,828 --> 00:30:27,006
Yes. Otherwise it goes hard and then
you can't squeeze it any more.
358
00:30:27,052 --> 00:30:30,547
Why would you want to squeeze it?
359
00:30:32,130 --> 00:30:36,013
That's the only way to tell
whether it's still good.
360
00:30:36,117 --> 00:30:38,318
I chewed it every day.
361
00:30:38,735 --> 00:30:40,611
But why you?
362
00:30:40,753 --> 00:30:41,753
Because...
363
00:30:42,146 --> 00:30:44,453
I'm the secretary general.
364
00:30:45,962 --> 00:30:49,985
I see. And why is it the secretary
general who has to chew it?
365
00:30:51,872 --> 00:30:52,872
Because...
366
00:30:53,039 --> 00:30:56,083
That's what it says
in the bylaws.
367
00:30:56,273 --> 00:31:00,676
He has to chew it. At least once a day.
So it always stays soft.
368
00:31:01,615 --> 00:31:05,583
So it stays soft!
Colossal!
369
00:31:08,583 --> 00:31:10,196
A putty society!
370
00:31:10,968 --> 00:31:14,261
They chew the putty so it stays soft.
371
00:31:14,366 --> 00:31:15,623
Splendid.
372
00:31:17,432 --> 00:31:19,752
Do you have a treasurer?
373
00:31:23,271 --> 00:31:24,819
Kolnay.
374
00:31:28,347 --> 00:31:31,628
Lay out on the desk
all the assets of the society.
375
00:31:31,698 --> 00:31:33,425
Empty your pockets!
376
00:31:54,843 --> 00:31:57,139
Where did this money come from?
377
00:31:59,275 --> 00:32:00,645
Membership dues.
378
00:32:00,812 --> 00:32:04,989
Members have to pay
six kreutzers a week.
379
00:32:06,462 --> 00:32:09,532
And what do you need the money for?
380
00:32:13,582 --> 00:32:17,056
So that the dues should be paid up.
381
00:32:19,120 --> 00:32:20,218
I see.
382
00:32:21,031 --> 00:32:22,725
And all this?
383
00:32:22,789 --> 00:32:25,518
The card was Barab谩s's contribution.
384
00:32:25,659 --> 00:32:27,953
The document stamp Richter's...
385
00:32:28,112 --> 00:32:31,635
his father's namely...
he is an attorney-at-law.
386
00:32:32,117 --> 00:32:33,475
And this?!
387
00:32:33,676 --> 00:32:36,032
You've even got a seal!
388
00:32:36,122 --> 00:32:39,307
You kept quiet about that.
Where's the seal?
389
00:32:43,224 --> 00:32:46,474
Um... Barab谩s is the seal keeper.
390
00:33:06,102 --> 00:33:10,948
Putty Collecting Society,
Budapest, 1902.
391
00:33:13,191 --> 00:33:18,818
"We will be free, we will be free,
we'll shake the bonds of slavery."
392
00:33:22,858 --> 00:33:24,532
Incredible.
393
00:33:29,816 --> 00:33:31,676
Scoundrels!
394
00:33:33,799 --> 00:33:37,056
And now what shall I do with you?
395
00:33:37,738 --> 00:33:39,003
What?!
396
00:33:44,407 --> 00:33:46,035
What was all that about?
397
00:33:46,076 --> 00:33:49,707
The Putty Society.
Someone snitched on it.
398
00:33:49,790 --> 00:33:52,363
- The Grund wasn't mentioned?
- No.
399
00:33:54,793 --> 00:33:57,146
- Are you sure?
- Yes.
400
00:33:57,342 --> 00:33:59,243
He didn't ask about that.
401
00:33:59,880 --> 00:34:02,232
I was afraid it was that.
402
00:34:02,700 --> 00:34:04,426
Did he ban it?
- He did.
403
00:34:04,458 --> 00:34:07,059
- That makes you happy, doesn't it?
- You know I always hated it.
404
00:34:07,098 --> 00:34:10,955
- It's all over now. The putty,
the money, the seal, all gone.
405
00:34:10,958 --> 00:34:16,207
Yes, that's just it. If only we had some.
If only we had a bit of stinking putty...
406
00:34:16,232 --> 00:34:19,372
- We do.
- Look at that!
407
00:34:19,378 --> 00:34:22,064
Damn! What a beautiful piece!
Lovely fresh putty.
408
00:34:22,075 --> 00:34:24,716
- Bye. I'm off before I get sick.
- Where did you get it?
409
00:34:24,734 --> 00:34:27,911
In the lab behind the skeleton,
there was a new windowpane.
410
00:34:27,978 --> 00:34:29,176
Show me!
411
00:34:29,201 --> 00:34:31,182
Incredibly soft. You're great.
412
00:34:31,213 --> 00:34:34,920
Thanks to you, the society is saved.
If there's putty, there's a society.
413
00:34:34,945 --> 00:34:37,784
I propose we convene
an extraordinary general assembly.
414
00:34:37,809 --> 00:34:41,832
- 2:30 on the Grund.
- Hurray!
415
00:34:42,619 --> 00:34:46,902
I propose a modification of the bylaws.
We should all vote for it.
416
00:34:46,986 --> 00:34:51,154
Hereafter the duty of daily putty chewing
shouldn't fall on the secretary general
417
00:34:51,206 --> 00:34:52,808
but on the treasurer.
418
00:34:52,833 --> 00:34:54,461
Why the treasurer?
419
00:34:54,895 --> 00:34:57,962
- Why the secretary general?
- Why the treasurer?
420
00:34:58,354 --> 00:35:00,264
Why not the keeper of the seal?
421
00:35:00,318 --> 00:35:01,853
Like hell I'll do the chewing.
422
00:35:01,878 --> 00:35:04,267
What's chewing got to do
with the keeper of the seal?
423
00:35:04,407 --> 00:35:08,029
We haven't even got a seal, since
Mr Treasurer chose to snitch on it.
424
00:35:08,177 --> 00:35:09,886
- I didn't snitch on it.
- You did.
425
00:35:09,937 --> 00:35:12,527
- I didn't.
- He didn't.
426
00:35:16,014 --> 00:35:18,431
Who will chew it then?
427
00:35:21,034 --> 00:35:23,722
What if the caretaker
would do the chewing?
428
00:35:23,793 --> 00:35:27,619
Great! Let him chew it.
That would be the best solution.
429
00:35:27,839 --> 00:35:30,308
Our caretaker asks for the floor.
It's yours.
430
00:35:30,371 --> 00:35:33,800
Honorable General assembly!
It's not that I wouldn't gladly accept
431
00:35:33,878 --> 00:35:37,352
the chewing of the putty, if the meeting
has assigned it to me.
432
00:35:37,388 --> 00:35:40,617
It is an honour and a duty,
and all that...
433
00:35:40,642 --> 00:35:44,411
and of course I wouldn't dream of...
434
00:35:44,412 --> 00:35:45,529
Jan贸!
435
00:35:46,606 --> 00:35:47,637
Jan贸!
436
00:35:47,765 --> 00:35:49,522
Hello, Ger茅b. Won't you join in?
437
00:35:49,554 --> 00:35:51,109
Maybe a little later.
438
00:35:51,403 --> 00:35:52,417
Jan贸!
439
00:35:52,481 --> 00:35:55,253
Jan贸! Ger茅b is looking for you.
440
00:35:55,730 --> 00:35:57,647
I hearing him,
441
00:35:58,550 --> 00:36:01,425
only Jan贸 no can fly.
442
00:36:01,774 --> 00:36:05,490
Master Ger茅b wait little bit.
443
00:36:05,864 --> 00:36:06,902
Not hurry.
444
00:36:06,966 --> 00:36:08,203
He's on his way!
445
00:36:08,268 --> 00:36:10,912
Well, Mr. Caretaker, go on, please.
446
00:36:38,579 --> 00:36:39,659
Good afternoon, Jan贸.
447
00:36:39,803 --> 00:36:42,849
Good afternoon, young sir.
Your command?
448
00:36:42,952 --> 00:36:45,733
Don't joke with me, Jan贸,
I don't want to command.
449
00:36:45,757 --> 00:36:47,439
At the most
I'm asking for a favour.
450
00:36:47,474 --> 00:36:49,746
What I can do, I will do.
451
00:36:49,771 --> 00:36:51,805
You like a good cigar,
don't you, Jan贸?
452
00:36:51,844 --> 00:36:54,488
You a funny fellow, Master Ger茅b.
453
00:36:54,575 --> 00:36:56,967
Who not like good cigar?
454
00:36:57,308 --> 00:36:59,078
Because I have some for you.
455
00:36:59,292 --> 00:37:01,239
- For me?
- Yes. Here you are.
456
00:37:04,065 --> 00:37:09,327
Last time Jan贸 smoke whole cigar
was on a military exercise.
457
00:37:09,561 --> 00:37:15,586
Herr Lieutenant give it
when exercise was finish.
458
00:37:26,628 --> 00:37:30,253
You can even get more cigars,
if you do something.
459
00:37:43,303 --> 00:37:45,839
What must I do?
460
00:37:46,433 --> 00:37:50,269
Find a way to chase these boys
out of here. Off the Grund.
461
00:37:50,507 --> 00:37:52,482
Chase out these boys?
462
00:37:52,522 --> 00:37:56,281
That's it. But you mustn't say
a word to them about it.
463
00:37:58,320 --> 00:38:01,120
But why chase out boys, young sir?
464
00:38:02,129 --> 00:38:05,473
Because there are others
who want to come here instead.
465
00:38:05,869 --> 00:38:07,150
All rich boys.
466
00:38:07,635 --> 00:38:10,520
You'll have lots of cigars,
all the cigars you want.
467
00:38:10,603 --> 00:38:11,924
And money, too.
468
00:38:14,572 --> 00:38:15,586
Boka!
469
00:38:18,855 --> 00:38:19,891
Boka!
470
00:38:22,431 --> 00:38:23,705
Where's Boka?
471
00:38:24,005 --> 00:38:27,497
He isn't here yet buddy.
What's the matter? Your house on fire?
472
00:38:27,631 --> 00:38:30,155
Caretaker!
Private, halt!
473
00:38:30,949 --> 00:38:32,112
Yes, Lieutenant.
474
00:38:32,644 --> 00:38:35,077
- Why are you running about?
- Private, come here.
475
00:38:37,473 --> 00:38:41,832
We've just decided that from today
the Putty Society will be a secret one.
476
00:38:42,065 --> 00:38:44,563
If you, Mr. Caretaker,
want to retain your position,
477
00:38:44,891 --> 00:38:48,008
you will now join us in taking
the oath of secrecy.
478
00:38:48,056 --> 00:38:51,351
Because if Professor R谩cz finds out...
- Excuse me, General Secretary,
479
00:38:51,376 --> 00:38:53,344
I have no time for that now.
480
00:38:53,622 --> 00:38:56,305
- Mr. Caretaker! - Private!
- Nemecsek! Private, halt!
481
00:38:57,973 --> 00:39:02,107
The Honourable Society has witnessed
Ern艖 Nemecsek's despicable conduct.
482
00:39:02,263 --> 00:39:04,899
I hereby declare Ern艖 Nemecsek
a coward.
483
00:39:04,948 --> 00:39:06,136
And a traitor!
484
00:39:06,215 --> 00:39:08,754
Have you ever see anything like this?
Incredible.
485
00:39:08,779 --> 00:39:11,727
I propose that this traitor
be banned from our society
486
00:39:11,752 --> 00:39:14,456
and his name be entered
in the secret minute-book
487
00:39:14,481 --> 00:39:15,786
all in small letters.
488
00:39:15,811 --> 00:39:17,723
In small letters?
489
00:39:18,792 --> 00:39:21,479
Is it possible
that the General Secretary
490
00:39:21,577 --> 00:39:24,266
is unable to take the upper hand
with a traitor?
491
00:39:24,375 --> 00:39:27,348
All in favour of the motion,
raise their hands!
492
00:39:35,658 --> 00:39:40,108
Notary, make an entry in small letters.
And that he's a traitor.
493
00:39:59,053 --> 00:40:03,867
Ern艖 nemecsek TRAITOR!
494
00:40:05,299 --> 00:40:08,658
Better talk to him alone,
the boys shouldn't know.
495
00:40:08,710 --> 00:40:12,158
Everything depends on whether
you can talk to him now...
496
00:40:15,380 --> 00:40:17,412
What's the matter with you, Ern艖?
497
00:40:18,250 --> 00:40:20,951
It hurts so much when I cough!
498
00:40:21,419 --> 00:40:22,787
It's ridiculous.
499
00:40:26,649 --> 00:40:27,787
There he goes.
500
00:40:29,667 --> 00:40:30,679
Ger茅b!
501
00:40:37,990 --> 00:40:40,141
He's going there again. To them...
502
00:40:40,248 --> 00:40:41,363
To them...
503
00:40:42,681 --> 00:40:47,475
He'll bring them here. They'll take
the Grund from us. They're stronger.
504
00:40:58,395 --> 00:40:59,916
What shall we do now?
505
00:41:00,769 --> 00:41:02,468
What will happen to the Grund?
506
00:41:04,812 --> 00:41:06,166
I don't know.
507
00:41:07,767 --> 00:41:08,956
You don't know?
508
00:41:10,729 --> 00:41:12,127
You must know.
509
00:41:14,027 --> 00:41:17,937
Hear that, Boka? If you don't know,
then who on earth does?
510
00:41:32,619 --> 00:41:33,676
Attention!
511
00:41:34,699 --> 00:41:36,456
- Are they all here?
- Yes, captain.
512
00:41:36,481 --> 00:41:38,850
- Ger茅b, too?
- He was the first, captain.
513
00:41:42,277 --> 00:41:45,527
I wish to report, sir,
that the red and green flag
514
00:41:45,552 --> 00:41:48,950
that you captured from the Paul Street
boys is missing from the arsenal.
515
00:41:48,980 --> 00:41:50,214
Any footprints?
516
00:41:50,254 --> 00:41:55,356
Yes, sir. As I do every night,
I scattered fine sand inside the ruins.
517
00:41:55,381 --> 00:41:59,217
When I checked there today,
I discovered a tiny footprint.
518
00:42:00,052 --> 00:42:02,765
The footprint was even smaller
than Wendauer's,
519
00:42:02,799 --> 00:42:06,130
and he has the smallest feet
of any of us.
520
00:42:09,511 --> 00:42:12,648
They commissioned somebody
to steal their flag back.
521
00:42:12,683 --> 00:42:14,452
Know anything, Ger茅b?
522
00:42:14,487 --> 00:42:15,581
No, nothing.
523
00:42:15,616 --> 00:42:16,784
Give your report.
524
00:42:20,034 --> 00:42:22,111
I thought maybe we could...
525
00:42:22,146 --> 00:42:24,034
On your feet when you report.
526
00:42:27,299 --> 00:42:29,273
Give your report.
527
00:42:32,807 --> 00:42:38,342
I just wanted to say that maybe
we could... maybe...
528
00:42:38,842 --> 00:42:41,658
get the Grund without a fight.
529
00:42:43,093 --> 00:42:44,658
What I thought was...
530
00:42:44,693 --> 00:42:47,653
What do you mean without a fight?
I don't understand.
531
00:42:47,714 --> 00:42:52,307
So I...
I've bribed the guard.
532
00:42:52,417 --> 00:42:54,339
The one who guards the lot.
533
00:42:54,374 --> 00:42:56,950
He'll throw them out.
534
00:42:58,259 --> 00:43:01,492
It looks like you don't know
us Redshirts well enough.
535
00:43:01,557 --> 00:43:06,660
We never bribe anybody, we never bargain.
That's not how we work.
536
00:43:06,685 --> 00:43:09,879
We'll go there openly
and take it for ourselves.
537
00:43:10,003 --> 00:43:13,611
You clever little boy.
Where do you wear your head?
538
00:43:13,636 --> 00:43:15,233
In your pants?
539
00:43:17,039 --> 00:43:18,990
He's an imbecile.
540
00:43:19,025 --> 00:43:21,658
You think we're cowardly worms?
Like you?
541
00:43:21,693 --> 00:43:24,296
Get out of here if you're coward.
542
00:43:25,208 --> 00:43:28,389
I'm not a coward.
You know I'm with you.
543
00:43:29,200 --> 00:43:31,481
And I'll pledge
my loyalty to you.
544
00:43:31,516 --> 00:43:35,942
Before we break up tonight,
you'll do so. Now sit down.
545
00:43:39,955 --> 00:43:42,461
The attack will be
the day after tomorrow.
546
00:43:42,635 --> 00:43:44,080
We'll all start from here.
547
00:43:44,166 --> 00:43:48,783
Half the troops enter the M谩ria Street
gate and take the forts by storm.
548
00:43:48,812 --> 00:43:52,535
Ger茅b will let the rest in through
the little gate on Paul Street.
549
00:43:52,575 --> 00:43:55,064
This unexpected attack
will confuse them.
550
00:43:55,089 --> 00:43:57,677
They'll either run away,
or we'll catch them
551
00:43:57,702 --> 00:44:00,175
among the woodpiles
and pound them into dust.
552
00:44:00,200 --> 00:44:01,782
We'll show them no mercy.
553
00:44:01,807 --> 00:44:05,274
We'll grab them by their little nuts
and crush them!
554
00:44:05,949 --> 00:44:07,528
A fine plan, captain.
555
00:44:07,772 --> 00:44:09,587
- Great.
- On both sides, that's it!
556
00:44:09,932 --> 00:44:11,832
- Long live the boss!
- Long live the captain!
557
00:44:12,223 --> 00:44:13,925
- Long live Feri 脕ts!
558
00:44:13,971 --> 00:44:14,971
Ger茅b...
559
00:44:14,996 --> 00:44:19,129
Don't you think those Paul Street boys
suspect that you're siding with us?
560
00:44:19,176 --> 00:44:22,273
I don't think so.
I was there with them today.
561
00:44:22,417 --> 00:44:26,199
And even if they suspect something,
no one would dare to speak up.
562
00:44:26,254 --> 00:44:28,756
There isn't a really brave one
among them.
563
00:44:28,832 --> 00:44:30,466
Of all the rotten cheek!
564
00:44:30,491 --> 00:44:31,897
Who was that?
565
00:44:32,515 --> 00:44:33,625
Me!
566
00:44:51,206 --> 00:44:52,555
Nemecsek!
567
00:44:56,706 --> 00:44:57,791
Yes, it's me.
568
00:44:58,428 --> 00:45:01,638
One of the cowardly boys
of Paul Street.
569
00:45:03,120 --> 00:45:05,443
I'm the one with the little feet,
570
00:45:05,813 --> 00:45:08,309
smaller than Wendauers'.
571
00:45:14,112 --> 00:45:16,809
I'm the one who recaptured
our flag.
572
00:45:17,557 --> 00:45:19,736
Here it is. See, here!
Go ahead...
573
00:45:21,000 --> 00:45:24,305
You can do whatever you want
with me.
574
00:45:24,839 --> 00:45:27,987
Beat me to death
or twist the flag out of my hand.
575
00:45:28,173 --> 00:45:30,729
I'm not handing it over to you.
576
00:45:50,250 --> 00:45:52,165
Hold it, boys!
Leave him alone.
577
00:45:52,626 --> 00:45:54,468
I rather like this kid.
578
00:45:54,928 --> 00:45:56,847
You're a daring boy, Nemecsek.
579
00:45:58,117 --> 00:46:00,531
What if I invited you
to join us?
580
00:46:00,576 --> 00:46:03,891
As a lieutenant right away.
What do you say?
581
00:46:08,949 --> 00:46:11,038
Let's shake on it.
582
00:46:15,949 --> 00:46:17,207
Thank you...
583
00:46:18,410 --> 00:46:19,648
But no.
584
00:46:21,859 --> 00:46:25,198
As you wish.
No it is then.
585
00:46:28,987 --> 00:46:30,018
What now?
586
00:46:31,353 --> 00:46:33,713
Take the flag away from him.
587
00:46:35,997 --> 00:46:37,168
Done.
588
00:46:37,440 --> 00:46:39,926
Ordnance Officer, take it back.
589
00:46:44,861 --> 00:46:49,102
He's too puny to be beaten up.
Give him a bit of a ducking.
590
00:46:49,205 --> 00:46:50,780
That'll be a great show.
591
00:46:50,805 --> 00:46:53,899
Forget the cabaret, this will be fun!
Give him a bath!
592
00:46:53,924 --> 00:46:56,086
A great idea!
Make him swim.
593
00:47:01,407 --> 00:47:03,607
You're biting, you little wretch?
594
00:47:03,718 --> 00:47:05,037
Hold his legs.
595
00:47:10,068 --> 00:47:13,474
1-2-3.
596
00:47:45,316 --> 00:47:46,675
Liked it?
597
00:47:49,222 --> 00:47:50,794
O, yes.
598
00:47:50,841 --> 00:47:55,831
A lot more than being the one standing
out there laughing my head off.
599
00:47:59,094 --> 00:48:02,510
I'd rather sit till New Year's
up to my neck in water
600
00:48:02,535 --> 00:48:05,883
than be hand and glove
with the enemies of my friends.
601
00:48:10,994 --> 00:48:15,984
You easily have the upper hand
with me. Whoever is stronger, wins.
602
00:48:19,160 --> 00:48:22,911
The P谩sztors too had an easy job when
they stole my marbles
603
00:48:22,956 --> 00:48:25,807
in the Museum Gardens
because they were stronger.
604
00:48:29,666 --> 00:48:32,548
There must be 30 of you
against me alone,
605
00:48:32,884 --> 00:48:35,246
you can beat me to death
if you want to.
606
00:48:35,271 --> 00:48:38,638
But I don't mind even if you
drown me or beat me to death.
607
00:48:38,665 --> 00:48:42,252
I'll never become a traitor like
somebody standing right here.
608
00:48:42,352 --> 00:48:43,792
See... there...
609
00:48:56,245 --> 00:48:57,957
May I go now?
610
00:49:03,691 --> 00:49:06,607
Aren't you going to beat me?
May I go?
611
00:49:12,947 --> 00:49:14,213
May I go?
612
00:49:24,611 --> 00:49:26,080
Attention!
613
00:49:26,693 --> 00:49:28,496
Present arms!
614
00:49:45,917 --> 00:49:51,399
You see Feri, it would be good if you
told me what to do before the battle.
615
00:49:58,397 --> 00:49:59,662
Please...
616
00:50:00,162 --> 00:50:04,147
I hope you didn't take much notice
of all the stuff the kid was...
617
00:50:14,424 --> 00:50:15,627
Boys, I guess...
618
00:50:29,021 --> 00:50:30,843
I may as well leave, too.
619
00:50:59,902 --> 00:51:04,222
Was it you who took the marbles from
this kid in the Museum Gardens?
620
00:51:10,162 --> 00:51:11,224
Yes.
621
00:51:18,581 --> 00:51:20,409
Was your brother there, too?
622
00:51:23,030 --> 00:51:24,441
Yes.
623
00:51:24,770 --> 00:51:26,651
You called "dibs"?
624
00:51:29,690 --> 00:51:30,720
Yes.
625
00:51:34,189 --> 00:51:38,673
Didn't I forbid all the Redshirts
to steal marbles from weak children?
626
00:51:47,354 --> 00:51:49,469
Go and take a bath.
627
00:51:53,468 --> 00:51:54,633
Didn't you hear me?
628
00:51:54,658 --> 00:51:56,748
Go as you are,
with your clothes on.
629
00:51:56,884 --> 00:51:58,540
Go and take a bath.
630
00:51:59,559 --> 00:52:02,981
And anyone who laughs at them
can go and take a bath, too.
631
00:52:03,059 --> 00:52:05,897
About face.
No gaping!
632
00:52:09,032 --> 00:52:13,098
Go on, take a bath! Go for it!
Neck deep!
633
00:52:49,838 --> 00:52:53,441
ATTENTION! The Grund is in danger!
The Redshirts are planning an attack.
634
00:52:53,466 --> 00:52:56,201
But we shall be there
to defend our realm with our lives.
635
00:52:56,257 --> 00:52:57,905
Every man must do his duty!
THE PRESIDENT.
636
00:52:57,950 --> 00:52:59,939
When is the attack supposed to be?
637
00:52:59,964 --> 00:53:01,067
Tomorrow.
638
00:53:01,123 --> 00:53:02,603
- So soon?
- Yes.
639
00:53:04,004 --> 00:53:06,519
Lieutenant Csele!
What about the caps?
640
00:53:06,751 --> 00:53:10,879
Five officer caps and one private cap
are ready and have been distributed.
641
00:53:10,983 --> 00:53:12,419
Here is yours, Mr. President.
642
00:53:13,378 --> 00:53:16,313
The rest will be ready by morning.
It's just...
643
00:53:18,166 --> 00:53:21,846
My sister doesn't have enough money
for gold braid, so the insignia of rank...
644
00:53:21,896 --> 00:53:25,119
All right. We can discuss that later.
Thank you so much.
645
00:53:32,600 --> 00:53:35,777
On this day I'm forced
to declare a state of siege.
646
00:53:36,122 --> 00:53:40,720
I relinquish my office of president
and assume the rank of general.
647
00:53:44,915 --> 00:53:48,222
We must use this afternoon
to our best advantage.
648
00:53:48,595 --> 00:53:53,865
This is the one and only opportunity
to prepare ourselves for the battle.
649
00:53:54,131 --> 00:53:57,031
First, however, we'll all make
a solemn pledge.
650
00:53:57,414 --> 00:53:58,865
On your feet!
651
00:54:08,789 --> 00:54:10,169
I'm sorry.
652
00:54:13,663 --> 00:54:15,272
Repeat after me:
653
00:54:15,659 --> 00:54:19,141
- I hereby solemnly promise
- I hereby solemnly promise
654
00:54:19,260 --> 00:54:21,740
- to fight the enemy...
- to fight the enemy...
655
00:54:21,964 --> 00:54:25,314
- with all my might...
- with all my might...
656
00:54:25,442 --> 00:54:28,780
- for the Grund.
- For the Grund.
657
00:54:28,950 --> 00:54:30,262
Thank you.
658
00:54:30,320 --> 00:54:33,056
Anyone who doesn't show up
is a dishonest traitor
659
00:54:33,081 --> 00:54:36,301
and won't be allowed to set foot
on the Grund again.
660
00:54:40,336 --> 00:54:42,156
- I have a question, sir.
- Go on.
661
00:54:42,230 --> 00:54:45,535
General, as you can see,
all of us are here only...
662
00:54:45,645 --> 00:54:48,263
Ger茅b is missing.
What about him?
663
00:54:48,986 --> 00:54:51,157
Ger茅b has committed treason.
664
00:54:52,023 --> 00:54:54,352
He's gone over to the Redshirts.
665
00:54:55,520 --> 00:54:58,306
He's gone over?
But how?
666
00:54:58,821 --> 00:55:03,030
It's not a nice story.
I'll give you the details later.
667
00:55:03,156 --> 00:55:04,776
We have some important business.
668
00:55:04,938 --> 00:55:06,818
Private, give me the plan.
669
00:55:12,001 --> 00:55:13,204
Thank you.
670
00:55:14,000 --> 00:55:17,640
For the duration of the battle
my adjutant will be always beside me.
671
00:55:17,687 --> 00:55:21,140
Through him I'll relay my orders
and he'll signal for bugle calls.
672
00:55:21,251 --> 00:55:24,182
The messages I send though him
should be accepted as coming from me.
673
00:55:24,344 --> 00:55:26,610
- Who is your adjutant?
- Nemecsek.
674
00:55:26,635 --> 00:55:27,639
Nemecsek?
675
00:55:27,640 --> 00:55:30,126
Csele, I'll need your watch.
676
00:55:30,200 --> 00:55:33,335
And stay here by me to take
the minutes of the meeting.
677
00:55:36,067 --> 00:55:39,184
Barab谩s, speak!
This is simply crazy.
678
00:55:39,223 --> 00:55:40,340
Like hell I will!
679
00:55:40,418 --> 00:55:43,409
Why me?
You talk if you want to.
680
00:55:43,455 --> 00:55:47,203
You talk, Weisz. Or you, Richter.
We can't possibly let it go at that.
681
00:55:47,305 --> 00:55:49,928
What is it, Kolnay,
is anything the matter?
682
00:55:54,238 --> 00:55:57,909
You see, at the last Putty Society
meeting when...
683
00:55:57,972 --> 00:56:00,394
I know. You entered his name
in the records
684
00:56:00,429 --> 00:56:02,717
with all small letters as a traitor.
685
00:56:02,834 --> 00:56:06,029
It was just as idiotic
as the whole Putty Society is.
686
00:56:06,068 --> 00:56:09,532
Excuse me, but instead of hurling
insults in our faces
687
00:56:09,631 --> 00:56:12,611
perhaps it would be better
if you'd inquire into the reason why.
688
00:56:12,612 --> 00:56:13,746
Boys!
689
00:56:13,898 --> 00:56:16,484
This afternoon we'll hold
tactical exercises
690
00:56:16,611 --> 00:56:20,461
and do a lot of building, too.
No time for discussions.
691
00:56:20,750 --> 00:56:24,883
I suspend the activities of the Putty
Society for the duration of the war!
692
00:56:25,140 --> 00:56:27,812
- What do you mean?
- Suspend it?
693
00:56:27,847 --> 00:56:30,268
As of today, I requisition its capital
for war expenses.
694
00:56:30,293 --> 00:56:32,424
- That's outrageous.
- That's abuse of military power.
695
00:56:32,458 --> 00:56:35,236
I'm off.
I won't tolerate such a thing.
696
00:56:35,271 --> 00:56:37,424
- Nor will I!
- Wait for me!
697
00:56:37,496 --> 00:56:41,036
I warn the members of the Putty Society
that they are under oath.
698
00:56:41,089 --> 00:56:44,317
Subversives will be court martialled!
699
00:56:44,447 --> 00:56:46,177
Now you've got me really frightened.
700
00:56:46,224 --> 00:56:49,038
And what's that court martial
going to do to me? - Wait and see.
701
00:56:49,115 --> 00:56:51,685
Castration, buddy, at the very least.
702
00:56:52,596 --> 00:56:55,199
A professional painless castration.
703
00:56:55,942 --> 00:56:59,776
I summon Lieutenant Kolnay to return
on pain of loss of rank
704
00:57:00,072 --> 00:57:04,900
and hand over the Society's secret capital
of 2 Forints and 97 kreutzers.
705
00:57:05,103 --> 00:57:07,667
How do you know
that it's 2 forints and 97 kreutzers?
706
00:57:07,933 --> 00:57:09,244
I just know.
707
00:57:09,525 --> 00:57:12,575
Don't be an idiot, Kolnay,
we have lots of war expenses.
708
00:57:12,616 --> 00:57:14,866
What is the
Secretary General's position?
709
00:57:14,891 --> 00:57:17,479
Hand it over.
You're under oath.
710
00:57:28,619 --> 00:57:32,051
I maintain my objection, regardless.
711
00:57:37,059 --> 00:57:39,413
And now let me show you
the war plan.
712
00:57:39,463 --> 00:57:41,326
Gather round me, please.
713
00:57:42,961 --> 00:57:47,295
The enemy, according to our spies,
will attack simultaneously
714
00:57:47,330 --> 00:57:51,025
from two sides, Paul Street
and M谩ria Street.
715
00:57:51,060 --> 00:57:54,548
The woodpiles are all fortified and
well stocked with sand bombs.
716
00:57:54,583 --> 00:57:59,117
1, 2, 3 are principal forts.
Fort 3/A is a reserve principal fort
717
00:57:59,143 --> 00:58:03,013
which we are going to build of
oil barrels to cover Jan贸's shack.
718
00:58:03,057 --> 00:58:06,572
What are these red squares
between the woodpiles?
719
00:58:06,619 --> 00:58:09,588
New woodpiles which
also have to be constructed...
720
00:58:17,600 --> 00:58:19,982
Put the scarf back
round your neck, Ern艖.
721
00:58:20,438 --> 00:58:22,439
You sure caught a bad cold.
722
00:58:24,283 --> 00:58:26,798
It's nothing. It'll pass.
723
00:58:26,829 --> 00:58:29,862
They don't know that
we've got you to thank for everything.
724
00:58:29,887 --> 00:58:32,261
I'll announce it
after the battle with due ceremony
725
00:58:32,296 --> 00:58:34,298
with the news of your promotion.
726
00:58:34,323 --> 00:58:36,659
But Boka, what do you think?
727
00:58:36,684 --> 00:58:38,535
You don't think I did it because...
728
00:58:38,560 --> 00:58:41,392
Of course not, but that's the least
you deserve.
729
00:58:44,388 --> 00:58:46,976
- I report, sir, ready.
- Thank you.
730
00:58:47,007 --> 00:58:48,656
Well then, go now, Ern艖.
731
00:58:48,703 --> 00:58:51,597
Relay the command that
the two lines of forts in the rear,
732
00:58:51,680 --> 00:58:54,359
everyone must climb over
into the front line of forts.
733
00:58:54,405 --> 00:58:55,944
I want to time this maneuver.
734
00:58:55,976 --> 00:58:57,147
Yes, sir.
735
00:59:12,576 --> 00:59:14,828
Well done, that was fairly good.
736
00:59:31,568 --> 00:59:32,967
I want to speak to you.
737
00:59:33,751 --> 00:59:35,828
There's nothing to speak to me about.
738
00:59:36,218 --> 00:59:38,904
It would be best if you left
the way you came.
739
00:59:39,173 --> 00:59:42,064
J谩nos, I came here as a friend.
740
00:59:43,469 --> 00:59:47,170
It's not possible for you
to come here as a friend. Ever.
741
00:59:48,300 --> 00:59:50,709
I've brought your flag back.
742
00:59:50,734 --> 00:59:53,171
The one Feri 脕ts took with him
743
00:59:53,382 --> 00:59:56,094
and Nemecsek stole back last night
744
00:59:56,133 --> 00:59:58,750
but the P谩sztors wrenched it
out of his hands.
745
00:59:58,820 --> 01:00:02,865
Well, well! He was there
last night too! Fantastic.
746
01:00:03,719 --> 01:00:07,400
Did you hear, he went there again!
It boggles the mind.
747
01:00:07,685 --> 01:00:09,618
He had a fight with the P谩sztors!
748
01:00:09,910 --> 01:00:12,261
Who would have thought?
749
01:00:12,455 --> 01:00:13,603
Nemecsek!
750
01:00:16,455 --> 01:00:19,182
God, he isn't going to forgive him, is he?
751
01:00:19,320 --> 01:00:21,829
Put the flag down on the stone.
752
01:00:25,697 --> 01:00:27,502
I'll return it to them.
753
01:00:27,537 --> 01:00:30,946
We'll take it back from them ourselves.
If we can.
754
01:00:31,340 --> 01:00:35,335
We don't want the flag from you.
We don't want you, either.
755
01:00:36,334 --> 01:00:37,493
J谩nos.
756
01:00:38,643 --> 01:00:41,849
I know I've committed a terrible
wrong against you,
757
01:00:41,935 --> 01:00:45,268
but even so,
I ask for your forgiveness.
758
01:00:45,349 --> 01:00:48,333
- I've already forgiven you.
- And you'll take me back?
759
01:00:48,399 --> 01:00:50,224
No. Not that.
760
01:00:50,452 --> 01:00:52,543
Under no condition?
761
01:00:52,732 --> 01:00:54,449
Under no condition.
762
01:00:57,489 --> 01:01:01,194
Don't cry Ger茅b. I don't want you
to cry in front of me.
763
01:01:01,406 --> 01:01:05,157
You should have thought about this
a bit earlier.
764
01:01:05,530 --> 01:01:08,678
Why don't you let me undo
the wrong I've committed?
765
01:01:08,704 --> 01:01:11,185
Betrayal cannot be undone.
766
01:01:11,235 --> 01:01:14,412
It's not wrong.
It's a lot more than that.
767
01:01:21,290 --> 01:01:24,579
Now go home and leave us
in peace, please.
768
01:01:31,330 --> 01:01:35,010
And it's no use if I ask you again
to take me back?
769
01:01:35,139 --> 01:01:36,423
No use.
770
01:01:38,920 --> 01:01:42,075
All right, then I won't ask you.
771
01:01:58,011 --> 01:02:00,374
- Long live the general!
- Long live the president!
772
01:02:00,583 --> 01:02:03,574
- You're a tough guy, buddy.
- Long live Boka!
773
01:02:03,831 --> 01:02:06,928
- Hurray! Long live the general!
- Long live Boka! Hurray!
774
01:02:09,051 --> 01:02:10,160
Nemecsek...
775
01:03:02,895 --> 01:03:06,684
Who are you greeting? There's not
a living soul anywhere to be seen.
776
01:03:06,821 --> 01:03:08,903
I was greeting Professor R谩cz.
777
01:03:35,965 --> 01:03:37,175
Halt!
Who are you?
778
01:03:37,307 --> 01:03:40,745
- Envoys.
- Can't you see the white flag, you dolt?
779
01:03:43,254 --> 01:03:44,792
Envoys have arrived.
780
01:03:50,050 --> 01:03:51,253
Now you see?
781
01:03:55,192 --> 01:03:57,801
We've come to give back the flag
you took from us.
782
01:03:57,836 --> 01:04:00,418
We got it back,
but we don't want it that way.
783
01:04:00,458 --> 01:04:02,677
Bring it with you tomorrow
to the battle.
784
01:04:02,702 --> 01:04:05,132
If we can take it from you,
we will.
785
01:04:05,165 --> 01:04:07,135
If not, it remains yours.
786
01:04:07,198 --> 01:04:09,478
This is the message
sent by my general.
787
01:04:11,160 --> 01:04:13,683
- Ordnance Officer, Szebenics!
- At your orders.
788
01:04:13,847 --> 01:04:16,933
- Take over the flag from the envoys.
- Yes, sir.
789
01:04:21,263 --> 01:04:23,655
On the day after tomorrow,
in the battle,
790
01:04:23,714 --> 01:04:26,437
Szebenics will be carrying the flag.
That's my answer.
791
01:04:26,641 --> 01:04:29,468
The day after tomorrow?
I don't understand.
792
01:04:29,747 --> 01:04:33,715
According to the reports from our spies,
it was to be tomorrow.
793
01:04:34,820 --> 01:04:37,254
Before our plans
were completely worked out,
794
01:04:37,339 --> 01:04:39,528
all sorts of plans
had been envisaged.
795
01:04:39,553 --> 01:04:42,482
Can I take this
as an official communication?
796
01:04:42,529 --> 01:04:45,865
Yes. This is formal notice.
At 3 p.m., the day after tomorrow.
797
01:04:45,926 --> 01:04:47,011
Thank you.
798
01:04:47,087 --> 01:04:48,965
But I have one more mission.
799
01:04:49,503 --> 01:04:53,350
Our general wants us to agree with you
on the rules of combat.
800
01:04:53,657 --> 01:04:54,965
What does he suggest?
801
01:04:54,990 --> 01:04:57,438
Sand bombs, wrestling
and fencing with spears.
802
01:04:57,463 --> 01:05:00,272
Right. Once someone's shoulders
touch the ground
803
01:05:00,297 --> 01:05:02,352
he can't fight any more.
Agreed?
804
01:05:02,377 --> 01:05:06,483
Yes. And spears are only for fencing,
not for hitting or stabbing.
805
01:05:06,553 --> 01:05:07,540
All right.
806
01:05:07,575 --> 01:05:11,217
And two can't fight against one,
unless the other side broket the rules.
807
01:05:11,306 --> 01:05:14,487
- Right. But troops may attack troops.
- Naturally.
808
01:05:14,659 --> 01:05:17,090
- Regardless of the size of the troops.
- Regardless.
809
01:05:17,253 --> 01:05:19,668
- We accept the conditions.
- Thank you.
810
01:05:21,388 --> 01:05:26,341
One more question. I suppose
it was Ger茅b who took the flag back.
811
01:05:31,761 --> 01:05:35,015
I'm sorry.
I have no authority to discuss this.
812
01:05:37,333 --> 01:05:38,526
About face!
813
01:05:40,819 --> 01:05:41,897
Forward march!
814
01:06:00,423 --> 01:06:04,501
Hello, do you know if
a boy called Nemecsek lives here?
815
01:06:04,753 --> 01:06:06,116
That door to the right.
816
01:06:20,161 --> 01:06:22,463
We've come to see Ern艖 Nemecsek.
817
01:06:23,068 --> 01:06:24,388
He's very sick.
818
01:06:24,638 --> 01:06:26,912
He's got a very high temperature.
819
01:06:28,834 --> 01:06:30,154
But do come in.
820
01:06:30,823 --> 01:06:32,687
Perhaps he'll be pleased.
821
01:06:34,828 --> 01:06:36,319
- Good afternoon.
- Good afternoon.
822
01:06:46,213 --> 01:06:48,374
Ern艖, your friends.
823
01:06:54,965 --> 01:06:56,884
I haven't got the flag here.
824
01:06:57,889 --> 01:06:59,814
That's not why we came.
825
01:07:00,787 --> 01:07:02,139
Why then?
826
01:07:02,717 --> 01:07:07,116
Feri 脕ts sends his best regards
and wishes you a speedy recovery.
827
01:07:07,410 --> 01:07:10,103
He really said that?
Feri 脕ts?
828
01:07:11,250 --> 01:07:12,731
Yes, he did.
829
01:07:14,508 --> 01:07:17,442
Please tell him thanks from me.
830
01:07:17,754 --> 01:07:19,027
I'll tell him.
831
01:07:21,284 --> 01:07:22,746
Boka told me that...
832
01:07:27,472 --> 01:07:30,651
you've postponed the war
until tomorrow. ls that true?
833
01:07:30,789 --> 01:07:31,852
Yes.
834
01:07:32,001 --> 01:07:35,112
Good. Tomorrow I can be there too.
835
01:07:35,359 --> 01:07:37,971
I'll be better, right, Mummy?
836
01:07:44,168 --> 01:07:49,584
If you really want to get better
you must get under the covers.
837
01:07:51,521 --> 01:07:52,771
I've...
838
01:07:53,967 --> 01:07:56,125
brought these back to you.
839
01:08:00,978 --> 01:08:03,950
Please don't be mad at us.
840
01:08:04,966 --> 01:08:07,325
I was never mad at you.
841
01:08:07,510 --> 01:08:08,862
Never. Really.
842
01:08:10,694 --> 01:08:12,922
I was just a little scared.
843
01:08:25,289 --> 01:08:28,093
You're such fine, good boys,
all of you
844
01:08:28,210 --> 01:08:31,281
to be so kind to my son.
845
01:08:31,484 --> 01:08:32,804
Thank you.
846
01:08:33,741 --> 01:08:37,662
In return, each of you will get
a cup of hot chocolate.
847
01:08:39,218 --> 01:08:42,960
Thank you very much,
but we don't deserve any chocolate.
848
01:08:46,699 --> 01:08:47,956
Let's go.
849
01:09:02,481 --> 01:09:06,082
There three boys from the senior form,
they'd like to...
850
01:09:06,160 --> 01:09:08,992
Listen, I'm Szab贸 from the 7th form.
We'd like to join you...
851
01:09:09,017 --> 01:09:12,862
- Did you manage to get enough rope?
- Enough to truss up a small army!
852
01:09:13,251 --> 01:09:15,198
This is my brother
and this is a friend of mine.
853
01:09:15,223 --> 01:09:18,035
As I said, we'd like very much to...
- It's very kind of you, but no.
854
01:09:18,063 --> 01:09:21,134
Boka! Boka!
The beam works marvellously.
855
01:09:21,220 --> 01:09:23,332
- Have you learnt how to work it?
- You bet I have.
856
01:09:23,389 --> 01:09:26,048
Don't muffle it. It mustn't get stuck.
That's very important.
857
01:09:26,073 --> 01:09:27,749
I'll be careful, don't worry.
858
01:09:27,777 --> 01:09:30,405
Many others have volunteered, too.
But we can't take you.
859
01:09:30,430 --> 01:09:34,328
You see, the Grund is our business.
We must defend it ourselves.
860
01:09:34,539 --> 01:09:35,976
Cs贸nakos! Barab谩s!
861
01:09:36,093 --> 01:09:38,737
The two P谩sztors will be
your special responsibility.
862
01:09:38,784 --> 01:09:39,792
Buddy...
863
01:09:39,822 --> 01:09:42,392
Everything depends
on sticking exactly to the plan.
864
01:09:42,478 --> 01:09:44,773
You fake a terror-stricken retreat.
- Right.
865
01:09:44,798 --> 01:09:48,410
But when do we start running?
- As soon as you get the bugle call.
866
01:09:48,435 --> 01:09:50,043
We've already talked this over.
867
01:09:50,068 --> 01:09:54,242
All you have to do is
wait for the bugle call and go!
868
01:10:36,986 --> 01:10:39,814
What happened?
It's already after 3 o'clock.
869
01:10:46,537 --> 01:10:49,466
You have to mix the bombs
with honey water.
870
01:10:49,513 --> 01:10:51,160
It makes the sand stick better.
871
01:10:51,185 --> 01:10:53,071
The secret of a good bomb
is honey water.
872
01:10:53,096 --> 01:10:54,488
Let me have one.
873
01:10:55,963 --> 01:10:58,870
Now, you see.
That will be 6 kreutzers.
874
01:10:58,895 --> 01:11:01,459
Others may apply,
I have a few bottles left.
875
01:11:01,484 --> 01:11:02,909
They're coming.
876
01:11:19,692 --> 01:11:20,856
Here they are!
877
01:11:24,860 --> 01:11:27,967
It will be an exciting afternoon.
878
01:11:30,316 --> 01:11:31,805
I can see Feri 脕ts.
879
01:11:32,914 --> 01:11:34,145
Troops, stop!
880
01:11:35,098 --> 01:11:36,246
Right face!
881
01:11:36,308 --> 01:11:38,354
脕ts... Szebenics beside him.
882
01:11:39,557 --> 01:11:41,448
He's carrying our flag.
883
01:11:42,494 --> 01:11:45,408
The P谩sztors are going on
towards M谩ria Street!
884
01:11:45,433 --> 01:11:48,413
It was said they were going to attack
from two sides.
885
01:11:48,480 --> 01:11:51,124
Look at that trench there!
It's terrific.
886
01:11:51,170 --> 01:11:54,294
Fantastic! The Redshirts
can't see them in there.
887
01:11:54,365 --> 01:11:56,896
I can't see where it ends.
888
01:11:56,934 --> 01:11:58,307
There, among the drums.
889
01:11:58,341 --> 01:12:00,356
But I mean the other end.
890
01:12:00,381 --> 01:12:01,900
That bends round there
at the back.
891
01:12:01,925 --> 01:12:04,079
As if it went
right under the building.
892
01:12:04,117 --> 01:12:05,911
- You're right!
893
01:12:05,936 --> 01:12:08,395
Come!
The P谩sztors are coming.
894
01:12:12,290 --> 01:12:14,112
They look great, don't they?
895
01:12:14,226 --> 01:12:16,237
They're all set
for the showdown.
896
01:12:22,457 --> 01:12:24,860
Stop. Right turn!
897
01:12:27,225 --> 01:12:28,342
Go ahead!
898
01:12:41,654 --> 01:12:44,507
How long do we do nothing,
young master?
899
01:12:47,094 --> 01:12:50,132
What is it?
What's going on here?
900
01:12:50,344 --> 01:12:53,259
They're playing on the nerves
of the defenders.
901
01:12:53,288 --> 01:12:54,774
A beastly good idea.
902
01:12:54,847 --> 01:12:56,882
Hurray! Hurray!
903
01:13:01,453 --> 01:13:02,558
Good Lord!
904
01:13:03,702 --> 01:13:05,733
Rush them! Rush them!
Charge!
905
01:13:07,922 --> 01:13:09,158
Come on, buddies, come on!
906
01:13:09,261 --> 01:13:10,931
Charge! Take no notice.
907
01:13:17,839 --> 01:13:19,042
Bravo!
908
01:13:20,577 --> 01:13:23,077
What's this? 脕ts and his gang
aren't coming?
909
01:13:23,561 --> 01:13:28,298
What they want is to get all our army
engaged with the P谩sztor group
910
01:13:28,438 --> 01:13:32,268
then they'll catch us in cross fire.
At least that's what they think.
911
01:13:32,325 --> 01:13:34,503
Sound the signal, Csele!
912
01:13:35,871 --> 01:13:39,027
Retreat! Retreat!
913
01:13:44,642 --> 01:13:45,704
You stay here.
914
01:13:45,736 --> 01:13:49,431
When 脕ts's group gets moving,
sound that alarm immediately.
915
01:13:50,277 --> 01:13:53,581
Cs贸nakos! Stand back!
Get them head on!
916
01:13:59,930 --> 01:14:02,192
Let them have it!
917
01:14:08,523 --> 01:14:09,921
All right, Csengey.
918
01:14:19,227 --> 01:14:20,489
Ready, Csengey.
919
01:14:25,218 --> 01:14:28,766
I think we should get ready now.
We'll get the signal in a moment.
920
01:14:28,791 --> 01:14:32,291
The P谩sztor group pushed them
back among the woodpiles.
921
01:14:32,318 --> 01:14:35,197
They'll make a nice goulash
out of them there.
922
01:14:36,178 --> 01:14:37,761
They're sitting so quietly.
923
01:14:37,832 --> 01:14:39,175
I don't get it.
924
01:14:39,838 --> 01:14:43,489
Look! They're coming back!
That's phenomenal!
925
01:14:43,547 --> 01:14:46,092
Would you have given Boka
credit for that?
926
01:14:50,747 --> 01:14:54,654
We're to charge further back,
it's a strong door. Again.
927
01:15:00,189 --> 01:15:01,329
What was that?
928
01:15:01,424 --> 01:15:02,962
That was great.
929
01:15:03,078 --> 01:15:05,181
It'll be your turn soon.
930
01:15:06,569 --> 01:15:09,351
- Why did you lock it?
931
01:15:09,418 --> 01:15:13,416
Dispose of them quickly and come out.
Can you hear?
932
01:15:13,808 --> 01:15:16,456
Only let one through at a time.
Only one at a time!
933
01:15:16,839 --> 01:15:17,892
Idiots!
934
01:15:18,670 --> 01:15:22,482
The flag! Let's capture their flag!
Charge the fort for the flag!
935
01:15:31,551 --> 01:15:32,923
Watch out, Kemenes!
936
01:15:36,999 --> 01:15:39,781
If you behave yourself,
it won't hurt, see?
937
01:15:48,991 --> 01:15:50,258
To hell with you!
938
01:15:53,897 --> 01:15:55,351
Wendauer!
939
01:15:59,173 --> 01:16:00,220
Wendauer!
940
01:16:00,293 --> 01:16:01,364
Yes, sir.
941
01:16:03,098 --> 01:16:04,575
Sound the signal!
942
01:16:07,010 --> 01:16:08,221
Kemenes!
943
01:16:10,595 --> 01:16:13,289
- One more, Kemenes!
- P谩sztor...
944
01:16:15,673 --> 01:16:16,804
Boka..
945
01:16:18,750 --> 01:16:22,417
When you're done with him,
just drop him. We'll catch him.
946
01:16:23,488 --> 01:16:25,234
Can you hear me, Boka?
947
01:16:29,506 --> 01:16:30,989
Turn him over.
948
01:16:32,186 --> 01:16:33,879
Watch out, Cs贸nakos.
949
01:16:34,961 --> 01:16:38,504
Cs贸nakos, the flag, look!
The flag, can't you see?
950
01:16:40,926 --> 01:16:44,554
Is it the flag you want, buddy?
Now, you see...
951
01:16:50,389 --> 01:16:53,055
- Do you admit you're defeated?
- Yes.
952
01:16:53,618 --> 01:16:54,780
Take him away.
953
01:16:55,677 --> 01:16:59,734
Watch it, Cs贸nakos, don't get rough.
954
01:17:02,369 --> 01:17:03,884
What's up, Kemenes?
955
01:17:03,919 --> 01:17:05,587
Hey, one at a time!
956
01:17:05,972 --> 01:17:09,102
You scoundrel! You already had
both shoulders on the ground.
957
01:17:09,127 --> 01:17:11,534
Do you want to start again?
958
01:17:13,070 --> 01:17:14,696
Let him have it, Cs贸nakos!
959
01:17:14,721 --> 01:17:16,751
- Hold him down!
- Go for it, Cs贸nakos!
960
01:17:16,776 --> 01:17:19,229
His shoulders are nearly down!
961
01:17:19,624 --> 01:17:21,491
Boka, catch it!
962
01:17:21,651 --> 01:17:25,303
Boo, P谩sztor, that was illegal.
Foul! Bastard!
963
01:17:32,929 --> 01:17:35,093
Boka, watch out!
964
01:17:38,745 --> 01:17:41,195
Feri 脕ts! Behind you!
965
01:17:41,333 --> 01:17:43,654
Ern艖, my little one...
Go back to bed!
966
01:17:43,936 --> 01:17:45,764
Come... come...
967
01:17:46,498 --> 01:17:49,836
Why, Mummy!
How did you get to the Grund?
968
01:17:50,782 --> 01:17:52,610
Come, get back to bed.
969
01:17:58,152 --> 01:18:00,554
You silly boy.
970
01:18:01,248 --> 01:18:03,129
Your cold will get worse.
971
01:18:13,787 --> 01:18:15,295
It's hot in here, Mummy!
972
01:18:27,517 --> 01:18:28,827
This is good.
973
01:18:29,971 --> 01:18:31,318
This is very good.
974
01:19:06,236 --> 01:19:09,642
I've made a bit of caraway soup
for the little boy.
975
01:19:09,737 --> 01:19:12,345
Would you come over for it,
Mrs. Nemecsek?
976
01:19:12,637 --> 01:19:13,891
I'm coming.
977
01:19:14,263 --> 01:19:16,746
Maybe he'll sleep now.
978
01:19:19,376 --> 01:19:21,571
He didn't sleep all night.
979
01:19:23,029 --> 01:19:24,858
He's delirious all the time.
980
01:19:50,547 --> 01:19:53,201
Boka, didn't I tell you...
981
01:19:54,121 --> 01:19:55,274
Boka...
982
01:19:59,002 --> 01:20:01,580
Won't you ever listen to me?
983
01:20:20,533 --> 01:20:21,845
Well done, Kolnay!
984
01:20:57,770 --> 01:21:00,888
If only I knew
where the P谩sztors were hidden!
985
01:21:04,621 --> 01:21:07,191
They're retreating!
Sound the assembly!
986
01:21:28,345 --> 01:21:29,612
Thank you, Jan贸!
987
01:21:30,785 --> 01:21:33,138
Boys! See that 脕ts is let out.
988
01:21:33,466 --> 01:21:34,528
Blow the bugle!
989
01:21:36,121 --> 01:21:37,519
Charge! Forward!
990
01:21:37,645 --> 01:21:38,884
Charge!
991
01:21:50,068 --> 01:21:52,505
Come on, buddy! Come on!
992
01:21:57,921 --> 01:22:00,785
Let him have it, Cs贸nakos!
Up and at him!
993
01:22:01,548 --> 01:22:05,438
Let him have it, Cs贸nakos!
Push him down on both shoulders.
994
01:22:09,225 --> 01:22:10,858
Press him down!
995
01:22:38,801 --> 01:22:41,035
Watch out for the flag!
996
01:22:43,889 --> 01:22:48,016
You've done in Feri 脕ts!
You've saved the flag!
997
01:22:49,210 --> 01:22:50,406
He's alive!
998
01:22:50,901 --> 01:22:57,630
Feri 脕ts, open up!
Feri 脕ts, open up!
999
01:23:03,818 --> 01:23:05,899
Boys! Everyone to the shack!
1000
01:23:13,340 --> 01:23:15,983
To the shack!
Let's get them out of there!
1001
01:23:19,397 --> 01:23:21,816
Feri 脕ts! What are you doing?
1002
01:23:22,835 --> 01:23:24,922
Are you trying to cheat?
1003
01:23:49,146 --> 01:23:50,528
Bring some water!
1004
01:23:58,650 --> 01:24:01,260
Victory! Victory!
1005
01:24:13,683 --> 01:24:16,164
Now, now, buddy, now, now.
1006
01:24:39,999 --> 01:24:44,225
Leave all your weapons there in the
shack. You may leave one by one.
1007
01:24:54,133 --> 01:24:55,319
What happened?
1008
01:24:55,611 --> 01:24:56,681
Feeling better?
1009
01:24:57,485 --> 01:24:58,490
Yes.
1010
01:24:58,516 --> 01:24:59,593
Feel any pain?
1011
01:25:00,192 --> 01:25:01,218
No.
1012
01:25:14,001 --> 01:25:15,148
We won?
1013
01:25:16,563 --> 01:25:17,588
We won.
1014
01:25:18,486 --> 01:25:20,555
Once again thanks to you.
1015
01:25:21,765 --> 01:25:24,155
If you hadn't rushed Feri 脕ts,
1016
01:25:24,736 --> 01:25:26,504
well, then...
1017
01:25:30,441 --> 01:25:32,096
- Adjutant!
- At your service!
1018
01:25:32,263 --> 01:25:33,323
Call assembly!
1019
01:25:38,651 --> 01:25:40,089
My God! And these here...
1020
01:25:56,988 --> 01:25:58,173
Attention, troops!
1021
01:26:00,658 --> 01:26:04,626
The entire Paul Street Army
wishes to express its sincere thanks
1022
01:26:04,693 --> 01:26:07,538
to Private Ern艖 Nemecsek.
1023
01:26:08,127 --> 01:26:09,302
Salute!
1024
01:26:15,799 --> 01:26:19,275
Let's give three resounding cheers
for Captain Ern艖 Nemecsek!
1025
01:26:19,768 --> 01:26:22,526
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
1026
01:26:31,144 --> 01:26:33,626
I, captain?
1027
01:26:42,673 --> 01:26:43,700
Boka,
1028
01:26:45,339 --> 01:26:47,279
you can't be serious.
1029
01:26:49,676 --> 01:26:51,468
It's just a laugh, Boka.
1030
01:26:54,473 --> 01:26:57,447
He doesn't mean it seriously, fellows.
1031
01:26:58,814 --> 01:27:01,158
I, a captain?
1032
01:27:37,920 --> 01:27:39,248
How is he doing?
1033
01:27:39,620 --> 01:27:40,932
He's unconscious.
1034
01:27:50,358 --> 01:27:51,450
What's the time?
1035
01:27:52,932 --> 01:27:53,943
Almost ten.
1036
01:28:09,676 --> 01:28:11,421
Is he very unwell?
1037
01:28:13,388 --> 01:28:14,436
Very.
1038
01:28:15,620 --> 01:28:18,128
The doctor's coming
once more to see him.
1039
01:28:19,127 --> 01:28:21,230
We're also waiting for him.
1040
01:29:09,273 --> 01:29:12,627
Did you promise it
to Mr. Csetneki for today?
1041
01:29:13,953 --> 01:29:16,882
What time did he say he was coming?
1042
01:29:17,148 --> 01:29:19,366
In the evening.
1043
01:29:21,703 --> 01:29:24,657
Snuff is great, it makes you sneeze...
1044
01:29:25,546 --> 01:29:26,566
Listen,
1045
01:29:28,178 --> 01:29:30,349
he's singing.
1046
01:29:30,907 --> 01:29:33,221
Perhaps he's better.
1047
01:29:33,691 --> 01:29:36,194
He's singing in his sleep.
1048
01:29:44,414 --> 01:29:45,536
Boka,
1049
01:29:46,346 --> 01:29:47,717
are you still here?
1050
01:29:48,316 --> 01:29:50,833
Still? I've only just arrived.
1051
01:29:51,998 --> 01:29:53,101
I see.
1052
01:29:55,442 --> 01:29:57,527
Did you see the barrel organ?
1053
01:29:58,549 --> 01:29:59,655
What barrel organ?
1054
01:30:01,487 --> 01:30:03,458
Then you didn't see it.
1055
01:30:04,214 --> 01:30:06,319
It you had, you'd know.
1056
01:30:07,367 --> 01:30:09,884
It's a beautiful barrel organ.
1057
01:30:10,792 --> 01:30:14,023
Professor R谩cz
was quite crazy about it.
1058
01:30:14,134 --> 01:30:16,037
It was so gorgeous.
1059
01:30:20,948 --> 01:30:22,053
Snuff...
1060
01:30:28,264 --> 01:30:31,056
That must be the doctor.
1061
01:30:35,978 --> 01:30:38,189
Thanks for bringing me
the gold braid.
1062
01:30:38,269 --> 01:30:42,080
Well, of course. That's your due.
You're a captain now.
1063
01:30:43,126 --> 01:30:44,704
The Putty Society...
1064
01:30:45,651 --> 01:30:47,939
How they'll protest!
1065
01:30:50,372 --> 01:30:53,318
You know it wasn't very nice of them
1066
01:30:53,770 --> 01:30:58,694
to enter my name in small letters
as a traitor.
1067
01:30:58,815 --> 01:31:01,147
They'll apologise.
1068
01:31:01,787 --> 01:31:04,099
I'll believe it when I see it.
1069
01:31:09,762 --> 01:31:11,142
I want to go to the Grund.
1070
01:31:11,166 --> 01:31:12,511
- Now?
- Now!
1071
01:31:12,708 --> 01:31:14,793
They think I'm sick
1072
01:31:14,894 --> 01:31:17,416
but I'm feeling quite well already.
1073
01:31:17,461 --> 01:31:19,267
I want to go to the Grund.
1074
01:31:19,375 --> 01:31:21,265
You'll have to wait a bit, Ern艖.
1075
01:31:21,329 --> 01:31:23,028
I want to blow the bugle.
1076
01:31:28,001 --> 01:31:29,680
Now don't overdo it.
1077
01:31:31,320 --> 01:31:33,518
You'd better take care for a while...
1078
01:31:35,991 --> 01:31:37,017
Boka...
1079
01:31:37,082 --> 01:31:40,996
All those heavy stones.
Couldn't you get them off me?
1080
01:31:43,025 --> 01:31:44,322
What stones?
1081
01:31:45,271 --> 01:31:47,981
Can't you see them?
Hundreds of them...
1082
01:31:48,006 --> 01:31:51,149
They always pile them on top of me.
They bring them all day...
1083
01:31:51,180 --> 01:31:54,310
Every night there's a whole mountain
on top of me.
1084
01:31:54,611 --> 01:31:58,306
Boka, they're so heavy!
Would you get them off me?
1085
01:31:58,428 --> 01:32:01,749
Would you?
- I will. I'll be right back.
1086
01:32:02,394 --> 01:32:05,088
I must leave you for a bit.
The doctor's here.
1087
01:32:06,641 --> 01:32:08,831
- But you'll come back?
- Of course.
1088
01:32:09,076 --> 01:32:11,396
- Promise?
- Promise.
1089
01:32:12,255 --> 01:32:15,827
All right then.
So I can be sure you'll come back.
1090
01:32:53,738 --> 01:32:56,722
No, why should I go?
Let Barab谩s go in first.
1091
01:32:56,816 --> 01:32:59,847
But why Barab谩s?
You're the leader of the delegation.
1092
01:33:00,682 --> 01:33:05,149
Yes, so I am. It's me, of course.
Well, in that case?
1093
01:33:06,006 --> 01:33:07,032
What do you want?
1094
01:33:08,314 --> 01:33:10,987
The whole Putty Society is here.
1095
01:33:11,401 --> 01:33:13,799
We've got a scroll of honour for him.
1096
01:33:13,833 --> 01:33:16,369
We've written it all out in red ink
1097
01:33:16,935 --> 01:33:19,455
and it contains our apology.
1098
01:33:20,295 --> 01:33:24,732
His name has been written
in capital letters in the minute-book.
1099
01:33:24,992 --> 01:33:27,240
Here is the minute-book, too.
1100
01:33:37,662 --> 01:33:39,740
- Why didn't you come earlier?
- Why?
1101
01:33:39,828 --> 01:33:43,302
- Because the doctor is with him now.
- We'll wait till he's gone.
1102
01:33:43,353 --> 01:33:46,853
We took a long time deciding on the
spokesman of the delegation.
1103
01:33:46,892 --> 01:33:50,149
It took us half an hour before
we agreed upon Weisz.
1104
01:33:52,226 --> 01:33:55,218
- Couldn't you budge up a bit, Barab谩s?
- Sorry, but I'm sitting here.
1105
01:33:55,243 --> 01:33:57,409
- But I could sit there too.
- Leave me alone.
1106
01:33:57,434 --> 01:34:00,203
A kitchen stool
can't hold more than one.
1107
01:34:00,649 --> 01:34:03,398
- It can hold two easily.
- Not this one.
1108
01:34:03,578 --> 01:34:04,693
I bet it can.
1109
01:34:05,194 --> 01:34:06,719
- It can't.
- Yes, it can.
1110
01:34:06,791 --> 01:34:08,337
Shut up, you two!
1111
01:34:18,653 --> 01:34:21,168
I'm dreadfully sorry, Mr. Nemecsek.
1112
01:34:21,234 --> 01:34:24,709
I'm awfully sorry
and you have all my sympathy.
1113
01:34:26,279 --> 01:34:30,127
I did all that was humanly possible
but...
1114
01:34:30,313 --> 01:34:33,367
there was no way out,
as you know yourself.
1115
01:34:33,432 --> 01:34:36,594
It's been more or less inevitable
since yesterday...
1116
01:34:37,368 --> 01:34:39,631
Yes, I know.
1117
01:34:42,169 --> 01:34:43,345
Yes.
1118
01:34:45,193 --> 01:34:47,995
CERTIFICATE OF MERIT
The Putty Society's Minutes
1119
01:34:48,020 --> 01:34:50,687
bear the entry:
"ern艖 nemecsek is a TRAITOR!"
1120
01:34:50,743 --> 01:34:54,773
This entry is declared null and void.
The Society expresses its apologies.
1121
01:34:54,798 --> 01:34:57,370
ERN艕 NEMECSEK
IS THE HERO OF THE GRUND!
1122
01:35:01,519 --> 01:35:04,041
Was it because he got wet?
1123
01:35:04,892 --> 01:35:07,194
He got soaked three times.
1124
01:35:07,524 --> 01:35:10,578
The day 脕ts forced him to bathe,
he was already sick.
1125
01:35:10,681 --> 01:35:13,546
Yes, he already had a dreadful cough then.
1126
01:35:20,025 --> 01:35:21,263
It's crazy.
1127
01:35:24,098 --> 01:35:25,463
Isn't it crazy?
1128
01:35:26,032 --> 01:35:27,137
Yes, it is.
1129
01:35:39,240 --> 01:35:42,389
Look, doesn't the old doc walk funny!
1130
01:35:51,302 --> 01:35:53,911
He really does walk like that.
1131
01:36:11,327 --> 01:36:14,184
Look.
Wendauer's bugle.
1132
01:36:21,254 --> 01:36:25,365
Cs贸nakos stuffed it
all up with sand. How stupid.
1133
01:36:26,680 --> 01:36:29,547
But maybe it'll still be all right.
1134
01:36:46,766 --> 01:36:52,464
We beat them, we did!
Threw them out.
1135
01:36:52,817 --> 01:36:54,379
We chased them away.
1136
01:36:55,615 --> 01:36:56,636
Yes.
1137
01:37:00,557 --> 01:37:02,346
Do you know, Jan贸,
what happened?
1138
01:37:02,417 --> 01:37:03,423
What?
1139
01:37:05,806 --> 01:37:06,958
Nemecsek died.
1140
01:37:10,720 --> 01:37:12,803
Which one was he?
1141
01:37:15,291 --> 01:37:17,085
The little fair one.
1142
01:37:41,001 --> 01:37:44,711
Now will be good for a little while.
1143
01:37:46,921 --> 01:37:49,579
What will we do with these,
my young sir?
1144
01:37:54,995 --> 01:37:56,939
We'll take care of them later.
1145
01:37:59,510 --> 01:38:01,463
Whatever is this stuff, Jan贸?
1146
01:38:01,539 --> 01:38:04,179
This? It's the engineer's.
1147
01:38:04,460 --> 01:38:05,581
What engineer?
1148
01:38:05,726 --> 01:38:07,046
Architect engineer.
1149
01:38:07,314 --> 01:38:08,597
Architect, you said?
1150
01:38:11,024 --> 01:38:12,815
What does he want here, Jan贸?
1151
01:38:12,904 --> 01:38:14,720
They come build.
1152
01:38:14,798 --> 01:38:18,657
Monday will come
many men, dig up the Grund.
1153
01:38:18,877 --> 01:38:22,642
They make basement, foundations...
Big house.
1154
01:38:22,870 --> 01:38:25,842
Big house of four stories
they make here.
1155
01:39:28,229 --> 01:39:30,622
I'm dreadfully sorry, Boka,
1156
01:39:30,817 --> 01:39:32,822
but I really must go now.
1157
01:39:32,971 --> 01:39:35,775
If I'm not at home
at the right time, then...
1158
01:39:35,892 --> 01:39:37,942
Fine. Go then.
1159
01:39:38,350 --> 01:39:40,814
Wait, I'm going the same way.
1160
01:39:42,936 --> 01:39:44,765
Bye, all of you.
- Bye.
1161
01:39:47,181 --> 01:39:51,191
- We should go too, shouldn't we?
- Yes, we should.
1162
01:39:57,010 --> 01:39:58,853
Won't you come, Boka?
1163
01:39:59,629 --> 01:40:01,664
Yes, of course, I'm coming.
1164
01:40:02,828 --> 01:40:04,980
You go on ahead.
I'll be coming.
1165
01:40:05,730 --> 01:40:07,027
Let's go.
1166
01:40:15,916 --> 01:40:18,566
Gosh, we've got tons
to do for Latin tomorrow.
1167
01:40:18,614 --> 01:40:20,103
Yeah. Simply tons.
1168
01:40:20,142 --> 01:40:22,427
It's easy for you,
you were questioned yesterday.
1169
01:40:22,452 --> 01:40:24,311
He can still question me again
1170
01:40:24,342 --> 01:40:26,707
- He never calls on you.
- What, he always asks you?
1171
01:40:26,732 --> 01:40:28,752
- Of course.
- Like hell he does.
1172
01:40:28,777 --> 01:40:30,980
Why do you always have to rile me?
1173
01:40:31,005 --> 01:40:32,463
Me, rile you?
82910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.