All language subtitles for A Run for Money (Reha Erdem, 1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,738 Traduzione: Handydandy 2 00:01:16,713 --> 00:01:19,386 - Quanto? - 2.750.000 lire. 3 00:01:21,793 --> 00:01:23,067 Nessuno sconto? 4 00:01:25,673 --> 00:01:27,948 Ovunque ci sono i saldi... 5 00:01:28,793 --> 00:01:29,862 Arrivederci. 6 00:01:38,033 --> 00:01:38,943 Signora. 7 00:01:43,873 --> 00:01:46,671 - Crede che sia facile, fare soldi? - Grazie mille. 8 00:01:50,273 --> 00:01:51,865 I soldi si fanno con facilit�? 9 00:02:00,113 --> 00:02:01,990 Hai depositato la mia pensione? 10 00:02:02,153 --> 00:02:03,905 Non ne ho avuto il tempo. Lo far� domani. 11 00:02:04,193 --> 00:02:05,831 Sarebbe stato meglio se l'avessi fatto oggi. 12 00:02:05,953 --> 00:02:07,625 Lo faccio domani. Che differenza c'�? 13 00:02:08,073 --> 00:02:12,430 - Sarebbero gi� partiti gli interessi. - Che differenza fa un solo giorno? 14 00:02:12,833 --> 00:02:14,505 � sempre un giorno in pi�. 15 00:02:15,913 --> 00:02:17,631 Hai portato il vestito di N�khet? 16 00:02:18,433 --> 00:02:19,388 � l�. 17 00:02:21,793 --> 00:02:25,149 Proprio quello che voleva. Le farai uno sconto? 18 00:02:25,393 --> 00:02:26,290 Il 10 per cento. 19 00:02:26,490 --> 00:02:27,388 E quanto sarebbe? 20 00:02:27,513 --> 00:02:29,629 - 250.000 lire. - Ottimo. 21 00:02:30,913 --> 00:02:32,665 Pap�, sono pronta. 22 00:02:36,713 --> 00:02:37,623 Buongiorno, Selim. 23 00:02:38,673 --> 00:02:42,712 - Salve. - Come sta Ayla? 24 00:02:43,233 --> 00:02:43,904 Bene. 25 00:02:44,233 --> 00:02:46,906 Con questo bel tempo, gli affari andranno bene. 26 00:02:47,033 --> 00:02:48,352 Lo spero. 27 00:02:48,513 --> 00:02:50,424 Sto pensando di venire al negozio. 28 00:02:50,553 --> 00:02:52,145 Abbiamo solo abiti da uomo. 29 00:02:52,273 --> 00:02:55,424 Lo so, ma quest'anno la moda impone vestiti maschile anche per le donne. 30 00:02:55,553 --> 00:02:57,703 Questo, per esempio, � di mio fratello. 31 00:02:58,353 --> 00:03:00,503 E mio! Pap�... 32 00:03:00,993 --> 00:03:02,711 No, l'ho trovato io. 33 00:03:06,833 --> 00:03:09,142 Dovreste vergognarvi! Siete grandi, ormai. 34 00:03:09,313 --> 00:03:10,541 Vediamo cosa avete trovato. 35 00:03:10,633 --> 00:03:11,748 Soldi! 36 00:03:11,873 --> 00:03:14,262 Che cosa orribile! Non si litiga per qualche spicciolo. 37 00:03:14,393 --> 00:03:16,190 Sono soldi stranieri. 38 00:03:18,633 --> 00:03:20,271 Sono 100 dollari. 39 00:03:20,873 --> 00:03:22,431 � vero! Sono 100 dollari! 40 00:03:22,553 --> 00:03:24,111 - Sono un sacco di soldi. - E adesso che si fa? 41 00:03:24,353 --> 00:03:26,332 Dite la verit�. Chi li ha trovati? 42 00:03:26,532 --> 00:03:28,512 - Io! - No, no, dovremmo restituirli. 43 00:03:28,633 --> 00:03:30,624 Ma non sappiamo a chi appartengano. 44 00:03:30,713 --> 00:03:33,227 - Beh... - Che facciamo? In effetti... 45 00:03:33,433 --> 00:03:35,264 Non sappiamo chi li abbia trovati... 46 00:03:35,553 --> 00:03:38,306 - Erano tutti insieme. - Dovrebbero dividerseli. 47 00:03:38,593 --> 00:03:41,232 No. Non sono nostri. Forse qualcuno li star� cercando. 48 00:03:41,353 --> 00:03:43,469 Mica possiamo lasciarli qui e andar via! 49 00:03:43,753 --> 00:03:45,073 Andiamo a cambiarli in banca. 50 00:03:45,273 --> 00:03:47,143 Un minuto... Ehi! 51 00:03:48,233 --> 00:03:49,348 Vieni qui. 52 00:03:50,433 --> 00:03:51,183 S�. 53 00:03:51,553 --> 00:03:53,669 Hai perduto 100 dollari? 54 00:03:53,793 --> 00:03:54,782 Adesso d� un'occhiata. 55 00:03:54,953 --> 00:03:56,306 Ma non li avrebbe mai, 100 dollari! 56 00:03:56,393 --> 00:03:58,668 Se lo chiedi cos�, per forza dir� di s�. 57 00:03:58,793 --> 00:04:00,829 - Non ti vergogni? - No signore. Non sono miei. 58 00:04:00,913 --> 00:04:01,902 Svergognato! 59 00:04:02,033 --> 00:04:04,831 Muoviamoci o la banca chiuder�. 60 00:04:05,353 --> 00:04:07,867 Presto! Non vieni? 61 00:04:11,553 --> 00:04:13,066 Selim sei cos� onesto! 62 00:04:35,713 --> 00:04:37,943 Buone notizie. Devo togliere la roba di flanella? 63 00:04:38,033 --> 00:04:39,546 Dopo. 64 00:04:39,713 --> 00:04:40,987 Preparo le nuove etichette dei prezzi? 65 00:04:42,153 --> 00:04:44,587 La vetrina. Oggi deve essere pulita. 66 00:04:54,473 --> 00:04:56,145 - Vendete asciugamani? - No. 67 00:04:56,393 --> 00:04:57,269 Calze? 68 00:04:57,433 --> 00:04:59,708 - No. Provi al negozio accanto. - Neanche sciarpe? 69 00:04:59,833 --> 00:05:01,232 D'inverno. Non adesso. 70 00:05:01,513 --> 00:05:03,743 Vendiamo camicie, cravatte, cappelli e maglioni. 71 00:05:03,913 --> 00:05:05,551 - Sono in saldo? - No. 72 00:05:05,753 --> 00:05:08,221 - Ma che razza di negozio � questo? - Lei non vuole comprare nulla. 73 00:05:08,673 --> 00:05:11,710 - Falso! Avete camicie bianche? - S�. 74 00:05:11,793 --> 00:05:13,545 - Quanto costano? - Manica corta o lunga? 75 00:05:13,793 --> 00:05:15,385 Manica lunga al prezzo di quelle corte. 76 00:05:15,473 --> 00:05:16,952 Quelle a manica corta, non costano meno. 77 00:05:17,033 --> 00:05:19,263 Mi prende in giro? 78 00:05:19,633 --> 00:05:20,827 Le dar� quelle a manica lunga. Costano meno. 79 00:05:20,953 --> 00:05:23,023 Commercianti... tutti ladri! 80 00:05:23,753 --> 00:05:24,503 Fuori di qui! 81 00:05:24,633 --> 00:05:26,510 Amico, non puoi dirmi di andar fuori. 82 00:05:26,593 --> 00:05:29,153 Io pago le tasse! Lei, certamente no! 83 00:05:29,473 --> 00:05:31,145 Siamo noi, a pagare per voi! 84 00:05:31,273 --> 00:05:33,423 Prendete in giro la gente e il governo! 85 00:05:33,633 --> 00:05:35,146 Mi sta aggredendo! 86 00:05:40,393 --> 00:05:42,224 Come se fosse facile... 87 00:06:15,113 --> 00:06:16,466 Dice: ''Pensi solo ai soldi.'' 88 00:06:16,593 --> 00:06:18,549 Non si vergogna neanche per i figli. 89 00:06:19,233 --> 00:06:20,461 - Il conto. - Certo. 90 00:06:20,593 --> 00:06:22,185 - Il budino � pronto? - Lo porto subito. 91 00:06:22,393 --> 00:06:24,827 Ha detto ''ln quel caso, non divorzier�'' 92 00:06:24,993 --> 00:06:27,188 Sono anni che aspetto il divorzio... 93 00:06:27,313 --> 00:06:29,622 e mi dice ''Ho cambiato idea!'' 94 00:06:29,713 --> 00:06:32,944 Ma gli hai chiesto, cosa propone lui? 95 00:06:33,753 --> 00:06:35,584 Dice ''Ai bambini ci penso io.'' 96 00:06:35,713 --> 00:06:37,066 La casa � sua? 97 00:06:37,313 --> 00:06:39,031 L'ha ereditata dal padre. Cosa possiamo fare? 98 00:06:39,273 --> 00:06:42,265 - Per ottenere il divorzio? - No, per i soldi. 99 00:06:43,113 --> 00:06:45,627 O per il valore della casa, in contanti. 100 00:06:46,353 --> 00:06:47,991 Questo � chiedere troppo... 101 00:07:27,553 --> 00:07:30,067 - Scendo qui. - Non deve andare al porto? 102 00:07:30,593 --> 00:07:32,549 Ho cambiato idea. Scendo qui. 103 00:07:38,073 --> 00:07:39,392 La sua borsa! 104 00:07:42,393 --> 00:07:43,951 La sua borsa! 105 00:08:38,273 --> 00:08:40,150 Che c'�, Selim? 106 00:08:40,633 --> 00:08:42,385 Che fai al buio? 107 00:08:42,633 --> 00:08:44,225 Niente. Avevo caldo, L'ho tolta. 108 00:08:44,513 --> 00:08:45,582 Perch� non accendi la luce? 109 00:08:45,833 --> 00:08:47,983 - Buona sera. - Buona sera. 110 00:09:00,433 --> 00:09:02,071 - Ciao. - Non ho trovato neanche un taxi. 111 00:09:02,473 --> 00:09:03,792 La cena � pronta. 112 00:09:11,433 --> 00:09:12,707 � arrivato pap�? 113 00:09:13,073 --> 00:09:14,711 � gi� qui. 114 00:09:37,513 --> 00:09:39,708 Dai Selim! La cena si raffredda. 115 00:09:41,673 --> 00:09:43,550 Pap�, per favore! 116 00:09:43,793 --> 00:09:47,103 No, tesoro, non insistere. Fra un' ora a letto. 117 00:09:48,233 --> 00:09:50,701 I bambini non guardano la tv tutte le sere. 118 00:09:50,913 --> 00:09:53,108 Gli altri bambini, s�. 119 00:09:53,713 --> 00:09:55,669 Non fino a mezzanotte. 120 00:09:56,433 --> 00:09:58,867 Lo sto chiedendo a pap�. 121 00:09:59,273 --> 00:10:02,106 Pap�, posso guardarla un po'? 122 00:10:02,833 --> 00:10:06,223 Tesoro, perch� insisti? Ho detto di no. 123 00:10:07,793 --> 00:10:09,863 Pap�, del budino? 124 00:10:16,273 --> 00:10:17,547 Sembri molto stanco. 125 00:10:18,033 --> 00:10:20,183 Pap�, mi compri un cane? 126 00:10:20,713 --> 00:10:23,102 Certo. Ma quando sarai cresciuta. 127 00:10:23,433 --> 00:10:24,832 C'� qualcosa che ti preoccupa? 128 00:10:25,033 --> 00:10:25,704 No. 129 00:10:26,073 --> 00:10:28,906 Pap�, hai guadagnato tanto, oggi? 130 00:10:29,433 --> 00:10:30,309 No. 131 00:10:55,713 --> 00:10:57,783 - Cosa cerchi, Selim? - Niente. 132 00:10:57,953 --> 00:10:59,466 Che ore sono? 133 00:10:59,633 --> 00:11:01,510 Torna a dormire. Non � ancora mattina. 134 00:11:02,753 --> 00:11:04,425 Che ci fai, qui? 135 00:11:04,753 --> 00:11:06,345 Cercavo un vecchio libro della contabilit�. 136 00:11:06,593 --> 00:11:09,153 Hai qualche problema col fisco? 137 00:11:09,273 --> 00:11:12,185 No, tesoro, come ti viene questa idea? 138 00:11:12,433 --> 00:11:15,743 Non sono l�, i vecchi libri. Te lo trovo domattina. 139 00:11:15,913 --> 00:11:18,433 No, non ti preoccupare, non � necessario... 140 00:11:18,633 --> 00:11:19,707 Torna a dormire. 141 00:11:19,913 --> 00:11:21,904 - Ma dormi anche tu. - Va bene. 142 00:11:26,953 --> 00:11:29,751 Niente. Ho chiamato solo per sentire la tua voce. 143 00:11:30,833 --> 00:11:32,346 Oh, cara Ayla, perch� dici cos�? 144 00:11:32,953 --> 00:11:34,705 Cosa stai facendo? 145 00:11:34,993 --> 00:11:37,348 Davvero? Da G�lsev? 146 00:11:38,233 --> 00:11:40,463 Stai partendo ora? 147 00:11:40,553 --> 00:11:44,307 Bene. Arriverai nel pomeriggio. 148 00:11:44,593 --> 00:11:47,551 Divertiti. 149 00:11:48,553 --> 00:11:50,623 S�. Anche io. 150 00:11:55,073 --> 00:11:56,142 Dammi la giacca. 151 00:11:58,793 --> 00:12:00,590 Ho delle faccende da sbrigare. Torno fra un'ora. 152 00:12:00,713 --> 00:12:03,466 - Non arrivano i vestiti nuovi? - No. Domani. 153 00:12:05,513 --> 00:12:07,708 Signore, non funziona il tassametro... 154 00:12:07,913 --> 00:12:09,585 e la corsa � aumentata. Non dica che non l'avevo avvertita. 155 00:12:09,753 --> 00:12:10,469 Va bene. 156 00:12:10,593 --> 00:12:12,504 Aspettavamo questo aumento da sei mesi... 157 00:12:12,633 --> 00:12:15,352 Alla fine, � arrivata. Il prezzo della benzina � aumentato del 40% in sei mesi... 158 00:12:15,433 --> 00:12:17,993 il nostro, meno del 20%. 159 00:12:18,113 --> 00:12:22,072 Signore, ci stanno derubando. E la colpa � del governo. 160 00:12:22,193 --> 00:12:24,149 E la gente cosa dovrebbe fare? 161 00:12:24,313 --> 00:12:26,986 La gente, ruba per questo motivo. 162 00:12:28,873 --> 00:12:30,545 Ha visto i giornali di oggi? 163 00:12:30,713 --> 00:12:33,147 Ieri, un altro cassiere di banca ha fatto fuori 500.00 dollari. 164 00:12:33,273 --> 00:12:35,070 Ha fatto bene! 165 00:12:35,193 --> 00:12:37,582 � stato furbo! Non lire turche ma dollari! 166 00:12:38,513 --> 00:12:42,506 Poveretto... ha cercato di abbassare la differenza... 167 00:12:42,633 --> 00:12:45,989 fra le monete che maneggiava tutti giorni, e ce l'ha fatta. 168 00:12:46,073 --> 00:12:47,552 � successo ieri? 169 00:12:47,673 --> 00:12:49,391 Ieri. Il giornale dice cos�. 170 00:12:49,553 --> 00:12:51,589 Immagina le risate che star� facendo adesso? 171 00:12:51,753 --> 00:12:54,711 500.000 dollari! Wow! 172 00:12:55,473 --> 00:12:57,065 Saranno un sacco di soldi. 173 00:14:47,313 --> 00:14:51,147 Signor Selim, ho venduto sei camicie, mentre era via. 174 00:14:51,873 --> 00:14:55,183 4 invernali! Le ho vendute al nuovo prezzo. 175 00:14:55,313 --> 00:14:57,110 Ho scritto tutto sul registro. 176 00:14:57,593 --> 00:14:59,106 Cerchi qualcosa? 177 00:15:01,913 --> 00:15:02,868 No. 178 00:15:03,993 --> 00:15:05,745 Devi vendere sempre al prezzo giusto. 179 00:15:08,833 --> 00:15:11,984 Dopo 11 anni come cassiere alla Parabank, A.R... 180 00:15:12,113 --> 00:15:14,581 � scomparso ieri, con quasi 450.000 dollari. 181 00:15:14,713 --> 00:15:18,023 I dirigenti della banca hanno dichiarato che A.R faceva parte del personale di fiducia. 182 00:15:18,273 --> 00:15:20,548 La polizia ha dichiarato che sono in corso le indagini... 183 00:15:20,673 --> 00:15:24,348 ma che non ci sono tracce di A.R..'' 184 00:15:30,953 --> 00:15:32,830 ''Cassiere fugge con milioni...'' 185 00:15:34,233 --> 00:15:35,302 Nessuna foto! 186 00:15:38,113 --> 00:15:40,627 Se cerca i numeri della lotteria, ce li ho tutti. 187 00:15:52,313 --> 00:15:54,144 Esattamente 18 milioni. 188 00:15:55,673 --> 00:15:56,992 Avete da cambiare? 189 00:15:57,113 --> 00:15:58,546 - No. - E lei? 190 00:15:58,633 --> 00:15:59,827 Non ho una lira. 191 00:16:01,953 --> 00:16:03,671 Accetta carte di credito? 192 00:16:04,073 --> 00:16:05,267 - No. - Oh, perch�? 193 00:16:05,633 --> 00:16:06,463 Non l'accettiamo. 194 00:16:06,553 --> 00:16:09,226 - La accettano ovunque. - Fanno pagare le provvigioni. 195 00:16:09,433 --> 00:16:12,709 - Oh! Mai sentita, questa storia. - Non accettiamo carte di credito. 196 00:16:12,993 --> 00:16:16,269 Sto solo chiedendo, signore. Perch� si arrabbia? 197 00:16:23,913 --> 00:16:25,187 Signor Selim. 198 00:16:26,073 --> 00:16:29,224 La mia paga settimanale. Aveva detto che mi avrebbe dato un aumento. 199 00:16:29,833 --> 00:16:33,109 Se avessi lavorato bene. Sono passati sei mesi. 200 00:16:33,233 --> 00:16:36,225 - Non hai ancora lavorato benissimo. - E che altro dovrei fare? 201 00:16:36,393 --> 00:16:38,987 - � il tuo modo di essere. - E come dovrei essere? 202 00:16:39,953 --> 00:16:41,750 Pensi sempre e soltanto ai soldi. 203 00:16:41,873 --> 00:16:43,352 Lavoro per questo. 204 00:16:44,433 --> 00:16:45,866 Lavori per imparare un mestiere. 205 00:16:46,033 --> 00:16:47,864 Met� di quello che guadagno, lo spendo per i trasporti. 206 00:16:47,953 --> 00:16:49,272 Pensi solo e soltanto al denaro. 207 00:16:49,393 --> 00:16:52,465 Chiedi un aumento solo perch� hai venduto un paio di camicie. 208 00:16:52,593 --> 00:16:56,381 - Sei... - Zitto. Solo i soldi... 209 00:16:57,393 --> 00:17:01,989 Dio vi benedica, signore! Aiutate un povero affamato. 210 00:17:03,673 --> 00:17:05,231 Voglio che venga anche tu. 211 00:17:05,393 --> 00:17:08,863 Non posso. Verr� ad agosto. Adesso va' tu. 212 00:17:09,033 --> 00:17:10,864 Anche se ' solo per pochi giorni, far� bene a tutti voi. 213 00:17:10,993 --> 00:17:12,426 Sei cos� generoso. 214 00:17:12,553 --> 00:17:15,386 Domani prender� i biglietti del treno e ci incontriamo alla stazione. 215 00:17:15,553 --> 00:17:18,989 - Saremo di ritorno mercoled� sera. - Basteranno? 216 00:17:19,273 --> 00:17:22,151 Pi� che sufficienti. Grazie, tesoro. 217 00:17:22,633 --> 00:17:25,591 Abbiamo abbastanza soldi, Selim? 218 00:17:25,713 --> 00:17:26,862 S�. 219 00:17:27,193 --> 00:17:30,424 Se la tua amata sa che sei da solo, arriver� qui volando. 220 00:17:31,033 --> 00:17:32,432 E chi sarebbe la mia amata? 221 00:17:32,553 --> 00:17:34,783 Nihal! Quella che abita gi�! 222 00:17:35,073 --> 00:17:37,189 Davvero non deve sapere che stai andando via. 223 00:17:42,033 --> 00:17:44,308 Fatti dire da Ihsan quanto devo per la casa. 224 00:17:44,513 --> 00:17:47,346 Non dimenticare di pagare il frigo. 225 00:18:13,873 --> 00:18:15,591 Il portafogli! Il portafogli! 226 00:22:12,073 --> 00:22:14,029 436.200. 227 00:22:20,513 --> 00:22:22,981 450.000 dollari americani. 228 00:23:17,113 --> 00:23:19,149 Posso andar fuori a pranzo? 229 00:23:20,513 --> 00:23:22,185 � l'una e venti. 230 00:23:23,513 --> 00:23:24,628 Ce l'ho anche io l'orologio. 231 00:23:29,233 --> 00:23:30,029 Buongiorno. 232 00:23:32,113 --> 00:23:33,432 Vorrei una camicia estiva. 233 00:23:33,913 --> 00:23:35,312 Tinta unita o fantasia? 234 00:23:35,393 --> 00:23:36,667 Che prezzo? 235 00:23:36,833 --> 00:23:39,108 - Ecco qui. Che taglia? - Non lo so. 236 00:23:39,273 --> 00:23:40,786 La terza. 237 00:23:45,313 --> 00:23:47,110 - Quanto costano? - 3 milioni. 238 00:23:47,353 --> 00:23:48,024 Grazie. 239 00:23:49,713 --> 00:23:50,668 Arrivederci. 240 00:23:56,033 --> 00:23:57,352 Non ha intenzione di comprare. 241 00:23:57,513 --> 00:23:59,185 � il poliziotto del quartiere. 242 00:23:59,313 --> 00:24:01,463 - Il vigile? - S�. 243 00:24:01,593 --> 00:24:02,946 Puoi andare. 244 00:24:04,273 --> 00:24:06,662 Per carit�, non mangiare pi� aglio. Il negozio puzza! 245 00:24:07,073 --> 00:24:08,745 - Prego, signora? - Salve. 246 00:24:09,433 --> 00:24:10,548 Buongiorno. 247 00:24:11,113 --> 00:24:13,707 Tu, va'. E torna per le due. 248 00:24:14,513 --> 00:24:16,469 Mi pare che Ayla non ci sia. 249 00:24:16,593 --> 00:24:18,823 Sono andati al mare per qualche giorno. 250 00:24:19,073 --> 00:24:22,668 Quindi sei solo. Se l'avessi saputo, avrei portato qualcosa da mangiare. 251 00:24:22,793 --> 00:24:25,387 No, no. Ayla ha cucinato e lasciato tutto pronto. 252 00:24:25,833 --> 00:24:28,506 Ti comporti in modo buffo ultimamente, Selim. 253 00:24:28,793 --> 00:24:29,908 Come, buffo? 254 00:24:32,273 --> 00:24:33,786 Non so... Buffo. 255 00:24:35,433 --> 00:24:38,584 Che camicie hai per me? 256 00:24:39,433 --> 00:24:42,550 - Non ho niente per te. - Ne voglio una da uomo. 257 00:24:45,113 --> 00:24:46,148 Posso provare questa? 258 00:24:46,393 --> 00:24:48,509 No, non c'� un camerino in cui tu possa provarla. 259 00:24:48,593 --> 00:24:50,629 Questa � la tonalit� di blu che preferisco. 260 00:24:56,953 --> 00:24:58,432 Come mi sta? 261 00:24:58,953 --> 00:25:00,181 Sei tu che devi decidere. 262 00:25:00,633 --> 00:25:03,147 Dai, vestiti. Potrebbe entrare qualcuno. 263 00:25:06,273 --> 00:25:08,503 Hai paura che possano arrestarci? 264 00:25:13,273 --> 00:25:16,424 ''Un affascinante negoziant�'. Persino le parole, sono provocanti. 265 00:25:16,593 --> 00:25:17,628 Nihal, per grazia di Dio... 266 00:25:17,713 --> 00:25:19,669 Oh, non ti agitare... vado via. 267 00:25:19,793 --> 00:25:22,307 Prendo questa camicia ma non voglio portarmela in giro. 268 00:25:22,393 --> 00:25:24,987 Portamela quando torni e ti pagher� a casa. 269 00:25:25,113 --> 00:25:29,186 - Fai meglio a prenderla ora. - Dai, fammi questo favore. 270 00:25:33,313 --> 00:25:35,065 Non dirmi che non ti piacciono i soldi... 271 00:25:35,273 --> 00:25:35,944 S� ma... 272 00:25:36,113 --> 00:25:37,182 Ma cosa? 273 00:25:37,313 --> 00:25:39,065 Hai paura di vivere da povero? 274 00:25:39,273 --> 00:25:40,069 S�. 275 00:25:40,193 --> 00:25:41,785 Quanti soldi ti piacerebbe avere? 276 00:25:41,873 --> 00:25:43,511 - Abbastanza. - Abbastanza per cosa? 277 00:25:43,673 --> 00:25:45,106 Per i miei desideri... per quello che mi serve. 278 00:25:45,193 --> 00:25:46,342 A questo non c'� mai fine. 279 00:25:47,633 --> 00:25:51,182 Hai mai rubato qualcosa? Quando eri un ragazzino? 280 00:25:52,153 --> 00:25:54,303 Una volta misi in valigia, un asciugamano di un hotel. 281 00:25:55,473 --> 00:25:57,031 Io non ho mai rubato nulla. 282 00:25:57,353 --> 00:26:01,551 Anni fa, comprai un paio di scarpe, e per errore mi diedero... 283 00:26:01,713 --> 00:26:06,423 come resto, tre volte quanto avevo pagato. 284 00:26:06,593 --> 00:26:08,948 - E che facesti? - Lo presi e andai via. 285 00:26:09,193 --> 00:26:10,069 Vuol dire che l'hai rubato. 286 00:26:12,433 --> 00:26:15,266 Facevo le superiori. Una sera, venne a trovarci la famiglia di mio zio. 287 00:26:15,393 --> 00:26:18,385 Mio zio aveva un magnifico accendino da cui non riuscivo a staccare gli occhi. 288 00:26:18,513 --> 00:26:20,344 A un certo punto, gli cadde nella poltrona. 289 00:26:20,473 --> 00:26:24,864 Scivol� in una cucitura. Attesi tutta la notte. 290 00:26:25,193 --> 00:26:29,709 E la mattina mi misi l'accendino in tasca. 291 00:26:30,233 --> 00:26:31,746 Anche questo � rubare! 292 00:26:32,193 --> 00:26:34,502 Esiste un limite a quello che faresti per denaro? 293 00:26:35,073 --> 00:26:36,586 Ihsan, devo andare adesso. 294 00:26:37,433 --> 00:26:39,822 Certo che esiste. Non farei del male a nessuno. 295 00:26:40,113 --> 00:26:41,865 � un po' difficile. 296 00:26:44,273 --> 00:26:45,911 Quando arrivano le lenzuola? 297 00:26:46,073 --> 00:26:49,145 Presto. � roba di prima qualit�. Te le mando immediatamente. 298 00:27:31,433 --> 00:27:32,946 Sono stato licenziato? 299 00:27:47,393 --> 00:27:48,064 Perch�? 300 00:27:50,433 --> 00:27:51,866 Cos�... 301 00:28:48,873 --> 00:28:50,386 Mi dispiace... Ti sei fatto male? 302 00:28:50,513 --> 00:28:51,548 La camicia... 303 00:28:51,913 --> 00:28:53,710 Non � colpa mia, sei saltato sulla strada. 304 00:28:53,913 --> 00:28:57,747 Poteva andarti peggio. E s'� graffiata la macchina. 305 00:28:57,913 --> 00:28:58,982 La camicia si � strappata. 306 00:28:59,233 --> 00:29:01,872 Puoi comprarne tre, per quanto io spender� per riparare l'auto. 307 00:29:02,233 --> 00:29:04,622 Non mi lamento e tu parli della "mia camici�'. 308 00:29:42,273 --> 00:29:44,423 - Chi �? - Nihal. 309 00:29:48,553 --> 00:29:54,025 Mio fratello � uscito, e ho pensato di passare. Il dolce � per te. 310 00:29:54,233 --> 00:29:56,349 Grazie. Ma ho appena finito. 311 00:29:56,553 --> 00:29:59,590 - Quando torna Ayla? - Domani mattina. 312 00:30:00,073 --> 00:30:01,950 Quindi stanotte sei solo. 313 00:30:02,233 --> 00:30:03,746 Stavo per andare a letto. Sono stanco. 314 00:30:04,033 --> 00:30:07,912 Ok. Non voglio, entrare per forza. Prendo solo la camicia. 315 00:30:08,033 --> 00:30:08,909 Va bene. 316 00:30:14,833 --> 00:30:16,152 Scusa, ma stavo per andare a letto. 317 00:30:16,273 --> 00:30:18,184 - Quant'�? - Ne parliamo dopo... 318 00:30:18,313 --> 00:30:23,751 � la prima volta che ti vedo con una camicia cos�. Sogni d'oro. 319 00:30:24,433 --> 00:30:26,105 Vorrei pagare quanto prima. 320 00:30:26,193 --> 00:30:28,024 Va bene. Buona notte. 321 00:31:06,553 --> 00:31:07,622 Salve. 322 00:31:08,673 --> 00:31:10,868 Quattro camicie bianche. Prima taglia. 323 00:31:10,993 --> 00:31:14,110 Tre bianche, terza taglia, due a manica corta, prima taglia. 324 00:31:14,313 --> 00:31:16,383 - Per i nostri camerieri. - Paga lei o loro? 325 00:31:17,033 --> 00:31:21,424 Ne ha di colore blu? Una blu, della taglia pi� grande. Facciamo due. 326 00:31:21,673 --> 00:31:23,425 M'ero dimenticata di Hasbi. 327 00:31:24,873 --> 00:31:26,386 Quant'� il tutto? 328 00:31:28,273 --> 00:31:29,865 38 milioni 400 mila. (1 nuova lira turca =1.000.000 vecchie lire) (1 n.l.t= 1,79 euro) 329 00:31:29,993 --> 00:31:32,268 Questi sono 160 dollari. Accetta dollari? 330 00:31:32,433 --> 00:31:33,263 No. 331 00:31:33,393 --> 00:31:34,746 Dollari! 332 00:31:35,233 --> 00:31:36,427 Va bene. 333 00:31:36,633 --> 00:31:42,105 Bene. 130 dollari e 22 sterline. 334 00:31:42,473 --> 00:31:47,183 - E ancora 12 sterline... - Lei � un ufficio di cambio. 335 00:31:47,393 --> 00:31:50,590 E ancora 100 franchi. Mancano 2 sterline. 336 00:31:50,793 --> 00:31:53,148 - Vanno bene le lire turche? - Certo. 337 00:31:53,273 --> 00:31:56,310 No, no, ho lire italiane. 338 00:32:00,713 --> 00:32:01,543 Ecco. 339 00:32:01,913 --> 00:32:03,346 Prenda. 340 00:32:03,873 --> 00:32:07,627 Stia attento... ci sono tanti dollari falsi, in giro. 341 00:32:17,273 --> 00:32:18,262 S�? 342 00:32:20,793 --> 00:32:21,828 Dimmi... 343 00:32:23,353 --> 00:32:24,229 Svuota la cassa. 344 00:32:27,073 --> 00:32:28,301 Muoviti. 345 00:32:28,593 --> 00:32:29,946 Svuotala. 346 00:32:30,473 --> 00:32:32,429 - Non c'� molto denaro. - Ho detto di svuotarla e in fretta. 347 00:32:33,553 --> 00:32:35,066 Presto! Presto! 348 00:32:36,713 --> 00:32:37,589 Dai. 349 00:32:38,953 --> 00:32:40,181 Tutto. 350 00:32:41,833 --> 00:32:43,789 Svuotala. In fretta. 351 00:32:44,073 --> 00:32:45,062 Svuotala, coglione. 352 00:32:46,433 --> 00:32:47,582 Coglione. 353 00:32:56,753 --> 00:32:58,152 Cosa c'� Selim? 354 00:32:58,553 --> 00:33:00,544 - Mi hanno rapinato. - Era armato? 355 00:33:01,353 --> 00:33:03,423 - Quanto ha preso? - 70... 80 milioni. 356 00:33:03,513 --> 00:33:06,266 Fa' comunque la denuncia alla polizia. 357 00:33:06,793 --> 00:33:07,862 Lascia stare. 358 00:33:08,033 --> 00:33:09,785 Ma perch�, Selim? Sono un sacco di soldi! 359 00:33:09,873 --> 00:33:11,022 Lascia perdere. 360 00:33:12,313 --> 00:33:13,348 Sei impazzito? 361 00:33:13,513 --> 00:33:15,947 Ci vuole la denuncia per l'assicurazione. 362 00:33:16,153 --> 00:33:17,347 Lascia perdere. 363 00:33:17,433 --> 00:33:19,025 Santo cielo! Non c'� nulla da temere. 364 00:33:19,193 --> 00:33:22,629 Magari lo prendono. Non dobbiamo lasciarci intimorire. 365 00:33:24,233 --> 00:33:25,188 No. 366 00:33:25,673 --> 00:33:26,788 Ma perch�? 367 00:33:28,033 --> 00:33:29,227 C'� un'altra ragione. 368 00:33:30,473 --> 00:33:31,701 Quale? 369 00:33:32,753 --> 00:33:34,027 Non posso dirtela. 370 00:33:35,073 --> 00:33:35,903 Perch�... 371 00:33:36,073 --> 00:33:36,949 Beh... Sai... 372 00:33:38,193 --> 00:33:39,865 Il ladro... 373 00:33:42,113 --> 00:33:44,911 era il commesso che ho licenziato ieri. 374 00:33:47,673 --> 00:33:48,822 Davvero? 375 00:33:50,593 --> 00:33:52,265 Quel figlio di puttana! 376 00:33:52,593 --> 00:33:55,153 Meglio ancora! Sai chi �. Va' alla polizia. 377 00:33:55,633 --> 00:33:57,032 No. Non ci penso neppure. 378 00:33:58,073 --> 00:33:59,301 Gli dovevi del denaro? 379 00:33:59,593 --> 00:34:00,389 No. 380 00:34:00,513 --> 00:34:01,912 E perch� non vuoi che venga preso? 381 00:34:03,153 --> 00:34:04,506 � un poveraccio... 382 00:34:04,633 --> 00:34:08,421 Sei davvero strano, Selim. Quello viene a derubarti... 383 00:34:08,553 --> 00:34:11,067 dopo che l'hai licenziato, e lo perdoni! 384 00:34:11,993 --> 00:34:15,906 Se inizia a farlo per abitudine, siamo rovinati. 385 00:34:16,313 --> 00:34:18,907 Fossi in te, lo farei prendere. 386 00:34:19,633 --> 00:34:22,352 Se preferisci, lo prendi e ti fai ridare i soldi. 387 00:34:22,433 --> 00:34:23,946 Probabilmente, sai dove trovarlo. 388 00:34:24,073 --> 00:34:25,984 Grazie Celal, me ne occupo io. 389 00:34:26,193 --> 00:34:27,785 Conosci il suo indirizzo? 390 00:34:27,873 --> 00:34:29,704 Come lo troverai? 391 00:34:31,553 --> 00:34:33,544 Lo polizia pu� cercarlo e trovarlo. 392 00:34:33,673 --> 00:34:36,392 S� che possono... Ma lascia stare la polizia. 393 00:34:38,033 --> 00:34:39,989 Sei una persona comprensiva. 394 00:34:41,233 --> 00:34:45,385 Scusa se lo dico, ma trovo che sia un atteggiamento stupido. 395 00:34:47,113 --> 00:34:48,705 Sai tu ci� che fai. 396 00:35:03,593 --> 00:35:07,791 Che Dio ti benedica. Ho fame. 397 00:35:12,313 --> 00:35:16,989 Mille grazie. 398 00:35:34,633 --> 00:35:36,703 Firmi qui. 399 00:35:39,473 --> 00:35:43,102 Cassetta n� 148. Vuole usarla ora? 400 00:35:43,633 --> 00:35:46,306 Allora, un minuto. Qualcuno l'aiuter�. Signor H�sey, venga! 401 00:37:42,793 --> 00:37:45,068 Non hai neanche toccato il piatto di Nihal. 402 00:37:45,233 --> 00:37:47,110 Ha detto: 'io insistevo e lui non lo voleva'. 403 00:37:47,353 --> 00:37:49,264 Ha dovuto lascartelo per forza. 404 00:37:49,393 --> 00:37:51,031 Deve anche averti invitato a casa sua! 405 00:37:51,153 --> 00:37:53,621 - No. � venuta in negozio. - E allora? 406 00:37:53,793 --> 00:37:54,543 Ha comprato una camicia. 407 00:37:54,713 --> 00:37:56,669 - Per suo fratello? - No, per s�, 408 00:37:56,793 --> 00:37:58,067 Una camicia da uomo? 409 00:37:59,553 --> 00:38:01,828 Aveva altro in mente. Oh, � cos� volgare! 410 00:38:02,033 --> 00:38:04,422 Non era poi cos� male. � peggiorata dopo il divorzio! 411 00:38:04,513 --> 00:38:07,073 - Lascia perdere. - Ha pagato, almeno? 412 00:38:11,273 --> 00:38:13,992 Belma ha costruito proprio una bella casetta, sulla scogliera. 413 00:38:14,113 --> 00:38:16,832 M'� piaciuta tanto. Certe persone hanno certe fortune... 414 00:38:17,153 --> 00:38:18,871 Sono andata a dare un'occhiata alla nostra terra. 415 00:38:19,033 --> 00:38:20,864 Uno degli ulivi � seccato. 416 00:38:21,153 --> 00:38:23,189 Belma dice 'Vendetelo e troveremo un po' di terra da queste parti... 417 00:38:23,313 --> 00:38:26,191 ..e vi farete una casetta.' Ho detto che non vuoi. 418 00:38:26,313 --> 00:38:29,862 E tu che ne dici? Ma prima dobbiamo comprare questo appartamento. 419 00:38:30,793 --> 00:38:33,546 Tutti credono che tu abbia tanti soldi. 420 00:38:46,833 --> 00:38:48,505 Vedo che hai licenziato il commesso! 421 00:38:48,713 --> 00:38:51,102 � cos�? L'hai licenziato, vero? 422 00:38:52,593 --> 00:38:54,709 Cosa ha combinato? Sembrava a posto. 423 00:38:54,993 --> 00:38:56,631 Sono tutti uguali. La nuova generazione! 424 00:38:56,793 --> 00:38:58,306 Dovresti prendere qualcuno subito. 425 00:38:58,433 --> 00:39:00,071 Non potrai lasciare mai il negozio. 426 00:39:00,193 --> 00:39:02,548 No, non prender� nessuno. � meglio cos�. 427 00:39:02,713 --> 00:39:05,864 - Sei una capo terribile. - Siediti. 428 00:39:06,153 --> 00:39:08,303 No. Non ho tempo. 429 00:39:08,913 --> 00:39:11,029 Ieri ho trovato due bellissimi dipinti. 430 00:39:11,153 --> 00:39:13,621 Non ho ben capito la firma. Ma sono sicuro che sia un pittore russo. 431 00:39:13,793 --> 00:39:15,749 L'antiquario non sa cosa ha per le mani. 432 00:39:15,913 --> 00:39:18,825 - Guadagner� un sacco. - Dicesti cos� anche l'ultima volta. 433 00:39:19,313 --> 00:39:22,703 Quelli erano mobili. Di questi, sono sicuro! 434 00:39:22,873 --> 00:39:25,262 - Quanto vuole? - 180 per entrambi. 435 00:39:26,153 --> 00:39:29,304 Ma lo far� scendere. Anche se sono davvero economici. 436 00:39:30,793 --> 00:39:33,466 Se hai dei soldi, prestameli e te li rendo... 437 00:39:33,593 --> 00:39:35,113 in una settimana, e ci aggiungo un 10%. 438 00:39:35,313 --> 00:39:35,750 Non li ho. 439 00:39:35,913 --> 00:39:37,505 Se preferisci, li compriamo insieme. 440 00:39:37,633 --> 00:39:40,147 In questo modo hai gettato via tutti i tuoi soldi. 441 00:39:40,233 --> 00:39:43,987 - Lascia stare. - Quanto puoi darmi? Niente? 442 00:39:44,273 --> 00:39:45,103 Non ho questi soldi. 443 00:39:45,913 --> 00:39:47,471 Te ne pentirai. 444 00:39:47,633 --> 00:39:50,147 Lascia che metta insieme questi soldi... Saluta la famiglia da parte mia. 445 00:39:50,313 --> 00:39:51,382 Ciao. 446 00:39:57,953 --> 00:39:58,783 Che c'�, Selim? 447 00:40:00,353 --> 00:40:01,627 Vado a pranzo. 448 00:40:01,873 --> 00:40:04,546 A pranzo? Cos� presto! 449 00:40:05,673 --> 00:40:09,951 Chiudi il negozio e te ne vai in giro. Che ti succede, in questi giorni? 450 00:40:10,113 --> 00:40:13,230 Vado in giro per procurarmi altri prodotti. 451 00:40:13,513 --> 00:40:15,424 Qualche novit�? 452 00:40:15,513 --> 00:40:16,423 Novit� su che cosa? 453 00:40:16,593 --> 00:40:19,346 Il commesso ladro. Hai fatto qualcosa? 454 00:40:19,673 --> 00:40:20,822 Scordatelo. 455 00:40:23,473 --> 00:40:24,826 Incredibile! 456 00:40:33,593 --> 00:40:35,151 Non puoi fare pi� attenzione? 457 00:40:35,313 --> 00:40:37,349 Non sai fare bene il tuo mestiere! 458 00:40:37,513 --> 00:40:40,789 - Portami il conto. - Nessun conto per lei, signore. 459 00:40:41,113 --> 00:40:43,149 - No, portami il conto! - No, signore, assolutamente! 460 00:40:43,273 --> 00:40:45,150 Ho detto di portarmi il conto. 461 00:40:57,593 --> 00:40:58,742 Mi dispiace, signore. 462 00:42:28,953 --> 00:42:33,185 - S�, signore? - Devo cambiarli. 463 00:42:38,793 --> 00:42:41,102 Ci sono tanti dollari falsi. 464 00:42:41,313 --> 00:42:45,511 Oh, ma certo! Nessun problema! 465 00:42:47,033 --> 00:42:49,103 26.350.000 lire. 466 00:43:12,473 --> 00:43:13,906 Che marca preferisce? 467 00:43:14,873 --> 00:43:16,989 Non saprei... 468 00:43:17,233 --> 00:43:19,986 Questa � la migliore. � la pi� costosa. 469 00:43:20,153 --> 00:43:22,713 Non va via neanche quando bacia. 470 00:43:24,993 --> 00:43:25,982 Ne ha uno rosso? 471 00:43:26,153 --> 00:43:30,112 Ci sono varie tonalit� di rosso. Ne vuole uno molto acceso? 472 00:43:30,513 --> 00:43:31,787 Uno rosso. 473 00:43:31,873 --> 00:43:36,264 Le piace il rosso. Scarlatto. Questo, per esempio... 474 00:43:37,073 --> 00:43:38,142 Vuole che lo metta io? 475 00:43:38,353 --> 00:43:40,025 No. Va bene. 476 00:43:40,513 --> 00:43:41,628 Per la sua ragazza? 477 00:43:41,793 --> 00:43:42,987 Per mia moglie. 478 00:43:47,233 --> 00:43:48,791 Ti piace? 479 00:43:49,073 --> 00:43:50,506 Non dovrebbe sbiadire. 480 00:43:51,633 --> 00:43:54,784 Per quanto riguarda l'appartamento, sono d'accordo con te. 481 00:43:55,193 --> 00:43:59,425 Basta pagare a rate! Ma non credo sia giusto comprare questo appartamento. 482 00:43:59,553 --> 00:44:00,872 Sai... 483 00:44:01,033 --> 00:44:03,422 - Perch� dovremmo comprarlo? - � casa nostra da tanto tempo. 484 00:44:03,593 --> 00:44:05,072 � una bella casa. 485 00:44:05,193 --> 00:44:06,831 I negozi stanno diventando costosi... 486 00:44:06,953 --> 00:44:10,263 Meglio una casa nuova L'importante, � non pagare pi� rate. 487 00:44:10,513 --> 00:44:12,743 Dici sempre che non ha senso comprare... 488 00:44:12,873 --> 00:44:15,865 No. Dico che � meglio comprare un appartamento. 489 00:44:15,993 --> 00:44:19,463 Ma perch� proprio questo? Perch� non uno migliore? 490 00:44:19,713 --> 00:44:21,829 Non lo meritiamo uno migliore? 491 00:44:21,993 --> 00:44:25,269 Hai sempre detto che non possiamo... che non � il caso... 492 00:44:25,353 --> 00:44:27,708 e adesso cambi idea! Non mi importa... 493 00:44:28,153 --> 00:44:33,147 ..vorrei che potessimo farlo! Selim, sei proprio strano e mi chiedo perch�. 494 00:44:33,353 --> 00:44:34,672 Ti sei informato per i prestiti? 495 00:44:34,793 --> 00:44:39,867 No, � solo un'idea. Poi prenderemo una decisione. 496 00:44:40,473 --> 00:44:42,862 Selim, tesoro... stai scherzando? 497 00:44:43,793 --> 00:44:45,829 Non eri tu che dicevi sempre... 498 00:44:45,953 --> 00:44:49,150 'Non me lo posso permettere?' E i soldi? 499 00:44:49,273 --> 00:44:50,911 Evidentemente, si � informato sui prestiti... 500 00:44:51,033 --> 00:44:54,389 Penseremo anche a quello... 501 00:44:54,593 --> 00:44:56,629 Verr� il momento anche per questo! 502 00:44:56,753 --> 00:44:59,711 L'ultima volta che mi hai fatto un regalo, � stato per la nascita di Esma. 503 00:44:59,833 --> 00:45:02,506 - Sei anni fa. - Tanto tempo fa... 504 00:45:03,553 --> 00:45:07,512 Fai ancora i piatti a mano. Risolviamo prima questo problema. 505 00:45:09,073 --> 00:45:12,145 - Una lavastoviglie! - S�, al pi� presto. 506 00:45:12,793 --> 00:45:15,990 Selim, non dobbiamo strafare. 507 00:45:16,433 --> 00:45:20,142 Dici sempre: 'i soldi non crescono sugli alberi'. Non dobbiamo sciupare il denaro. 508 00:45:20,353 --> 00:45:24,141 - I soldi appartengono a noi! - Ma certo. 509 00:45:36,593 --> 00:45:37,867 Buongiorno, signor Selim. 510 00:45:39,953 --> 00:45:42,228 Ho portato le lenzuola. 511 00:45:43,233 --> 00:45:44,461 Le porto anche i saluti del signor Ihsan. 512 00:45:46,113 --> 00:45:48,707 Le dice anche di non sperperare troppo... 513 00:45:51,273 --> 00:45:53,184 Dice che � uno scherzo. 514 00:45:53,953 --> 00:45:55,432 Buona giornata. 515 00:46:02,633 --> 00:46:03,622 200 dollari. 516 00:46:19,873 --> 00:46:21,909 Vuole del dolce? 517 00:46:22,233 --> 00:46:23,712 Avete del budino? 518 00:46:23,873 --> 00:46:26,068 No, ma le porto il menu. 519 00:46:26,233 --> 00:46:29,031 No, grazie. Il conto, per favore. 520 00:46:40,673 --> 00:46:43,392 Selim! Selim! 521 00:46:45,673 --> 00:46:48,949 Che ci fai a quest'ora da queste parti? 522 00:46:49,113 --> 00:46:52,662 Ho mangiato troppo... Due passi per digerire. 523 00:46:52,793 --> 00:46:55,182 Ho visto questi divani in pelle e mi sono fermato. 524 00:46:55,353 --> 00:46:57,071 Ayla mi parlava di un nuovo divano. 525 00:46:57,233 --> 00:47:00,908 Quelli di pelle, costano una fortuna. Dove li trovi, tutti quei soldi? 526 00:47:01,033 --> 00:47:03,706 Per� durano tanto, � quasi un investimento. 527 00:47:03,873 --> 00:47:08,151 Un divano, un buon investimento? Sei proprio un cattivo commerciante. 528 00:47:08,393 --> 00:47:10,384 E un buon commerciante cosa ci fa qui? 529 00:47:10,553 --> 00:47:14,512 Hai ragione. Ma sai, non ce la faccio proprio pi�. 530 00:47:14,633 --> 00:47:16,430 Non sopporto pi� di restare nel negozio. 531 00:47:16,553 --> 00:47:18,623 Te lo dico sempre, amico. Assumi qualcuno. 532 00:47:18,793 --> 00:47:21,182 Uno di cui ti fidi, con provata esperienza. 533 00:47:21,313 --> 00:47:23,827 Pagalo bene e lascialo a gestire il negozio. 534 00:47:23,993 --> 00:47:26,553 � un po' difficile, per me. 535 00:47:26,713 --> 00:47:30,262 Che ne � stato di quesi quadri? Sono ancora in vendita? 536 00:47:30,473 --> 00:47:32,111 Selim, parli sul serio? 537 00:47:32,193 --> 00:47:34,627 Sono certo che sono ancora in vendita. 538 00:47:35,273 --> 00:47:36,626 Pensavo che non avessi soldi... 539 00:47:36,793 --> 00:47:40,581 Ho incassato un pagamento arretrato... 540 00:47:40,753 --> 00:47:42,345 andiamo insieme a dare un'occhiata, quando puoi. 541 00:47:42,473 --> 00:47:46,671 Grande! Ora devo scappare. 542 00:47:46,793 --> 00:47:51,071 Ehi, Ahmet. Vieni stasera? 543 00:47:51,233 --> 00:47:53,349 Ascolta. Nessuno deve sapere dei quadri. 544 00:47:55,873 --> 00:47:58,671 Una lavastoviglie � molto pratica. Hai fatto bene a comprarla. 545 00:47:58,793 --> 00:48:00,624 - L'hai presa a rate? - No, in contanti. 546 00:48:00,753 --> 00:48:02,311 � la cosa migliore se hai il denaro. 547 00:48:02,433 --> 00:48:04,867 Oh, no! In un paese ad alta inflazione... 548 00:48:04,993 --> 00:48:07,188 � meglio essere in debito. 549 00:48:07,393 --> 00:48:10,590 - Ma perch�, se hai il contante? - Per guadagnare denaro sul denaro. 550 00:48:10,833 --> 00:48:14,348 Ma se hai i soldi... sembra davvero strano. 551 00:48:15,473 --> 00:48:18,545 Si spendono non come vorresti... 552 00:48:18,673 --> 00:48:20,152 perch� servono sempre 'per' qualcosa. 553 00:48:20,273 --> 00:48:21,626 Questo non significa 'avere soldi'. 554 00:48:21,793 --> 00:48:24,023 Secondo me, paghi l'affitto, spendi... 555 00:48:24,193 --> 00:48:28,232 per mangiare e poi, il resto � tutto per te. 556 00:48:29,073 --> 00:48:31,871 Spendere, non da' alcun piacere. 557 00:48:32,033 --> 00:48:34,069 E poi... c'� spesa e spesa. 558 00:48:34,233 --> 00:48:37,350 Voi spendete per il piacere di farlo, e io spendo per investire. 559 00:48:37,593 --> 00:48:40,710 - Compro una casa, della terra... - Ma quello non � spendere. 560 00:48:40,873 --> 00:48:44,229 Intendiamo cose diverse. 561 00:48:45,153 --> 00:48:47,348 Credo che abbia a che fare col modo in cui lo hai guadagnato. 562 00:48:47,513 --> 00:48:49,902 � facile spendere, se fai soldi con facilit�. 563 00:48:49,993 --> 00:48:52,063 Spendere quelli che hai risparmiato... 564 00:48:52,193 --> 00:48:54,661 e spendere quelli che vinci alla lotteria. 565 00:48:54,793 --> 00:48:57,182 Questo lo pensi sino a quando non vinci alla lotteria. 566 00:48:57,273 --> 00:48:58,911 Ma una volta che hai i soldi in tasca... 567 00:48:59,033 --> 00:49:02,423 diventa difficile come spendere i soldi che hai risparmiato. 568 00:49:02,753 --> 00:49:08,146 Eser, per esempio, non � il tipo che spende facilmente... 569 00:49:08,273 --> 00:49:10,229 Certo, ci sono dei limiti... 570 00:49:10,593 --> 00:49:13,824 Ahmet spende come gli pare, se ha la possibilit�. 571 00:49:13,993 --> 00:49:16,348 Ma quelli che ha risparmiato negli anni? Neanche un centesimo. 572 00:49:16,593 --> 00:49:19,630 L'importante � non essere meschino, col denaro. 573 00:49:19,793 --> 00:49:22,512 Non finiremo tutti nello stesso posto? Che senso ha, esserlo? 574 00:49:22,633 --> 00:49:25,386 Proprio nessun senso! Hai totalmente ragione, amico. 575 00:49:25,513 --> 00:49:27,708 Sai Selim, dev'esserti successo qualcosa. 576 00:49:27,793 --> 00:49:29,988 Sei pi� rilassato, amichevole. 577 00:49:30,193 --> 00:49:34,903 Credo che tu abbia capito che spendere, � una cosa buona. 578 00:49:35,073 --> 00:49:36,904 Ha capito che non diventer� mai ricco. 579 00:49:37,073 --> 00:49:38,711 E allora, perch� non spendere? 580 00:49:38,913 --> 00:49:43,225 Ma Selim! Pu� essere un commerciante cos� strano? 581 00:49:43,513 --> 00:49:47,552 Sentite questa. L'anno che prendemmo il diploma a Yildirim Gen�. 582 00:49:47,753 --> 00:49:49,744 L'anno... venti anni, no, Selim? 583 00:49:49,873 --> 00:49:51,784 Selim era il terzino destro. E io giocavo sulla sinistra. 584 00:49:51,993 --> 00:49:55,781 Giocavamo contro il Kuledibi. Siamo 2 a 2. 585 00:49:55,953 --> 00:49:57,705 - No. 3 a 3. - Esatto. 3 a 3. 586 00:49:57,833 --> 00:50:00,222 Selim entra in area di rigore a va gi�. 587 00:50:00,393 --> 00:50:01,985 L'arbitro fischia il rigore. 588 00:50:02,113 --> 00:50:05,230 Si rialza. Non s'� fatto nulla ma ha la faccia lunga cos�...! 589 00:50:05,393 --> 00:50:08,066 Dice 'Sono caduto da sol�. 590 00:50:08,193 --> 00:50:09,990 Gli dico sottovoce... 'ma l'arbitro ci ha dato il rigore.' 591 00:50:10,113 --> 00:50:11,990 'Ma sono caduto da sol� ripete. 592 00:50:12,113 --> 00:50:15,423 Kazim l'Orso � pronto a tirare il rigore. 593 00:50:15,593 --> 00:50:17,629 Aveva sentito cosa aveva detto Selim. E lo guarda. 594 00:50:17,793 --> 00:50:20,432 Lui disse 'Sta' zitt� con fare minaccioso. 595 00:50:20,553 --> 00:50:23,670 Cercai di trattenerlo, ma questo qui va dritto dall'arbitro. 596 00:50:23,833 --> 00:50:26,028 Selim gli dice, 'Sono caduto da solo.' 597 00:50:26,153 --> 00:50:30,112 L'arbitro lo guarda, finge di non aver sentito e va avanti... 598 00:50:30,273 --> 00:50:34,630 col rigore. Kazim l'Orso calcia con forza. 599 00:50:34,793 --> 00:50:39,025 Il pallone va oltre la traversa e la partita finisce 3 a 3. 600 00:50:39,193 --> 00:50:42,788 Allora Kazi l'Orso arriva e schiaffeggia Selim. 601 00:50:43,593 --> 00:50:48,303 Non l'avevo mai sentita! Non pensavo che avessi mai giocato al calcio. 602 00:50:48,473 --> 00:50:51,067 - Non � proprio come te... - Selim � cos� onesto. 603 00:50:51,193 --> 00:50:54,071 Ma quello che fece quel giorno, non so se sia onesta' o stupidit�. 604 00:50:54,233 --> 00:50:56,667 Kazim fece pagare a te, il goal sbagliato da lui. 605 00:50:56,873 --> 00:51:01,947 Quest'uomo � strano. � un onesto strano. 606 00:51:02,553 --> 00:51:04,748 Questa � salsa! 607 00:51:18,953 --> 00:51:20,466 Che serata! 608 00:51:21,033 --> 00:51:24,503 Sono stanca ma mi sono divertita. 609 00:51:28,473 --> 00:51:30,304 Eri un po' a disagio... 610 00:51:30,473 --> 00:51:32,191 perch� abbiamo fatto tardi a far chiacchiere? 611 00:51:32,473 --> 00:51:35,112 La lavastoviglie... i mobili. 612 00:51:35,753 --> 00:51:39,587 La casa nuova... Se lo sapessero! 613 00:51:41,153 --> 00:51:42,268 Sapessero cosa? 614 00:51:42,513 --> 00:51:45,391 Gli affari stanno andando bene. 615 00:51:45,833 --> 00:51:48,950 E spendiamo molto. Specialmente rispetto al passato. 616 00:51:49,313 --> 00:51:51,429 Non c'� nulla di cui sentirsi a disagio. 617 00:51:52,233 --> 00:51:54,793 Ma in effetti lo eri, e hai detto che hai preso... 618 00:51:54,953 --> 00:51:57,990 la televisione a rate e in realt� l'hai pagata in anticipo, no? 619 00:51:58,193 --> 00:52:00,070 Non significa essere scorretto. 620 00:52:00,233 --> 00:52:02,349 Eser � favorevole ad acquistare tutto a rate... 621 00:52:02,473 --> 00:52:05,545 e l'ho detto per non sentirlo predicare di nuovo. 622 00:52:05,713 --> 00:52:07,749 Non ho detto che sei stato scorretto! 623 00:52:07,913 --> 00:52:10,905 Esiste qualcuno pi� onesto di te? Chiunque direbbe di no. 624 00:52:11,073 --> 00:52:12,791 Dai... adesso dormiamo. 625 00:54:17,953 --> 00:54:21,150 Il borsellino! Dove pu� essere? 626 00:54:21,473 --> 00:54:25,751 C'era la mia paga dentro! Aiuto! 627 00:54:27,233 --> 00:54:31,988 Devono averlo rubato proprio adesso! Non fate uscire nessuno! Chiudete le porte! 628 00:54:32,113 --> 00:54:33,068 Si calmi, signora! 629 00:54:33,233 --> 00:54:36,862 Avevo controllato un attimo fa. Dev'essere successo proprio ora! 630 00:54:36,993 --> 00:54:38,585 Un borsellino marrone! 631 00:54:38,713 --> 00:54:41,432 Tutti dentro, prego. Chiamate chi � di servizio. 632 00:54:48,513 --> 00:54:51,311 Signre e signori! Restate tutti dentro, prego. 633 00:54:51,473 --> 00:54:53,623 Alla prima fermata, la polizia far� un controllo. 634 00:54:53,793 --> 00:54:56,466 Signora, c'� qualcosa sotto la sua sedia. � suo? 635 00:54:56,873 --> 00:54:58,909 Oh, il mio borsellino! 636 00:54:59,713 --> 00:55:01,271 C'� tutto? 637 00:55:01,633 --> 00:55:02,986 Sia ringraziato Dio! C'� tutto! 638 00:55:03,113 --> 00:55:06,025 Si accerti, prima di creare problemi a tutti. 639 00:55:06,153 --> 00:55:09,623 Come pu� un borsellino cadere da una borsa chiusa? 640 00:55:09,833 --> 00:55:11,664 E come ha fatto ad arrivare sin l�? 641 00:55:12,233 --> 00:55:14,428 Se vale tanto, lo custodisca meglio! 642 00:55:14,593 --> 00:55:19,462 Stia zitto! Come faccio a sapere che non � stato proprio lei? 643 00:55:19,633 --> 00:55:21,589 Voglio fare una denuncia contro questa signora! 644 00:55:21,713 --> 00:55:23,510 Ha dato del 'Ladri' a tutti noi! 645 00:55:23,633 --> 00:55:29,344 Non si vergogna di accusare tutte queste persone oneste? 646 00:55:29,673 --> 00:55:31,265 Come si permette? 647 00:55:31,393 --> 00:55:33,702 Signora, ha ritrovato il borsellino. Adesso la smetta. 648 00:55:33,873 --> 00:55:37,149 Va bene. Lo spettacolo � finito! Potete andare. 649 00:58:11,433 --> 00:58:12,468 Arrivederci. 650 00:58:31,873 --> 00:58:36,151 Ciao. I quadri sono ancora l�. 651 00:58:36,273 --> 00:58:39,151 Nessuno ha capito che fortuna c'� l�. Andiamo? 652 00:58:40,793 --> 00:58:45,071 - Non stai bene? - No. Va tutto bene. 653 00:58:45,753 --> 00:58:48,551 Sei pallido. E non molto loquace. 654 00:58:48,753 --> 00:58:51,142 Ascolta Selim, spero che tu non sia preoccupato. 655 00:58:51,273 --> 00:58:54,470 No! Allora... intendi comprare i quadri? 656 00:58:54,633 --> 00:58:57,625 Non li compriamo insieme? Hai cambiato idea? 657 00:58:57,753 --> 00:59:02,031 No, affatto. Andiamo a vederli. 658 00:59:02,193 --> 00:59:03,626 Non hai pi� soldi? 659 00:59:03,793 --> 00:59:07,308 Non � un problema di soldi. Non so, se vuoi... 660 00:59:07,713 --> 00:59:08,862 Andiamo. 661 00:59:08,993 --> 00:59:10,142 Possiamo anche aspettare l'ora di pranzo. 662 00:59:10,473 --> 00:59:12,668 No, andiamo. Avrei chiuso in ogni caso. 663 00:59:13,153 --> 00:59:13,824 Andiamo. 664 00:59:23,233 --> 00:59:24,825 Che ne dici? 665 00:59:26,953 --> 00:59:28,830 Era un pittore incredibile. 666 00:59:31,193 --> 00:59:34,424 Riesci a cogliere la limpidezza delle tonalit� scure? 667 00:59:39,673 --> 00:59:46,192 Tutto a posto. Un calo di pressione. Niente di grave. 668 00:59:52,593 --> 00:59:54,345 Va tutto bene. 669 00:59:54,513 --> 00:59:55,548 Tutto a posto, s�? 670 00:59:55,873 --> 00:59:58,148 Li comprate? 671 01:00:01,473 --> 01:00:05,227 State acquistando due bei quadri. E valgono per quello che sono. 672 01:00:05,353 --> 01:00:07,821 Forse un collezionista li pagherebbe anche di pi�. 673 01:00:07,993 --> 01:00:10,427 Voglio dire che non dovete aspettarvi troppo. 674 01:00:10,993 --> 01:00:16,192 Quello � davvero un ottimo commerciante. Un mercante validissimo. 675 01:00:17,473 --> 01:00:18,428 � russo, vero? 676 01:00:18,553 --> 01:00:20,828 - Russo. - La firma lo dice. 677 01:00:21,033 --> 01:00:22,671 Perch� dice 'mercant�? 678 01:00:22,833 --> 01:00:27,111 Dalle pennellate si capisce che � una produzione di massa. 679 01:00:27,273 --> 01:00:28,672 � una cosa negativa, se � un mercante? 680 01:00:28,833 --> 01:00:33,543 No. Ma i quadri fatti per essere venduti, non portano mai molto denaro... 681 01:00:33,713 --> 01:00:36,944 mai quanto quelli dipinti non per essere venduti. 682 01:00:37,113 --> 01:00:38,944 Non credo che questi furono fatti per quel motivo. 683 01:00:39,113 --> 01:00:41,786 Ma se aggiungo altro, alzerete il prezzo. 684 01:00:41,913 --> 01:00:45,064 No, sto solo spiegando quanto valgano. 685 01:00:46,873 --> 01:00:49,262 Possiamo pagare subito? 686 01:00:49,713 --> 01:00:51,226 Domani. 687 01:00:57,273 --> 01:00:59,741 Buonasera Selim. � saltato il fusibile della cucina. 688 01:00:59,873 --> 01:01:03,502 Mio fratello � fuori e non so proprio come fare. 689 01:01:11,753 --> 01:01:15,063 Ha un fusibile nuovo? o del filo elettrico? 690 01:01:15,513 --> 01:01:18,266 Non lo so. Nella scatola c'� qualcosa... 691 01:01:18,433 --> 01:01:19,946 Ti dispiacerebbe darci un'occhiata? 692 01:01:26,953 --> 01:01:34,587 Mi piace il tuo negozio. Ci torner�. A mia madre � piaciuta la camicia. 693 01:01:36,033 --> 01:01:38,388 Mi hai risolto un bel problema. 694 01:01:38,633 --> 01:01:42,148 Grazie tante, Selim. Ti va di prendere un caff�? 695 01:01:42,353 --> 01:01:45,106 No grazie. Saluti sua madre. Buona sera. 696 01:01:46,273 --> 01:01:49,424 Buona sera. Sogni d'oro! 697 01:02:08,433 --> 01:02:12,346 Selim, tesoro. Sono le otto passate! Hai perso il traghetto... 698 01:02:12,993 --> 01:02:15,223 - Non prendo pi� il traghetto. - Perch�? 699 01:02:15,753 --> 01:02:17,311 E sempre affollato. � terribile... 700 01:02:17,473 --> 01:02:20,112 Ma cos� ci metti pi� tempo... 701 01:02:20,233 --> 01:02:21,951 Aprir� mezz'ora pi� tardi. 702 01:02:22,113 --> 01:02:23,785 Non viene mai nessuno, presto. 703 01:02:23,993 --> 01:02:27,269 Tu sai come fare, tesoro E i biglietti del traghetto? 704 01:02:27,633 --> 01:02:28,270 Non pensarci. 705 01:02:30,593 --> 01:02:32,265 Credo che ci serva un'automobile. 706 01:02:32,473 --> 01:02:34,191 Compriamola, tesoro! Si! Compriamola! 707 01:02:34,633 --> 01:02:37,830 Non posso crederci. L'anno scorso non... 708 01:02:38,033 --> 01:02:39,751 ci siamo parlati per una settimana, per questa storia. 709 01:02:39,913 --> 01:02:41,949 Dicevi 'A cosa ci serve una macchina?' 710 01:02:55,153 --> 01:02:56,268 Me li pu� cambiare? 711 01:03:08,113 --> 01:03:09,785 Devo cambiare. 712 01:03:14,033 --> 01:03:16,388 I ricchi parlano sempre a bassa voce? 713 01:03:18,033 --> 01:03:21,469 Guarda... � davvero affascinante. 714 01:03:23,113 --> 01:03:29,109 Selim, la nostra vita � cambiata. � molto bello! 715 01:03:29,393 --> 01:03:33,511 Voglio dirti una cosa ma non devi arrabbiarti � un modo per essere pi� vicini... 716 01:03:35,633 --> 01:03:39,865 Perch� spendi tanto? E come mai, ora possiamo? 717 01:03:44,233 --> 01:03:45,712 Ho rapinato una banca. 718 01:03:48,113 --> 01:03:51,742 Selim, ti prego! Non scherzo. Sono curiosa. 719 01:03:52,153 --> 01:03:56,385 Ho rapinato una banca. Un sacco di soldi. E adesso possiamo spenderli. 720 01:03:58,233 --> 01:04:00,701 - � impossibile parlare con te... - Perch� non mi credi? 721 01:04:00,873 --> 01:04:01,908 Selim. 722 01:04:02,953 --> 01:04:05,592 Siamo gli stessi di prima, nulla � cambiato. 723 01:04:05,913 --> 01:04:10,464 Solo questo: Non pensavo che potessimo permetterci questo stile di vita. 724 01:04:10,633 --> 01:04:13,386 Che vuol dire? I soldi, o li hai o non li hai. 725 01:04:16,673 --> 01:04:19,141 Diciamo che sono arrivati dei pagamenti tutti insieme. 726 01:04:20,593 --> 01:04:23,551 Sei un venditore. Come pu�, la gente, doverti qualcosa? 727 01:04:24,073 --> 01:04:25,506 Hai prestato dei soldi a qualcuno? 728 01:04:25,633 --> 01:04:28,101 Perch� sei cos� curiosa? 729 01:04:28,433 --> 01:04:31,266 Non lo so. Sono davvero molto felice. 730 01:04:31,753 --> 01:04:35,712 Ma provo anche un sentimento strano. Che mette un po' paura. 731 01:04:35,993 --> 01:04:37,346 Non aver paura. 732 01:04:38,673 --> 01:04:41,346 Ho paura che possa essere solo momentanea... 733 01:04:44,113 --> 01:04:47,901 Guardati intorno. Vedi qualcuno impaurito? 734 01:04:50,873 --> 01:04:52,226 Sono davvero felice. 735 01:04:57,913 --> 01:04:59,028 Qual'� il problema? 736 01:05:02,273 --> 01:05:05,310 - Indovina. - I quadri? 737 01:05:08,793 --> 01:05:10,829 Mi dispiace Selim. � colpa mia. 738 01:05:14,753 --> 01:05:16,311 Li ho mostrati a tre persone. 739 01:05:16,433 --> 01:05:19,186 Tutti hanno detto che sono davvero recenti. 740 01:05:20,313 --> 01:05:24,101 E il peggio � che, uno ha detto che i quadri... 741 01:05:24,233 --> 01:05:26,428 li ha fatti l'antiquario stesso! 742 01:05:27,513 --> 01:05:28,502 Truffatore! 743 01:05:28,673 --> 01:05:29,992 Riportiamoglieli. 744 01:05:31,713 --> 01:05:33,749 Vado e spacco tutto. 745 01:05:33,873 --> 01:05:35,101 Riportiamoli. 746 01:05:35,553 --> 01:05:37,145 Non se li riprender�. 747 01:05:38,033 --> 01:05:42,390 Non lo far�. Non ha mai detto che erano antichi. Tu, l'hai detto. 748 01:05:42,553 --> 01:05:44,350 Ma ha detto ''Russ�'. 749 01:05:44,513 --> 01:05:47,232 Ha mai detto ''Queste porcherie le ho fatte i�'? Mai. 750 01:05:47,393 --> 01:05:50,191 Lui ci ha messo in guardia. Gli stupidi siamo stati noi. 751 01:05:50,473 --> 01:05:53,112 Tu non c'entri. Tutta colpa mia. 752 01:05:53,433 --> 01:05:55,071 Soldi buttati. 753 01:05:55,313 --> 01:05:58,828 Vado al negozio e gli spacco tutto. 754 01:05:58,953 --> 01:06:03,113 Chiamo la polizia perch� � una truffa. 755 01:06:03,313 --> 01:06:05,907 Lascia la polizia fuori da questa storia. Poveretto! 756 01:06:06,113 --> 01:06:09,549 Perch�? Se vede la polizia o le telecamere capir�... 757 01:06:10,753 --> 01:06:15,383 Me ne occupo io! - Basta! Agitarsi, non serve a nulla. 758 01:06:15,673 --> 01:06:17,664 Andiamo insieme a parlargli. 759 01:06:18,113 --> 01:06:21,389 Sei un antiquario. Ci� che vendi deve essere vecchio. 760 01:06:21,593 --> 01:06:24,187 Ci� che vendo, � vecchio. 761 01:06:24,433 --> 01:06:27,982 I quadri valgono quanto li avete pagati. 762 01:06:28,113 --> 01:06:30,388 Vi ho anche detto che non c'era da ricavarne nulla. 763 01:06:30,873 --> 01:06:34,183 Te li abbiamo riportati. Vogliamo indietro i soldi. 764 01:06:34,313 --> 01:06:35,826 Impossibile. Non accettiamo reclami. 765 01:06:35,953 --> 01:06:39,389 Puoi solo rivendermi i quadri. Questo � ci� che posso fare. 766 01:06:39,513 --> 01:06:41,231 � la stessa cosa. 767 01:06:41,393 --> 01:06:44,271 Sono un rivenditore di seconda mano. Compro a meno del valore delle cose. 768 01:06:44,913 --> 01:06:48,622 E quindi li ricomprerei a un terzo del loro prezzo. 769 01:06:48,913 --> 01:06:51,507 � una truffa! 770 01:06:51,633 --> 01:06:54,272 No, � commercio. � la regola base per il 'seconda mano'. 771 01:06:54,393 --> 01:06:58,705 Comprare a poco e rivendere ai collezionisti, al giusto prezzo. 772 01:06:58,873 --> 01:07:00,704 � cos� che mi guadagno da vivere. Non c'� alcun reato. 773 01:07:00,833 --> 01:07:05,304 I reati sono altri. E se ci avessi detto che conoscevi il pittore? 774 01:07:05,473 --> 01:07:06,701 Non fa alcuna differenza. 775 01:07:06,833 --> 01:07:08,744 Non � un reato vendere i tuoi quadri come antichi? 776 01:07:08,913 --> 01:07:11,711 Non ho venduto alcun pezzo di antiquariato. Ti ho venduto due quadri. 777 01:07:11,833 --> 01:07:15,189 - � un commercio onesto, questo? - Certamente. 778 01:07:15,353 --> 01:07:19,585 Per i soldi. Tutti questi trucchi... La pagherai. 779 01:07:19,713 --> 01:07:22,546 Dov'� il tuo studio? Dov'� la bottega dell'antiquario? 780 01:07:22,913 --> 01:07:24,062 Ok Ahmet, basta cos�. Andiamo. 781 01:07:24,193 --> 01:07:25,831 Se vuoi saperlo, a me piacciono quei quadri. 782 01:07:25,953 --> 01:07:28,467 Li tengo io. Lascia perdere i soldi. Ci� che � fatto, � fatto. 783 01:07:38,713 --> 01:07:39,702 Dai... 784 01:07:39,833 --> 01:07:41,107 Arrivederci. 785 01:07:56,793 --> 01:07:58,704 Selim, presto! 786 01:08:01,553 --> 01:08:02,668 Abbiamo preso il tuo commesso. 787 01:08:02,793 --> 01:08:07,071 Ho chiamato la polizia. Stava passando da queste parti. 788 01:08:07,193 --> 01:08:10,105 Signor Selim, dica qualcosa, per favore... 789 01:08:10,233 --> 01:08:12,224 Sta' zitto o io... 790 01:08:15,833 --> 01:08:17,949 Signor Selim, dica qualcosa, per Dio! 791 01:08:18,073 --> 01:08:20,826 Dicono che l'ho derubata con una pistola! Per favore, parli! 792 01:08:20,953 --> 01:08:22,750 Finiscila! 793 01:08:22,953 --> 01:08:23,988 � lui che vi ha rapinato? 794 01:08:24,113 --> 01:08:26,229 Che vi ho fatto mai? 795 01:08:26,393 --> 01:08:28,509 Cosa c'� di peggio, figlio di puttana... 796 01:08:28,673 --> 01:08:31,392 che derubare chi ti nutre! 797 01:08:36,793 --> 01:08:37,748 � lui che vi ha rapinato? 798 01:08:37,873 --> 01:08:43,391 Signor Selim, per grazia di Dio, � peccato, io non ho fatto niente... 799 01:08:43,593 --> 01:08:47,552 Ci� che � stato, � stato. Non importa. 800 01:08:47,713 --> 01:08:50,705 Se � rapina a mano armata, non basta il suo perdono. 801 01:08:50,833 --> 01:08:54,303 Andiamo in centrale. Ne parleremo l�. 802 01:09:04,393 --> 01:09:06,463 Dia un racconto dettagliato. 803 01:09:07,793 --> 01:09:10,432 � come vi ho detto... 804 01:09:11,313 --> 01:09:15,591 Come � avvenuta la rapina? Era lui? 805 01:09:15,713 --> 01:09:19,945 Parla come se non fosse sicuro. Aveva una pistola? 806 01:09:20,113 --> 01:09:21,944 Ci dica tutto e faremo un rapporto. 807 01:09:23,273 --> 01:09:26,390 Perch� non parla? Ci dica! 808 01:09:26,873 --> 01:09:31,503 Prima di tutto. � questo, l'uomo che l'ha rapinata? 809 01:09:37,873 --> 01:09:38,385 S�. 810 01:09:38,513 --> 01:09:39,992 Signor Selim, perch� mente? 811 01:09:40,153 --> 01:09:41,984 Chiedete alla mia famiglia! A mia madre! 812 01:09:42,153 --> 01:09:44,951 Non sono neanche restato a Istanbul, dopo il licenziamento. 813 01:09:45,073 --> 01:09:50,352 Fai silenzio. Parler� anche con te. Dopo. Chiaro? 814 01:09:52,433 --> 01:09:55,072 Dopo averlo licenziato,... 815 01:09:57,353 --> 01:10:01,232 un giorno � venuto al negozio... a rubare. 816 01:10:03,353 --> 01:10:04,911 Aveva una pistola? 817 01:10:05,073 --> 01:10:06,631 S�, aveva una pistola. 818 01:10:06,793 --> 01:10:08,943 L'ha vista? 819 01:10:09,633 --> 01:10:14,946 Non esattamente. Il signor Selim me lo ha detto. Sono entrato subito dopo. 820 01:10:15,153 --> 01:10:18,828 Aveva una pistola? 821 01:10:19,153 --> 01:10:22,509 Non ricordo. E non sto facendo alcuna denuncia. 822 01:10:22,633 --> 01:10:27,946 Se � rapina a mano armata, non c'e differenza che lei faccia o non faccia la denuncia. 823 01:10:28,113 --> 01:10:31,992 E se aveva una pistola, come fa a non ricordare? 824 01:10:32,113 --> 01:10:34,149 Selim perch� non lo dici? 825 01:10:38,993 --> 01:10:41,791 Mi ha rapinato con una pistola. 826 01:13:18,513 --> 01:13:20,265 Immagino sia nuova. Auguri! 827 01:13:27,913 --> 01:13:29,869 Vorrei che ci fosse anche pap�. 828 01:13:30,193 --> 01:13:33,583 � bello andare in vacanza cos�, come se stessimo fuggendo. 829 01:13:33,713 --> 01:13:35,431 Specialmente con una macchina nuova. 830 01:13:35,873 --> 01:13:37,147 Perch� dovremmo fuggire? 831 01:13:37,273 --> 01:13:39,946 Mamma, guarda gli agnellini! 832 01:13:42,873 --> 01:13:44,943 Hai deciso dove andare? 833 01:13:46,473 --> 01:13:49,909 Non so... al mare? 834 01:13:50,713 --> 01:13:52,590 Il negozio rester� chiuso per un paio di giorni. 835 01:13:52,753 --> 01:13:53,902 E allora? 836 01:14:02,433 --> 01:14:04,105 Sta' attenta. 837 01:14:09,073 --> 01:14:10,301 Sono animali pazzi! 838 01:14:10,673 --> 01:14:13,824 Assassini. 839 01:14:14,553 --> 01:14:16,066 Ti fanno saltare gli occhi. 840 01:14:16,593 --> 01:14:18,629 Sono galli da combattimento. 841 01:14:18,793 --> 01:14:21,944 Li ho allenati io. Un tecnico del galli. 842 01:14:22,113 --> 01:14:26,345 Mi conoscono sino a Bursa. Chiedi e te lo confermeranno. 843 01:14:26,473 --> 01:14:28,429 Chiedi se conoscono Ali, l'allenatore cieco dei galli. 844 01:14:28,553 --> 01:14:32,182 Non solo li alleno. Faccio anche operazioni... 845 01:14:32,313 --> 01:14:37,341 a quello pepe-e-sale, ieri gli ho accorciato la cresta. 846 01:14:37,593 --> 01:14:39,743 Aveva una infezione. E io ho tagliato. 847 01:14:40,513 --> 01:14:43,186 Perch� combattono, i galli? 848 01:14:43,713 --> 01:14:46,352 � come il wrestling. � lo sport dei galli. 849 01:14:46,513 --> 01:14:50,984 Che razza di sport! Chi perde, muore. Combattono sino alla morte. 850 01:14:51,233 --> 01:14:52,109 Perch�? 851 01:14:52,233 --> 01:14:56,067 Per soldi, ragazzina. Per i soldi. Si fanno molti soldi, cos�. 852 01:14:56,353 --> 01:14:58,150 I galli prendono soldi? 853 01:14:58,713 --> 01:15:03,229 No, figlia mia! Che ci farebbero con i soldi? Hanno uno stomaco piccolino. 854 01:15:03,753 --> 01:15:06,984 Gli uomini come noi, invece, possono riempirsi la pancia. 855 01:15:07,913 --> 01:15:11,747 ''Ruscello dei falsar�'. Pap�, che significa 'falsari'? 856 01:15:12,033 --> 01:15:13,466 Ay la, mi passi quello... 857 01:15:13,633 --> 01:15:16,352 Pap�, che vuol dire 'falsari'? 858 01:15:16,513 --> 01:15:17,946 Sono quelli che stampano monete false. 859 01:15:18,113 --> 01:15:20,388 Come fanno a farle? 860 01:15:20,753 --> 01:15:22,345 Costruiscono qualcosa che sembra denaro vero. 861 01:15:22,513 --> 01:15:25,425 E perch� lo fanno? 862 01:15:31,713 --> 01:15:33,624 Ti serve aiuto? 863 01:15:33,833 --> 01:15:36,552 Grazie. La gomma � sgonfia. L'ho cambiata. 864 01:15:37,073 --> 01:15:38,950 C'� qualche officina, da queste parti? 865 01:15:39,113 --> 01:15:41,229 Subito dopo il prossimo villaggio. A due kilometri. 866 01:15:41,353 --> 01:15:42,706 - Al mercato? - No, al macello. 867 01:15:43,113 --> 01:15:44,910 Sono ammalati. 868 01:15:45,113 --> 01:15:47,581 Le abbiamo vendute prima che si ammalassero... ci abbiamo perso molto... 869 01:15:47,793 --> 01:15:50,227 - A un macellaio? - No, a una fabbrica di salsicce. 870 01:15:50,433 --> 01:15:52,549 Le eliminano perch� sono malate? 871 01:15:52,753 --> 01:15:54,311 Oh, no, le nostre pecore non sono ancora ammalate. 872 01:15:54,513 --> 01:15:56,583 Ma le pagano meno di quelle malate. 873 01:15:56,793 --> 01:15:58,749 Giuro che le vendiamo al prezzo di una pecora morta. 874 01:15:58,833 --> 01:16:01,472 Beh... addio. 875 01:16:13,793 --> 01:16:17,752 Pap�, perch� tagliano gli agnelli? 876 01:16:19,553 --> 01:16:21,908 Esma, chiedi troppe cose! Dai, andiamo. 877 01:16:37,793 --> 01:16:40,023 C'� qualcosa che ti preoccupa. 878 01:16:41,713 --> 01:16:43,510 Possiamo tornare, se preferisci. 879 01:16:47,553 --> 01:16:49,862 Voglio guardare i giornali, se sono arrivati. 880 01:17:14,593 --> 01:17:15,867 CASSIERE FUGGITIVO SI SUICIDA. 881 01:17:16,033 --> 01:17:18,228 Un cadavere, trovato due giorni fa al molo Arnavutk�y... 882 01:17:18,353 --> 01:17:20,264 � stato identificato per quello di A.R. (37), il cassiere che era fuggito... 883 01:17:20,473 --> 01:17:23,306 con 450.000 dollari, il mese scorso. 884 01:17:26,753 --> 01:17:30,587 L'autopsia sembra confermare l'ipotesi del suicidio...'' 885 01:17:52,553 --> 01:17:54,623 - Andiamo? - A Istanbul? 886 01:17:55,193 --> 01:17:57,661 Cattive notizie Selim? 887 01:18:00,313 --> 01:18:01,541 Qualcosa non va? 888 01:18:01,673 --> 01:18:03,982 No. Vado a prendere l'auto. 889 01:18:06,513 --> 01:18:07,309 Esma! 890 01:18:16,473 --> 01:18:18,350 Mamma, ti prego. 891 01:18:18,473 --> 01:18:20,782 No, tesoro. Non chiedere neanche. 892 01:18:20,953 --> 01:18:23,513 Non possiamo prenderlo. Non possiamo tenere un cane in casa. 893 01:18:23,673 --> 01:18:25,709 Mamma, ti prego. 894 01:18:25,833 --> 01:18:28,666 Ho detto no. Dai, andiamo via. Selim! 895 01:18:51,433 --> 01:18:53,503 Perdonami, tesoro. 896 01:18:54,913 --> 01:18:56,312 Mi dici perch�? 897 01:18:59,353 --> 01:19:01,583 Mi hanno picchiato e picchiato. 898 01:19:01,953 --> 01:19:03,864 Come hai fatto a farmi uscire? 899 01:19:05,233 --> 01:19:07,428 Ero terrorizzato. 900 01:19:08,273 --> 01:19:09,422 Anche io. 901 01:19:11,873 --> 01:19:14,990 Non sono colpevole. Cosa mai ti ho fatto? 902 01:19:19,953 --> 01:19:21,147 Cosa sono? 903 01:19:21,273 --> 01:19:22,626 Sono tuoi. 904 01:19:24,233 --> 01:19:25,507 Per cosa? 905 01:19:26,593 --> 01:19:28,390 I soldi guariscono tutto. 906 01:19:29,473 --> 01:19:31,543 E poi mi farai arrestare per furto! 907 01:19:31,673 --> 01:19:33,231 Lasciami stare! Non li voglio! 908 01:19:33,393 --> 01:19:35,270 � la tua parte della refurtiva. 909 01:19:35,393 --> 01:19:38,829 Dimentica me e ci� che � stato. E non tornare mai al negozio. 910 01:19:47,433 --> 01:19:53,986 Ho sempre l'impressione di usarti. E mi sento sempre colpevole verso di te... 911 01:19:54,233 --> 01:19:56,793 Cosa c'�? Qualche altra antichit�? 912 01:20:00,353 --> 01:20:04,187 Ayla dice ''Di notte, questi quadri mi fanno paura. Portali vi�'. 913 01:20:05,633 --> 01:20:09,387 Quel truffatore ci ha dato una bella lezione. 914 01:20:09,593 --> 01:20:11,902 Non sembra che tu abbia imparato qualcosa. 915 01:20:12,113 --> 01:20:14,388 Perch� � chiaro che hai un altro progetto in mente. 916 01:20:14,473 --> 01:20:17,783 S�! Proprio un progetto nuovo! 917 01:20:18,113 --> 01:20:21,822 Ma non credo che potr� interessarti... 918 01:20:21,953 --> 01:20:25,343 perch� si tratta di fare un sacco di soldi. 919 01:20:27,713 --> 01:20:30,273 Non � per uno squattrinato come te. 920 01:20:31,553 --> 01:20:34,625 Mi sono scocciato. 921 01:20:37,833 --> 01:20:40,301 Anch'io voglio far soldi. 922 01:20:43,873 --> 01:20:45,784 Voglio entrare nel mercato dei reperti storici. 923 01:20:45,993 --> 01:20:48,268 Non dire niente, Selim. Ho gi� deciso. 924 01:20:48,393 --> 01:20:51,305 Non c'� molta differenza fra quelli e l'antiquariato. 925 01:20:51,473 --> 01:20:53,941 Adesso dirai ''Questo � un furto.'' 926 01:20:54,193 --> 01:20:57,310 Non lo �. � far diventare, un oggetto di nessuno, un oggetto in commercio. 927 01:20:57,473 --> 01:20:58,986 E al reperto, non si crea nessun danno. 928 01:21:01,313 --> 01:21:05,670 Pu� essere contro la legge, ma non � peccato. Nessuno viene danneggiato. 929 01:21:06,233 --> 01:21:09,623 Dov'� la differenza? Dov'� la differenza? 930 01:21:10,113 --> 01:21:12,183 Una tomba in pi�... una in meno... 931 01:21:12,393 --> 01:21:15,669 - Che differenza pu� fare? - Non tentare di coinvolgermi. 932 01:21:15,833 --> 01:21:17,903 L'ho gi� detto, Non � per t�. 933 01:21:18,073 --> 01:21:19,506 Volevo che lo sapessi. 934 01:21:20,033 --> 01:21:23,582 Il tuo amico, presto giocher� con i miliardi. 935 01:21:24,513 --> 01:21:25,468 S�. 936 01:21:25,713 --> 01:21:27,829 Una camicia binca a manica corta. 937 01:21:28,913 --> 01:21:31,143 - Che taglia? - La prima. 938 01:21:32,073 --> 01:21:34,143 Con il colletto senza bottoni. 939 01:21:34,273 --> 01:21:36,548 Sfortunatamente � la sola che abbiamo. 940 01:21:36,713 --> 01:21:38,351 - Quanto costa? - 2.800.000 lire. 941 01:21:38,553 --> 01:21:40,350 - Quanto manca al congedo? - Due mesi e mezzo. 942 01:21:40,513 --> 01:21:42,185 � quasi finita. Sei in servizio a Heybeli? 943 01:21:42,313 --> 01:21:45,862 No. Guardia costiera. Arrivederci. 944 01:21:45,993 --> 01:21:47,028 Arrivederci. 945 01:21:50,593 --> 01:21:52,584 Uno di quelli che ti fregheranno, un giorno o l'altro. 946 01:21:52,713 --> 01:21:54,192 Non preoccuparti, ce la far�... 947 01:21:54,353 --> 01:21:58,346 Chi fa contrabbando, mette sempre in mezzo qualcuno. 948 01:21:58,553 --> 01:22:02,671 Non puoi far soldi, senza rischiare. Arrivederci. 949 01:22:31,833 --> 01:22:36,384 - Dove te ne vai, con la testa fra le nuvole? - Vado solo a pranzo. 950 01:22:36,673 --> 01:22:38,789 Volevo dare un'occhiata ai negozi. 951 01:22:38,913 --> 01:22:41,666 Ma tutto � cos� costoso... 952 01:22:42,593 --> 01:22:44,629 � proprio estate... Un caldo terribile! 953 01:22:45,113 --> 01:22:47,866 Guarda! � adorabile! 954 01:22:48,593 --> 01:22:49,548 L'hai provato? 955 01:22:49,713 --> 01:22:52,830 No. Riesci a leggere il prezzo? Come potrei prenderlo? 956 01:22:53,113 --> 01:22:54,592 Provalo. 957 01:22:54,753 --> 01:22:55,981 Adesso? 958 01:22:56,153 --> 01:22:57,302 Insieme? 959 01:22:57,473 --> 01:22:59,191 Se non ci vorr� molto... 960 01:23:00,953 --> 01:23:02,944 Selim! Fratello! 961 01:23:04,713 --> 01:23:06,385 Ti piace? 962 01:23:08,673 --> 01:23:09,583 Bello. 963 01:23:12,073 --> 01:23:14,029 Davvero bello... 964 01:23:14,153 --> 01:23:15,472 Lo metto via. 965 01:23:20,673 --> 01:23:22,106 Grazie. Non mi sta bene... 966 01:23:22,273 --> 01:23:23,467 Il signore ha detto di s�... 967 01:23:23,633 --> 01:23:26,022 - L'ha anche pagato. - Grazie. 968 01:23:26,953 --> 01:23:28,784 Che fortuna ad avere un fratello cos�! 969 01:23:28,953 --> 01:23:31,467 Io ne ho quattro e sanno solo picchiarmi. 970 01:23:31,713 --> 01:23:34,273 Non � il fratello! � solo uno ricco che vuole conquistare. 971 01:23:34,473 --> 01:23:35,428 Ma lei ha detto 'fratell�. 972 01:23:35,593 --> 01:23:39,108 Vuol dire che lui � sposato e lei conosce la moglie. 973 01:23:39,273 --> 01:23:41,946 Davvero?... Che strega! 974 01:23:43,473 --> 01:23:45,623 Sono davvero imbarazzata... 975 01:23:45,793 --> 01:23:48,227 Sono in ritardo. Devo fare altre cose. Ci vediamo... 976 01:23:48,393 --> 01:23:52,671 Selim, grazie ancora... ma resta fra noi, va bene? 977 01:23:57,873 --> 01:24:00,592 Mi scusi! Tutto bene? 978 01:24:00,953 --> 01:24:02,830 S�... s�... tutto bene. 979 01:25:17,913 --> 01:25:22,304 Buongiorno. Avete maglioni? 980 01:25:23,513 --> 01:25:28,826 Sa dove possa trovarli? Arrivederci. 981 01:26:43,633 --> 01:26:47,387 Selim queste valgono una fortuna! Sono veri? 982 01:26:47,633 --> 01:26:49,669 Pap�, andiamo al parco. 983 01:26:49,833 --> 01:26:50,822 Sono stanco, tesoro. 984 01:26:50,993 --> 01:26:54,190 Non fai pi� ginnastica, con me! 985 01:26:54,313 --> 01:26:56,986 Sono davvero stanco... E mi fa anche male lo stomaco. 986 01:26:57,273 --> 01:26:58,831 Lo stomaco? 987 01:27:00,033 --> 01:27:01,864 Non avr� digerito il pranzo... 988 01:27:11,393 --> 01:27:12,667 Sono preoccupata. 989 01:27:13,313 --> 01:27:15,190 Come li hai comprati? 990 01:27:17,113 --> 01:27:20,947 Ti dir� un segreto. Ma non deve saperlo neanche tuo padre! 991 01:27:22,433 --> 01:27:26,221 Volevo dirtelo ma non trovavo il modo... 992 01:27:26,353 --> 01:27:31,507 o il momento in cui dirlo. Tempo fa, ho vinto la lotteria. 993 01:27:31,913 --> 01:27:33,665 Ma tu non ci giochi mai! 994 01:27:33,873 --> 01:27:35,909 L'ho fatto solo una volta e sono stato fortunato... 995 01:27:36,073 --> 01:27:36,983 E quanto hai vinto? 996 01:27:37,113 --> 01:27:38,466 Tanto. 997 01:27:38,793 --> 01:27:40,590 - Quanto? - Un sacco di soldi. 998 01:27:41,833 --> 01:27:43,983 Non � una cosa cos� triste... 999 01:27:44,153 --> 01:27:48,669 Perch� non sei contenta? Ti compro dei gioielli e mi fai l'interrogatorio. 1000 01:27:48,873 --> 01:27:52,548 Selim, � la verit�? 1001 01:27:54,313 --> 01:27:55,985 Quindi, tutti gli acquisti... 1002 01:27:56,193 --> 01:27:57,342 Ho tenuto tutto segreto perch�... 1003 01:27:57,513 --> 01:28:02,189 Hai fatto bene. Non avresti avuto pi� pace. 1004 01:28:03,393 --> 01:28:05,349 Per questo eri cos� teso! 1005 01:28:08,673 --> 01:28:14,111 Sei un uomo cos� paziente... Io non ci sarei riuscita! 1006 01:28:16,153 --> 01:28:17,871 Per prima cosa, compriamo una casa. 1007 01:28:18,033 --> 01:28:20,183 Non dovremmo spendere a caso. 1008 01:28:20,313 --> 01:28:22,588 Dove sono i soldi? In banca? 1009 01:28:23,633 --> 01:28:25,589 C'� qualcosa, di questi soldi, che ti preoccupa, Selim! 1010 01:28:25,713 --> 01:28:28,307 Perch� dovrebbero preoccuparmi? 1011 01:28:28,513 --> 01:28:30,663 Vuoi spendere e farli fuori tutti. 1012 01:28:30,833 --> 01:28:32,824 Te ne vuoi liberare. 1013 01:28:34,393 --> 01:28:37,112 E io ti aiuter� a farlo! 1014 01:28:41,193 --> 01:28:44,185 - Non voglio partire senza di te. - Per dove? 1015 01:28:44,633 --> 01:28:47,022 All'isola. Non ricordi? Selim, vieni con noi! 1016 01:28:47,193 --> 01:28:50,469 Non posso... Devo fare l'inventario in negozio. 1017 01:28:51,553 --> 01:28:55,148 Sei un uomo fortunato, Selim! E io, una donna fortunata! 1018 01:28:56,433 --> 01:28:58,663 Dai, tesoro! Se perdiamo il traghetto delle 11... 1019 01:28:58,833 --> 01:29:02,143 dovremo tornare indietro! Hai preso il thermos? 1020 01:29:02,753 --> 01:29:04,072 Ti accompagno in macchina al molo, se vuoi. 1021 01:29:04,273 --> 01:29:06,867 Troppo complicato. Prendo un taxi. 1022 01:29:07,033 --> 01:29:09,866 Non faremo storie per quanto c'� da pagare! 1023 01:29:42,353 --> 01:29:45,584 Oh mio Dio, mi fai paura, Selim! 1024 01:29:45,753 --> 01:29:49,063 Ti ho portato la tua bolletta. Le hanno lasciate gi�... 1025 01:29:51,433 --> 01:29:57,463 Stavi per uscire, no? Quindi Ayla non � in casa? 1026 01:29:57,713 --> 01:29:59,385 Sono andate all'isola. 1027 01:30:00,353 --> 01:30:03,629 Perche non sei andato con loro? � cos� bello l�, in estate. 1028 01:30:03,873 --> 01:30:06,546 Devo lavorare. L'inventario... 1029 01:30:06,753 --> 01:30:08,391 Fa cos� caldo... 1030 01:30:10,593 --> 01:30:12,390 Non ti trattengo... 1031 01:30:12,593 --> 01:30:16,268 Non avevo visto il divano! Che bello! 1032 01:30:16,713 --> 01:30:19,591 Di pelle... adoro la pelle. 1033 01:30:22,313 --> 01:30:24,304 Sono andate a B�y�kada? 1034 01:30:25,633 --> 01:30:28,466 Vado. 1035 01:30:28,673 --> 01:30:33,383 Selim... grazie per il vestito... Oh, Selim! 1036 01:30:43,753 --> 01:30:47,632 Uno pensa che arrivino sempre in orario! Che idioti! 1037 01:31:26,593 --> 01:31:28,948 - Quanto? - 2.750.000 lire. 1038 01:31:30,289 --> 01:31:38,483 Traduzione: Handydandy 79037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.