Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,738
Traduzione: Handydandy
2
00:01:16,713 --> 00:01:19,386
- Quanto?
- 2.750.000 lire.
3
00:01:21,793 --> 00:01:23,067
Nessuno sconto?
4
00:01:25,673 --> 00:01:27,948
Ovunque ci sono i saldi...
5
00:01:28,793 --> 00:01:29,862
Arrivederci.
6
00:01:38,033 --> 00:01:38,943
Signora.
7
00:01:43,873 --> 00:01:46,671
- Crede che sia facile, fare soldi?
- Grazie mille.
8
00:01:50,273 --> 00:01:51,865
I soldi si fanno con facilit�?
9
00:02:00,113 --> 00:02:01,990
Hai depositato la mia pensione?
10
00:02:02,153 --> 00:02:03,905
Non ne ho avuto il tempo.
Lo far� domani.
11
00:02:04,193 --> 00:02:05,831
Sarebbe stato meglio
se l'avessi fatto oggi.
12
00:02:05,953 --> 00:02:07,625
Lo faccio domani. Che differenza c'�?
13
00:02:08,073 --> 00:02:12,430
- Sarebbero gi� partiti gli interessi.
- Che differenza fa un solo giorno?
14
00:02:12,833 --> 00:02:14,505
� sempre un giorno in pi�.
15
00:02:15,913 --> 00:02:17,631
Hai portato il vestito di N�khet?
16
00:02:18,433 --> 00:02:19,388
� l�.
17
00:02:21,793 --> 00:02:25,149
Proprio quello che voleva.
Le farai uno sconto?
18
00:02:25,393 --> 00:02:26,290
Il 10 per cento.
19
00:02:26,490 --> 00:02:27,388
E quanto sarebbe?
20
00:02:27,513 --> 00:02:29,629
- 250.000 lire.
- Ottimo.
21
00:02:30,913 --> 00:02:32,665
Pap�, sono pronta.
22
00:02:36,713 --> 00:02:37,623
Buongiorno, Selim.
23
00:02:38,673 --> 00:02:42,712
- Salve.
- Come sta Ayla?
24
00:02:43,233 --> 00:02:43,904
Bene.
25
00:02:44,233 --> 00:02:46,906
Con questo bel tempo,
gli affari andranno bene.
26
00:02:47,033 --> 00:02:48,352
Lo spero.
27
00:02:48,513 --> 00:02:50,424
Sto pensando di venire al negozio.
28
00:02:50,553 --> 00:02:52,145
Abbiamo solo abiti da uomo.
29
00:02:52,273 --> 00:02:55,424
Lo so, ma quest'anno la moda impone
vestiti maschile anche per le donne.
30
00:02:55,553 --> 00:02:57,703
Questo, per esempio, � di mio fratello.
31
00:02:58,353 --> 00:03:00,503
E mio! Pap�...
32
00:03:00,993 --> 00:03:02,711
No, l'ho trovato io.
33
00:03:06,833 --> 00:03:09,142
Dovreste vergognarvi! Siete grandi, ormai.
34
00:03:09,313 --> 00:03:10,541
Vediamo cosa avete trovato.
35
00:03:10,633 --> 00:03:11,748
Soldi!
36
00:03:11,873 --> 00:03:14,262
Che cosa orribile!
Non si litiga per qualche spicciolo.
37
00:03:14,393 --> 00:03:16,190
Sono soldi stranieri.
38
00:03:18,633 --> 00:03:20,271
Sono 100 dollari.
39
00:03:20,873 --> 00:03:22,431
� vero! Sono 100 dollari!
40
00:03:22,553 --> 00:03:24,111
- Sono un sacco di soldi.
- E adesso che si fa?
41
00:03:24,353 --> 00:03:26,332
Dite la verit�. Chi li ha trovati?
42
00:03:26,532 --> 00:03:28,512
- Io!
- No, no, dovremmo restituirli.
43
00:03:28,633 --> 00:03:30,624
Ma non sappiamo a chi appartengano.
44
00:03:30,713 --> 00:03:33,227
- Beh...
- Che facciamo? In effetti...
45
00:03:33,433 --> 00:03:35,264
Non sappiamo chi li abbia trovati...
46
00:03:35,553 --> 00:03:38,306
- Erano tutti insieme.
- Dovrebbero dividerseli.
47
00:03:38,593 --> 00:03:41,232
No. Non sono nostri.
Forse qualcuno li star� cercando.
48
00:03:41,353 --> 00:03:43,469
Mica possiamo lasciarli qui e andar via!
49
00:03:43,753 --> 00:03:45,073
Andiamo a cambiarli in banca.
50
00:03:45,273 --> 00:03:47,143
Un minuto... Ehi!
51
00:03:48,233 --> 00:03:49,348
Vieni qui.
52
00:03:50,433 --> 00:03:51,183
S�.
53
00:03:51,553 --> 00:03:53,669
Hai perduto 100 dollari?
54
00:03:53,793 --> 00:03:54,782
Adesso d� un'occhiata.
55
00:03:54,953 --> 00:03:56,306
Ma non li avrebbe mai, 100 dollari!
56
00:03:56,393 --> 00:03:58,668
Se lo chiedi cos�, per forza dir� di s�.
57
00:03:58,793 --> 00:04:00,829
- Non ti vergogni?
- No signore. Non sono miei.
58
00:04:00,913 --> 00:04:01,902
Svergognato!
59
00:04:02,033 --> 00:04:04,831
Muoviamoci o la banca chiuder�.
60
00:04:05,353 --> 00:04:07,867
Presto! Non vieni?
61
00:04:11,553 --> 00:04:13,066
Selim sei cos� onesto!
62
00:04:35,713 --> 00:04:37,943
Buone notizie.
Devo togliere la roba di flanella?
63
00:04:38,033 --> 00:04:39,546
Dopo.
64
00:04:39,713 --> 00:04:40,987
Preparo le nuove etichette dei prezzi?
65
00:04:42,153 --> 00:04:44,587
La vetrina.
Oggi deve essere pulita.
66
00:04:54,473 --> 00:04:56,145
- Vendete asciugamani?
- No.
67
00:04:56,393 --> 00:04:57,269
Calze?
68
00:04:57,433 --> 00:04:59,708
- No. Provi al negozio accanto.
- Neanche sciarpe?
69
00:04:59,833 --> 00:05:01,232
D'inverno.
Non adesso.
70
00:05:01,513 --> 00:05:03,743
Vendiamo camicie, cravatte,
cappelli e maglioni.
71
00:05:03,913 --> 00:05:05,551
- Sono in saldo?
- No.
72
00:05:05,753 --> 00:05:08,221
- Ma che razza di negozio � questo?
- Lei non vuole comprare nulla.
73
00:05:08,673 --> 00:05:11,710
- Falso! Avete camicie bianche?
- S�.
74
00:05:11,793 --> 00:05:13,545
- Quanto costano?
- Manica corta o lunga?
75
00:05:13,793 --> 00:05:15,385
Manica lunga al prezzo di quelle corte.
76
00:05:15,473 --> 00:05:16,952
Quelle a manica corta, non costano meno.
77
00:05:17,033 --> 00:05:19,263
Mi prende in giro?
78
00:05:19,633 --> 00:05:20,827
Le dar� quelle a manica lunga.
Costano meno.
79
00:05:20,953 --> 00:05:23,023
Commercianti... tutti ladri!
80
00:05:23,753 --> 00:05:24,503
Fuori di qui!
81
00:05:24,633 --> 00:05:26,510
Amico, non puoi dirmi di andar fuori.
82
00:05:26,593 --> 00:05:29,153
Io pago le tasse!
Lei, certamente no!
83
00:05:29,473 --> 00:05:31,145
Siamo noi, a pagare per voi!
84
00:05:31,273 --> 00:05:33,423
Prendete in giro la gente e il governo!
85
00:05:33,633 --> 00:05:35,146
Mi sta aggredendo!
86
00:05:40,393 --> 00:05:42,224
Come se fosse facile...
87
00:06:15,113 --> 00:06:16,466
Dice: ''Pensi solo ai soldi.''
88
00:06:16,593 --> 00:06:18,549
Non si vergogna neanche per i figli.
89
00:06:19,233 --> 00:06:20,461
- Il conto.
- Certo.
90
00:06:20,593 --> 00:06:22,185
- Il budino � pronto?
- Lo porto subito.
91
00:06:22,393 --> 00:06:24,827
Ha detto ''ln quel caso, non divorzier�''
92
00:06:24,993 --> 00:06:27,188
Sono anni che aspetto il divorzio...
93
00:06:27,313 --> 00:06:29,622
e mi dice
''Ho cambiato idea!''
94
00:06:29,713 --> 00:06:32,944
Ma gli hai chiesto, cosa propone lui?
95
00:06:33,753 --> 00:06:35,584
Dice ''Ai bambini ci penso io.''
96
00:06:35,713 --> 00:06:37,066
La casa � sua?
97
00:06:37,313 --> 00:06:39,031
L'ha ereditata dal padre.
Cosa possiamo fare?
98
00:06:39,273 --> 00:06:42,265
- Per ottenere il divorzio?
- No, per i soldi.
99
00:06:43,113 --> 00:06:45,627
O per il valore della casa, in contanti.
100
00:06:46,353 --> 00:06:47,991
Questo � chiedere troppo...
101
00:07:27,553 --> 00:07:30,067
- Scendo qui.
- Non deve andare al porto?
102
00:07:30,593 --> 00:07:32,549
Ho cambiato idea.
Scendo qui.
103
00:07:38,073 --> 00:07:39,392
La sua borsa!
104
00:07:42,393 --> 00:07:43,951
La sua borsa!
105
00:08:38,273 --> 00:08:40,150
Che c'�, Selim?
106
00:08:40,633 --> 00:08:42,385
Che fai al buio?
107
00:08:42,633 --> 00:08:44,225
Niente. Avevo caldo,
L'ho tolta.
108
00:08:44,513 --> 00:08:45,582
Perch� non accendi la luce?
109
00:08:45,833 --> 00:08:47,983
- Buona sera.
- Buona sera.
110
00:09:00,433 --> 00:09:02,071
- Ciao.
- Non ho trovato neanche un taxi.
111
00:09:02,473 --> 00:09:03,792
La cena � pronta.
112
00:09:11,433 --> 00:09:12,707
� arrivato pap�?
113
00:09:13,073 --> 00:09:14,711
� gi� qui.
114
00:09:37,513 --> 00:09:39,708
Dai Selim!
La cena si raffredda.
115
00:09:41,673 --> 00:09:43,550
Pap�, per favore!
116
00:09:43,793 --> 00:09:47,103
No, tesoro, non insistere.
Fra un' ora a letto.
117
00:09:48,233 --> 00:09:50,701
I bambini non guardano la tv
tutte le sere.
118
00:09:50,913 --> 00:09:53,108
Gli altri bambini, s�.
119
00:09:53,713 --> 00:09:55,669
Non fino a mezzanotte.
120
00:09:56,433 --> 00:09:58,867
Lo sto chiedendo a pap�.
121
00:09:59,273 --> 00:10:02,106
Pap�, posso guardarla un po'?
122
00:10:02,833 --> 00:10:06,223
Tesoro, perch� insisti?
Ho detto di no.
123
00:10:07,793 --> 00:10:09,863
Pap�, del budino?
124
00:10:16,273 --> 00:10:17,547
Sembri molto stanco.
125
00:10:18,033 --> 00:10:20,183
Pap�, mi compri un cane?
126
00:10:20,713 --> 00:10:23,102
Certo. Ma quando sarai cresciuta.
127
00:10:23,433 --> 00:10:24,832
C'� qualcosa che ti preoccupa?
128
00:10:25,033 --> 00:10:25,704
No.
129
00:10:26,073 --> 00:10:28,906
Pap�, hai guadagnato tanto, oggi?
130
00:10:29,433 --> 00:10:30,309
No.
131
00:10:55,713 --> 00:10:57,783
- Cosa cerchi, Selim?
- Niente.
132
00:10:57,953 --> 00:10:59,466
Che ore sono?
133
00:10:59,633 --> 00:11:01,510
Torna a dormire. Non � ancora mattina.
134
00:11:02,753 --> 00:11:04,425
Che ci fai, qui?
135
00:11:04,753 --> 00:11:06,345
Cercavo un vecchio libro della contabilit�.
136
00:11:06,593 --> 00:11:09,153
Hai qualche problema col fisco?
137
00:11:09,273 --> 00:11:12,185
No, tesoro, come ti viene questa idea?
138
00:11:12,433 --> 00:11:15,743
Non sono l�, i vecchi libri.
Te lo trovo domattina.
139
00:11:15,913 --> 00:11:18,433
No, non ti preoccupare,
non � necessario...
140
00:11:18,633 --> 00:11:19,707
Torna a dormire.
141
00:11:19,913 --> 00:11:21,904
- Ma dormi anche tu.
- Va bene.
142
00:11:26,953 --> 00:11:29,751
Niente. Ho chiamato
solo per sentire la tua voce.
143
00:11:30,833 --> 00:11:32,346
Oh, cara Ayla,
perch� dici cos�?
144
00:11:32,953 --> 00:11:34,705
Cosa stai facendo?
145
00:11:34,993 --> 00:11:37,348
Davvero? Da G�lsev?
146
00:11:38,233 --> 00:11:40,463
Stai partendo ora?
147
00:11:40,553 --> 00:11:44,307
Bene. Arriverai nel pomeriggio.
148
00:11:44,593 --> 00:11:47,551
Divertiti.
149
00:11:48,553 --> 00:11:50,623
S�. Anche io.
150
00:11:55,073 --> 00:11:56,142
Dammi la giacca.
151
00:11:58,793 --> 00:12:00,590
Ho delle faccende da sbrigare.
Torno fra un'ora.
152
00:12:00,713 --> 00:12:03,466
- Non arrivano i vestiti nuovi?
- No. Domani.
153
00:12:05,513 --> 00:12:07,708
Signore, non funziona il tassametro...
154
00:12:07,913 --> 00:12:09,585
e la corsa � aumentata.
Non dica che non l'avevo avvertita.
155
00:12:09,753 --> 00:12:10,469
Va bene.
156
00:12:10,593 --> 00:12:12,504
Aspettavamo questo aumento da sei mesi...
157
00:12:12,633 --> 00:12:15,352
Alla fine, � arrivata. Il prezzo della benzina
� aumentato del 40% in sei mesi...
158
00:12:15,433 --> 00:12:17,993
il nostro, meno del 20%.
159
00:12:18,113 --> 00:12:22,072
Signore, ci stanno derubando.
E la colpa � del governo.
160
00:12:22,193 --> 00:12:24,149
E la gente cosa dovrebbe fare?
161
00:12:24,313 --> 00:12:26,986
La gente, ruba per questo motivo.
162
00:12:28,873 --> 00:12:30,545
Ha visto i giornali di oggi?
163
00:12:30,713 --> 00:12:33,147
Ieri, un altro cassiere di banca
ha fatto fuori 500.00 dollari.
164
00:12:33,273 --> 00:12:35,070
Ha fatto bene!
165
00:12:35,193 --> 00:12:37,582
� stato furbo! Non lire turche ma dollari!
166
00:12:38,513 --> 00:12:42,506
Poveretto... ha cercato di abbassare la differenza...
167
00:12:42,633 --> 00:12:45,989
fra le monete che maneggiava
tutti giorni, e ce l'ha fatta.
168
00:12:46,073 --> 00:12:47,552
� successo ieri?
169
00:12:47,673 --> 00:12:49,391
Ieri. Il giornale dice cos�.
170
00:12:49,553 --> 00:12:51,589
Immagina le risate
che star� facendo adesso?
171
00:12:51,753 --> 00:12:54,711
500.000 dollari! Wow!
172
00:12:55,473 --> 00:12:57,065
Saranno un sacco di soldi.
173
00:14:47,313 --> 00:14:51,147
Signor Selim, ho venduto sei camicie,
mentre era via.
174
00:14:51,873 --> 00:14:55,183
4 invernali!
Le ho vendute al nuovo prezzo.
175
00:14:55,313 --> 00:14:57,110
Ho scritto tutto sul registro.
176
00:14:57,593 --> 00:14:59,106
Cerchi qualcosa?
177
00:15:01,913 --> 00:15:02,868
No.
178
00:15:03,993 --> 00:15:05,745
Devi vendere sempre al prezzo giusto.
179
00:15:08,833 --> 00:15:11,984
Dopo 11 anni come cassiere
alla Parabank, A.R...
180
00:15:12,113 --> 00:15:14,581
� scomparso ieri,
con quasi 450.000 dollari.
181
00:15:14,713 --> 00:15:18,023
I dirigenti della banca hanno dichiarato che
A.R faceva parte del personale di fiducia.
182
00:15:18,273 --> 00:15:20,548
La polizia ha dichiarato
che sono in corso le indagini...
183
00:15:20,673 --> 00:15:24,348
ma che non ci sono tracce di A.R..''
184
00:15:30,953 --> 00:15:32,830
''Cassiere fugge con milioni...''
185
00:15:34,233 --> 00:15:35,302
Nessuna foto!
186
00:15:38,113 --> 00:15:40,627
Se cerca i numeri della lotteria, ce li ho tutti.
187
00:15:52,313 --> 00:15:54,144
Esattamente 18 milioni.
188
00:15:55,673 --> 00:15:56,992
Avete da cambiare?
189
00:15:57,113 --> 00:15:58,546
- No.
- E lei?
190
00:15:58,633 --> 00:15:59,827
Non ho una lira.
191
00:16:01,953 --> 00:16:03,671
Accetta carte di credito?
192
00:16:04,073 --> 00:16:05,267
- No.
- Oh, perch�?
193
00:16:05,633 --> 00:16:06,463
Non l'accettiamo.
194
00:16:06,553 --> 00:16:09,226
- La accettano ovunque.
- Fanno pagare le provvigioni.
195
00:16:09,433 --> 00:16:12,709
- Oh! Mai sentita, questa storia.
- Non accettiamo carte di credito.
196
00:16:12,993 --> 00:16:16,269
Sto solo chiedendo, signore.
Perch� si arrabbia?
197
00:16:23,913 --> 00:16:25,187
Signor Selim.
198
00:16:26,073 --> 00:16:29,224
La mia paga settimanale. Aveva detto
che mi avrebbe dato un aumento.
199
00:16:29,833 --> 00:16:33,109
Se avessi lavorato bene.
Sono passati sei mesi.
200
00:16:33,233 --> 00:16:36,225
- Non hai ancora lavorato benissimo.
- E che altro dovrei fare?
201
00:16:36,393 --> 00:16:38,987
- � il tuo modo di essere.
- E come dovrei essere?
202
00:16:39,953 --> 00:16:41,750
Pensi sempre e soltanto ai soldi.
203
00:16:41,873 --> 00:16:43,352
Lavoro per questo.
204
00:16:44,433 --> 00:16:45,866
Lavori per imparare un mestiere.
205
00:16:46,033 --> 00:16:47,864
Met� di quello che guadagno,
lo spendo per i trasporti.
206
00:16:47,953 --> 00:16:49,272
Pensi solo e soltanto al denaro.
207
00:16:49,393 --> 00:16:52,465
Chiedi un aumento solo perch�
hai venduto un paio di camicie.
208
00:16:52,593 --> 00:16:56,381
- Sei...
- Zitto. Solo i soldi...
209
00:16:57,393 --> 00:17:01,989
Dio vi benedica, signore!
Aiutate un povero affamato.
210
00:17:03,673 --> 00:17:05,231
Voglio che venga anche tu.
211
00:17:05,393 --> 00:17:08,863
Non posso. Verr� ad agosto.
Adesso va' tu.
212
00:17:09,033 --> 00:17:10,864
Anche se ' solo per pochi giorni,
far� bene a tutti voi.
213
00:17:10,993 --> 00:17:12,426
Sei cos� generoso.
214
00:17:12,553 --> 00:17:15,386
Domani prender� i biglietti del treno
e ci incontriamo alla stazione.
215
00:17:15,553 --> 00:17:18,989
- Saremo di ritorno mercoled� sera.
- Basteranno?
216
00:17:19,273 --> 00:17:22,151
Pi� che sufficienti.
Grazie, tesoro.
217
00:17:22,633 --> 00:17:25,591
Abbiamo abbastanza soldi, Selim?
218
00:17:25,713 --> 00:17:26,862
S�.
219
00:17:27,193 --> 00:17:30,424
Se la tua amata sa che sei da solo,
arriver� qui volando.
220
00:17:31,033 --> 00:17:32,432
E chi sarebbe la mia amata?
221
00:17:32,553 --> 00:17:34,783
Nihal! Quella che abita gi�!
222
00:17:35,073 --> 00:17:37,189
Davvero non deve sapere
che stai andando via.
223
00:17:42,033 --> 00:17:44,308
Fatti dire da Ihsan
quanto devo per la casa.
224
00:17:44,513 --> 00:17:47,346
Non dimenticare di pagare il frigo.
225
00:18:13,873 --> 00:18:15,591
Il portafogli! Il portafogli!
226
00:22:12,073 --> 00:22:14,029
436.200.
227
00:22:20,513 --> 00:22:22,981
450.000 dollari americani.
228
00:23:17,113 --> 00:23:19,149
Posso andar fuori a pranzo?
229
00:23:20,513 --> 00:23:22,185
� l'una e venti.
230
00:23:23,513 --> 00:23:24,628
Ce l'ho anche io l'orologio.
231
00:23:29,233 --> 00:23:30,029
Buongiorno.
232
00:23:32,113 --> 00:23:33,432
Vorrei una camicia estiva.
233
00:23:33,913 --> 00:23:35,312
Tinta unita o fantasia?
234
00:23:35,393 --> 00:23:36,667
Che prezzo?
235
00:23:36,833 --> 00:23:39,108
- Ecco qui. Che taglia?
- Non lo so.
236
00:23:39,273 --> 00:23:40,786
La terza.
237
00:23:45,313 --> 00:23:47,110
- Quanto costano?
- 3 milioni.
238
00:23:47,353 --> 00:23:48,024
Grazie.
239
00:23:49,713 --> 00:23:50,668
Arrivederci.
240
00:23:56,033 --> 00:23:57,352
Non ha intenzione di comprare.
241
00:23:57,513 --> 00:23:59,185
� il poliziotto del quartiere.
242
00:23:59,313 --> 00:24:01,463
- Il vigile?
- S�.
243
00:24:01,593 --> 00:24:02,946
Puoi andare.
244
00:24:04,273 --> 00:24:06,662
Per carit�, non mangiare pi� aglio.
Il negozio puzza!
245
00:24:07,073 --> 00:24:08,745
- Prego, signora?
- Salve.
246
00:24:09,433 --> 00:24:10,548
Buongiorno.
247
00:24:11,113 --> 00:24:13,707
Tu, va'.
E torna per le due.
248
00:24:14,513 --> 00:24:16,469
Mi pare che Ayla non ci sia.
249
00:24:16,593 --> 00:24:18,823
Sono andati al mare per qualche giorno.
250
00:24:19,073 --> 00:24:22,668
Quindi sei solo. Se l'avessi saputo,
avrei portato qualcosa da mangiare.
251
00:24:22,793 --> 00:24:25,387
No, no. Ayla ha cucinato
e lasciato tutto pronto.
252
00:24:25,833 --> 00:24:28,506
Ti comporti in modo buffo
ultimamente, Selim.
253
00:24:28,793 --> 00:24:29,908
Come, buffo?
254
00:24:32,273 --> 00:24:33,786
Non so... Buffo.
255
00:24:35,433 --> 00:24:38,584
Che camicie hai per me?
256
00:24:39,433 --> 00:24:42,550
- Non ho niente per te.
- Ne voglio una da uomo.
257
00:24:45,113 --> 00:24:46,148
Posso provare questa?
258
00:24:46,393 --> 00:24:48,509
No, non c'� un camerino
in cui tu possa provarla.
259
00:24:48,593 --> 00:24:50,629
Questa � la tonalit� di blu che preferisco.
260
00:24:56,953 --> 00:24:58,432
Come mi sta?
261
00:24:58,953 --> 00:25:00,181
Sei tu che devi decidere.
262
00:25:00,633 --> 00:25:03,147
Dai, vestiti.
Potrebbe entrare qualcuno.
263
00:25:06,273 --> 00:25:08,503
Hai paura che possano arrestarci?
264
00:25:13,273 --> 00:25:16,424
''Un affascinante negoziant�'.
Persino le parole, sono provocanti.
265
00:25:16,593 --> 00:25:17,628
Nihal, per grazia di Dio...
266
00:25:17,713 --> 00:25:19,669
Oh, non ti agitare... vado via.
267
00:25:19,793 --> 00:25:22,307
Prendo questa camicia
ma non voglio portarmela in giro.
268
00:25:22,393 --> 00:25:24,987
Portamela quando torni
e ti pagher� a casa.
269
00:25:25,113 --> 00:25:29,186
- Fai meglio a prenderla ora.
- Dai, fammi questo favore.
270
00:25:33,313 --> 00:25:35,065
Non dirmi che non ti piacciono i soldi...
271
00:25:35,273 --> 00:25:35,944
S� ma...
272
00:25:36,113 --> 00:25:37,182
Ma cosa?
273
00:25:37,313 --> 00:25:39,065
Hai paura di vivere da povero?
274
00:25:39,273 --> 00:25:40,069
S�.
275
00:25:40,193 --> 00:25:41,785
Quanti soldi ti piacerebbe avere?
276
00:25:41,873 --> 00:25:43,511
- Abbastanza.
- Abbastanza per cosa?
277
00:25:43,673 --> 00:25:45,106
Per i miei desideri...
per quello che mi serve.
278
00:25:45,193 --> 00:25:46,342
A questo non c'� mai fine.
279
00:25:47,633 --> 00:25:51,182
Hai mai rubato qualcosa?
Quando eri un ragazzino?
280
00:25:52,153 --> 00:25:54,303
Una volta misi in valigia,
un asciugamano di un hotel.
281
00:25:55,473 --> 00:25:57,031
Io non ho mai rubato nulla.
282
00:25:57,353 --> 00:26:01,551
Anni fa, comprai un paio di scarpe,
e per errore mi diedero...
283
00:26:01,713 --> 00:26:06,423
come resto,
tre volte quanto avevo pagato.
284
00:26:06,593 --> 00:26:08,948
- E che facesti?
- Lo presi e andai via.
285
00:26:09,193 --> 00:26:10,069
Vuol dire che l'hai rubato.
286
00:26:12,433 --> 00:26:15,266
Facevo le superiori. Una sera,
venne a trovarci la famiglia di mio zio.
287
00:26:15,393 --> 00:26:18,385
Mio zio aveva un magnifico accendino
da cui non riuscivo a staccare gli occhi.
288
00:26:18,513 --> 00:26:20,344
A un certo punto, gli cadde nella poltrona.
289
00:26:20,473 --> 00:26:24,864
Scivol� in una cucitura.
Attesi tutta la notte.
290
00:26:25,193 --> 00:26:29,709
E la mattina mi misi l'accendino in tasca.
291
00:26:30,233 --> 00:26:31,746
Anche questo � rubare!
292
00:26:32,193 --> 00:26:34,502
Esiste un limite a quello che faresti per denaro?
293
00:26:35,073 --> 00:26:36,586
Ihsan, devo andare adesso.
294
00:26:37,433 --> 00:26:39,822
Certo che esiste.
Non farei del male a nessuno.
295
00:26:40,113 --> 00:26:41,865
� un po' difficile.
296
00:26:44,273 --> 00:26:45,911
Quando arrivano le lenzuola?
297
00:26:46,073 --> 00:26:49,145
Presto. � roba di prima qualit�.
Te le mando immediatamente.
298
00:27:31,433 --> 00:27:32,946
Sono stato licenziato?
299
00:27:47,393 --> 00:27:48,064
Perch�?
300
00:27:50,433 --> 00:27:51,866
Cos�...
301
00:28:48,873 --> 00:28:50,386
Mi dispiace... Ti sei fatto male?
302
00:28:50,513 --> 00:28:51,548
La camicia...
303
00:28:51,913 --> 00:28:53,710
Non � colpa mia,
sei saltato sulla strada.
304
00:28:53,913 --> 00:28:57,747
Poteva andarti peggio.
E s'� graffiata la macchina.
305
00:28:57,913 --> 00:28:58,982
La camicia si � strappata.
306
00:28:59,233 --> 00:29:01,872
Puoi comprarne tre, per quanto
io spender� per riparare l'auto.
307
00:29:02,233 --> 00:29:04,622
Non mi lamento e tu parli della "mia camici�'.
308
00:29:42,273 --> 00:29:44,423
- Chi �?
- Nihal.
309
00:29:48,553 --> 00:29:54,025
Mio fratello � uscito, e ho pensato
di passare. Il dolce � per te.
310
00:29:54,233 --> 00:29:56,349
Grazie. Ma ho appena finito.
311
00:29:56,553 --> 00:29:59,590
- Quando torna Ayla?
- Domani mattina.
312
00:30:00,073 --> 00:30:01,950
Quindi stanotte sei solo.
313
00:30:02,233 --> 00:30:03,746
Stavo per andare a letto.
Sono stanco.
314
00:30:04,033 --> 00:30:07,912
Ok. Non voglio, entrare per forza.
Prendo solo la camicia.
315
00:30:08,033 --> 00:30:08,909
Va bene.
316
00:30:14,833 --> 00:30:16,152
Scusa, ma stavo per andare a letto.
317
00:30:16,273 --> 00:30:18,184
- Quant'�?
- Ne parliamo dopo...
318
00:30:18,313 --> 00:30:23,751
� la prima volta che ti vedo
con una camicia cos�. Sogni d'oro.
319
00:30:24,433 --> 00:30:26,105
Vorrei pagare quanto prima.
320
00:30:26,193 --> 00:30:28,024
Va bene. Buona notte.
321
00:31:06,553 --> 00:31:07,622
Salve.
322
00:31:08,673 --> 00:31:10,868
Quattro camicie bianche. Prima taglia.
323
00:31:10,993 --> 00:31:14,110
Tre bianche, terza taglia,
due a manica corta, prima taglia.
324
00:31:14,313 --> 00:31:16,383
- Per i nostri camerieri.
- Paga lei o loro?
325
00:31:17,033 --> 00:31:21,424
Ne ha di colore blu? Una blu,
della taglia pi� grande. Facciamo due.
326
00:31:21,673 --> 00:31:23,425
M'ero dimenticata di Hasbi.
327
00:31:24,873 --> 00:31:26,386
Quant'� il tutto?
328
00:31:28,273 --> 00:31:29,865
38 milioni 400 mila.
(1 nuova lira turca =1.000.000 vecchie lire)
(1 n.l.t= 1,79 euro)
329
00:31:29,993 --> 00:31:32,268
Questi sono 160 dollari.
Accetta dollari?
330
00:31:32,433 --> 00:31:33,263
No.
331
00:31:33,393 --> 00:31:34,746
Dollari!
332
00:31:35,233 --> 00:31:36,427
Va bene.
333
00:31:36,633 --> 00:31:42,105
Bene. 130 dollari e 22 sterline.
334
00:31:42,473 --> 00:31:47,183
- E ancora 12 sterline...
- Lei � un ufficio di cambio.
335
00:31:47,393 --> 00:31:50,590
E ancora 100 franchi.
Mancano 2 sterline.
336
00:31:50,793 --> 00:31:53,148
- Vanno bene le lire turche?
- Certo.
337
00:31:53,273 --> 00:31:56,310
No, no, ho lire italiane.
338
00:32:00,713 --> 00:32:01,543
Ecco.
339
00:32:01,913 --> 00:32:03,346
Prenda.
340
00:32:03,873 --> 00:32:07,627
Stia attento... ci sono
tanti dollari falsi, in giro.
341
00:32:17,273 --> 00:32:18,262
S�?
342
00:32:20,793 --> 00:32:21,828
Dimmi...
343
00:32:23,353 --> 00:32:24,229
Svuota la cassa.
344
00:32:27,073 --> 00:32:28,301
Muoviti.
345
00:32:28,593 --> 00:32:29,946
Svuotala.
346
00:32:30,473 --> 00:32:32,429
- Non c'� molto denaro.
- Ho detto di svuotarla e in fretta.
347
00:32:33,553 --> 00:32:35,066
Presto! Presto!
348
00:32:36,713 --> 00:32:37,589
Dai.
349
00:32:38,953 --> 00:32:40,181
Tutto.
350
00:32:41,833 --> 00:32:43,789
Svuotala. In fretta.
351
00:32:44,073 --> 00:32:45,062
Svuotala, coglione.
352
00:32:46,433 --> 00:32:47,582
Coglione.
353
00:32:56,753 --> 00:32:58,152
Cosa c'� Selim?
354
00:32:58,553 --> 00:33:00,544
- Mi hanno rapinato.
- Era armato?
355
00:33:01,353 --> 00:33:03,423
- Quanto ha preso?
- 70... 80 milioni.
356
00:33:03,513 --> 00:33:06,266
Fa' comunque la denuncia alla polizia.
357
00:33:06,793 --> 00:33:07,862
Lascia stare.
358
00:33:08,033 --> 00:33:09,785
Ma perch�, Selim?
Sono un sacco di soldi!
359
00:33:09,873 --> 00:33:11,022
Lascia perdere.
360
00:33:12,313 --> 00:33:13,348
Sei impazzito?
361
00:33:13,513 --> 00:33:15,947
Ci vuole la denuncia per l'assicurazione.
362
00:33:16,153 --> 00:33:17,347
Lascia perdere.
363
00:33:17,433 --> 00:33:19,025
Santo cielo!
Non c'� nulla da temere.
364
00:33:19,193 --> 00:33:22,629
Magari lo prendono.
Non dobbiamo lasciarci intimorire.
365
00:33:24,233 --> 00:33:25,188
No.
366
00:33:25,673 --> 00:33:26,788
Ma perch�?
367
00:33:28,033 --> 00:33:29,227
C'� un'altra ragione.
368
00:33:30,473 --> 00:33:31,701
Quale?
369
00:33:32,753 --> 00:33:34,027
Non posso dirtela.
370
00:33:35,073 --> 00:33:35,903
Perch�...
371
00:33:36,073 --> 00:33:36,949
Beh... Sai...
372
00:33:38,193 --> 00:33:39,865
Il ladro...
373
00:33:42,113 --> 00:33:44,911
era il commesso che ho licenziato ieri.
374
00:33:47,673 --> 00:33:48,822
Davvero?
375
00:33:50,593 --> 00:33:52,265
Quel figlio di puttana!
376
00:33:52,593 --> 00:33:55,153
Meglio ancora! Sai chi �. Va' alla polizia.
377
00:33:55,633 --> 00:33:57,032
No. Non ci penso neppure.
378
00:33:58,073 --> 00:33:59,301
Gli dovevi del denaro?
379
00:33:59,593 --> 00:34:00,389
No.
380
00:34:00,513 --> 00:34:01,912
E perch� non vuoi che venga preso?
381
00:34:03,153 --> 00:34:04,506
� un poveraccio...
382
00:34:04,633 --> 00:34:08,421
Sei davvero strano, Selim.
Quello viene a derubarti...
383
00:34:08,553 --> 00:34:11,067
dopo che l'hai licenziato, e lo perdoni!
384
00:34:11,993 --> 00:34:15,906
Se inizia a farlo per abitudine, siamo rovinati.
385
00:34:16,313 --> 00:34:18,907
Fossi in te, lo farei prendere.
386
00:34:19,633 --> 00:34:22,352
Se preferisci, lo prendi e ti fai ridare i soldi.
387
00:34:22,433 --> 00:34:23,946
Probabilmente, sai dove trovarlo.
388
00:34:24,073 --> 00:34:25,984
Grazie Celal,
me ne occupo io.
389
00:34:26,193 --> 00:34:27,785
Conosci il suo indirizzo?
390
00:34:27,873 --> 00:34:29,704
Come lo troverai?
391
00:34:31,553 --> 00:34:33,544
Lo polizia pu� cercarlo e trovarlo.
392
00:34:33,673 --> 00:34:36,392
S� che possono...
Ma lascia stare la polizia.
393
00:34:38,033 --> 00:34:39,989
Sei una persona comprensiva.
394
00:34:41,233 --> 00:34:45,385
Scusa se lo dico, ma trovo
che sia un atteggiamento stupido.
395
00:34:47,113 --> 00:34:48,705
Sai tu ci� che fai.
396
00:35:03,593 --> 00:35:07,791
Che Dio ti benedica. Ho fame.
397
00:35:12,313 --> 00:35:16,989
Mille grazie.
398
00:35:34,633 --> 00:35:36,703
Firmi qui.
399
00:35:39,473 --> 00:35:43,102
Cassetta n� 148.
Vuole usarla ora?
400
00:35:43,633 --> 00:35:46,306
Allora, un minuto. Qualcuno l'aiuter�.
Signor H�sey, venga!
401
00:37:42,793 --> 00:37:45,068
Non hai neanche toccato il piatto di Nihal.
402
00:37:45,233 --> 00:37:47,110
Ha detto: 'io insistevo e lui non lo voleva'.
403
00:37:47,353 --> 00:37:49,264
Ha dovuto lascartelo per forza.
404
00:37:49,393 --> 00:37:51,031
Deve anche averti invitato a casa sua!
405
00:37:51,153 --> 00:37:53,621
- No. � venuta in negozio.
- E allora?
406
00:37:53,793 --> 00:37:54,543
Ha comprato una camicia.
407
00:37:54,713 --> 00:37:56,669
- Per suo fratello?
- No, per s�,
408
00:37:56,793 --> 00:37:58,067
Una camicia da uomo?
409
00:37:59,553 --> 00:38:01,828
Aveva altro in mente.
Oh, � cos� volgare!
410
00:38:02,033 --> 00:38:04,422
Non era poi cos� male.
� peggiorata dopo il divorzio!
411
00:38:04,513 --> 00:38:07,073
- Lascia perdere.
- Ha pagato, almeno?
412
00:38:11,273 --> 00:38:13,992
Belma ha costruito proprio
una bella casetta, sulla scogliera.
413
00:38:14,113 --> 00:38:16,832
M'� piaciuta tanto.
Certe persone hanno certe fortune...
414
00:38:17,153 --> 00:38:18,871
Sono andata a dare un'occhiata
alla nostra terra.
415
00:38:19,033 --> 00:38:20,864
Uno degli ulivi � seccato.
416
00:38:21,153 --> 00:38:23,189
Belma dice 'Vendetelo e troveremo
un po' di terra da queste parti...
417
00:38:23,313 --> 00:38:26,191
..e vi farete una casetta.'
Ho detto che non vuoi.
418
00:38:26,313 --> 00:38:29,862
E tu che ne dici?
Ma prima dobbiamo comprare questo appartamento.
419
00:38:30,793 --> 00:38:33,546
Tutti credono che tu abbia tanti soldi.
420
00:38:46,833 --> 00:38:48,505
Vedo che hai licenziato il commesso!
421
00:38:48,713 --> 00:38:51,102
� cos�?
L'hai licenziato, vero?
422
00:38:52,593 --> 00:38:54,709
Cosa ha combinato?
Sembrava a posto.
423
00:38:54,993 --> 00:38:56,631
Sono tutti uguali.
La nuova generazione!
424
00:38:56,793 --> 00:38:58,306
Dovresti prendere qualcuno subito.
425
00:38:58,433 --> 00:39:00,071
Non potrai lasciare mai il negozio.
426
00:39:00,193 --> 00:39:02,548
No, non prender� nessuno.
� meglio cos�.
427
00:39:02,713 --> 00:39:05,864
- Sei una capo terribile.
- Siediti.
428
00:39:06,153 --> 00:39:08,303
No. Non ho tempo.
429
00:39:08,913 --> 00:39:11,029
Ieri ho trovato due bellissimi dipinti.
430
00:39:11,153 --> 00:39:13,621
Non ho ben capito la firma.
Ma sono sicuro che sia un pittore russo.
431
00:39:13,793 --> 00:39:15,749
L'antiquario non sa cosa ha per le mani.
432
00:39:15,913 --> 00:39:18,825
- Guadagner� un sacco.
- Dicesti cos� anche l'ultima volta.
433
00:39:19,313 --> 00:39:22,703
Quelli erano mobili.
Di questi, sono sicuro!
434
00:39:22,873 --> 00:39:25,262
- Quanto vuole?
- 180 per entrambi.
435
00:39:26,153 --> 00:39:29,304
Ma lo far� scendere.
Anche se sono davvero economici.
436
00:39:30,793 --> 00:39:33,466
Se hai dei soldi, prestameli e te li rendo...
437
00:39:33,593 --> 00:39:35,113
in una settimana, e ci aggiungo un 10%.
438
00:39:35,313 --> 00:39:35,750
Non li ho.
439
00:39:35,913 --> 00:39:37,505
Se preferisci, li compriamo insieme.
440
00:39:37,633 --> 00:39:40,147
In questo modo hai gettato
via tutti i tuoi soldi.
441
00:39:40,233 --> 00:39:43,987
- Lascia stare.
- Quanto puoi darmi? Niente?
442
00:39:44,273 --> 00:39:45,103
Non ho questi soldi.
443
00:39:45,913 --> 00:39:47,471
Te ne pentirai.
444
00:39:47,633 --> 00:39:50,147
Lascia che metta insieme questi soldi...
Saluta la famiglia da parte mia.
445
00:39:50,313 --> 00:39:51,382
Ciao.
446
00:39:57,953 --> 00:39:58,783
Che c'�, Selim?
447
00:40:00,353 --> 00:40:01,627
Vado a pranzo.
448
00:40:01,873 --> 00:40:04,546
A pranzo? Cos� presto!
449
00:40:05,673 --> 00:40:09,951
Chiudi il negozio e te ne vai in giro.
Che ti succede, in questi giorni?
450
00:40:10,113 --> 00:40:13,230
Vado in giro per procurarmi altri prodotti.
451
00:40:13,513 --> 00:40:15,424
Qualche novit�?
452
00:40:15,513 --> 00:40:16,423
Novit� su che cosa?
453
00:40:16,593 --> 00:40:19,346
Il commesso ladro.
Hai fatto qualcosa?
454
00:40:19,673 --> 00:40:20,822
Scordatelo.
455
00:40:23,473 --> 00:40:24,826
Incredibile!
456
00:40:33,593 --> 00:40:35,151
Non puoi fare pi� attenzione?
457
00:40:35,313 --> 00:40:37,349
Non sai fare bene il tuo mestiere!
458
00:40:37,513 --> 00:40:40,789
- Portami il conto.
- Nessun conto per lei, signore.
459
00:40:41,113 --> 00:40:43,149
- No, portami il conto!
- No, signore, assolutamente!
460
00:40:43,273 --> 00:40:45,150
Ho detto di portarmi il conto.
461
00:40:57,593 --> 00:40:58,742
Mi dispiace, signore.
462
00:42:28,953 --> 00:42:33,185
- S�, signore?
- Devo cambiarli.
463
00:42:38,793 --> 00:42:41,102
Ci sono tanti dollari falsi.
464
00:42:41,313 --> 00:42:45,511
Oh, ma certo!
Nessun problema!
465
00:42:47,033 --> 00:42:49,103
26.350.000 lire.
466
00:43:12,473 --> 00:43:13,906
Che marca preferisce?
467
00:43:14,873 --> 00:43:16,989
Non saprei...
468
00:43:17,233 --> 00:43:19,986
Questa � la migliore.
� la pi� costosa.
469
00:43:20,153 --> 00:43:22,713
Non va via neanche quando bacia.
470
00:43:24,993 --> 00:43:25,982
Ne ha uno rosso?
471
00:43:26,153 --> 00:43:30,112
Ci sono varie tonalit� di rosso.
Ne vuole uno molto acceso?
472
00:43:30,513 --> 00:43:31,787
Uno rosso.
473
00:43:31,873 --> 00:43:36,264
Le piace il rosso. Scarlatto.
Questo, per esempio...
474
00:43:37,073 --> 00:43:38,142
Vuole che lo metta io?
475
00:43:38,353 --> 00:43:40,025
No. Va bene.
476
00:43:40,513 --> 00:43:41,628
Per la sua ragazza?
477
00:43:41,793 --> 00:43:42,987
Per mia moglie.
478
00:43:47,233 --> 00:43:48,791
Ti piace?
479
00:43:49,073 --> 00:43:50,506
Non dovrebbe sbiadire.
480
00:43:51,633 --> 00:43:54,784
Per quanto riguarda l'appartamento,
sono d'accordo con te.
481
00:43:55,193 --> 00:43:59,425
Basta pagare a rate! Ma non credo sia giusto
comprare questo appartamento.
482
00:43:59,553 --> 00:44:00,872
Sai...
483
00:44:01,033 --> 00:44:03,422
- Perch� dovremmo comprarlo?
- � casa nostra da tanto tempo.
484
00:44:03,593 --> 00:44:05,072
� una bella casa.
485
00:44:05,193 --> 00:44:06,831
I negozi stanno diventando costosi...
486
00:44:06,953 --> 00:44:10,263
Meglio una casa nuova
L'importante, � non pagare pi� rate.
487
00:44:10,513 --> 00:44:12,743
Dici sempre che non ha senso comprare...
488
00:44:12,873 --> 00:44:15,865
No. Dico che � meglio comprare un appartamento.
489
00:44:15,993 --> 00:44:19,463
Ma perch� proprio questo?
Perch� non uno migliore?
490
00:44:19,713 --> 00:44:21,829
Non lo meritiamo uno migliore?
491
00:44:21,993 --> 00:44:25,269
Hai sempre detto che non possiamo...
che non � il caso...
492
00:44:25,353 --> 00:44:27,708
e adesso cambi idea! Non mi importa...
493
00:44:28,153 --> 00:44:33,147
..vorrei che potessimo farlo! Selim,
sei proprio strano e mi chiedo perch�.
494
00:44:33,353 --> 00:44:34,672
Ti sei informato per i prestiti?
495
00:44:34,793 --> 00:44:39,867
No, � solo un'idea.
Poi prenderemo una decisione.
496
00:44:40,473 --> 00:44:42,862
Selim, tesoro... stai scherzando?
497
00:44:43,793 --> 00:44:45,829
Non eri tu che dicevi sempre...
498
00:44:45,953 --> 00:44:49,150
'Non me lo posso permettere?'
E i soldi?
499
00:44:49,273 --> 00:44:50,911
Evidentemente, si � informato
sui prestiti...
500
00:44:51,033 --> 00:44:54,389
Penseremo anche a quello...
501
00:44:54,593 --> 00:44:56,629
Verr� il momento anche per questo!
502
00:44:56,753 --> 00:44:59,711
L'ultima volta che mi hai fatto un regalo,
� stato per la nascita di Esma.
503
00:44:59,833 --> 00:45:02,506
- Sei anni fa.
- Tanto tempo fa...
504
00:45:03,553 --> 00:45:07,512
Fai ancora i piatti a mano.
Risolviamo prima questo problema.
505
00:45:09,073 --> 00:45:12,145
- Una lavastoviglie!
- S�, al pi� presto.
506
00:45:12,793 --> 00:45:15,990
Selim, non dobbiamo strafare.
507
00:45:16,433 --> 00:45:20,142
Dici sempre: 'i soldi non crescono sugli alberi'.
Non dobbiamo sciupare il denaro.
508
00:45:20,353 --> 00:45:24,141
- I soldi appartengono a noi!
- Ma certo.
509
00:45:36,593 --> 00:45:37,867
Buongiorno, signor Selim.
510
00:45:39,953 --> 00:45:42,228
Ho portato le lenzuola.
511
00:45:43,233 --> 00:45:44,461
Le porto anche i saluti del signor Ihsan.
512
00:45:46,113 --> 00:45:48,707
Le dice anche di non sperperare troppo...
513
00:45:51,273 --> 00:45:53,184
Dice che � uno scherzo.
514
00:45:53,953 --> 00:45:55,432
Buona giornata.
515
00:46:02,633 --> 00:46:03,622
200 dollari.
516
00:46:19,873 --> 00:46:21,909
Vuole del dolce?
517
00:46:22,233 --> 00:46:23,712
Avete del budino?
518
00:46:23,873 --> 00:46:26,068
No, ma le porto il menu.
519
00:46:26,233 --> 00:46:29,031
No, grazie.
Il conto, per favore.
520
00:46:40,673 --> 00:46:43,392
Selim! Selim!
521
00:46:45,673 --> 00:46:48,949
Che ci fai a quest'ora
da queste parti?
522
00:46:49,113 --> 00:46:52,662
Ho mangiato troppo...
Due passi per digerire.
523
00:46:52,793 --> 00:46:55,182
Ho visto questi divani in pelle
e mi sono fermato.
524
00:46:55,353 --> 00:46:57,071
Ayla mi parlava di un nuovo divano.
525
00:46:57,233 --> 00:47:00,908
Quelli di pelle, costano una fortuna.
Dove li trovi, tutti quei soldi?
526
00:47:01,033 --> 00:47:03,706
Per� durano tanto,
� quasi un investimento.
527
00:47:03,873 --> 00:47:08,151
Un divano, un buon investimento?
Sei proprio un cattivo commerciante.
528
00:47:08,393 --> 00:47:10,384
E un buon commerciante cosa ci fa qui?
529
00:47:10,553 --> 00:47:14,512
Hai ragione. Ma sai,
non ce la faccio proprio pi�.
530
00:47:14,633 --> 00:47:16,430
Non sopporto pi� di restare nel negozio.
531
00:47:16,553 --> 00:47:18,623
Te lo dico sempre, amico.
Assumi qualcuno.
532
00:47:18,793 --> 00:47:21,182
Uno di cui ti fidi, con provata esperienza.
533
00:47:21,313 --> 00:47:23,827
Pagalo bene e lascialo a gestire il negozio.
534
00:47:23,993 --> 00:47:26,553
� un po' difficile, per me.
535
00:47:26,713 --> 00:47:30,262
Che ne � stato di quesi quadri?
Sono ancora in vendita?
536
00:47:30,473 --> 00:47:32,111
Selim, parli sul serio?
537
00:47:32,193 --> 00:47:34,627
Sono certo che sono ancora in vendita.
538
00:47:35,273 --> 00:47:36,626
Pensavo che non avessi soldi...
539
00:47:36,793 --> 00:47:40,581
Ho incassato un pagamento arretrato...
540
00:47:40,753 --> 00:47:42,345
andiamo insieme a dare un'occhiata, quando puoi.
541
00:47:42,473 --> 00:47:46,671
Grande!
Ora devo scappare.
542
00:47:46,793 --> 00:47:51,071
Ehi, Ahmet.
Vieni stasera?
543
00:47:51,233 --> 00:47:53,349
Ascolta. Nessuno deve sapere dei quadri.
544
00:47:55,873 --> 00:47:58,671
Una lavastoviglie � molto pratica.
Hai fatto bene a comprarla.
545
00:47:58,793 --> 00:48:00,624
- L'hai presa a rate?
- No, in contanti.
546
00:48:00,753 --> 00:48:02,311
� la cosa migliore se hai il denaro.
547
00:48:02,433 --> 00:48:04,867
Oh, no! In un paese ad alta inflazione...
548
00:48:04,993 --> 00:48:07,188
� meglio essere in debito.
549
00:48:07,393 --> 00:48:10,590
- Ma perch�, se hai il contante?
- Per guadagnare denaro sul denaro.
550
00:48:10,833 --> 00:48:14,348
Ma se hai i soldi...
sembra davvero strano.
551
00:48:15,473 --> 00:48:18,545
Si spendono non come vorresti...
552
00:48:18,673 --> 00:48:20,152
perch� servono sempre 'per' qualcosa.
553
00:48:20,273 --> 00:48:21,626
Questo non significa 'avere soldi'.
554
00:48:21,793 --> 00:48:24,023
Secondo me,
paghi l'affitto, spendi...
555
00:48:24,193 --> 00:48:28,232
per mangiare e poi, il resto � tutto per te.
556
00:48:29,073 --> 00:48:31,871
Spendere, non da' alcun piacere.
557
00:48:32,033 --> 00:48:34,069
E poi... c'� spesa e spesa.
558
00:48:34,233 --> 00:48:37,350
Voi spendete per il piacere di farlo,
e io spendo per investire.
559
00:48:37,593 --> 00:48:40,710
- Compro una casa, della terra...
- Ma quello non � spendere.
560
00:48:40,873 --> 00:48:44,229
Intendiamo cose diverse.
561
00:48:45,153 --> 00:48:47,348
Credo che abbia a che fare
col modo in cui lo hai guadagnato.
562
00:48:47,513 --> 00:48:49,902
� facile spendere, se fai soldi con facilit�.
563
00:48:49,993 --> 00:48:52,063
Spendere quelli che hai risparmiato...
564
00:48:52,193 --> 00:48:54,661
e spendere quelli che vinci alla lotteria.
565
00:48:54,793 --> 00:48:57,182
Questo lo pensi sino a
quando non vinci alla lotteria.
566
00:48:57,273 --> 00:48:58,911
Ma una volta che hai i soldi in tasca...
567
00:48:59,033 --> 00:49:02,423
diventa difficile come spendere
i soldi che hai risparmiato.
568
00:49:02,753 --> 00:49:08,146
Eser, per esempio, non � il tipo
che spende facilmente...
569
00:49:08,273 --> 00:49:10,229
Certo, ci sono dei limiti...
570
00:49:10,593 --> 00:49:13,824
Ahmet spende come gli pare,
se ha la possibilit�.
571
00:49:13,993 --> 00:49:16,348
Ma quelli che ha risparmiato negli anni?
Neanche un centesimo.
572
00:49:16,593 --> 00:49:19,630
L'importante � non essere meschino, col denaro.
573
00:49:19,793 --> 00:49:22,512
Non finiremo tutti nello stesso posto?
Che senso ha, esserlo?
574
00:49:22,633 --> 00:49:25,386
Proprio nessun senso!
Hai totalmente ragione, amico.
575
00:49:25,513 --> 00:49:27,708
Sai Selim, dev'esserti successo qualcosa.
576
00:49:27,793 --> 00:49:29,988
Sei pi� rilassato, amichevole.
577
00:49:30,193 --> 00:49:34,903
Credo che tu abbia capito che spendere,
� una cosa buona.
578
00:49:35,073 --> 00:49:36,904
Ha capito che non diventer� mai ricco.
579
00:49:37,073 --> 00:49:38,711
E allora, perch� non spendere?
580
00:49:38,913 --> 00:49:43,225
Ma Selim! Pu� essere
un commerciante cos� strano?
581
00:49:43,513 --> 00:49:47,552
Sentite questa. L'anno che prendemmo
il diploma a Yildirim Gen�.
582
00:49:47,753 --> 00:49:49,744
L'anno... venti anni, no, Selim?
583
00:49:49,873 --> 00:49:51,784
Selim era il terzino destro.
E io giocavo sulla sinistra.
584
00:49:51,993 --> 00:49:55,781
Giocavamo contro il Kuledibi.
Siamo 2 a 2.
585
00:49:55,953 --> 00:49:57,705
- No. 3 a 3.
- Esatto. 3 a 3.
586
00:49:57,833 --> 00:50:00,222
Selim entra in area di rigore a va gi�.
587
00:50:00,393 --> 00:50:01,985
L'arbitro fischia il rigore.
588
00:50:02,113 --> 00:50:05,230
Si rialza. Non s'� fatto nulla
ma ha la faccia lunga cos�...!
589
00:50:05,393 --> 00:50:08,066
Dice 'Sono caduto da sol�.
590
00:50:08,193 --> 00:50:09,990
Gli dico sottovoce...
'ma l'arbitro ci ha dato il rigore.'
591
00:50:10,113 --> 00:50:11,990
'Ma sono caduto da sol�
ripete.
592
00:50:12,113 --> 00:50:15,423
Kazim l'Orso � pronto a tirare il rigore.
593
00:50:15,593 --> 00:50:17,629
Aveva sentito cosa aveva detto Selim.
E lo guarda.
594
00:50:17,793 --> 00:50:20,432
Lui disse 'Sta' zitt�
con fare minaccioso.
595
00:50:20,553 --> 00:50:23,670
Cercai di trattenerlo,
ma questo qui va dritto dall'arbitro.
596
00:50:23,833 --> 00:50:26,028
Selim gli dice, 'Sono caduto da solo.'
597
00:50:26,153 --> 00:50:30,112
L'arbitro lo guarda, finge di non aver sentito
e va avanti...
598
00:50:30,273 --> 00:50:34,630
col rigore. Kazim
l'Orso calcia con forza.
599
00:50:34,793 --> 00:50:39,025
Il pallone va oltre la traversa
e la partita finisce 3 a 3.
600
00:50:39,193 --> 00:50:42,788
Allora Kazi l'Orso arriva e schiaffeggia Selim.
601
00:50:43,593 --> 00:50:48,303
Non l'avevo mai sentita! Non pensavo
che avessi mai giocato al calcio.
602
00:50:48,473 --> 00:50:51,067
- Non � proprio come te...
- Selim � cos� onesto.
603
00:50:51,193 --> 00:50:54,071
Ma quello che fece quel giorno,
non so se sia onesta' o stupidit�.
604
00:50:54,233 --> 00:50:56,667
Kazim fece pagare a te,
il goal sbagliato da lui.
605
00:50:56,873 --> 00:51:01,947
Quest'uomo � strano.
� un onesto strano.
606
00:51:02,553 --> 00:51:04,748
Questa � salsa!
607
00:51:18,953 --> 00:51:20,466
Che serata!
608
00:51:21,033 --> 00:51:24,503
Sono stanca ma mi sono divertita.
609
00:51:28,473 --> 00:51:30,304
Eri un po' a disagio...
610
00:51:30,473 --> 00:51:32,191
perch� abbiamo fatto tardi a far chiacchiere?
611
00:51:32,473 --> 00:51:35,112
La lavastoviglie... i mobili.
612
00:51:35,753 --> 00:51:39,587
La casa nuova...
Se lo sapessero!
613
00:51:41,153 --> 00:51:42,268
Sapessero cosa?
614
00:51:42,513 --> 00:51:45,391
Gli affari stanno andando bene.
615
00:51:45,833 --> 00:51:48,950
E spendiamo molto. Specialmente rispetto al passato.
616
00:51:49,313 --> 00:51:51,429
Non c'� nulla di cui sentirsi a disagio.
617
00:51:52,233 --> 00:51:54,793
Ma in effetti lo eri,
e hai detto che hai preso...
618
00:51:54,953 --> 00:51:57,990
la televisione a rate e in realt�
l'hai pagata in anticipo, no?
619
00:51:58,193 --> 00:52:00,070
Non significa essere scorretto.
620
00:52:00,233 --> 00:52:02,349
Eser � favorevole ad acquistare tutto a rate...
621
00:52:02,473 --> 00:52:05,545
e l'ho detto per non sentirlo predicare di nuovo.
622
00:52:05,713 --> 00:52:07,749
Non ho detto che sei stato scorretto!
623
00:52:07,913 --> 00:52:10,905
Esiste qualcuno pi� onesto di te?
Chiunque direbbe di no.
624
00:52:11,073 --> 00:52:12,791
Dai... adesso dormiamo.
625
00:54:17,953 --> 00:54:21,150
Il borsellino!
Dove pu� essere?
626
00:54:21,473 --> 00:54:25,751
C'era la mia paga dentro! Aiuto!
627
00:54:27,233 --> 00:54:31,988
Devono averlo rubato proprio adesso!
Non fate uscire nessuno! Chiudete le porte!
628
00:54:32,113 --> 00:54:33,068
Si calmi, signora!
629
00:54:33,233 --> 00:54:36,862
Avevo controllato un attimo fa.
Dev'essere successo proprio ora!
630
00:54:36,993 --> 00:54:38,585
Un borsellino marrone!
631
00:54:38,713 --> 00:54:41,432
Tutti dentro, prego.
Chiamate chi � di servizio.
632
00:54:48,513 --> 00:54:51,311
Signre e signori!
Restate tutti dentro, prego.
633
00:54:51,473 --> 00:54:53,623
Alla prima fermata,
la polizia far� un controllo.
634
00:54:53,793 --> 00:54:56,466
Signora, c'� qualcosa sotto
la sua sedia. � suo?
635
00:54:56,873 --> 00:54:58,909
Oh, il mio borsellino!
636
00:54:59,713 --> 00:55:01,271
C'� tutto?
637
00:55:01,633 --> 00:55:02,986
Sia ringraziato Dio! C'� tutto!
638
00:55:03,113 --> 00:55:06,025
Si accerti, prima di creare problemi a tutti.
639
00:55:06,153 --> 00:55:09,623
Come pu� un borsellino
cadere da una borsa chiusa?
640
00:55:09,833 --> 00:55:11,664
E come ha fatto ad arrivare sin l�?
641
00:55:12,233 --> 00:55:14,428
Se vale tanto, lo custodisca meglio!
642
00:55:14,593 --> 00:55:19,462
Stia zitto! Come faccio a sapere
che non � stato proprio lei?
643
00:55:19,633 --> 00:55:21,589
Voglio fare una denuncia contro questa signora!
644
00:55:21,713 --> 00:55:23,510
Ha dato del 'Ladri' a tutti noi!
645
00:55:23,633 --> 00:55:29,344
Non si vergogna di accusare
tutte queste persone oneste?
646
00:55:29,673 --> 00:55:31,265
Come si permette?
647
00:55:31,393 --> 00:55:33,702
Signora, ha ritrovato il borsellino.
Adesso la smetta.
648
00:55:33,873 --> 00:55:37,149
Va bene. Lo spettacolo � finito!
Potete andare.
649
00:58:11,433 --> 00:58:12,468
Arrivederci.
650
00:58:31,873 --> 00:58:36,151
Ciao. I quadri sono ancora l�.
651
00:58:36,273 --> 00:58:39,151
Nessuno ha capito che fortuna c'� l�.
Andiamo?
652
00:58:40,793 --> 00:58:45,071
- Non stai bene?
- No. Va tutto bene.
653
00:58:45,753 --> 00:58:48,551
Sei pallido. E non molto loquace.
654
00:58:48,753 --> 00:58:51,142
Ascolta Selim, spero che tu non sia preoccupato.
655
00:58:51,273 --> 00:58:54,470
No! Allora... intendi comprare i quadri?
656
00:58:54,633 --> 00:58:57,625
Non li compriamo insieme?
Hai cambiato idea?
657
00:58:57,753 --> 00:59:02,031
No, affatto. Andiamo a vederli.
658
00:59:02,193 --> 00:59:03,626
Non hai pi� soldi?
659
00:59:03,793 --> 00:59:07,308
Non � un problema di soldi.
Non so, se vuoi...
660
00:59:07,713 --> 00:59:08,862
Andiamo.
661
00:59:08,993 --> 00:59:10,142
Possiamo anche aspettare l'ora di pranzo.
662
00:59:10,473 --> 00:59:12,668
No, andiamo.
Avrei chiuso in ogni caso.
663
00:59:13,153 --> 00:59:13,824
Andiamo.
664
00:59:23,233 --> 00:59:24,825
Che ne dici?
665
00:59:26,953 --> 00:59:28,830
Era un pittore incredibile.
666
00:59:31,193 --> 00:59:34,424
Riesci a cogliere la limpidezza delle tonalit� scure?
667
00:59:39,673 --> 00:59:46,192
Tutto a posto. Un calo di pressione.
Niente di grave.
668
00:59:52,593 --> 00:59:54,345
Va tutto bene.
669
00:59:54,513 --> 00:59:55,548
Tutto a posto, s�?
670
00:59:55,873 --> 00:59:58,148
Li comprate?
671
01:00:01,473 --> 01:00:05,227
State acquistando due bei quadri.
E valgono per quello che sono.
672
01:00:05,353 --> 01:00:07,821
Forse un collezionista li pagherebbe anche di pi�.
673
01:00:07,993 --> 01:00:10,427
Voglio dire che non dovete aspettarvi troppo.
674
01:00:10,993 --> 01:00:16,192
Quello � davvero un ottimo commerciante.
Un mercante validissimo.
675
01:00:17,473 --> 01:00:18,428
� russo, vero?
676
01:00:18,553 --> 01:00:20,828
- Russo.
- La firma lo dice.
677
01:00:21,033 --> 01:00:22,671
Perch� dice 'mercant�?
678
01:00:22,833 --> 01:00:27,111
Dalle pennellate si capisce
che � una produzione di massa.
679
01:00:27,273 --> 01:00:28,672
� una cosa negativa, se � un mercante?
680
01:00:28,833 --> 01:00:33,543
No. Ma i quadri fatti per essere venduti,
non portano mai molto denaro...
681
01:00:33,713 --> 01:00:36,944
mai quanto quelli dipinti non per essere venduti.
682
01:00:37,113 --> 01:00:38,944
Non credo che questi furono fatti per quel motivo.
683
01:00:39,113 --> 01:00:41,786
Ma se aggiungo altro, alzerete il prezzo.
684
01:00:41,913 --> 01:00:45,064
No, sto solo spiegando quanto valgano.
685
01:00:46,873 --> 01:00:49,262
Possiamo pagare subito?
686
01:00:49,713 --> 01:00:51,226
Domani.
687
01:00:57,273 --> 01:00:59,741
Buonasera Selim.
� saltato il fusibile della cucina.
688
01:00:59,873 --> 01:01:03,502
Mio fratello � fuori
e non so proprio come fare.
689
01:01:11,753 --> 01:01:15,063
Ha un fusibile nuovo? o del filo elettrico?
690
01:01:15,513 --> 01:01:18,266
Non lo so. Nella scatola c'� qualcosa...
691
01:01:18,433 --> 01:01:19,946
Ti dispiacerebbe darci un'occhiata?
692
01:01:26,953 --> 01:01:34,587
Mi piace il tuo negozio. Ci torner�.
A mia madre � piaciuta la camicia.
693
01:01:36,033 --> 01:01:38,388
Mi hai risolto un bel problema.
694
01:01:38,633 --> 01:01:42,148
Grazie tante, Selim.
Ti va di prendere un caff�?
695
01:01:42,353 --> 01:01:45,106
No grazie. Saluti sua madre.
Buona sera.
696
01:01:46,273 --> 01:01:49,424
Buona sera. Sogni d'oro!
697
01:02:08,433 --> 01:02:12,346
Selim, tesoro. Sono le otto passate!
Hai perso il traghetto...
698
01:02:12,993 --> 01:02:15,223
- Non prendo pi� il traghetto.
- Perch�?
699
01:02:15,753 --> 01:02:17,311
E sempre affollato. � terribile...
700
01:02:17,473 --> 01:02:20,112
Ma cos� ci metti pi� tempo...
701
01:02:20,233 --> 01:02:21,951
Aprir� mezz'ora pi� tardi.
702
01:02:22,113 --> 01:02:23,785
Non viene mai nessuno, presto.
703
01:02:23,993 --> 01:02:27,269
Tu sai come fare, tesoro
E i biglietti del traghetto?
704
01:02:27,633 --> 01:02:28,270
Non pensarci.
705
01:02:30,593 --> 01:02:32,265
Credo che ci serva un'automobile.
706
01:02:32,473 --> 01:02:34,191
Compriamola, tesoro!
Si! Compriamola!
707
01:02:34,633 --> 01:02:37,830
Non posso crederci.
L'anno scorso non...
708
01:02:38,033 --> 01:02:39,751
ci siamo parlati per una settimana,
per questa storia.
709
01:02:39,913 --> 01:02:41,949
Dicevi
'A cosa ci serve una macchina?'
710
01:02:55,153 --> 01:02:56,268
Me li pu� cambiare?
711
01:03:08,113 --> 01:03:09,785
Devo cambiare.
712
01:03:14,033 --> 01:03:16,388
I ricchi parlano sempre a bassa voce?
713
01:03:18,033 --> 01:03:21,469
Guarda... � davvero affascinante.
714
01:03:23,113 --> 01:03:29,109
Selim, la nostra vita � cambiata. � molto bello!
715
01:03:29,393 --> 01:03:33,511
Voglio dirti una cosa ma non devi arrabbiarti
� un modo per essere pi� vicini...
716
01:03:35,633 --> 01:03:39,865
Perch� spendi tanto?
E come mai, ora possiamo?
717
01:03:44,233 --> 01:03:45,712
Ho rapinato una banca.
718
01:03:48,113 --> 01:03:51,742
Selim, ti prego!
Non scherzo. Sono curiosa.
719
01:03:52,153 --> 01:03:56,385
Ho rapinato una banca. Un sacco di soldi.
E adesso possiamo spenderli.
720
01:03:58,233 --> 01:04:00,701
- � impossibile parlare con te...
- Perch� non mi credi?
721
01:04:00,873 --> 01:04:01,908
Selim.
722
01:04:02,953 --> 01:04:05,592
Siamo gli stessi di prima,
nulla � cambiato.
723
01:04:05,913 --> 01:04:10,464
Solo questo: Non pensavo che potessimo
permetterci questo stile di vita.
724
01:04:10,633 --> 01:04:13,386
Che vuol dire?
I soldi, o li hai o non li hai.
725
01:04:16,673 --> 01:04:19,141
Diciamo che sono arrivati
dei pagamenti tutti insieme.
726
01:04:20,593 --> 01:04:23,551
Sei un venditore. Come pu�,
la gente, doverti qualcosa?
727
01:04:24,073 --> 01:04:25,506
Hai prestato dei soldi a qualcuno?
728
01:04:25,633 --> 01:04:28,101
Perch� sei cos� curiosa?
729
01:04:28,433 --> 01:04:31,266
Non lo so.
Sono davvero molto felice.
730
01:04:31,753 --> 01:04:35,712
Ma provo anche un sentimento strano.
Che mette un po' paura.
731
01:04:35,993 --> 01:04:37,346
Non aver paura.
732
01:04:38,673 --> 01:04:41,346
Ho paura che possa essere solo momentanea...
733
01:04:44,113 --> 01:04:47,901
Guardati intorno. Vedi qualcuno impaurito?
734
01:04:50,873 --> 01:04:52,226
Sono davvero felice.
735
01:04:57,913 --> 01:04:59,028
Qual'� il problema?
736
01:05:02,273 --> 01:05:05,310
- Indovina.
- I quadri?
737
01:05:08,793 --> 01:05:10,829
Mi dispiace Selim.
� colpa mia.
738
01:05:14,753 --> 01:05:16,311
Li ho mostrati a tre persone.
739
01:05:16,433 --> 01:05:19,186
Tutti hanno detto che sono davvero recenti.
740
01:05:20,313 --> 01:05:24,101
E il peggio � che, uno ha detto che i quadri...
741
01:05:24,233 --> 01:05:26,428
li ha fatti l'antiquario stesso!
742
01:05:27,513 --> 01:05:28,502
Truffatore!
743
01:05:28,673 --> 01:05:29,992
Riportiamoglieli.
744
01:05:31,713 --> 01:05:33,749
Vado e spacco tutto.
745
01:05:33,873 --> 01:05:35,101
Riportiamoli.
746
01:05:35,553 --> 01:05:37,145
Non se li riprender�.
747
01:05:38,033 --> 01:05:42,390
Non lo far�. Non ha mai detto
che erano antichi. Tu, l'hai detto.
748
01:05:42,553 --> 01:05:44,350
Ma ha detto ''Russ�'.
749
01:05:44,513 --> 01:05:47,232
Ha mai detto ''Queste porcherie
le ho fatte i�'? Mai.
750
01:05:47,393 --> 01:05:50,191
Lui ci ha messo in guardia.
Gli stupidi siamo stati noi.
751
01:05:50,473 --> 01:05:53,112
Tu non c'entri.
Tutta colpa mia.
752
01:05:53,433 --> 01:05:55,071
Soldi buttati.
753
01:05:55,313 --> 01:05:58,828
Vado al negozio e gli spacco tutto.
754
01:05:58,953 --> 01:06:03,113
Chiamo la polizia perch� � una truffa.
755
01:06:03,313 --> 01:06:05,907
Lascia la polizia fuori da questa storia.
Poveretto!
756
01:06:06,113 --> 01:06:09,549
Perch�? Se vede la polizia
o le telecamere capir�...
757
01:06:10,753 --> 01:06:15,383
Me ne occupo io!
- Basta! Agitarsi, non serve a nulla.
758
01:06:15,673 --> 01:06:17,664
Andiamo insieme a parlargli.
759
01:06:18,113 --> 01:06:21,389
Sei un antiquario.
Ci� che vendi deve essere vecchio.
760
01:06:21,593 --> 01:06:24,187
Ci� che vendo, � vecchio.
761
01:06:24,433 --> 01:06:27,982
I quadri valgono quanto li avete pagati.
762
01:06:28,113 --> 01:06:30,388
Vi ho anche detto che
non c'era da ricavarne nulla.
763
01:06:30,873 --> 01:06:34,183
Te li abbiamo riportati.
Vogliamo indietro i soldi.
764
01:06:34,313 --> 01:06:35,826
Impossibile.
Non accettiamo reclami.
765
01:06:35,953 --> 01:06:39,389
Puoi solo rivendermi i quadri.
Questo � ci� che posso fare.
766
01:06:39,513 --> 01:06:41,231
� la stessa cosa.
767
01:06:41,393 --> 01:06:44,271
Sono un rivenditore di seconda mano.
Compro a meno del valore delle cose.
768
01:06:44,913 --> 01:06:48,622
E quindi li ricomprerei a un terzo del loro prezzo.
769
01:06:48,913 --> 01:06:51,507
� una truffa!
770
01:06:51,633 --> 01:06:54,272
No, � commercio. � la regola
base per il 'seconda mano'.
771
01:06:54,393 --> 01:06:58,705
Comprare a poco e rivendere
ai collezionisti, al giusto prezzo.
772
01:06:58,873 --> 01:07:00,704
� cos� che mi guadagno da vivere.
Non c'� alcun reato.
773
01:07:00,833 --> 01:07:05,304
I reati sono altri.
E se ci avessi detto che conoscevi il pittore?
774
01:07:05,473 --> 01:07:06,701
Non fa alcuna differenza.
775
01:07:06,833 --> 01:07:08,744
Non � un reato vendere
i tuoi quadri come antichi?
776
01:07:08,913 --> 01:07:11,711
Non ho venduto alcun pezzo di antiquariato.
Ti ho venduto due quadri.
777
01:07:11,833 --> 01:07:15,189
- � un commercio onesto, questo?
- Certamente.
778
01:07:15,353 --> 01:07:19,585
Per i soldi. Tutti questi trucchi...
La pagherai.
779
01:07:19,713 --> 01:07:22,546
Dov'� il tuo studio?
Dov'� la bottega dell'antiquario?
780
01:07:22,913 --> 01:07:24,062
Ok Ahmet, basta cos�. Andiamo.
781
01:07:24,193 --> 01:07:25,831
Se vuoi saperlo,
a me piacciono quei quadri.
782
01:07:25,953 --> 01:07:28,467
Li tengo io. Lascia perdere i soldi.
Ci� che � fatto, � fatto.
783
01:07:38,713 --> 01:07:39,702
Dai...
784
01:07:39,833 --> 01:07:41,107
Arrivederci.
785
01:07:56,793 --> 01:07:58,704
Selim, presto!
786
01:08:01,553 --> 01:08:02,668
Abbiamo preso il tuo commesso.
787
01:08:02,793 --> 01:08:07,071
Ho chiamato la polizia.
Stava passando da queste parti.
788
01:08:07,193 --> 01:08:10,105
Signor Selim, dica qualcosa, per favore...
789
01:08:10,233 --> 01:08:12,224
Sta' zitto o io...
790
01:08:15,833 --> 01:08:17,949
Signor Selim, dica qualcosa, per Dio!
791
01:08:18,073 --> 01:08:20,826
Dicono che l'ho derubata
con una pistola! Per favore, parli!
792
01:08:20,953 --> 01:08:22,750
Finiscila!
793
01:08:22,953 --> 01:08:23,988
� lui che vi ha rapinato?
794
01:08:24,113 --> 01:08:26,229
Che vi ho fatto mai?
795
01:08:26,393 --> 01:08:28,509
Cosa c'� di peggio,
figlio di puttana...
796
01:08:28,673 --> 01:08:31,392
che derubare chi ti nutre!
797
01:08:36,793 --> 01:08:37,748
� lui che vi ha rapinato?
798
01:08:37,873 --> 01:08:43,391
Signor Selim, per grazia di Dio,
� peccato, io non ho fatto niente...
799
01:08:43,593 --> 01:08:47,552
Ci� che � stato, � stato.
Non importa.
800
01:08:47,713 --> 01:08:50,705
Se � rapina a mano armata,
non basta il suo perdono.
801
01:08:50,833 --> 01:08:54,303
Andiamo in centrale.
Ne parleremo l�.
802
01:09:04,393 --> 01:09:06,463
Dia un racconto dettagliato.
803
01:09:07,793 --> 01:09:10,432
� come vi ho detto...
804
01:09:11,313 --> 01:09:15,591
Come � avvenuta la rapina?
Era lui?
805
01:09:15,713 --> 01:09:19,945
Parla come se non fosse sicuro.
Aveva una pistola?
806
01:09:20,113 --> 01:09:21,944
Ci dica tutto e faremo un rapporto.
807
01:09:23,273 --> 01:09:26,390
Perch� non parla? Ci dica!
808
01:09:26,873 --> 01:09:31,503
Prima di tutto. � questo, l'uomo che l'ha rapinata?
809
01:09:37,873 --> 01:09:38,385
S�.
810
01:09:38,513 --> 01:09:39,992
Signor Selim, perch� mente?
811
01:09:40,153 --> 01:09:41,984
Chiedete alla mia famiglia!
A mia madre!
812
01:09:42,153 --> 01:09:44,951
Non sono neanche restato a Istanbul,
dopo il licenziamento.
813
01:09:45,073 --> 01:09:50,352
Fai silenzio.
Parler� anche con te. Dopo. Chiaro?
814
01:09:52,433 --> 01:09:55,072
Dopo averlo licenziato,...
815
01:09:57,353 --> 01:10:01,232
un giorno � venuto al negozio... a rubare.
816
01:10:03,353 --> 01:10:04,911
Aveva una pistola?
817
01:10:05,073 --> 01:10:06,631
S�, aveva una pistola.
818
01:10:06,793 --> 01:10:08,943
L'ha vista?
819
01:10:09,633 --> 01:10:14,946
Non esattamente. Il signor Selim me lo ha detto.
Sono entrato subito dopo.
820
01:10:15,153 --> 01:10:18,828
Aveva una pistola?
821
01:10:19,153 --> 01:10:22,509
Non ricordo.
E non sto facendo alcuna denuncia.
822
01:10:22,633 --> 01:10:27,946
Se � rapina a mano armata, non c'e differenza
che lei faccia o non faccia la denuncia.
823
01:10:28,113 --> 01:10:31,992
E se aveva una pistola,
come fa a non ricordare?
824
01:10:32,113 --> 01:10:34,149
Selim perch� non lo dici?
825
01:10:38,993 --> 01:10:41,791
Mi ha rapinato con una pistola.
826
01:13:18,513 --> 01:13:20,265
Immagino sia nuova. Auguri!
827
01:13:27,913 --> 01:13:29,869
Vorrei che ci fosse anche pap�.
828
01:13:30,193 --> 01:13:33,583
� bello andare in vacanza cos�,
come se stessimo fuggendo.
829
01:13:33,713 --> 01:13:35,431
Specialmente con una macchina nuova.
830
01:13:35,873 --> 01:13:37,147
Perch� dovremmo fuggire?
831
01:13:37,273 --> 01:13:39,946
Mamma, guarda gli agnellini!
832
01:13:42,873 --> 01:13:44,943
Hai deciso dove andare?
833
01:13:46,473 --> 01:13:49,909
Non so... al mare?
834
01:13:50,713 --> 01:13:52,590
Il negozio rester� chiuso
per un paio di giorni.
835
01:13:52,753 --> 01:13:53,902
E allora?
836
01:14:02,433 --> 01:14:04,105
Sta' attenta.
837
01:14:09,073 --> 01:14:10,301
Sono animali pazzi!
838
01:14:10,673 --> 01:14:13,824
Assassini.
839
01:14:14,553 --> 01:14:16,066
Ti fanno saltare gli occhi.
840
01:14:16,593 --> 01:14:18,629
Sono galli da combattimento.
841
01:14:18,793 --> 01:14:21,944
Li ho allenati io.
Un tecnico del galli.
842
01:14:22,113 --> 01:14:26,345
Mi conoscono sino a Bursa.
Chiedi e te lo confermeranno.
843
01:14:26,473 --> 01:14:28,429
Chiedi se conoscono Ali,
l'allenatore cieco dei galli.
844
01:14:28,553 --> 01:14:32,182
Non solo li alleno.
Faccio anche operazioni...
845
01:14:32,313 --> 01:14:37,341
a quello pepe-e-sale,
ieri gli ho accorciato la cresta.
846
01:14:37,593 --> 01:14:39,743
Aveva una infezione.
E io ho tagliato.
847
01:14:40,513 --> 01:14:43,186
Perch� combattono, i galli?
848
01:14:43,713 --> 01:14:46,352
� come il wrestling.
� lo sport dei galli.
849
01:14:46,513 --> 01:14:50,984
Che razza di sport! Chi perde, muore.
Combattono sino alla morte.
850
01:14:51,233 --> 01:14:52,109
Perch�?
851
01:14:52,233 --> 01:14:56,067
Per soldi, ragazzina. Per i soldi.
Si fanno molti soldi, cos�.
852
01:14:56,353 --> 01:14:58,150
I galli prendono soldi?
853
01:14:58,713 --> 01:15:03,229
No, figlia mia! Che ci farebbero con i soldi?
Hanno uno stomaco piccolino.
854
01:15:03,753 --> 01:15:06,984
Gli uomini come noi, invece,
possono riempirsi la pancia.
855
01:15:07,913 --> 01:15:11,747
''Ruscello dei falsar�'.
Pap�, che significa 'falsari'?
856
01:15:12,033 --> 01:15:13,466
Ay la, mi passi quello...
857
01:15:13,633 --> 01:15:16,352
Pap�, che vuol dire 'falsari'?
858
01:15:16,513 --> 01:15:17,946
Sono quelli che stampano monete false.
859
01:15:18,113 --> 01:15:20,388
Come fanno a farle?
860
01:15:20,753 --> 01:15:22,345
Costruiscono qualcosa
che sembra denaro vero.
861
01:15:22,513 --> 01:15:25,425
E perch� lo fanno?
862
01:15:31,713 --> 01:15:33,624
Ti serve aiuto?
863
01:15:33,833 --> 01:15:36,552
Grazie. La gomma � sgonfia.
L'ho cambiata.
864
01:15:37,073 --> 01:15:38,950
C'� qualche officina, da queste parti?
865
01:15:39,113 --> 01:15:41,229
Subito dopo il prossimo villaggio.
A due kilometri.
866
01:15:41,353 --> 01:15:42,706
- Al mercato?
- No, al macello.
867
01:15:43,113 --> 01:15:44,910
Sono ammalati.
868
01:15:45,113 --> 01:15:47,581
Le abbiamo vendute prima che si ammalassero...
ci abbiamo perso molto...
869
01:15:47,793 --> 01:15:50,227
- A un macellaio?
- No, a una fabbrica di salsicce.
870
01:15:50,433 --> 01:15:52,549
Le eliminano perch� sono malate?
871
01:15:52,753 --> 01:15:54,311
Oh, no, le nostre pecore
non sono ancora ammalate.
872
01:15:54,513 --> 01:15:56,583
Ma le pagano meno di quelle malate.
873
01:15:56,793 --> 01:15:58,749
Giuro che le vendiamo
al prezzo di una pecora morta.
874
01:15:58,833 --> 01:16:01,472
Beh... addio.
875
01:16:13,793 --> 01:16:17,752
Pap�, perch� tagliano gli agnelli?
876
01:16:19,553 --> 01:16:21,908
Esma, chiedi troppe cose! Dai, andiamo.
877
01:16:37,793 --> 01:16:40,023
C'� qualcosa che ti preoccupa.
878
01:16:41,713 --> 01:16:43,510
Possiamo tornare, se preferisci.
879
01:16:47,553 --> 01:16:49,862
Voglio guardare i giornali, se sono arrivati.
880
01:17:14,593 --> 01:17:15,867
CASSIERE FUGGITIVO
SI SUICIDA.
881
01:17:16,033 --> 01:17:18,228
Un cadavere, trovato due giorni fa
al molo Arnavutk�y...
882
01:17:18,353 --> 01:17:20,264
� stato identificato per quello di A.R. (37),
il cassiere che era fuggito...
883
01:17:20,473 --> 01:17:23,306
con 450.000 dollari, il mese scorso.
884
01:17:26,753 --> 01:17:30,587
L'autopsia sembra confermare
l'ipotesi del suicidio...''
885
01:17:52,553 --> 01:17:54,623
- Andiamo?
- A Istanbul?
886
01:17:55,193 --> 01:17:57,661
Cattive notizie Selim?
887
01:18:00,313 --> 01:18:01,541
Qualcosa non va?
888
01:18:01,673 --> 01:18:03,982
No. Vado a prendere l'auto.
889
01:18:06,513 --> 01:18:07,309
Esma!
890
01:18:16,473 --> 01:18:18,350
Mamma, ti prego.
891
01:18:18,473 --> 01:18:20,782
No, tesoro. Non chiedere neanche.
892
01:18:20,953 --> 01:18:23,513
Non possiamo prenderlo.
Non possiamo tenere un cane in casa.
893
01:18:23,673 --> 01:18:25,709
Mamma, ti prego.
894
01:18:25,833 --> 01:18:28,666
Ho detto no. Dai, andiamo via.
Selim!
895
01:18:51,433 --> 01:18:53,503
Perdonami, tesoro.
896
01:18:54,913 --> 01:18:56,312
Mi dici perch�?
897
01:18:59,353 --> 01:19:01,583
Mi hanno picchiato e picchiato.
898
01:19:01,953 --> 01:19:03,864
Come hai fatto a farmi uscire?
899
01:19:05,233 --> 01:19:07,428
Ero terrorizzato.
900
01:19:08,273 --> 01:19:09,422
Anche io.
901
01:19:11,873 --> 01:19:14,990
Non sono colpevole.
Cosa mai ti ho fatto?
902
01:19:19,953 --> 01:19:21,147
Cosa sono?
903
01:19:21,273 --> 01:19:22,626
Sono tuoi.
904
01:19:24,233 --> 01:19:25,507
Per cosa?
905
01:19:26,593 --> 01:19:28,390
I soldi guariscono tutto.
906
01:19:29,473 --> 01:19:31,543
E poi mi farai arrestare per furto!
907
01:19:31,673 --> 01:19:33,231
Lasciami stare!
Non li voglio!
908
01:19:33,393 --> 01:19:35,270
� la tua parte della refurtiva.
909
01:19:35,393 --> 01:19:38,829
Dimentica me e ci� che � stato.
E non tornare mai al negozio.
910
01:19:47,433 --> 01:19:53,986
Ho sempre l'impressione di usarti.
E mi sento sempre colpevole verso di te...
911
01:19:54,233 --> 01:19:56,793
Cosa c'�? Qualche altra antichit�?
912
01:20:00,353 --> 01:20:04,187
Ayla dice ''Di notte, questi quadri
mi fanno paura. Portali vi�'.
913
01:20:05,633 --> 01:20:09,387
Quel truffatore ci ha dato una bella lezione.
914
01:20:09,593 --> 01:20:11,902
Non sembra che tu
abbia imparato qualcosa.
915
01:20:12,113 --> 01:20:14,388
Perch� � chiaro che hai
un altro progetto in mente.
916
01:20:14,473 --> 01:20:17,783
S�! Proprio un progetto nuovo!
917
01:20:18,113 --> 01:20:21,822
Ma non credo che potr� interessarti...
918
01:20:21,953 --> 01:20:25,343
perch� si tratta di fare un sacco di soldi.
919
01:20:27,713 --> 01:20:30,273
Non � per uno squattrinato come te.
920
01:20:31,553 --> 01:20:34,625
Mi sono scocciato.
921
01:20:37,833 --> 01:20:40,301
Anch'io voglio far soldi.
922
01:20:43,873 --> 01:20:45,784
Voglio entrare nel mercato dei reperti storici.
923
01:20:45,993 --> 01:20:48,268
Non dire niente, Selim.
Ho gi� deciso.
924
01:20:48,393 --> 01:20:51,305
Non c'� molta differenza fra quelli
e l'antiquariato.
925
01:20:51,473 --> 01:20:53,941
Adesso dirai
''Questo � un furto.''
926
01:20:54,193 --> 01:20:57,310
Non lo �. � far diventare, un oggetto
di nessuno, un oggetto in commercio.
927
01:20:57,473 --> 01:20:58,986
E al reperto, non si crea nessun danno.
928
01:21:01,313 --> 01:21:05,670
Pu� essere contro la legge, ma non � peccato.
Nessuno viene danneggiato.
929
01:21:06,233 --> 01:21:09,623
Dov'� la differenza?
Dov'� la differenza?
930
01:21:10,113 --> 01:21:12,183
Una tomba in pi�... una in meno...
931
01:21:12,393 --> 01:21:15,669
- Che differenza pu� fare?
- Non tentare di coinvolgermi.
932
01:21:15,833 --> 01:21:17,903
L'ho gi� detto,
Non � per t�.
933
01:21:18,073 --> 01:21:19,506
Volevo che lo sapessi.
934
01:21:20,033 --> 01:21:23,582
Il tuo amico, presto giocher� con i miliardi.
935
01:21:24,513 --> 01:21:25,468
S�.
936
01:21:25,713 --> 01:21:27,829
Una camicia binca a manica corta.
937
01:21:28,913 --> 01:21:31,143
- Che taglia?
- La prima.
938
01:21:32,073 --> 01:21:34,143
Con il colletto senza bottoni.
939
01:21:34,273 --> 01:21:36,548
Sfortunatamente � la sola che abbiamo.
940
01:21:36,713 --> 01:21:38,351
- Quanto costa?
- 2.800.000 lire.
941
01:21:38,553 --> 01:21:40,350
- Quanto manca al congedo?
- Due mesi e mezzo.
942
01:21:40,513 --> 01:21:42,185
� quasi finita.
Sei in servizio a Heybeli?
943
01:21:42,313 --> 01:21:45,862
No. Guardia costiera. Arrivederci.
944
01:21:45,993 --> 01:21:47,028
Arrivederci.
945
01:21:50,593 --> 01:21:52,584
Uno di quelli che ti fregheranno,
un giorno o l'altro.
946
01:21:52,713 --> 01:21:54,192
Non preoccuparti, ce la far�...
947
01:21:54,353 --> 01:21:58,346
Chi fa contrabbando,
mette sempre in mezzo qualcuno.
948
01:21:58,553 --> 01:22:02,671
Non puoi far soldi, senza rischiare.
Arrivederci.
949
01:22:31,833 --> 01:22:36,384
- Dove te ne vai, con la testa fra le nuvole?
- Vado solo a pranzo.
950
01:22:36,673 --> 01:22:38,789
Volevo dare un'occhiata ai negozi.
951
01:22:38,913 --> 01:22:41,666
Ma tutto � cos� costoso...
952
01:22:42,593 --> 01:22:44,629
� proprio estate...
Un caldo terribile!
953
01:22:45,113 --> 01:22:47,866
Guarda! � adorabile!
954
01:22:48,593 --> 01:22:49,548
L'hai provato?
955
01:22:49,713 --> 01:22:52,830
No. Riesci a leggere il prezzo?
Come potrei prenderlo?
956
01:22:53,113 --> 01:22:54,592
Provalo.
957
01:22:54,753 --> 01:22:55,981
Adesso?
958
01:22:56,153 --> 01:22:57,302
Insieme?
959
01:22:57,473 --> 01:22:59,191
Se non ci vorr� molto...
960
01:23:00,953 --> 01:23:02,944
Selim! Fratello!
961
01:23:04,713 --> 01:23:06,385
Ti piace?
962
01:23:08,673 --> 01:23:09,583
Bello.
963
01:23:12,073 --> 01:23:14,029
Davvero bello...
964
01:23:14,153 --> 01:23:15,472
Lo metto via.
965
01:23:20,673 --> 01:23:22,106
Grazie.
Non mi sta bene...
966
01:23:22,273 --> 01:23:23,467
Il signore ha detto di s�...
967
01:23:23,633 --> 01:23:26,022
- L'ha anche pagato.
- Grazie.
968
01:23:26,953 --> 01:23:28,784
Che fortuna ad avere un fratello cos�!
969
01:23:28,953 --> 01:23:31,467
Io ne ho quattro e sanno solo picchiarmi.
970
01:23:31,713 --> 01:23:34,273
Non � il fratello! � solo uno ricco
che vuole conquistare.
971
01:23:34,473 --> 01:23:35,428
Ma lei ha detto 'fratell�.
972
01:23:35,593 --> 01:23:39,108
Vuol dire che lui � sposato
e lei conosce la moglie.
973
01:23:39,273 --> 01:23:41,946
Davvero?... Che strega!
974
01:23:43,473 --> 01:23:45,623
Sono davvero imbarazzata...
975
01:23:45,793 --> 01:23:48,227
Sono in ritardo. Devo fare
altre cose. Ci vediamo...
976
01:23:48,393 --> 01:23:52,671
Selim, grazie ancora...
ma resta fra noi, va bene?
977
01:23:57,873 --> 01:24:00,592
Mi scusi! Tutto bene?
978
01:24:00,953 --> 01:24:02,830
S�... s�... tutto bene.
979
01:25:17,913 --> 01:25:22,304
Buongiorno. Avete maglioni?
980
01:25:23,513 --> 01:25:28,826
Sa dove possa trovarli?
Arrivederci.
981
01:26:43,633 --> 01:26:47,387
Selim queste valgono una fortuna! Sono veri?
982
01:26:47,633 --> 01:26:49,669
Pap�, andiamo al parco.
983
01:26:49,833 --> 01:26:50,822
Sono stanco, tesoro.
984
01:26:50,993 --> 01:26:54,190
Non fai pi� ginnastica, con me!
985
01:26:54,313 --> 01:26:56,986
Sono davvero stanco...
E mi fa anche male lo stomaco.
986
01:26:57,273 --> 01:26:58,831
Lo stomaco?
987
01:27:00,033 --> 01:27:01,864
Non avr� digerito il pranzo...
988
01:27:11,393 --> 01:27:12,667
Sono preoccupata.
989
01:27:13,313 --> 01:27:15,190
Come li hai comprati?
990
01:27:17,113 --> 01:27:20,947
Ti dir� un segreto. Ma non deve
saperlo neanche tuo padre!
991
01:27:22,433 --> 01:27:26,221
Volevo dirtelo ma non trovavo il modo...
992
01:27:26,353 --> 01:27:31,507
o il momento in cui dirlo.
Tempo fa, ho vinto la lotteria.
993
01:27:31,913 --> 01:27:33,665
Ma tu non ci giochi mai!
994
01:27:33,873 --> 01:27:35,909
L'ho fatto solo una volta e sono stato fortunato...
995
01:27:36,073 --> 01:27:36,983
E quanto hai vinto?
996
01:27:37,113 --> 01:27:38,466
Tanto.
997
01:27:38,793 --> 01:27:40,590
- Quanto?
- Un sacco di soldi.
998
01:27:41,833 --> 01:27:43,983
Non � una cosa cos� triste...
999
01:27:44,153 --> 01:27:48,669
Perch� non sei contenta? Ti compro
dei gioielli e mi fai l'interrogatorio.
1000
01:27:48,873 --> 01:27:52,548
Selim, � la verit�?
1001
01:27:54,313 --> 01:27:55,985
Quindi, tutti gli acquisti...
1002
01:27:56,193 --> 01:27:57,342
Ho tenuto tutto segreto perch�...
1003
01:27:57,513 --> 01:28:02,189
Hai fatto bene.
Non avresti avuto pi� pace.
1004
01:28:03,393 --> 01:28:05,349
Per questo eri cos� teso!
1005
01:28:08,673 --> 01:28:14,111
Sei un uomo cos� paziente...
Io non ci sarei riuscita!
1006
01:28:16,153 --> 01:28:17,871
Per prima cosa, compriamo una casa.
1007
01:28:18,033 --> 01:28:20,183
Non dovremmo spendere a caso.
1008
01:28:20,313 --> 01:28:22,588
Dove sono i soldi? In banca?
1009
01:28:23,633 --> 01:28:25,589
C'� qualcosa, di questi soldi,
che ti preoccupa, Selim!
1010
01:28:25,713 --> 01:28:28,307
Perch� dovrebbero preoccuparmi?
1011
01:28:28,513 --> 01:28:30,663
Vuoi spendere e farli fuori tutti.
1012
01:28:30,833 --> 01:28:32,824
Te ne vuoi liberare.
1013
01:28:34,393 --> 01:28:37,112
E io ti aiuter� a farlo!
1014
01:28:41,193 --> 01:28:44,185
- Non voglio partire senza di te.
- Per dove?
1015
01:28:44,633 --> 01:28:47,022
All'isola. Non ricordi?
Selim, vieni con noi!
1016
01:28:47,193 --> 01:28:50,469
Non posso... Devo fare l'inventario in negozio.
1017
01:28:51,553 --> 01:28:55,148
Sei un uomo fortunato, Selim!
E io, una donna fortunata!
1018
01:28:56,433 --> 01:28:58,663
Dai, tesoro! Se perdiamo il traghetto delle 11...
1019
01:28:58,833 --> 01:29:02,143
dovremo tornare indietro!
Hai preso il thermos?
1020
01:29:02,753 --> 01:29:04,072
Ti accompagno
in macchina al molo, se vuoi.
1021
01:29:04,273 --> 01:29:06,867
Troppo complicato.
Prendo un taxi.
1022
01:29:07,033 --> 01:29:09,866
Non faremo storie per quanto c'� da pagare!
1023
01:29:42,353 --> 01:29:45,584
Oh mio Dio, mi fai paura, Selim!
1024
01:29:45,753 --> 01:29:49,063
Ti ho portato la tua bolletta.
Le hanno lasciate gi�...
1025
01:29:51,433 --> 01:29:57,463
Stavi per uscire, no?
Quindi Ayla non � in casa?
1026
01:29:57,713 --> 01:29:59,385
Sono andate all'isola.
1027
01:30:00,353 --> 01:30:03,629
Perche non sei andato con loro?
� cos� bello l�, in estate.
1028
01:30:03,873 --> 01:30:06,546
Devo lavorare. L'inventario...
1029
01:30:06,753 --> 01:30:08,391
Fa cos� caldo...
1030
01:30:10,593 --> 01:30:12,390
Non ti trattengo...
1031
01:30:12,593 --> 01:30:16,268
Non avevo visto il divano!
Che bello!
1032
01:30:16,713 --> 01:30:19,591
Di pelle... adoro la pelle.
1033
01:30:22,313 --> 01:30:24,304
Sono andate a B�y�kada?
1034
01:30:25,633 --> 01:30:28,466
Vado.
1035
01:30:28,673 --> 01:30:33,383
Selim... grazie per il vestito...
Oh, Selim!
1036
01:30:43,753 --> 01:30:47,632
Uno pensa che arrivino
sempre in orario! Che idioti!
1037
01:31:26,593 --> 01:31:28,948
- Quanto?
- 2.750.000 lire.
1038
01:31:30,289 --> 01:31:38,483
Traduzione: Handydandy
79037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.