All language subtitles for 1-01The Bat In The Belfry

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,700 --> 00:00:13,490 He's here. 2 00:00:13,550 --> 00:00:14,710 Where? Mr Doll. 3 00:00:19,440 --> 00:00:20,470 There. 4 00:00:20,650 --> 00:00:22,470 I..I saw him. 5 00:00:28,800 --> 00:00:29,950 What? What's that? 6 00:00:35,950 --> 00:00:36,760 Take him. 7 00:00:51,920 --> 00:00:54,300 Okay, we split the take 8 00:00:54,300 --> 00:00:56,300 30-70 9 00:00:58,130 --> 00:00:59,680 50-50 10 00:01:17,680 --> 00:01:19,680 How you do that? 11 00:01:20,160 --> 00:01:21,140 I'm the Batman. 12 00:03:10,660 --> 00:03:11,740 Surprise! 13 00:03:16,560 --> 00:03:18,160 I'm touched, Alfred. 14 00:03:18,160 --> 00:03:20,780 But my birthday is until October. 15 00:03:20,780 --> 00:03:23,200 some anniversaries. Master Bruce 16 00:03:23,200 --> 00:03:26,580 three years ago tonight you first doll keep and count 17 00:03:27,060 --> 00:03:28,220 grand fly 18 00:03:28,220 --> 00:03:30,220 chop chop, Make a wish! 19 00:03:30,620 --> 00:03:33,780 I wish...I wish 20 00:03:37,340 --> 00:03:39,280 I wish they were here too. 21 00:03:39,280 --> 00:03:40,740 very much, sir. 22 00:03:40,740 --> 00:03:43,580 to the memory of Thomas and Martha Wayne. 23 00:03:46,200 --> 00:03:49,340 The reason I became the Batman 24 00:03:54,020 --> 00:04:00,540 can you varify the rumor of Batman 25 00:04:00,540 --> 00:04:04,280 Do you know of anyone who's actually seen the Batman? 26 00:04:04,280 --> 00:04:08,080 because he's what called an urban legend 27 00:04:14,020 --> 00:04:14,920 Easy, Alfred. 28 00:04:14,920 --> 00:04:16,920 the Batman ... what he likes 29 00:04:18,540 --> 00:04:21,720 you are not one to ... his glory, Master Bruce 30 00:04:27,420 --> 00:04:30,240 Thanks to Gotham's finest. Back to you, Jim 31 00:04:30,240 --> 00:04:35,220 next stuff, billionaire Bruce Wayne contributed an present to Gotham Children hospital 32 00:04:39,540 --> 00:04:43,800 which billionaire Bruce Wayne will be there to enjoy? 33 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 your season ticket, sir 34 00:04:46,060 --> 00:04:48,700 oh tonight but I have 35 00:04:48,700 --> 00:04:51,220 work to do in the batcave 36 00:04:51,440 --> 00:04:58,020 for the Batman, to better remain below the rada Bruce Wayne must occasionally adventure above it. 37 00:05:04,620 --> 00:05:07,800 get anything of our vigilante this time, Bennett 38 00:05:07,940 --> 00:05:10,820 beside the fact he 39 00:05:10,820 --> 00:05:13,200 It's up to you and your partner to see to it 40 00:05:13,200 --> 00:05:15,920 that this urban legend doesn't become a folk hero 41 00:05:15,920 --> 00:05:16,640 partner? 42 00:05:16,640 --> 00:05:17,700 since when? 43 00:05:17,700 --> 00:05:21,140 since I decided two heads are better than one 44 00:05:28,660 --> 00:05:31,120 Hardy, partner 45 00:05:31,120 --> 00:05:32,780 welcome to Gotham 46 00:05:34,700 --> 00:05:36,820 bring me this Batman. 47 00:05:36,820 --> 00:05:38,820 whoever he is 48 00:05:49,960 --> 00:05:55,340 I know, Alfred. swinging back to Bruce Wayne and put on party head 49 00:05:55,340 --> 00:06:02,340 rest to sure you never far from the batcave with your batwave 50 00:06:12,540 --> 00:06:15,760 ... check. 51 00:06:17,320 --> 00:06:20,200 ... check. 52 00:06:25,820 --> 00:06:26,980 hey 53 00:06:28,080 --> 00:06:31,040 new and modern arrival 54 00:06:33,400 --> 00:06:34,940 what are you doing here? 55 00:06:36,480 --> 00:06:37,700 what the 56 00:06:44,980 --> 00:06:47,040 who are you? 57 00:06:47,040 --> 00:06:50,560 my card! 58 00:06:52,840 --> 00:06:56,540 No...No...No. 59 00:07:13,120 --> 00:07:16,780 Let me tell you something all Bats never leave the traces 60 00:07:16,780 --> 00:07:22,660 no print... 61 00:07:32,120 --> 00:07:34,000 What? That's crazy. 62 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 crazy enough to ... Bat 63 00:07:48,820 --> 00:07:55,140 you know I a 64 00:07:55,140 --> 00:07:57,140 Oh Mr Wayne 65 00:07:57,840 --> 00:07:59,660 Pardon me, ladies 66 00:08:03,000 --> 00:08:04,140 Arkham? 67 00:08:04,140 --> 00:08:10,840 we welcome a young CEO Wayne Industry, Bruce Wayne 68 00:08:16,040 --> 00:08:17,520 no doubts 69 00:08:57,800 --> 00:08:58,520 What? 70 00:09:11,620 --> 00:09:13,200 That was these ... 71 00:09:43,940 --> 00:09:47,120 ... wouldn't you say? 72 00:09:49,680 --> 00:09:51,780 what did you do to him? 73 00:09:51,780 --> 00:09:57,980 just some laughing gas ... don't tell me you are not an inmate 74 00:09:57,980 --> 00:10:03,260 what dressing like you? 75 00:10:06,240 --> 00:10:08,380 who are you? Joker 76 00:10:08,380 --> 00:10:10,860 Not what. Who? 77 00:10:13,260 --> 00:10:16,660 freak. It's permanent clown 78 00:10:19,100 --> 00:10:23,160 Look... 79 00:10:23,160 --> 00:10:26,680 nothing that all put on a smile on your face 80 00:10:26,960 --> 00:10:29,080 Say: "cheer". 81 00:10:32,180 --> 00:10:35,020 I'm out of gas. 82 00:10:35,020 --> 00:10:37,020 and I'm out of patient. 83 00:10:39,580 --> 00:10:42,040 we really know how to spoil coming out a party 84 00:10:42,320 --> 00:10:46,080 how do you respect... 85 00:10:46,080 --> 00:10:49,580 Listen, Joker. You're sick. You need help. 86 00:10:49,580 --> 00:10:52,480 Well, maybe I am a little odd 87 00:10:55,560 --> 00:10:57,240 But what do you gonna do? 88 00:10:57,240 --> 00:10:58,840 Lock me in the loony bin. 89 00:10:58,840 --> 00:11:00,840 I am already here 90 00:11:04,800 --> 00:11:06,040 Situation report 91 00:11:17,720 --> 00:11:20,420 New partner. Try along with 92 00:11:28,340 --> 00:11:31,060 you know. I really love this place. 93 00:11:40,700 --> 00:11:43,120 Okay 94 00:11:43,120 --> 00:11:49,040 But mark my word, this town has happy days ahead 95 00:12:21,220 --> 00:12:24,000 Well, better split up 96 00:12:35,040 --> 00:12:37,140 you have the right to remain side... 97 00:12:45,660 --> 00:12:46,880 The Bat 98 00:12:51,760 --> 00:12:54,940 Sir, a stranger in the batcave? 99 00:12:55,140 --> 00:12:56,940 tonight will make an exception. 100 00:12:56,940 --> 00:12:58,160 oh my 101 00:12:58,160 --> 00:12:59,900 ... could use the dentist 102 00:12:59,900 --> 00:13:01,900 or medic 103 00:13:01,900 --> 00:13:03,060 right there 104 00:13:09,120 --> 00:13:11,680 I'm not a liberty to reveal whom 105 00:13:11,840 --> 00:13:16,100 but... 106 00:13:21,140 --> 00:13:22,200 how the patient? 107 00:13:28,320 --> 00:13:32,640 I sample of Joker's gas, there is only hope of ... antidote 108 00:13:32,640 --> 00:13:34,900 I need to find this... 109 00:13:34,900 --> 00:13:38,720 ... before this mad man put a permanent smile on all of Gotham 110 00:13:38,720 --> 00:13:42,840 Smile, Gotham 111 00:13:47,420 --> 00:13:50,140 he'll find the all hide out 112 00:13:50,140 --> 00:13:52,140 I find this Joker 113 00:13:52,140 --> 00:13:54,320 Master Bruce, someone to see you. 114 00:13:54,320 --> 00:13:55,840 who is it, Alfred? 115 00:13:57,680 --> 00:13:59,340 the police 116 00:14:07,600 --> 00:14:10,260 detective, am I under arrest? 117 00:14:11,020 --> 00:14:12,500 Yo, Bruce. 118 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Hey, Ethan. 119 00:14:14,500 --> 00:14:15,800 Where have you been, my friend? 120 00:14:16,100 --> 00:14:18,260 Master Bruce...game last night. 121 00:14:19,200 --> 00:14:22,900 Speaking of, don't we some last week? 122 00:14:22,900 --> 00:14:26,120 Ah, I have been in 24/7 123 00:14:27,820 --> 00:14:29,880 so why the son busy? 124 00:14:29,880 --> 00:14:32,780 Just... I need to talk to someone 125 00:14:32,780 --> 00:14:35,000 another guy on me 126 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 this gonna sound weird, Bruce. 127 00:14:37,440 --> 00:14:38,500 But last night... 128 00:14:39,660 --> 00:14:42,580 ... I saw the Batman 129 00:14:45,120 --> 00:14:46,580 so he's for real. 130 00:14:47,420 --> 00:14:48,540 what's he look like? 131 00:14:48,540 --> 00:14:50,540 do like you and me 132 00:14:54,960 --> 00:14:57,580 I really believe the Bat hoping Gotham 133 00:14:57,580 --> 00:15:00,180 even if he is on the wrongside of the law 134 00:15:00,180 --> 00:15:03,820 but he got the best grab and he's on me to take him down 135 00:15:06,960 --> 00:15:09,340 Look like the clown hide out 136 00:15:14,680 --> 00:15:18,100 Stop it if you hurt what before, Batman 137 00:15:18,100 --> 00:15:21,460 There were two fellows factory. 138 00:15:21,680 --> 00:15:23,300 one said to the other 139 00:15:23,520 --> 00:15:25,520 where are you keeping the gas, Joker? 140 00:15:25,520 --> 00:15:27,340 you called that the punch lie 141 00:15:27,340 --> 00:15:29,500 I don't share your sense of humor. 142 00:15:29,500 --> 00:15:30,540 yes the link 143 00:15:30,540 --> 00:15:33,640 you and I like comedy and tragedy 144 00:15:33,640 --> 00:15:36,520 two sides, same core. 145 00:15:36,520 --> 00:15:37,960 The gas,Joker 146 00:15:37,960 --> 00:15:41,280 What I found I will turn your smile upside down. 147 00:15:41,280 --> 00:15:43,200 If It's the gas you want. 148 00:15:48,620 --> 00:15:51,740 position 149 00:15:59,920 --> 00:16:01,240 What is that? 150 00:16:01,240 --> 00:16:02,360 It looks like the baloon. 151 00:16:02,360 --> 00:16:05,780 Smile, people. Smile 152 00:16:05,780 --> 00:16:08,620 the baloon's filled the Joker's gas. 153 00:16:08,620 --> 00:16:10,620 and he gonna pop it. 154 00:16:11,900 --> 00:16:13,480 over Gotham. 155 00:16:23,580 --> 00:16:26,640 a baloon down town? This time will be... That's 156 00:16:26,640 --> 00:16:27,540 crazy 157 00:16:27,920 --> 00:16:28,780 I'll drive. 158 00:16:34,820 --> 00:16:40,780 If you're loving me, where are you lower my pop 159 00:16:50,720 --> 00:16:52,440 Stop this thing, Joker. 160 00:16:52,440 --> 00:16:54,440 with what break? 161 00:17:02,860 --> 00:17:04,040 It's the Batman. 162 00:17:04,340 --> 00:17:06,180 and he's a clown. 163 00:17:11,780 --> 00:17:15,220 What if the clown's one behind the Arkham incident 164 00:17:15,220 --> 00:17:16,900 explain the massing orderly. 165 00:17:17,100 --> 00:17:18,480 Maybe Bat.................... 166 00:17:18,960 --> 00:17:21,300 I don't know. the guy needs help or something. 167 00:17:21,300 --> 00:17:22,060 Fair enough. 168 00:17:22,060 --> 00:17:23,300 which is in two..........? 169 00:17:23,300 --> 00:17:26,100 one is criminal, the other's still vigilante. 170 00:17:29,880 --> 00:17:31,720 watch your................ 171 00:17:46,920 --> 00:17:48,500 East. Gotham bank. 172 00:17:50,640 --> 00:17:55,340 you have made me one very such clown 173 00:17:55,680 --> 00:17:56,640 what you go? 174 00:17:56,640 --> 00:17:58,180 knock knock 175 00:17:58,180 --> 00:18:00,180 oops. There? 176 00:18:49,340 --> 00:18:51,380 My precious gas! 177 00:18:56,160 --> 00:18:58,640 I have a different punch line in mine. 178 00:19:07,380 --> 00:19:09,660 Well, we can take the clown in. 179 00:19:09,660 --> 00:19:12,000 I know you love to swim 180 00:19:13,360 --> 00:19:16,700 Alfred, ...............gas......... batcave......... 181 00:19:16,700 --> 00:19:18,700 I have an antidote.............. 182 00:19:23,500 --> 00:19:25,440 Tiner, check. 183 00:19:25,440 --> 00:19:27,820 ......,check. 184 00:19:29,620 --> 00:19:30,800 new arrival. 185 00:19:31,580 --> 00:19:32,480 check. 186 00:19:34,700 --> 00:19:37,400 they all said I was sicking the head. 187 00:19:37,400 --> 00:19:39,700 they said I needed help. 188 00:19:39,700 --> 00:19:42,500 Well, maybe I am a big.......12184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.