Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:16,020
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:26,920 --> 00:00:31,990
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
3
00:00:31,990 --> 00:00:35,028
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,028 --> 00:00:38,226
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,226 --> 00:00:40,695
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,695 --> 00:00:44,470
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,470 --> 00:00:47,605
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,605 --> 00:00:50,870
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,870 --> 00:00:55,906
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,906 --> 00:01:02,278
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,278 --> 00:01:08,586
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,586 --> 00:01:14,865
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,865 --> 00:01:21,178
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,178 --> 00:01:28,922
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:28,922 --> 00:01:37,256
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,256 --> 00:01:40,291
[Episode 14]
17
00:02:01,180 --> 00:02:03,088
Great Chief.
18
00:02:11,600 --> 00:02:14,900
What brings you here?
19
00:02:20,460 --> 00:02:24,240
There are too many lanterns here.
20
00:02:24,240 --> 00:02:27,060
Over here, put it here.
21
00:02:27,060 --> 00:02:29,820
The Great Chief's residence
is always like this?
22
00:02:30,740 --> 00:02:33,980
The Shen Mansion is much brighter than this.
23
00:02:37,700 --> 00:02:40,060
Great Chief, come on.
24
00:02:49,060 --> 00:02:53,480
Mr. Han. On such a night with a full moon,
25
00:02:53,480 --> 00:02:57,880
do you also think of your own family like I do?
26
00:03:03,400 --> 00:03:07,200
I… lost my parents at a young age.
27
00:03:07,200 --> 00:03:09,500
I have had no family for a long time.
28
00:03:10,900 --> 00:03:15,000
Once I marry Caiwei. the Yan family will be my family.
29
00:03:16,700 --> 00:03:18,532
Right.
30
00:03:20,080 --> 00:03:24,540
Your parents have gone. What about your siblings?
31
00:03:26,180 --> 00:03:30,760
You must inform them about your wedding, right?
32
00:03:32,500 --> 00:03:35,640
Before getting married, the two families should meet.
33
00:03:35,640 --> 00:03:37,960
- Right.
- No need.
34
00:03:41,020 --> 00:03:45,400
I left home to study at a young age, and I've long lost contact with relatives.
35
00:03:45,400 --> 00:03:48,160
As long as Caiwei and I truly love each other, that's enough.
36
00:03:48,160 --> 00:03:51,500
I don't care about those tedious formalities.
37
00:03:54,200 --> 00:03:59,640
Really? Why do I think that these tedious formalities are necessary?
38
00:04:01,720 --> 00:04:03,950
Even if you two truly love each other,
39
00:04:03,950 --> 00:04:08,040
you would also hope to get recognition and blessings from friends and family.
40
00:04:09,900 --> 00:04:12,060
Moreover,
41
00:04:12,060 --> 00:04:17,080
you'll get to know both family backgrounds from this meeting,
42
00:04:20,050 --> 00:04:22,340
so as not to be deceived.
43
00:04:30,200 --> 00:04:31,970
Right.
44
00:04:32,820 --> 00:04:36,960
When I married you, we didn't have these formalities.
45
00:04:36,960 --> 00:04:41,680
Mr. Han truly loves Caiwei. That's what matters.
46
00:04:56,220 --> 00:05:00,160
It's getting late, and a bit chilly.
47
00:05:00,160 --> 00:05:04,100
Well, let's head back to rest.
48
00:05:14,800 --> 00:05:16,780
Yes, let's go.
49
00:05:16,780 --> 00:05:18,220
Right.
50
00:05:18,220 --> 00:05:23,080
Great Chief, we're leaving. Let's go.
51
00:05:23,080 --> 00:05:25,000
Mr. Han.
52
00:05:26,340 --> 00:05:29,340
If you really love her so much,
53
00:05:29,340 --> 00:05:33,780
then try to be sincere and face the challenge together.
54
00:05:39,060 --> 00:05:41,620
Mr. Han, let's go.
55
00:05:46,620 --> 00:05:52,180
What do you want to do? You insist on having a meal here, and scare everyone away.
56
00:05:54,620 --> 00:05:57,000
I don't want to tell you.
57
00:05:57,000 --> 00:06:00,280
I shouldn't be the one to tell you.
58
00:06:00,280 --> 00:06:03,740
What a bluff.
59
00:06:40,760 --> 00:06:43,840
It's getting late. Let's go back.
60
00:06:43,840 --> 00:06:47,080
It's too late to get back.
61
00:06:47,080 --> 00:06:48,988
- Then…
- Great Chief.
62
00:06:50,060 --> 00:06:55,520
Great Chief. Master has already prepared a bedroom for you two.
63
00:06:55,520 --> 00:07:00,620
Since father has already prepared a bedroom for me, then I won't go back.
64
00:07:00,620 --> 00:07:03,060
You can just go.
65
00:07:12,340 --> 00:07:14,620
What are you doing?
66
00:07:14,620 --> 00:07:19,380
What? He has said the bedroom is for the two of us.
67
00:07:19,380 --> 00:07:23,680
If you stay, then how are you going to explain this tomorrow?
68
00:07:23,680 --> 00:07:26,500
If you're not leaving,
at least put me down first.
69
00:07:26,500 --> 00:07:29,240
It's not nice to be seen.
70
00:07:29,240 --> 00:07:34,660
So what? I just want others to see how close we are.
71
00:07:34,660 --> 00:07:36,940
So you'll be spared from explaining.
72
00:07:40,160 --> 00:07:41,928
Wait.
73
00:07:44,740 --> 00:07:46,676
Go back to rest.
74
00:07:54,040 --> 00:07:55,892
Alright.
75
00:07:58,360 --> 00:08:01,920
Now drop the play. Time to sleep.
76
00:08:05,280 --> 00:08:08,040
Yan Mansion is not like Shen Mansion.
77
00:08:08,040 --> 00:08:10,920
Tonight, you'll just make do there.
78
00:08:22,560 --> 00:08:26,600
I am someone with injuries. Making me sleep on a bamboo chair
79
00:08:27,660 --> 00:08:29,060
is inappropriate.
80
00:08:29,060 --> 00:08:31,180
Who told you to…
81
00:08:33,000 --> 00:08:36,060
You look even healthier than me.
82
00:08:39,960 --> 00:08:43,280
Forget it. You can have the bed.
83
00:09:42,900 --> 00:09:47,520
If you want to stay, there's still half a spot inside. You can sleep on the inside.
84
00:09:47,520 --> 00:09:49,720
If you don't want to,
85
00:09:52,480 --> 00:09:57,420
you can go outside and spend the whole night with the stars.
86
00:10:15,640 --> 00:10:18,680
Today, let's make do.
87
00:10:18,680 --> 00:10:24,020
But we have to follow the rules. No one is supposed to cross this blanket.
88
00:11:26,780 --> 00:11:28,860
I can't sleep.
89
00:11:28,860 --> 00:11:32,320
Might as well go outside
and spend the night with the stars.
90
00:12:13,560 --> 00:12:15,600
Why are you here?
91
00:12:15,600 --> 00:12:18,340
I've given you the room.
92
00:12:24,200 --> 00:12:25,900
The candles in the room have gone out.
93
00:12:25,900 --> 00:12:28,420
It's too dark in the room for me to sleep.
94
00:12:34,140 --> 00:12:36,760
Get someone to light the candles.
95
00:12:36,760 --> 00:12:40,800
Shen Du. You just have to bother others in the middle of the night, don't you?
96
00:12:40,800 --> 00:12:43,060
You weren't asleep when the candles were lit.
97
00:12:43,060 --> 00:12:46,160
You're tossing and turning,
keeping me from sleeping.
98
00:12:48,800 --> 00:12:51,800
Because candles weren't bright enough
when they're lit,
99
00:12:56,080 --> 00:12:58,084
it's still a bit dim.
100
00:13:00,480 --> 00:13:03,360
You're a really weird guy.
101
00:13:03,360 --> 00:13:06,960
My father even lit a few more candles. And you still complain about the darkness.
102
00:13:06,960 --> 00:13:10,480
You're sleeping, not reading or writing. Why do you need it to be as bright as day?
103
00:13:10,480 --> 00:13:12,980
Are you blind or something?
104
00:13:17,080 --> 00:13:20,000
Now I understand why Shen Du is called White Ghost.
105
00:13:20,000 --> 00:13:22,120
Just look at these.
106
00:13:22,120 --> 00:13:24,120
In broad daylight, it's like a memorial hall.
107
00:13:24,120 --> 00:13:28,300
When evening comes, it is still as brightly lit as day.
108
00:13:28,300 --> 00:13:30,100
Who beats someone up with a lantern in hand?
109
00:13:30,100 --> 00:13:32,200
I can't do it without a lantern.
110
00:13:33,360 --> 00:13:35,552
Does he
111
00:14:11,520 --> 00:14:14,260
have night blindness?
112
00:14:26,200 --> 00:14:28,340
Tonight is truly rare.
113
00:14:28,340 --> 00:14:33,720
Look, those Canglong Seven Stars in the east,
114
00:14:34,500 --> 00:14:39,300
and those Zhuque Seven Stars in the south,
115
00:14:41,160 --> 00:14:43,200
are so bright.
116
00:14:47,560 --> 00:14:48,880
Look over there.
117
00:14:48,880 --> 00:14:53,860
Those four stars over there are connected, do they look like the four corners of a square?
118
00:14:56,040 --> 00:14:58,820
Those four over there are Dituluo Stars.
119
00:14:58,820 --> 00:15:02,380
There are four more below. They are the Jiaomujiao Stars.
120
00:15:02,380 --> 00:15:04,520
Indeed, he cannot see.
121
00:15:04,520 --> 00:15:07,360
There are no stars over there at all.
122
00:15:09,900 --> 00:15:12,320
You know so many names of the stars.
123
00:15:12,320 --> 00:15:14,800
You are really impressive.
124
00:15:15,760 --> 00:15:21,400
Well, those over there. What's the name of those stars over there that look like a rabbit?
125
00:15:27,760 --> 00:15:30,400
Biyuewu Stars.
126
00:15:30,400 --> 00:15:34,080
What about this one over here? I think this one looks like a glutinous rice cake.
127
00:15:34,080 --> 00:15:38,880
And those in the south. Those in the south look like a cherry.
128
00:15:38,880 --> 00:15:40,800
It's called Jingmu'an Star.
129
00:15:40,800 --> 00:15:43,600
It doesn't sound good. Change the name.
130
00:15:44,400 --> 00:15:48,200
I think… it should be called...
131
00:15:48,200 --> 00:15:49,800
Cherry Biluo Star.
132
00:15:49,800 --> 00:15:52,680
The one next to it is Glutinous Rice Cake Star.
133
00:15:52,680 --> 00:15:54,500
It doesn't sound good.
134
00:15:54,500 --> 00:15:56,520
Such strange names.
135
00:15:56,520 --> 00:15:58,400
And they are all pastries.
136
00:15:58,400 --> 00:16:01,700
I'm telling you. It's nice to name them after food.
137
00:16:01,700 --> 00:16:03,960
When I was little, I had a poor appetite.
138
00:16:03,960 --> 00:16:07,620
So, my mother would name the stars in the sky all after pastries.
139
00:16:07,620 --> 00:16:11,000
She even tricked me by saying that whichever star was shining, then I had to eat more of that kind of pastry.
140
00:16:11,000 --> 00:16:14,640
Otherwise, that star would never shine again.
141
00:16:16,240 --> 00:16:20,400
Today, you must eat more glutinous rice cakes.
142
00:16:21,200 --> 00:16:24,280
Because today, the star that looks like a glutinous rice cake is shining.
143
00:16:24,280 --> 00:16:27,940
My mother said,if not, then...
144
00:16:27,940 --> 00:16:30,720
the star that looks like a glutinous rice cake will go out.
145
00:16:30,720 --> 00:16:32,692
Eat up.
146
00:16:35,796 --> 00:16:38,948
♫ Heart burnt once,
a body lonesome and withered ♫
147
00:16:38,948 --> 00:16:42,708
♫ A lifetime of solitude ♫
148
00:16:42,708 --> 00:16:45,950
♫ Love once burned, where has it scattered ♫
149
00:16:45,950 --> 00:16:49,380
♫ The mottles ♫
150
00:16:49,389 --> 00:16:52,200
♫ Drifting in the mist ♫
151
00:16:52,200 --> 00:16:57,800
♫ Through vast smoky waves,
groping in the darkness ♫
152
00:16:57,800 --> 00:17:03,061
♫ You pass by, igniting fireworks ♫
153
00:17:03,840 --> 00:17:06,759
W-What are you doing?
154
00:17:06,759 --> 00:17:08,660
Is
155
00:17:08,660 --> 00:17:11,027
that you?
156
00:17:11,027 --> 00:17:17,640
♫ Love is elusive,
stinging you and scorching me ♫
157
00:17:17,640 --> 00:17:22,459
♫ Along the way,
flowers bloom and fall, heavy rain pours ♫
158
00:17:22,459 --> 00:17:26,003
♫ Lights will intertwine ♫
159
00:17:26,003 --> 00:17:31,571
♫ You are my final destination ♫
160
00:17:31,571 --> 00:17:34,825
♫ Who will guide me through loneliness
and confusion ♫
161
00:17:34,825 --> 00:17:38,771
♫ Understand my vulnerability.
No need for words ♫
162
00:17:38,771 --> 00:17:41,791
♫ Who will guide me through helplessness
and persistence ♫
163
00:17:41,791 --> 00:17:45,875
♫ Take me in, alone but never falling ♫
164
00:17:45,875 --> 00:17:50,260
♫ Can't escape the fetters of fate
set for you and me ♫
165
00:17:50,260 --> 00:17:53,755
♫ Embracing the gentleness you've given ♫
166
00:17:53,755 --> 00:17:59,891
♫ Help me to see myself clearly, who I am ♫
167
00:17:59,891 --> 00:18:03,049
♫ Who will guide me through right and wrong ♫
168
00:18:03,049 --> 00:18:06,962
♫ Through the sea of people,
just hold me tight ♫
169
00:18:06,962 --> 00:18:10,118
♫ Who will guide me through grudges and karma ♫
170
00:18:10,118 --> 00:18:14,082
♫ Soothe my sense of loss, never to escape ♫
171
00:18:14,082 --> 00:18:18,468
♫ Dust settled,
we've encountered several times♫
172
00:18:18,468 --> 00:18:23,444
♫ Who can break free from fate ♫
173
00:18:24,215 --> 00:18:31,017
♫ Plunging into fire for you ♫
174
00:18:31,017 --> 00:18:32,872
Great Chief.
175
00:18:53,980 --> 00:18:58,800
- What's the matter?
- Early in the morning, Mr. Han went to find Master, saying to announce something.
176
00:18:58,800 --> 00:19:01,900
He asked me to invite you and Madam.
177
00:19:01,900 --> 00:19:03,636
Okay.
178
00:19:05,180 --> 00:19:08,080
We're on our way.
179
00:19:17,920 --> 00:19:20,420
- Great Chief.
- Save it.
180
00:19:21,300 --> 00:19:23,840
Great Chief, you are here.
181
00:19:23,840 --> 00:19:26,880
Thank you for giving me the chance to confess.
182
00:19:26,880 --> 00:19:30,580
Mr. Han. What exactly do you want to say?
183
00:19:35,100 --> 00:19:36,750
Caiwei.
184
00:19:37,360 --> 00:19:39,200
I lied to you.
185
00:19:40,200 --> 00:19:42,300
My parents still have a son alive.
186
00:19:42,300 --> 00:19:44,560
He is the Empress Dowager's favored official,
187
00:19:44,560 --> 00:19:48,780
Zhang Baohuan, the Minister of Rites.
188
00:19:51,920 --> 00:19:54,220
Mr. Zhang?
189
00:19:58,640 --> 00:20:00,540
But I don't understand.
190
00:20:00,540 --> 00:20:02,760
Since you are Mr. Zhang's brother,
191
00:20:02,760 --> 00:20:05,040
why didn't he use his connections
to protect you
192
00:20:05,040 --> 00:20:08,080
from persecution by Princess of Valor?
193
00:20:08,080 --> 00:20:10,480
Brother…
194
00:20:10,480 --> 00:20:14,000
In fact, Princess of Valor knew about my relationship with Zhang Baohuan.
195
00:20:14,000 --> 00:20:16,720
That's why she wanted to take me in...
196
00:20:16,720 --> 00:20:19,400
as one of her gigolos.
197
00:20:22,680 --> 00:20:25,000
I rejected her many times,
198
00:20:25,000 --> 00:20:26,900
but still found it hard to escape.
199
00:20:26,900 --> 00:20:28,800
Though we are born of the same mother,
200
00:20:28,800 --> 00:20:31,360
he does not deserve to be my elder brother
201
00:20:32,840 --> 00:20:35,500
because he failed to protect our sister.
202
00:20:35,500 --> 00:20:37,392
Sister?
203
00:20:42,040 --> 00:20:44,580
The owner of Jinxiu Workshop back then
204
00:20:44,580 --> 00:20:47,320
was your sister, Zhang Baoying?
205
00:20:51,000 --> 00:20:54,900
Caiwei, I'm sorry.
206
00:20:54,900 --> 00:20:57,300
I lied to you.
207
00:20:58,440 --> 00:21:00,560
When the incident at Jinxiu Workshop occurred,
208
00:21:00,560 --> 00:21:02,720
the Zhang family was executed to the last.
209
00:21:02,720 --> 00:21:05,720
Yet Zhang Baohuan used his connections to save me.
210
00:21:05,720 --> 00:21:07,720
I can't figure out
211
00:21:07,720 --> 00:21:11,520
why he can't keep our sister if he can keep me.
212
00:21:11,520 --> 00:21:14,240
I hate that he didn't protect our sister,
213
00:21:14,240 --> 00:21:17,200
and hate myself for being incompetent.
214
00:21:17,200 --> 00:21:21,160
Since then, I made up my mind
215
00:21:21,920 --> 00:21:24,640
to have nothing to do
with the Zhang family anymore.
216
00:21:24,640 --> 00:21:28,560
My mother's surname is Han, so I took her surname
217
00:21:28,560 --> 00:21:30,920
and renamed to Han Shiyuan.
218
00:21:37,840 --> 00:21:41,240
Maybe he had a compelling reason too.
219
00:21:41,240 --> 00:21:45,820
You should know how difficult life he is living by the side of the Empress Dowager.
220
00:21:45,820 --> 00:21:47,640
Serving the emperor is at risk.
221
00:21:47,640 --> 00:21:51,220
I think you should understand it.
222
00:21:56,120 --> 00:21:59,240
You've never seen how bloody that scene was.
223
00:21:59,980 --> 00:22:02,660
How can you truly empathize with me?
224
00:22:10,660 --> 00:22:12,840
[Zhang Baoying]
Don't be afraid.
225
00:22:25,800 --> 00:22:28,340
I will never forget that day.
226
00:22:28,960 --> 00:22:31,060
If you were me,
227
00:22:32,020 --> 00:22:34,500
you wouldn't be able to say such words.
228
00:22:46,420 --> 00:22:48,260
You are wrong.
229
00:22:49,120 --> 00:22:51,600
They died uncleared of a false charge,
230
00:22:51,600 --> 00:22:55,720
so you should try your best to seek justice for them,
231
00:22:55,720 --> 00:22:58,480
instead of lying to yourself
232
00:23:00,560 --> 00:23:03,120
and distancing yourself from them.
233
00:23:09,880 --> 00:23:12,480
What a twisted fate!
234
00:23:15,780 --> 00:23:19,000
What a twisted fate!
235
00:23:45,120 --> 00:23:47,276
Mr. Han.
236
00:23:49,100 --> 00:23:54,740
Please allow me to consider the marriage between you and my daughter.
237
00:23:54,740 --> 00:23:57,280
Please don't mind.
238
00:23:57,280 --> 00:24:01,840
The Yan Mansion is not strong,
239
00:24:01,840 --> 00:24:05,720
truly cannot withstand any more turmoil.
240
00:24:16,900 --> 00:24:19,260
Today, I tell you the truth. And I'm well aware of the consequences.
241
00:24:19,910 --> 00:24:22,640
And I'm well aware of the consequences.
242
00:24:25,220 --> 00:24:27,220
I did not sleep all night.
243
00:24:27,940 --> 00:24:31,260
I realized I couldn't lie to Caiwei
244
00:24:32,480 --> 00:24:34,480
and marry her.
245
00:24:34,480 --> 00:24:36,960
Staying here these days
246
00:24:37,850 --> 00:24:39,340
has bothered you a lot.
247
00:24:39,340 --> 00:24:41,210
I
248
00:24:42,290 --> 00:24:44,170
take my leave.
249
00:24:49,440 --> 00:24:51,380
Mr. Han.
250
00:24:51,380 --> 00:24:54,480
Caiwei. Caiwei.
251
00:25:30,940 --> 00:25:35,380
Mr. Han Is indeed Mr. Zhang's family.
252
00:25:37,660 --> 00:25:42,500
The Jinxiu Workshop case involves the royal past and the close servant of the Empress Dowager,
253
00:25:42,500 --> 00:25:46,200
having extensive connections. Be cautious.
254
00:25:46,200 --> 00:25:49,320
Understood, I will be careful.
255
00:25:52,900 --> 00:25:57,180
Actually, there is one more thing.
256
00:25:57,820 --> 00:26:02,820
Back then, in the detention center, there's a little girl who often came to see me at midnight,
257
00:26:02,820 --> 00:26:05,920
bringing me food and news from the outside.
258
00:26:06,620 --> 00:26:11,140
But since one day, I've never seen her again.
259
00:26:11,860 --> 00:26:14,880
I thought I'd never see her again.
260
00:26:15,620 --> 00:26:17,480
But yesterday,
261
00:26:19,380 --> 00:26:21,740
I seemed to have found her.
262
00:26:23,580 --> 00:26:28,840
Or perhaps, someone just like her.
263
00:26:28,840 --> 00:26:33,340
Many years ago, you asked me to check the detention center's entry and exit records
264
00:26:33,340 --> 00:26:36,480
to find her, right?
265
00:26:37,260 --> 00:26:40,360
But in the records, there was no entry of a little girl.
266
00:26:40,360 --> 00:26:45,200
So I couldn't help but wonder whether she was real
267
00:26:45,200 --> 00:26:47,900
or merely a figure in my dreams.
268
00:26:47,900 --> 00:26:53,320
If she did come and go at night, then might not be recorded.
269
00:26:54,660 --> 00:27:00,120
That detention center was also where I was confined in my youth.
270
00:27:00,120 --> 00:27:03,920
Thinking back now, I still often have nightmares.
271
00:27:04,720 --> 00:27:08,580
She dared to go into the detention center at night to care for you.
272
00:27:08,580 --> 00:27:11,780
She must be a kind-hearted woman.
273
00:27:11,780 --> 00:27:17,520
If fate brings you together again, make sure to tell her this and treat her well.
274
00:27:22,780 --> 00:27:27,680
If fate indeed brings us together again, there's no need to tell her this.
275
00:27:27,680 --> 00:27:31,700
As I am now the well-known ruthless official in Dacang,
276
00:27:31,700 --> 00:27:35,460
being so ruthless and with a vicious dog that bites people.
277
00:27:36,240 --> 00:27:39,340
I'm too ashamed to face my childhood playmate again.
278
00:27:39,340 --> 00:27:41,940
A vicious dog that bites people?
279
00:27:41,940 --> 00:27:44,340
You're talking about
that time at the Ming Hall?
280
00:27:44,340 --> 00:27:47,060
If you hadn't let out the vicious dog to screen criminals,
281
00:27:47,060 --> 00:27:51,380
I'm afraid that everyone below would have perished under arrows.
282
00:27:52,080 --> 00:27:57,080
Madam Xu, you have been living in the palace, yet known everything. Even the affairs outside the palace.
283
00:27:57,080 --> 00:28:02,020
Don't flatter me so. Everyone in Xiang'an City knows this.
284
00:28:02,020 --> 00:28:06,520
This became another tally under your reputation as White Ghost.
285
00:28:11,420 --> 00:28:13,860
Shen Du.
286
00:28:13,860 --> 00:28:18,600
Bearing such a notorious name, do you think it is worth it?
287
00:28:25,600 --> 00:28:29,620
Yan Xing. You overstepped your authority again!
288
00:28:32,680 --> 00:28:37,220
And yet you still deny it?
289
00:28:37,220 --> 00:28:42,960
This is the encrypted file sent by the Imperial Guards, designated for you to read only.
290
00:28:42,960 --> 00:28:48,940
Originally, cases from the Imperial Guards were to be assigned to you.
291
00:28:50,420 --> 00:28:53,360
However, by law, they must be archived first and then assigned from the top down.
292
00:28:53,360 --> 00:28:56,680
There's no reason to go over me
and straight into your hands.
293
00:28:57,380 --> 00:29:03,200
Regarding this matter, you must… remind the Imperial Guards.
294
00:29:06,540 --> 00:29:11,580
Alright, Director Wu. I will tell them all the files and evidence that are sent over
295
00:29:11,580 --> 00:29:14,960
must be reviewed and assigned by you.
296
00:29:14,960 --> 00:29:17,080
That's more like it.
297
00:29:32,720 --> 00:29:36,920
What is this? Is this a code using landmarks?
298
00:29:37,760 --> 00:29:40,500
Jushengnu Stars?
299
00:29:40,500 --> 00:29:43,480
[Glutinous Rice Cake Star]
300
00:29:43,480 --> 00:29:47,560
Glutinous Rice Cake Star.
301
00:29:47,560 --> 00:29:49,612
Cherry…
302
00:29:55,520 --> 00:30:00,860
This must be the work of my husband, who has recently taken an interest in astronomy.
303
00:30:00,860 --> 00:30:04,880
While observing, he has drawn maps of the stars
304
00:30:04,880 --> 00:30:08,940
and presented them to the Ministry of Justice for use in our investigations.
305
00:30:08,940 --> 00:30:11,680
Nonsense.
306
00:30:11,680 --> 00:30:13,940
Are these things of any use to us? Any at all?
307
00:30:13,940 --> 00:30:16,960
This is the Ministry of Justice,
not the Astronomical Bureau.
308
00:30:16,960 --> 00:30:21,460
Nonsense. Do they think that we are idle?
309
00:30:30,420 --> 00:30:34,320
Without eating pastries, you can still retain a sky full of stars.
310
00:30:34,320 --> 00:30:39,400
He has remembered all the positions and names I spouted last night.
311
00:30:39,400 --> 00:30:43,820
Shen Du. I will find a way to cure your night blindness.
312
00:30:52,794 --> 00:30:55,532
[Ocean Fall]
313
00:31:06,440 --> 00:31:09,040
One can see things during the day.
314
00:31:09,040 --> 00:31:12,260
When twilight falls, one can't see anything.
315
00:31:12,260 --> 00:31:14,480
It is called Night Blindness.
316
00:31:14,480 --> 00:31:18,380
Suggest nourishing the liver
and replenishing blood.
317
00:31:28,660 --> 00:31:33,760
Did Madam ask to prepare the offal to make three meals a day for Master?
318
00:31:51,300 --> 00:31:53,760
Are you cooking?
319
00:31:58,820 --> 00:32:02,260
You look like doing a witchcraft to me.
320
00:32:02,260 --> 00:32:05,200
What are you all gathered around here for?
321
00:32:10,820 --> 00:32:14,200
Dismissed, everyone. Don't you have things to do?
322
00:32:14,200 --> 00:32:16,680
Pipewort.
323
00:32:18,100 --> 00:32:20,480
You go busy.
324
00:32:20,480 --> 00:32:22,660
Alright.
325
00:32:22,660 --> 00:32:25,440
Hurry. Come with me.
326
00:32:31,880 --> 00:32:34,180
Faeces Vespertilionum.
327
00:32:58,780 --> 00:33:00,640
My lord.
328
00:33:00,640 --> 00:33:06,200
This is what Madam cooked for you, sheep liver soup.
329
00:34:57,700 --> 00:35:01,500
Great Chief, Madam said, at noon you have to have this
330
00:35:01,500 --> 00:35:03,480
steamed Pipewort, Faeces Vespertilionum and chicken liver.
331
00:35:03,480 --> 00:35:05,360
Again?
332
00:35:06,220 --> 00:35:08,860
Again and again?
333
00:35:09,700 --> 00:35:11,672
I'm not eating.
334
00:35:21,820 --> 00:35:24,500
I know why you keep the lanterns lit at night.
335
00:35:24,500 --> 00:35:26,360
If you wish to see the starry sky,
336
00:35:26,360 --> 00:35:28,540
you must eat all three meals a day.
337
00:35:28,540 --> 00:35:31,760
If you do not, read the second note.
338
00:35:36,320 --> 00:35:39,520
If you don't want the entire Xiang'an City to know your secret,
339
00:35:39,520 --> 00:35:42,360
then do what I told you to.
340
00:35:53,740 --> 00:35:55,600
What did you just say this thing is called?
341
00:35:55,600 --> 00:36:00,970
Steamed Pipewort, Faeces Vespertilionum
342
00:36:00,970 --> 00:36:03,760
and chicken liver.
343
00:36:03,760 --> 00:36:05,680
I know what Pipewort is.
344
00:36:05,680 --> 00:36:09,020
But what is the Faeces Vespertilionum?
345
00:36:09,020 --> 00:36:13,160
Great Chief, Are you sure you want me to tell you?
346
00:36:13,920 --> 00:36:16,180
What exactly is it?
347
00:36:16,180 --> 00:36:18,360
Bat droppings.
348
00:36:23,580 --> 00:36:25,680
Yan…
349
00:36:25,680 --> 00:36:26,820
Liu…
350
00:36:26,820 --> 00:36:28,780
Yan Liuniang!
351
00:36:29,340 --> 00:36:32,860
Great Chief, Let's not eat it then.
352
00:36:46,360 --> 00:36:48,540
You go to the Ministry of Justice
353
00:36:48,540 --> 00:36:52,140
and bring her here.
354
00:37:16,337 --> 00:37:19,950
[Chief's Office]
355
00:37:20,600 --> 00:37:22,820
Madam, be careful.
356
00:37:22,820 --> 00:37:25,680
Great Chief was in a bad mood after eating the chicken liver.
357
00:37:29,700 --> 00:37:32,160
I'm going to watch the training.
358
00:37:38,820 --> 00:37:42,980
What are you looking at? And you?
359
00:37:45,800 --> 00:37:50,280
Yan Liuniang if you want to kill me, just stab me with a sword.
360
00:37:50,280 --> 00:37:51,740
Why beat around the bush?
361
00:37:51,740 --> 00:37:54,800
Making these nauseating soups.
362
00:37:54,800 --> 00:37:57,980
Shen Du, I'm doing it for you.
363
00:37:57,980 --> 00:38:01,440
This is the recipe I've found in medical books.
364
00:38:01,440 --> 00:38:05,040
It's written that for those with night blindness should take
365
00:38:05,040 --> 00:38:06,680
substances that nourish the liver and the eyes.
366
00:38:06,680 --> 00:38:08,460
Such as animal offal, and…
367
00:38:08,460 --> 00:38:11,220
It's not just animal offal, but also animal droppings.
368
00:38:11,220 --> 00:38:13,460
What?
369
00:38:19,600 --> 00:38:22,140
Are you talking about
370
00:38:23,640 --> 00:38:25,588
Faeces Vespertilionum?
371
00:38:32,680 --> 00:38:34,440
That
372
00:38:34,440 --> 00:38:38,740
steamed Pipewort, Faeces Vespertilionum and chicken liver
373
00:38:39,660 --> 00:38:41,960
is
374
00:38:42,660 --> 00:38:45,120
recorded in the Treatise on the Origins of Various Diseases.
375
00:38:45,120 --> 00:38:48,420
Faeces Vespertilionum is one of the most important materials.
376
00:38:48,420 --> 00:38:51,660
Mr. Shen bought it after going through all the city's drugstores.
377
00:38:51,660 --> 00:38:53,340
And I've steamed it all night.
378
00:38:53,340 --> 00:38:55,900
I'm doing all this for you.
379
00:38:55,900 --> 00:38:58,320
Don't ever do it again.
380
00:39:01,200 --> 00:39:03,500
It's good for you.
381
00:39:03,500 --> 00:39:06,360
Venting like this doesn't make any sense.
382
00:39:06,360 --> 00:39:07,760
I…
383
00:39:07,760 --> 00:39:10,240
If you have nothing important to say, I'll go back to my department.
384
00:39:10,240 --> 00:39:12,300
Chen Shoujie has been recuperating at the medical hall these past few days,
385
00:39:12,300 --> 00:39:15,000
sometimes lucid, sometimes dull.
386
00:39:16,420 --> 00:39:18,720
I have already brought him to the Imperial Guards.
387
00:39:18,720 --> 00:39:22,040
If you want to question him, come with me.
388
00:39:51,320 --> 00:39:54,300
Mr. Chen, can you tell me what exactly happened?
389
00:39:54,300 --> 00:39:57,960
Why are there Jinxiu Workshop's works in your house?
390
00:40:06,760 --> 00:40:08,880
She's my concubine.
391
00:40:08,880 --> 00:40:11,980
Previously at Jinxiu Workshop, she also worked as an embroideress
392
00:40:11,980 --> 00:40:13,760
and even had apprentices.
393
00:40:13,760 --> 00:40:16,940
Her craftsmanship is truly exquisite.
394
00:40:17,880 --> 00:40:21,860
When Jinxiu Workshop got involved in a case, she just happened to be out.
395
00:40:21,860 --> 00:40:24,040
Afterwards, the imperial court searched for the remaining party,
396
00:40:24,040 --> 00:40:26,240
and she was hiding everywhere
397
00:40:26,240 --> 00:40:28,900
and met me.
398
00:40:28,900 --> 00:40:33,680
I appreciated her merits, so I took her in as a concubine.
399
00:40:33,680 --> 00:40:38,300
She made these embroidery works
400
00:40:38,300 --> 00:40:41,720
in her leisure time.
401
00:40:51,340 --> 00:40:53,160
Fire!
402
00:40:54,360 --> 00:40:56,100
Fire!
403
00:40:56,870 --> 00:41:01,400
I don't think we can get any clue from him.
404
00:41:09,820 --> 00:41:13,060
So Mrs. Chen was once an embroideress at the Jinxiu Workshop.
405
00:41:13,060 --> 00:41:17,780
So the murderer wanted to eliminate all those
406
00:41:17,780 --> 00:41:19,520
related to the Jinxiu Workshop case?
407
00:41:19,520 --> 00:41:22,680
If that's the case, does it mean that
408
00:41:22,680 --> 00:41:26,280
the Jinxiu Workshop case has a big secret?
409
00:41:26,280 --> 00:41:30,160
A secret that the murderer would kill people to keep it quiet.
410
00:41:30,160 --> 00:41:33,420
But right now it's all speculation. We have no evidence.
411
00:41:33,420 --> 00:41:36,240
Indeed. Further investigation is required.
412
00:41:36,240 --> 00:41:38,740
And it should be a targeted investigation.
413
00:41:38,740 --> 00:41:41,440
I have decided to write an application today
414
00:41:41,440 --> 00:41:43,120
and submit it to the Ministry of Justice tomorrow,
415
00:41:43,120 --> 00:41:44,940
to apply for a combined investigation
416
00:41:44,940 --> 00:41:47,980
of the Chen Huo'e case and the Jinxiu Workshop case.
417
00:41:47,980 --> 00:41:49,500
I'm afraid it will be difficult.
418
00:41:49,500 --> 00:41:51,700
These two cases involve too many people.
419
00:41:51,700 --> 00:41:53,360
None of them want the old cases to be brought up again,
420
00:41:53,360 --> 00:41:55,560
so they will do everything they can to obstruct the investigation.
421
00:41:55,560 --> 00:41:59,060
But if we don't try, we'll never know the results.
422
00:42:04,220 --> 00:42:05,400
What's going on?
423
00:42:05,400 --> 00:42:07,180
The people from Princess of Valor's mansion are making things difficult for Han Shiyuan
424
00:42:07,180 --> 00:42:09,040
and blocking our way.
425
00:42:13,820 --> 00:42:16,760
Mr. Han, Princess of Valor invites you to come.
426
00:42:18,240 --> 00:42:20,800
Wait. Don't act rashly.
427
00:42:20,800 --> 00:42:23,600
Jing Lin, go find Zhang Baohuan.
428
00:42:23,600 --> 00:42:25,068
Yes.
429
00:42:26,040 --> 00:42:30,000
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
430
00:42:40,343 --> 00:42:44,161
♫ One glance affirms the fate between us ♫
431
00:42:44,161 --> 00:42:47,838
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
432
00:42:47,838 --> 00:42:52,535
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
433
00:42:52,535 --> 00:42:55,479
♫ We are forever bound ♫
434
00:42:55,479 --> 00:42:58,934
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
435
00:42:58,934 --> 00:43:02,481
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
436
00:43:02,481 --> 00:43:07,455
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
437
00:43:07,455 --> 00:43:10,399
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
438
00:43:10,399 --> 00:43:14,911
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
439
00:43:14,911 --> 00:43:18,239
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
440
00:43:18,239 --> 00:43:19,839
♫ Your palm lines ♫
441
00:43:19,839 --> 00:43:22,602
♫ Your gaze ♫
442
00:43:22,602 --> 00:43:25,663
♫ Our love is deepening ♫
443
00:43:25,663 --> 00:43:29,919
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
444
00:43:29,919 --> 00:43:33,951
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
445
00:43:33,951 --> 00:43:35,391
♫ Your palm lines ♫
446
00:43:35,391 --> 00:43:37,951
♫ Your gaze ♫
447
00:43:37,951 --> 00:43:40,831
♫ Our love is deepening ♫
448
00:43:40,831 --> 00:43:45,625
♫ You are the one for me ♫
449
00:43:58,345 --> 00:44:02,222
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
450
00:44:02,222 --> 00:44:05,892
♫ Every moment is treasured ♫
451
00:44:05,892 --> 00:44:10,551
♫ From dawn to dusk ♫
452
00:44:10,551 --> 00:44:13,584
♫ You and I, forever inseparable ♫
453
00:44:13,584 --> 00:44:16,810
♫ You've stormed into my world ♫
454
00:44:16,810 --> 00:44:20,550
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
455
00:44:20,550 --> 00:44:25,567
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
456
00:44:25,567 --> 00:44:28,447
♫ Because you are my responsibility ♫
457
00:44:28,447 --> 00:44:32,735
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
458
00:44:32,735 --> 00:44:36,511
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
459
00:44:36,511 --> 00:44:38,081
♫ Your palm lines ♫
460
00:44:38,081 --> 00:44:40,831
♫ Your gaze ♫
461
00:44:40,831 --> 00:44:43,743
♫ Our love is deepening ♫
462
00:44:43,743 --> 00:44:47,743
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
463
00:44:47,743 --> 00:44:51,896
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
464
00:44:51,896 --> 00:44:53,600
♫ Your palm lines ♫
465
00:44:53,600 --> 00:44:56,151
♫ Your gaze ♫
466
00:44:56,151 --> 00:44:58,924
♫ Our love is deepening ♫
467
00:44:58,924 --> 00:45:03,666
♫ You are the one for me ♫
35029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.