Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,970 --> 00:00:05,800
HYUGA
2
00:00:06,270 --> 00:00:07,630
Right now
in this situation,
3
00:00:07,700 --> 00:00:11,270
I can't tell if you truly have
the power of the Byakugan.
4
00:00:15,270 --> 00:00:17,200
Therefore, let's test it out.
5
00:00:18,130 --> 00:00:19,500
Come out to the courtyard!
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,130
Huh?!
7
00:00:22,370 --> 00:00:24,830
I shall personally
be your opponent!
8
00:00:25,530 --> 00:00:27,770
W-What's going on, Grandpa?
9
00:00:28,900 --> 00:00:31,300
If your Byakugan has
been awakened,
10
00:00:31,370 --> 00:00:33,870
it will appear naturally
in battle.
11
00:00:34,470 --> 00:00:37,900
Even if you cannot
manifest it at will,
12
00:00:37,970 --> 00:00:40,830
neither I nor Hanabi will
miss its signs.
13
00:00:41,570 --> 00:00:42,630
In any case,
14
00:00:42,700 --> 00:00:45,230
it will become clear if
you fight in earnest.
15
00:00:52,100 --> 00:00:53,330
Are you going to give up?
16
00:00:55,100 --> 00:00:56,300
Oh boy.
17
00:00:56,370 --> 00:00:59,170
I'm sure you want to show off
in front of your grandson,
18
00:00:59,570 --> 00:01:02,400
but it will all be for nothing
if you throw out your back.
19
00:01:02,800 --> 00:01:06,400
Besides, I know
you won't go easy on him.
20
00:01:07,030 --> 00:01:08,800
Boruto's going to end up
hating you.
21
00:01:11,730 --> 00:01:13,670
Well then,
I'll leave it to you.
22
00:01:14,730 --> 00:01:16,370
Well, Boruto?
What do you want to do?
23
00:01:18,200 --> 00:01:21,800
I'm willing to test your eye out.
24
00:01:27,270 --> 00:01:29,700
Yes, please,
Big Sis Hanabi.
25
00:01:32,530 --> 00:01:36,030
I'm gonna prove that
this eye is special, ya know!
26
00:03:06,930 --> 00:03:11,630
PROOF OF ONESELF
27
00:03:15,070 --> 00:03:17,530
Will Big Brother be okay?
28
00:03:18,200 --> 00:03:19,500
He'll be fine.
29
00:03:19,570 --> 00:03:22,670
He's just trying a bit harder
than he usually does at training.
30
00:03:24,870 --> 00:03:28,170
You've been slacking off
at training at home, haven't you?
31
00:03:28,770 --> 00:03:29,870
N-No!
32
00:03:32,100 --> 00:03:33,970
From here on out, it gets crucial!
33
00:03:34,800 --> 00:03:38,330
Oh? Then show me.
34
00:03:38,670 --> 00:03:39,570
Here I go!
35
00:03:39,870 --> 00:03:41,470
Shadow Clone Jutsu!
36
00:04:03,230 --> 00:04:06,970
The Byakugan sees through
any possible obstacle.
37
00:04:07,070 --> 00:04:08,800
There are virtually
no blind spots.
38
00:04:09,230 --> 00:04:10,600
You know that, don't you?
39
00:04:13,670 --> 00:04:16,800
I don't disapprove of
your fighting style, but…
40
00:04:20,300 --> 00:04:22,000
Are you really
giving it your all?
41
00:04:25,170 --> 00:04:26,900
Yes, it's a good eye.
42
00:04:27,470 --> 00:04:29,230
You have to discipline
your eye more!
43
00:04:30,900 --> 00:04:34,700
With that eye, you will shoulder
the fate of this world.
44
00:04:44,470 --> 00:04:45,300
I'm…
45
00:04:47,630 --> 00:04:48,970
What do you want to do, Boruto?
46
00:04:50,500 --> 00:04:52,700
One more time, Big Sis Hanabi!
47
00:04:55,400 --> 00:04:56,370
All right.
48
00:04:59,570 --> 00:05:01,230
Yes, that's it!
49
00:05:01,500 --> 00:05:02,570
Look carefully!
50
00:05:21,930 --> 00:05:23,530
Eight Trigrams Palm
Rotation!
51
00:05:37,500 --> 00:05:38,470
Well?
52
00:05:39,470 --> 00:05:40,800
Did you see anything?
53
00:05:45,030 --> 00:05:46,600
I think you know
the answer already.
54
00:05:47,630 --> 00:05:50,970
There's no evidence that
the Byakugan is manifested
55
00:05:51,030 --> 00:05:52,070
within you.
56
00:05:53,800 --> 00:05:55,500
Oh…but…
57
00:05:55,570 --> 00:05:57,530
Even if it didn't manifest
this time,
58
00:05:57,600 --> 00:06:00,470
it doesn't mean
it won't some other time.
59
00:06:00,530 --> 00:06:04,030
And, it could just be that something
wasn't quite right this time.
60
00:06:04,130 --> 00:06:05,730
– Besides—
– But…
61
00:06:06,030 --> 00:06:08,200
the bottom line is
it didn't happen, ya know.
62
00:06:09,470 --> 00:06:11,730
I'll get prove that
my Byakugan is real,
63
00:06:11,800 --> 00:06:13,970
and I'll make my dad
eat his words.
64
00:06:19,870 --> 00:06:22,970
Well, I can't help it
if it didn't appear.
65
00:06:23,870 --> 00:06:27,430
My clothes are so dirty,
I guess I'll go take a bath.
66
00:06:30,370 --> 00:06:32,300
I'm sure Boruto must be exhausted.
67
00:06:33,300 --> 00:06:35,130
You all should spend
the night here.
68
00:06:39,570 --> 00:06:41,670
How is it Hima? Is it tasty?
69
00:06:41,830 --> 00:06:43,330
Yeah! It's tasty!
70
00:06:44,100 --> 00:06:45,670
Here, have another.
71
00:06:45,870 --> 00:06:47,900
Ah, thank you.
72
00:06:50,000 --> 00:06:52,230
Hey, how do you like
my home cooking?
73
00:06:52,500 --> 00:06:54,930
Oh, it's good.
74
00:06:55,000 --> 00:06:57,670
Really? Then eat more!
75
00:06:57,970 --> 00:06:58,600
Here!
76
00:06:58,670 --> 00:07:00,570
This is my specialty.
Meat and potatoes!
77
00:07:00,630 --> 00:07:02,000
Come on.
78
00:07:05,030 --> 00:07:08,000
Still, I think Mom's is better.
79
00:07:08,030 --> 00:07:09,030
What?!
80
00:07:09,100 --> 00:07:10,770
Did you really say that?
81
00:07:10,830 --> 00:07:13,200
That's not nice, comparing me
to Elder Sister!
82
00:07:13,900 --> 00:07:15,530
You just wait, Boruto!
83
00:07:16,070 --> 00:07:18,170
Okay, Hima, let's do this!
84
00:07:18,230 --> 00:07:19,670
Time to get your big brother!
85
00:07:19,800 --> 00:07:20,500
'Kay!
86
00:07:20,570 --> 00:07:22,800
Wait, you two! That's not fair.
87
00:07:22,870 --> 00:07:24,030
No excuses!
88
00:07:24,100 --> 00:07:26,030
Hey, you guys,
we're still eating—
89
00:07:26,100 --> 00:07:27,370
Don't mind them.
90
00:07:29,070 --> 00:07:30,530
Today is a special day.
91
00:07:52,730 --> 00:07:54,570
That just doesn't look right
on you.
92
00:07:55,200 --> 00:07:56,370
Since it's just the two of us,
93
00:07:56,430 --> 00:07:57,730
go ahead and
make yourself comfortable.
94
00:08:04,630 --> 00:08:06,130
So? What did you think?
95
00:08:06,930 --> 00:08:09,270
The Byakugan didn't manifest.
96
00:08:10,700 --> 00:08:12,670
Are you disappointed
in your son?
97
00:08:13,670 --> 00:08:14,500
No.
98
00:08:15,700 --> 00:08:18,370
At least he wasn't lying.
99
00:08:18,870 --> 00:08:19,700
Oh?
100
00:08:21,070 --> 00:08:24,900
To be honest,
when Boruto first told me,
101
00:08:24,970 --> 00:08:26,770
I didn't believe him.
102
00:08:27,930 --> 00:08:32,330
I thought he was making it all up
just to get my attention.
103
00:08:34,170 --> 00:08:37,330
No doubt, everyone goes
through that phase.
104
00:08:37,930 --> 00:08:38,800
Yes…
105
00:08:39,570 --> 00:08:42,270
In a negative sense,
things come too easily for Boruto.
106
00:08:42,330 --> 00:08:43,730
How can I put it?
107
00:08:43,800 --> 00:08:45,900
He's so good at things that
he tends to take short cuts.
108
00:08:46,970 --> 00:08:51,030
Oh, is that a complaint
about my grandson?
109
00:08:53,300 --> 00:08:55,900
But today was different.
110
00:08:57,430 --> 00:09:00,600
If he was lying, he wouldn't
have tried so desperately.
111
00:09:01,670 --> 00:09:04,230
It's been a while since
I've seen him like that.
112
00:09:06,070 --> 00:09:09,200
He's telling the truth.
113
00:09:10,270 --> 00:09:12,230
I believe so too.
114
00:09:15,230 --> 00:09:18,730
But, what is this power
that Boruto speaks of?
115
00:09:20,570 --> 00:09:22,970
At the very least,
it wasn't the Byakugan.
116
00:09:24,500 --> 00:09:25,630
I don't know.
117
00:09:26,130 --> 00:09:28,230
I'll keep an eye on him.
118
00:09:28,830 --> 00:09:31,070
I just hope it's nothing bad.
119
00:09:33,170 --> 00:09:36,170
It will be fine.
He's my grandson.
120
00:09:36,300 --> 00:09:38,170
And he's also my son.
121
00:09:38,900 --> 00:09:40,970
Hmm? That's the part that worries me.
122
00:09:45,730 --> 00:09:47,370
By the way, Naruto…
123
00:09:47,430 --> 00:09:50,130
Regarding the Byakugan,
how is Himawari?
124
00:09:50,300 --> 00:09:53,830
Oh, she hasn't manifested
the Byakugan since that time.
125
00:09:56,930 --> 00:10:00,500
I can't believe
she manifested it at her age.
126
00:10:01,100 --> 00:10:04,070
Well, not that it's unprecedented.
127
00:10:09,200 --> 00:10:11,570
If something happens,
bring her here.
128
00:10:12,170 --> 00:10:14,370
I will. Thank you very much.
129
00:10:15,400 --> 00:10:18,830
But whether it's Himawari
or Boruto,
130
00:10:18,900 --> 00:10:21,870
children always end up
surprising us.
131
00:10:24,400 --> 00:10:25,100
Yes.
132
00:10:35,270 --> 00:10:38,430
Please excuse me,
I still have some work to do.
133
00:10:42,130 --> 00:10:44,900
I'm concerned about you too.
134
00:10:45,830 --> 00:10:49,030
I'm just following through
with my Ninja Way.
135
00:10:54,200 --> 00:10:55,870
A parent and his children, huh?
136
00:11:09,130 --> 00:11:11,730
Was that just a dream?
137
00:11:13,500 --> 00:11:15,470
Can't sleep, Boruto?
138
00:11:17,200 --> 00:11:18,100
Big Sis…
139
00:11:22,270 --> 00:11:23,870
I'm sorry, Big Sis.
140
00:11:24,800 --> 00:11:27,000
You took the time to test me, but…
141
00:11:28,470 --> 00:11:29,630
It's okay.
142
00:11:30,270 --> 00:11:31,570
Aw man…
143
00:11:31,770 --> 00:11:34,270
Dad probably thought
I was lying.
144
00:11:35,430 --> 00:11:37,270
Oh well, after what happened,
145
00:11:37,330 --> 00:11:39,770
I can't blame him if
he doesn't believe me.
146
00:11:41,670 --> 00:11:43,300
You must be disappointed
in me too, huh?
147
00:11:43,600 --> 00:11:44,930
Since I'm all talk.
148
00:11:45,500 --> 00:11:47,300
Never mind that.
149
00:11:49,300 --> 00:11:51,730
Are you hiding something
from Lord Seventh?
150
00:11:56,170 --> 00:11:57,330
Bingo!
151
00:11:57,470 --> 00:11:59,370
How can you tell?
152
00:11:59,730 --> 00:12:02,670
The Byakugan sees
through everything.
153
00:12:02,730 --> 00:12:03,970
L-Liar!
154
00:12:04,070 --> 00:12:06,170
It doesn't have the power to do that.
I know that!
155
00:12:06,230 --> 00:12:07,300
Sorry.
156
00:12:07,830 --> 00:12:09,900
I'm kidding. Just kidding.
157
00:12:11,870 --> 00:12:14,430
But sparring tells you things.
158
00:12:14,500 --> 00:12:15,800
That's the truth.
159
00:12:16,170 --> 00:12:18,070
And you were serious
out there.
160
00:12:19,700 --> 00:12:22,030
Something big had
to have happened
161
00:12:22,100 --> 00:12:25,700
for you to claim that
you awakened the Byakugan.
162
00:12:26,730 --> 00:12:27,770
Big Sis.
163
00:12:28,870 --> 00:12:32,830
I don't know what my father
or Lord Seventh thought…
164
00:12:33,330 --> 00:12:34,370
That's…
165
00:12:34,430 --> 00:12:37,000
But you have to take care
of this yourself.
166
00:12:37,300 --> 00:12:41,900
And if anything troubles you,
come see me.
167
00:12:49,070 --> 00:12:52,000
I have to take care
of this myself, huh?
168
00:13:00,570 --> 00:13:02,530
The sensation I felt that time…
169
00:13:02,830 --> 00:13:04,300
If I could only grasp it.
170
00:13:19,030 --> 00:13:21,400
I shoulda eaten more of
those meat and potatoes.
171
00:13:28,670 --> 00:13:32,170
KAGEMASA
ENDURE AND FIGHT
172
00:13:32,200 --> 00:13:34,230
If I want to test something out
173
00:13:34,300 --> 00:13:36,630
and if I want people to believe me…
174
00:13:37,030 --> 00:13:39,700
there's only one thing to do, huh?
175
00:13:40,630 --> 00:13:44,000
So, what am I supposed
to do, Mr. Kagemasa?
176
00:13:44,730 --> 00:13:46,630
What are you doing, Boruto?
177
00:13:47,700 --> 00:13:48,600
Sarada!
178
00:13:50,230 --> 00:13:52,170
I could ask you the same thing.
179
00:13:52,530 --> 00:13:54,730
I'm on my way home
from night training.
180
00:13:54,800 --> 00:13:57,530
I'm going to report to my sensei.
181
00:13:59,730 --> 00:14:01,730
Honor students have it tough.
182
00:14:02,300 --> 00:14:04,370
You watch Kagemasa too?
183
00:14:04,900 --> 00:14:06,700
Everyone's crazy about him too.
184
00:14:06,800 --> 00:14:08,970
No, I'm not too…
185
00:14:09,330 --> 00:14:12,100
Really? You seemed
pretty hooked on it.
186
00:14:12,500 --> 00:14:13,870
But isn't it too bad?
187
00:14:13,930 --> 00:14:17,170
I heard the sequel's been cancelled.
188
00:14:17,330 --> 00:14:19,500
Are you serious? Why?!
189
00:14:20,230 --> 00:14:23,270
I'm not too sure,
but according to rumors…
190
00:14:23,330 --> 00:14:27,300
The actor who plays Kagemasa
is under a lot of stress and—
191
00:14:30,700 --> 00:14:31,930
I can see it!
192
00:14:33,130 --> 00:14:34,270
What's the matter?
193
00:14:35,900 --> 00:14:37,030
Hey!
194
00:14:37,670 --> 00:14:40,600
DO NOT ENTER
195
00:14:44,270 --> 00:14:45,230
All right!
196
00:14:46,100 --> 00:14:47,430
What are you doing?!
197
00:14:47,800 --> 00:14:49,800
There's a shadow hovering
around over that guy!
198
00:14:49,930 --> 00:14:51,330
I have to do something!
199
00:14:51,570 --> 00:14:53,630
Shadow? What are you
talking about?
200
00:14:55,370 --> 00:14:56,900
I can see it!
201
00:14:57,970 --> 00:14:59,330
Boruto!
202
00:15:06,070 --> 00:15:08,570
Oh, could you be
one of my fans?
203
00:15:09,170 --> 00:15:12,000
You must be,
since you keep following me.
204
00:15:14,500 --> 00:15:15,930
Yes! I see it.
205
00:15:16,200 --> 00:15:17,170
This is…
206
00:15:17,570 --> 00:15:21,200
The wind carries
the cries of the weak.
207
00:15:21,670 --> 00:15:25,530
My eye throbs,
telling me to protect the powerless.
208
00:15:27,200 --> 00:15:28,830
Don't tell me
you're Kagemasa?!
209
00:15:30,330 --> 00:15:31,200
Hmm.
210
00:15:31,400 --> 00:15:33,500
No, no way! Impossible.
211
00:15:33,600 --> 00:15:34,870
You too, huh?
212
00:15:36,100 --> 00:15:38,570
Is it funny that I'm Kagemasa?
213
00:15:38,770 --> 00:15:39,930
Damned right it is!
214
00:15:40,400 --> 00:15:43,630
Kagemasa doesn't have
a pitiful body like that!
215
00:15:45,500 --> 00:15:46,470
He doesn't…right?
216
00:15:46,830 --> 00:15:49,870
Damn it!
Every last one of them all!
217
00:15:50,000 --> 00:15:50,900
Hooah!
218
00:15:57,970 --> 00:16:01,000
I was gonna turn you
into barbequed chicken.
219
00:16:01,730 --> 00:16:05,100
Yeah… I'll have
barbequed chicken today.
220
00:16:05,570 --> 00:16:07,500
Since chicken is low
in calories.
221
00:16:07,870 --> 00:16:10,130
What happened to you anyway?!
222
00:16:10,930 --> 00:16:13,030
Kagemasa would never
do something like this.
223
00:16:14,070 --> 00:16:16,530
A-And your body!
224
00:16:16,670 --> 00:16:19,130
It's okay. I'll slim down right away!
225
00:16:19,200 --> 00:16:20,730
I'll lose weight and
show them!
226
00:16:21,300 --> 00:16:24,570
I'll eat today and diet tomorrow.
227
00:16:25,600 --> 00:16:27,170
H-Huh?
228
00:16:27,700 --> 00:16:28,630
Look at you…
229
00:16:28,700 --> 00:16:30,530
What you're saying and what
you're doing is completely different!
230
00:16:32,230 --> 00:16:35,370
You say the same things
as them.
231
00:16:36,500 --> 00:16:38,170
Just because I put on a few pounds,
232
00:16:38,230 --> 00:16:40,870
they cancelled "Kagemasa."
233
00:16:41,200 --> 00:16:44,170
I told them I'd be in shape
by the time filming began.
234
00:16:44,230 --> 00:16:46,470
Why won't they believe me?!
235
00:16:47,230 --> 00:16:48,500
Please believe me!
236
00:16:49,230 --> 00:16:51,030
I can control myself!
237
00:16:51,930 --> 00:16:53,370
I'm a pro!
238
00:16:55,100 --> 00:16:56,170
Come on…
239
00:16:59,800 --> 00:17:00,630
I can't get loose!
240
00:17:01,700 --> 00:17:02,470
Now…
241
00:17:02,530 --> 00:17:03,870
my barbequed chicken is ready!
242
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
Get a hold of yourself!
243
00:17:07,830 --> 00:17:08,700
Stupid Boruto!
244
00:17:09,270 --> 00:17:10,100
Sarada!
245
00:17:10,570 --> 00:17:11,370
Huh?
246
00:17:11,970 --> 00:17:14,200
Another fan?
247
00:17:15,200 --> 00:17:16,530
Who is he?
248
00:17:16,630 --> 00:17:17,730
Take a good look!
249
00:17:17,900 --> 00:17:20,230
He's fat, but that's Kagemasa,
ya know!
250
00:17:20,730 --> 00:17:21,430
Huh?
251
00:17:22,070 --> 00:17:24,270
Evil Jammer Kagemasa.
252
00:17:25,770 --> 00:17:27,100
You've put on too much weight,
haven't you?
253
00:17:27,170 --> 00:17:29,430
I said I'll lose it right away!
254
00:17:31,900 --> 00:17:32,600
Sarada!
255
00:17:38,130 --> 00:17:39,500
They ran away…
256
00:17:42,830 --> 00:17:43,900
So uncool…
257
00:17:44,030 --> 00:17:45,970
Is that how you thank me?
258
00:17:46,170 --> 00:17:49,030
Anyway, how did this happen?
259
00:17:49,670 --> 00:17:50,900
I told you.
260
00:17:51,170 --> 00:17:52,930
He's possessed by
this weird shadow.
261
00:17:53,370 --> 00:17:55,500
And that's what makes him
go crazy.
262
00:17:55,600 --> 00:17:58,000
Are you serious?
263
00:17:59,670 --> 00:18:01,370
Wouldn't it be better to let
264
00:18:01,430 --> 00:18:03,300
the grown-ups handle
something like this?
265
00:18:03,730 --> 00:18:05,570
Is it something that
you have to deal with?
266
00:18:06,300 --> 00:18:08,230
Only I can see the shadow.
267
00:18:09,170 --> 00:18:11,400
I have to stop that guy!
268
00:18:14,530 --> 00:18:15,370
I…
269
00:18:16,230 --> 00:18:19,770
Well, whatever you plan
on doing from now, don't fail.
270
00:18:21,600 --> 00:18:23,300
You believe me?
About the shadow?
271
00:18:24,030 --> 00:18:26,200
I don't know about the shadow,
272
00:18:26,370 --> 00:18:28,270
but you're not a liar.
273
00:18:29,000 --> 00:18:29,770
Sarada!
274
00:18:30,070 --> 00:18:31,800
But, I think you're an idiot.
275
00:18:33,230 --> 00:18:35,270
Anyway, don't let your guard down.
276
00:18:35,470 --> 00:18:37,970
Judging from appearances,
he's super strong.
277
00:18:38,170 --> 00:18:39,770
You bet I will, ya know!
278
00:18:42,430 --> 00:18:45,800
Damn it… Where'd those brats go?
279
00:18:46,830 --> 00:18:49,000
You don't intend on
losing weight, after all!
280
00:18:50,930 --> 00:18:52,200
This is the last one!
281
00:18:52,270 --> 00:18:53,700
I will lose weight!
282
00:18:53,770 --> 00:18:54,700
Here he comes.
283
00:18:58,000 --> 00:19:00,270
This is nothing for me!
284
00:19:00,800 --> 00:19:01,570
How weak!
285
00:19:04,470 --> 00:19:05,530
Gotcha!
286
00:19:09,730 --> 00:19:11,200
W-Why are you laughing?!
287
00:19:11,600 --> 00:19:13,200
Thanks, Kagemasa.
288
00:19:13,700 --> 00:19:14,700
After watching you,
289
00:19:14,770 --> 00:19:17,300
I figured out what
I'm supposed to do.
290
00:19:17,370 --> 00:19:18,370
Huh?
291
00:19:18,970 --> 00:19:20,630
You said so yourself.
292
00:19:21,500 --> 00:19:24,330
To believe you, to trust you.
293
00:19:25,230 --> 00:19:25,800
Yes!
294
00:19:25,870 --> 00:19:28,530
Believe me! I can lose weight…
295
00:19:32,770 --> 00:19:33,570
Damn it!
296
00:19:35,030 --> 00:19:36,100
Just kidding!
297
00:19:36,870 --> 00:19:38,570
Don't take Kagemasa lightly!
298
00:19:40,700 --> 00:19:42,300
Kagemasa would say this…
299
00:19:42,370 --> 00:19:42,970
What?!
300
00:19:43,670 --> 00:19:46,470
"Don't just say it,
prove it by your actions!"
301
00:19:51,330 --> 00:19:53,170
And saying those words while
you eat stuff like this
302
00:19:53,230 --> 00:19:54,900
is unconvincing, ya know!
303
00:19:55,270 --> 00:19:56,830
If you want people
to believe you,
304
00:19:56,900 --> 00:19:59,070
you've gotta stop walking around
with chocolates in your hand.
305
00:20:17,170 --> 00:20:17,930
Phew.
306
00:20:19,030 --> 00:20:22,000
Maybe I can be
Kagemasa the Second?
307
00:20:22,170 --> 00:20:23,270
Yeah, yeah.
308
00:20:24,230 --> 00:20:25,030
Sarada…
309
00:20:26,870 --> 00:20:30,000
Um… About that shadow…
310
00:20:30,600 --> 00:20:33,600
I still have to report to my sensei.
311
00:20:33,930 --> 00:20:36,170
See you later,
Dummy-Masa the Second.
312
00:20:41,970 --> 00:20:43,130
Next up on the news,
313
00:20:43,700 --> 00:20:47,230
KAGEMASA FINALLY ON TRACK
WITH HIS DIET?!
the cancellation of the wildly popular
movie series Kagemasa,
314
00:20:47,230 --> 00:20:51,000
KAGEMASA FINALLY ON TRACK
WITH HIS DIET?!
due to the lead actor's obesity…
has restarted production.
315
00:20:51,070 --> 00:20:53,070
Okay, I'm off!
316
00:20:53,130 --> 00:20:54,130
Big Brother!
317
00:20:54,470 --> 00:20:55,370
You forgot this!
318
00:20:56,100 --> 00:20:57,000
Nah,
319
00:20:57,770 --> 00:21:00,130
I don't need it anymore.
320
00:21:01,000 --> 00:21:02,130
You can have it, Himawari.
321
00:21:02,770 --> 00:21:03,630
You don't want it?
322
00:21:03,700 --> 00:21:04,130
No.
323
00:21:11,430 --> 00:21:14,930
Ultimately, you still didn't find out
anything about that eye?
324
00:21:16,800 --> 00:21:17,670
Yeah.
325
00:21:18,000 --> 00:21:20,200
Huh? How come you're not upset?
326
00:21:20,700 --> 00:21:24,130
I thought you'd be angry that
you couldn't show up your dad.
327
00:21:24,500 --> 00:21:26,970
Aren't you disappointed
that it's not the Byakugan?
328
00:21:28,530 --> 00:21:31,370
I don't care if
it's the Byakugan or not.
329
00:21:32,000 --> 00:21:34,230
I just have to prove it.
330
00:21:34,670 --> 00:21:36,800
To you guys and my dad.
331
00:21:38,200 --> 00:21:38,930
In other words,
332
00:21:39,970 --> 00:21:43,700
I can't just say it, I'll prove it
by my actions, ya know!
333
00:21:44,500 --> 00:21:45,530
Oh…
334
00:21:45,900 --> 00:21:47,630
That makes this easier.
335
00:21:47,970 --> 00:21:49,870
Let's start after class today.
336
00:21:50,500 --> 00:21:52,600
Yeah, I'll show you!
337
00:23:25,600 --> 00:23:27,700
My eye is the star of hope!
338
00:23:27,770 --> 00:23:29,770
I won't let The Ghost
get away!
339
00:23:29,830 --> 00:23:31,500
We've been on
the lookout all day.
340
00:23:31,630 --> 00:23:34,230
Shouldn't we be
seeing it soon?
341
00:23:34,470 --> 00:23:36,800
What's this "Ghost" stuff
you've been talking about?
342
00:23:36,970 --> 00:23:40,030
I thought it up.
It's my name for that shadow!
343
00:23:40,230 --> 00:23:42,170
Leave it to Boruto!
You've got good taste!
344
00:23:42,670 --> 00:23:45,600
Next time on Boruto
Naruto Next Generations:
345
00:23:46,000 --> 00:23:48,300
The Ghost Incident:
The Investigation Begins!
346
00:23:48,300 --> 00:23:49,130
THE GHOST INCIDENT:
THE INVESTIGATION BEGINS!
347
00:23:49,130 --> 00:23:51,530
THE GHOST INCIDENT:
THE INVESTIGATION BEGINS!
You guys…have no taste.
23813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.