Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,027 --> 00:00:05,611
[Episode 16]
2
00:00:10,153 --> 00:00:14,486
Yes, I will do it.
3
00:00:14,486 --> 00:00:17,403
I will do it.
4
00:00:17,403 --> 00:00:21,778
Your disciple will surpass you without fail
5
00:00:21,778 --> 00:00:28,153
and complete the martial arts of Joseon.
6
00:01:21,527 --> 00:01:26,445
Grind and hammer this metal into a sword.
7
00:01:45,153 --> 00:01:47,570
Observe carefully.
8
00:01:52,445 --> 00:01:59,361
Teacher, you don't possibly expect me to cut
that bean in half with this scimitar, do you?
9
00:01:59,361 --> 00:02:01,695
Yes, I do.
10
00:02:20,527 --> 00:02:24,986
According to the law, the late Crown Prince's
bodyguards will all be
11
00:02:24,986 --> 00:02:27,486
discharged from their duties!
[ Yi San (Future King Jeongjo)]
12
00:02:32,945 --> 00:02:34,403
Excuse me?
13
00:02:34,403 --> 00:02:36,653
Do you mean... Master Kim has already left?
14
00:02:36,653 --> 00:02:42,403
Yes, he went very far away.
15
00:02:42,403 --> 00:02:45,736
While we're discharged from our duties,
even Master Kim is not here.
16
00:02:45,736 --> 00:02:48,986
I'm really worried about the prince's safety.
17
00:02:48,986 --> 00:02:51,820
I'm just as frustrated as you are.
18
00:02:51,820 --> 00:02:59,195
But in any situation,
we should do our job diligently.
19
00:02:59,195 --> 00:03:01,778
Do you understand?
20
00:03:03,445 --> 00:03:04,861
Everyone, line up!
21
00:03:06,611 --> 00:03:09,445
From today, you'll be
starting special training too!
22
00:03:09,445 --> 00:03:10,611
Excuse me?
23
00:03:10,611 --> 00:03:13,653
Me too!
I want special training too!
24
00:03:13,653 --> 00:03:17,486
Just get lost! Get lost!
25
00:03:17,486 --> 00:03:19,445
Captain, what's the matter all of a sudden?
26
00:03:19,445 --> 00:03:21,028
Be quiet!
27
00:03:21,028 --> 00:03:25,486
At your current skills, you can't even
go near the prince's shadow.
28
00:03:25,486 --> 00:03:28,486
You'll need to train hard
until you feel like you'll die.
29
00:03:28,486 --> 00:03:31,278
Do you mean Prince Yi San?
30
00:03:31,278 --> 00:03:33,570
You fools!
31
00:03:33,570 --> 00:03:37,111
You'll need to quickly become
a royal guard and protect the prince!
32
00:03:37,111 --> 00:03:39,111
What?
33
00:03:39,111 --> 00:03:41,486
I told you to get lost!
34
00:04:26,236 --> 00:04:31,736
Dear, your painting of the orchid
is full of strength.
35
00:04:31,736 --> 00:04:36,611
Why don't you draw bamboo,
which symbolizes firm loyalty?
36
00:04:38,070 --> 00:04:41,028
Firm loyalty?
37
00:04:45,320 --> 00:04:48,195
What a wonderful idea!
38
00:05:05,028 --> 00:05:13,778
Right, this is the least you can do as
loyal dogs of the late Crown Prince!
39
00:05:13,778 --> 00:05:20,527
What a pity that I'll have
to take your heads.
40
00:05:23,278 --> 00:05:25,236
Lord Hong!
41
00:05:32,570 --> 00:05:34,320
Attack!
42
00:05:57,527 --> 00:06:01,278
Yeo Woon, you traitor!
43
00:06:57,861 --> 00:07:01,028
Why is the weather so bad today?
44
00:07:03,028 --> 00:07:05,320
Goodbye!
45
00:07:11,445 --> 00:07:18,070
Forgive us, Your Excellency!
46
00:07:22,820 --> 00:07:26,320
I am not ignorant of the fact that
the girl with the northern
47
00:07:26,320 --> 00:07:32,445
campaign plan on her body
is starting up a business.
48
00:07:32,445 --> 00:07:38,195
However, I wonder if you know this.
49
00:07:38,195 --> 00:07:48,486
In Joseon, one word from my mouth
can change the fate of any business.
50
00:07:48,486 --> 00:07:57,403
Tonight, there may be something
you'll have to take care of for me.
51
00:07:57,403 --> 00:08:00,570
What will you do?
52
00:08:24,403 --> 00:08:32,403
This father of yours must be
your first and last victim.
53
00:08:32,403 --> 00:08:34,195
Do you understand?
54
00:08:34,195 --> 00:08:41,528
The one who embraces his
opponent's pain is an assassin.
55
00:08:41,528 --> 00:08:44,945
Why? Kill me, go ahead.
56
00:08:44,945 --> 00:08:46,861
Kill me.
57
00:08:46,861 --> 00:08:49,570
It's not that you won't,
but it's that you can't.
58
00:08:49,570 --> 00:08:52,445
Because you can never be an assassin.
59
00:08:56,153 --> 00:09:02,320
At present, you're holding
your sword with your heart.
60
00:09:07,570 --> 00:09:12,986
To an assassin, such a thing
as the heart is like death.
61
00:09:12,986 --> 00:09:19,695
The moment you have heart
is the moment an assassin dies.
62
00:09:19,695 --> 00:09:26,195
I abandoned anything like heart long ago.
63
00:09:51,527 --> 00:09:54,945
Are you going to cover my eyes?
64
00:09:54,945 --> 00:09:57,236
What about you?
65
00:10:20,695 --> 00:10:26,028
This is what I found after
searching every corner of China.
66
00:10:26,028 --> 00:10:29,195
Sheesh, and they demanded
such a high price for them...
67
00:10:29,195 --> 00:10:32,486
They were just like bandits.
68
00:10:32,486 --> 00:10:34,903
Stealing is our expertise!
69
00:10:38,070 --> 00:10:42,153
Anyhow, using my mesmerizing negotiation skills,
70
00:10:42,153 --> 00:10:44,070
I bought these at the half price you mentioned.
71
00:10:44,070 --> 00:10:46,361
Now, do your best.
72
00:10:46,361 --> 00:10:47,778
Thank you.
73
00:10:47,778 --> 00:10:51,695
No need to mention it.
74
00:10:55,278 --> 00:10:56,445
If it's too heavy, let me carry it.
75
00:10:56,445 --> 00:11:01,028
Here, let's go!
76
00:11:39,403 --> 00:11:42,278
Was it really Woon?
77
00:11:42,278 --> 00:11:43,527
Yes.
78
00:11:45,445 --> 00:11:50,611
Indeed, running a business alone
is difficult for a woman.
79
00:11:50,611 --> 00:11:55,778
For now, it's a small operation so that only
the local thugs will try to steal from you.
80
00:11:55,778 --> 00:12:00,570
When it gets bigger, those bandits
will swarm here like flies!
81
00:12:00,570 --> 00:12:01,695
Why?
82
00:12:01,695 --> 00:12:04,028
Not every thief is a bad person!
83
00:12:04,028 --> 00:12:06,403
Did I hit a nerve, Jinjoo?
84
00:12:06,403 --> 00:12:10,986
It was just a way of speaking!
85
00:12:12,486 --> 00:12:15,736
He's not totally wrong.
86
00:12:15,736 --> 00:12:20,527
What about hiring my men
as guards for her business?
87
00:12:20,527 --> 00:12:25,320
They're not formally trained in martial arts,
but they're not useless either.
88
00:12:25,320 --> 00:12:27,653
If you'd do that, it'd be great!
89
00:12:27,653 --> 00:12:29,070
Wouldn't it?
90
00:12:29,070 --> 00:12:30,903
Yes.
91
00:12:30,903 --> 00:12:36,153
How about you run this business with me?
92
00:12:36,153 --> 00:12:39,653
To run this alone, I'm still lacking a lot.
93
00:12:45,195 --> 00:12:53,236
Jinjoo, from now on, stay by Lady Jiseon
and help her with the business.
94
00:12:53,236 --> 00:12:58,403
It's true, I was gradually
getting tired of robbery too...
95
00:12:58,403 --> 00:13:00,153
What?
96
00:13:00,153 --> 00:13:03,527
What did you tell me to do?
97
00:13:05,028 --> 00:13:09,236
This lambswool hat is all the rage in China.
98
00:13:09,236 --> 00:13:11,778
Why don't you try this on?
99
00:13:13,445 --> 00:13:16,153
Wow, it looks great on you!
100
00:13:16,153 --> 00:13:18,611
You're so pretty!
101
00:13:20,320 --> 00:13:26,111
This item came from China,
so it'll be around 10 dollars.
102
00:13:26,111 --> 00:13:29,403
10 dollars is not a high price at all.
103
00:13:29,403 --> 00:13:34,236
Try it on! It's really nice!
104
00:13:34,236 --> 00:13:37,570
If you wear this hat, you'll be fine
when you go out in the spring and fall.
105
00:13:37,570 --> 00:13:41,278
But you'd be cold in winter.
106
00:13:41,278 --> 00:13:43,070
But if you wear this,
it completely covers your ears.
107
00:13:43,070 --> 00:13:45,486
It's made of lambswool.
108
00:13:45,486 --> 00:13:47,195
Doesn't it look nice?
109
00:13:48,153 --> 00:13:51,445
Is all this money...
110
00:13:51,445 --> 00:13:53,903
From selling those wool hats?
111
00:13:53,903 --> 00:13:56,903
Yes.
112
00:13:56,903 --> 00:14:00,611
It's all thanks to Jinjoo.
113
00:14:00,611 --> 00:14:05,028
You really hit the jackpot!
114
00:14:05,028 --> 00:14:07,695
So what is your next plan?
115
00:14:07,695 --> 00:14:10,236
I'm thinking about going into ginseng trading.
116
00:14:10,236 --> 00:14:12,028
Ginseng trading?
117
00:14:12,028 --> 00:14:15,028
Yes, Joseon's ginseng is of great quality.
118
00:14:15,028 --> 00:14:17,195
That's why it sells
at a high price even in China.
119
00:14:17,195 --> 00:14:20,278
I've heard about it already.
120
00:14:20,278 --> 00:14:23,653
Isn't the competition already fierce?
121
00:14:23,653 --> 00:14:27,695
That doesn't mean there isn't a way.
122
00:14:27,695 --> 00:14:31,278
Please go ahead and tell us.
123
00:14:31,278 --> 00:14:36,778
Look, Japan and China have been
recently in a diplomatic conflict.
124
00:14:36,778 --> 00:14:40,361
So their trade has been stopped.
125
00:14:40,361 --> 00:14:46,028
So our Joseon can act as a middle man.
126
00:14:46,028 --> 00:14:47,903
Keep talking.
127
00:14:47,903 --> 00:14:51,236
China's currency is in silver
128
00:14:51,236 --> 00:14:56,195
and Japan produces high-quality
silver to buy our ginseng.
129
00:14:56,195 --> 00:15:00,236
So we'll export ginseng to China
and import the lambswool hats.
130
00:15:00,236 --> 00:15:04,111
And then we'll export those wool hats
to Japan in exchange for silver and gold.
131
00:15:04,111 --> 00:15:09,778
In other words, we'll be in
a triangular trade with Japan and China.
132
00:15:17,278 --> 00:15:22,861
From now on, you are
no longer bandits but merchants!
133
00:15:22,861 --> 00:15:24,028
Do you understand?
134
00:15:24,028 --> 00:15:26,028
Yes, sir!
135
00:15:26,611 --> 00:15:31,111
You know that ginseng cannot get wet
or be exposed to sunlight, right?
136
00:15:31,111 --> 00:15:33,653
Let's be extra careful!
137
00:15:33,653 --> 00:15:35,945
Yes!
138
00:15:35,945 --> 00:15:39,403
Let's go!
139
00:15:41,486 --> 00:15:43,403
Let's go!
140
00:15:44,403 --> 00:15:46,903
Dad, I'll be back.
141
00:15:46,903 --> 00:15:50,320
Bye, have a safe trip.
142
00:16:07,945 --> 00:16:11,070
You're excited, aren't you?
143
00:17:11,778 --> 00:17:14,945
Try and hit the target.
144
00:17:59,820 --> 00:18:01,611
Cut it.
145
00:18:01,611 --> 00:18:07,153
This is the final test you must overcome.
146
00:18:11,486 --> 00:18:16,695
Do you mean I should
cut the falling pine needles?
147
00:19:12,670 --> 00:19:15,028
[3 years later]
148
00:19:20,028 --> 00:19:22,653
I discharge Master Chun from his post.
149
00:19:22,653 --> 00:19:24,653
Both of you will be entrusted with
150
00:19:24,653 --> 00:19:27,236
the fate of the Black Assassins.
151
00:19:27,986 --> 00:19:30,695
I missed you, Joseon.
152
00:19:30,695 --> 00:19:33,445
All the miserable degradation
and humiliation I suffered.
153
00:19:33,445 --> 00:19:36,320
I'll avenge it all.
154
00:19:36,320 --> 00:19:39,236
Let's go, brother.
155
00:19:53,736 --> 00:19:57,986
It reeks of rot in here!
156
00:19:57,986 --> 00:20:00,111
Chunsoo, you villain!
157
00:20:00,111 --> 00:20:01,736
Hurry and come out!
158
00:20:01,736 --> 00:20:04,611
Kneel down and bow your head to me!
159
00:20:13,861 --> 00:20:16,111
What brings you here today?
160
00:20:16,111 --> 00:20:18,778
Where's Chunsoo that you appear instead?
161
00:20:18,778 --> 00:20:23,778
He left this place a long time ago.
162
00:20:27,486 --> 00:20:33,945
Now that Chunsoo isn't here,
you're playing the master of this place, I see.
163
00:20:33,945 --> 00:20:36,903
Gaok, where is she?
164
00:20:36,903 --> 00:20:39,820
Are you looking for me?
165
00:20:44,903 --> 00:20:51,320
Gaok, Gaok...
166
00:20:54,570 --> 00:20:57,111
How have you been?
167
00:20:59,695 --> 00:21:05,111
I really missed you.
168
00:21:05,111 --> 00:21:08,403
What do you think you're doing?
169
00:21:08,403 --> 00:21:12,070
This is not my hand but a prosthetic hand...
170
00:21:15,945 --> 00:21:21,070
This is an imperial command!
171
00:21:21,070 --> 00:21:23,153
That gentleman will be the new Master of Sky
172
00:21:23,153 --> 00:21:26,945
who will be leader over
the Black Assassins from now on.
173
00:21:27,642 --> 00:21:29,417
[Jangnyang]
174
00:21:29,417 --> 00:21:30,861
Express your respect!
175
00:21:43,111 --> 00:21:45,278
My respects, Master.
176
00:21:54,403 --> 00:22:00,070
This smell... I missed it here.
177
00:22:02,736 --> 00:22:06,570
Gaok, even you couldn't stop time.
178
00:22:07,403 --> 00:22:11,695
Chunsoo left without any promise of return.
179
00:22:11,695 --> 00:22:15,320
You really don't know his whereabouts?
180
00:22:17,653 --> 00:22:22,195
Indeed, your charm is in you not talking.
181
00:22:22,195 --> 00:22:26,361
You don't know either?
182
00:22:26,361 --> 00:22:29,861
Looks like you're taking after Gaok.
183
00:22:29,861 --> 00:22:32,736
You don't have any charm.
184
00:22:42,736 --> 00:22:50,361
Right, did Chunsoo take my list with him?
185
00:22:53,236 --> 00:22:57,445
It contains the well-known masters
in all eight provinces of Joseon.
186
00:22:57,445 --> 00:23:00,028
Kwangtaek is the last one.
187
00:23:00,028 --> 00:23:02,028
Think about it.
188
00:23:02,028 --> 00:23:05,820
Why do you think I made that list?
189
00:23:05,820 --> 00:23:16,028
What I'm saying is, all those on that list
are after Chunsoo's head!
190
00:24:34,028 --> 00:24:41,278
Hey, buy me a bottle of wine with this money.
191
00:25:04,070 --> 00:25:06,070
Come here!
192
00:25:13,195 --> 00:25:16,445
Have you eaten?
193
00:25:19,820 --> 00:25:25,320
Why don't you eat with me
when this is all done?
194
00:25:25,320 --> 00:25:28,820
Thanks for buying the wine for me earlier.
195
00:25:30,861 --> 00:25:32,361
I'm sure it's him!
196
00:25:32,361 --> 00:25:34,028
Let's go!
197
00:25:46,278 --> 00:25:51,195
By killing you, I'll become
a famous warrior!
198
00:25:51,195 --> 00:26:00,445
So what are you trying to do?
199
00:26:01,320 --> 00:26:03,528
These thugs...
200
00:26:03,528 --> 00:26:06,736
They dare disturb a well-fed
and drunk man in his sleep.
201
00:26:06,736 --> 00:26:08,320
You should die!
202
00:26:20,236 --> 00:26:22,820
Please have some.
203
00:26:30,778 --> 00:26:32,361
Who are you?
204
00:26:32,361 --> 00:26:34,527
Move aside!
205
00:26:37,736 --> 00:26:41,861
I'm one who appreciates
wine and delicious food!
206
00:26:51,236 --> 00:26:54,361
Long time no see, Lord Hong.
207
00:26:54,361 --> 00:26:58,736
Have you been well?
208
00:27:00,776 --> 00:27:02,946
[Courtesan House]
209
00:27:03,570 --> 00:27:05,861
Do you mean he's a Black Assassin?
210
00:27:05,861 --> 00:27:06,267
Yes, my Lord.
211
00:27:06,267 --> 00:27:09,977
[Kim Hangu (Queen Jeongsun's father)]
212
00:27:11,445 --> 00:27:14,320
His words and actions are
even coarser than that of slaves.
213
00:27:14,320 --> 00:27:17,153
How could you do
secret dealings with such a man?
214
00:27:17,153 --> 00:27:23,445
My Lord, taking care of cleanup for a master
[Dwitsusae: Put things in order after dealings]
215
00:27:23,445 --> 00:27:30,236
or doing the dirty work for nobility
is all the same for a slave.
216
00:27:30,236 --> 00:27:38,986
He's disposable, so you need not worry.
217
00:27:38,986 --> 00:27:41,527
Don't you agree?
218
00:27:43,945 --> 00:27:46,486
Here, please drink some wine.
219
00:27:51,278 --> 00:27:54,403
I passed!
220
00:27:54,403 --> 00:27:58,861
I passed! Pass!
221
00:28:02,403 --> 00:28:04,527
Leave him alone.
222
00:28:04,527 --> 00:28:09,778
Since he now holds a brush instead
of a sword, it may take some time.
223
00:28:24,024 --> 00:28:25,997
[Hong Gukyeong]
224
00:28:27,570 --> 00:28:30,695
I knew you guys would
pass that exam in one try.
225
00:28:30,695 --> 00:28:32,903
Anyhow, congratulations!
226
00:28:32,903 --> 00:28:34,611
Have a drink!
227
00:28:34,611 --> 00:28:36,070
You rascals!
228
00:28:36,070 --> 00:28:39,778
Thank you!
229
00:28:39,778 --> 00:28:41,361
Now let's eat!
230
00:28:48,236 --> 00:28:50,028
But what about Chorip?
231
00:28:50,028 --> 00:28:52,736
What happened to him?
232
00:28:52,736 --> 00:28:57,111
Captain, the thing is...
233
00:28:57,111 --> 00:29:00,527
May I join you?
234
00:29:03,361 --> 00:29:04,361
Who are you?
235
00:29:04,361 --> 00:29:06,361
My name is Kim Hongdo.
236
00:29:06,361 --> 00:29:08,527
Kim Hongdo?
237
00:29:08,527 --> 00:29:12,736
Yes, I passed the exam today
and became an official painter.
238
00:29:12,736 --> 00:29:14,778
Oh, really?
239
00:29:14,778 --> 00:29:16,153
It's an honor for you to join our party!
240
00:29:16,153 --> 00:29:17,570
Anyhow, have a seat. Have a drink too!
241
00:29:17,570 --> 00:29:20,028
Yes.
242
00:29:24,611 --> 00:29:30,278
Look, whether you're a painter or not,
why are you joining our party?
243
00:29:30,278 --> 00:29:36,653
I came to share the good news with everyone.
244
00:29:38,653 --> 00:29:44,153
It's about your friend, Yang Chorip.
245
00:29:44,778 --> 00:29:50,528
He passed the exam not only in literature
but for military officers with flying colors.
246
00:29:50,528 --> 00:29:52,736
Oh my, Chorip finally made it too!
247
00:29:52,736 --> 00:29:56,278
That's good! That's good!
248
00:29:56,278 --> 00:30:04,527
Sir, isn't his real name Hong Gukyeong?
249
00:30:04,527 --> 00:30:08,486
How do you know that?
250
00:30:08,486 --> 00:30:10,320
Excuse me?
251
00:30:10,320 --> 00:30:14,320
Do you mean Chorip is the son of an aristocrat?
252
00:30:14,320 --> 00:30:17,528
But why did you hide it from us all along?
253
00:30:17,528 --> 00:30:23,945
Hey you fools, were there any sons of
aristocrats at the warrior training camp?
254
00:30:23,945 --> 00:30:26,778
I was afraid you would bully him.
255
00:30:26,778 --> 00:30:29,445
That's why I gave him a fake name.
256
00:30:47,778 --> 00:30:53,570
I will serve His Excellency
Prince Yi San with all my loyalty.
257
00:34:03,195 --> 00:34:05,070
Raise your heads.
258
00:34:09,329 --> 00:34:10,653
[Yi San (Future King Jeongjo)]
259
00:34:10,653 --> 00:34:13,695
Will you be my men?
260
00:34:13,695 --> 00:34:16,527
Yes, Your Highness!
261
00:34:24,986 --> 00:34:26,236
Hey!
262
00:34:30,653 --> 00:34:32,736
Are you Hong Gukyeong?
263
00:34:32,736 --> 00:34:34,695
Yes, Your Highness.
264
00:34:43,236 --> 00:34:46,820
Is there a book you are looking for?
265
00:34:46,820 --> 00:34:48,613
If you have the Sijeon, please show it to me.
266
00:34:48,613 --> 00:34:50,924
[Sijeon: Text of Book of Odes
from the Chinese Classics]
267
00:34:51,861 --> 00:34:53,611
Yes, Your Highness.
268
00:35:04,236 --> 00:35:07,028
Are you on your way back from the library?
[Jangseogak: Palace library with archived books]
269
00:35:07,028 --> 00:35:12,195
Yes, I was looking for a book worth reading.
270
00:35:12,195 --> 00:35:14,320
Since you are so diligent in reading,
271
00:35:14,320 --> 00:35:19,486
you’ll inevitably become a wise king
after your grandfather.
272
00:35:20,070 --> 00:35:22,111
I will take it as a compliment.
273
00:35:32,486 --> 00:35:36,111
The Book of Odes...
274
00:35:36,111 --> 00:35:39,403
I heard you suffered from a cold.
275
00:35:39,403 --> 00:35:41,320
Do you feel better now?
276
00:35:41,320 --> 00:35:42,945
I am.
277
00:35:42,945 --> 00:35:48,486
I recovered soon after I took
the ginseng tea you sent me, Grandfather.
278
00:35:48,486 --> 00:35:51,028
Very well.
[King Yeongjo}]
279
00:35:51,028 --> 00:35:54,527
Knowledge is important, however,
your health is even more important.
280
00:35:54,527 --> 00:35:56,195
Always remember this.
281
00:35:56,195 --> 00:35:58,986
Yes, Your Highness.
282
00:35:58,986 --> 00:36:05,861
Prince, what book are you reading these days?
[Queen Jeongsun]
283
00:36:05,861 --> 00:36:10,111
I’m reading the Book of Odes.
284
00:36:10,111 --> 00:36:15,861
Then are the rumors true that
you’re reading the Chinese Classics?
285
00:36:19,986 --> 00:36:22,570
Yes, it’s true.
286
00:36:22,570 --> 00:36:24,736
Chinese Classics?
287
00:36:24,736 --> 00:36:28,820
Isn’t it the text that I forbade you to read?
288
00:36:28,820 --> 00:36:31,527
Bring me the book
from Prince Yi san’s chambers.
289
00:36:31,527 --> 00:36:33,403
Yes, Your Highness.
290
00:36:55,903 --> 00:36:58,527
I’m proud of you.
291
00:36:58,527 --> 00:37:00,445
The reason I forbade this book is because
292
00:37:00,445 --> 00:37:02,970
of this annotation.
293
00:37:02,970 --> 00:37:06,934
[Yoapyeon: Annotation in
the Chinese Classics on filial piety]
294
00:37:17,320 --> 00:37:19,028
You’re not yet 20 years old.
295
00:37:19,028 --> 00:37:21,236
However, you were able
to understand my heart.
296
00:37:21,236 --> 00:37:24,695
You surely have everything
you need to be a good king.
297
00:37:24,695 --> 00:37:27,611
I am humbled, Grandfather.
298
00:37:30,486 --> 00:37:33,695
Did you say your name was Hong Gukyeong?
299
00:37:33,695 --> 00:37:36,986
Your wisdom has saved me from trouble.
300
00:37:53,527 --> 00:37:54,986
Eat this.
301
00:38:16,986 --> 00:38:18,695
We are here.
302
00:38:38,278 --> 00:38:39,528
Cut it.
303
00:38:57,570 --> 00:39:00,403
You should hold the sword with your heart.
304
00:39:00,403 --> 00:39:04,403
Only an earnest heart can move the sword.
305
00:39:28,070 --> 00:39:29,361
Take them away!
306
00:39:29,361 --> 00:39:31,527
Yes, let’s go!
307
00:39:35,278 --> 00:39:38,070
You've delivered every time.
308
00:39:39,986 --> 00:39:43,278
That's 100 dollars!
309
00:39:43,278 --> 00:39:46,486
Then I’ll see you again later!
[Jang Taesan]
310
00:40:05,986 --> 00:40:08,111
Let me have a drink with you!
311
00:40:08,111 --> 00:40:09,403
Who are you?
312
00:40:16,570 --> 00:40:18,527
I asked you who you are.
313
00:40:25,070 --> 00:40:32,361
It’s a little hard to tell you
who I am in words.
314
00:40:41,903 --> 00:40:44,153
Alright, come at me.
315
00:41:34,361 --> 00:41:37,320
Jang Taesan, have a drink with me!
316
00:41:39,528 --> 00:41:42,445
Welcome back, my boys...
317
00:41:42,445 --> 00:41:46,361
But if you guys are here,
who’s protecting the prince?
318
00:41:52,736 --> 00:41:54,528
Your Highness.
319
00:41:57,361 --> 00:42:01,486
Do you mean... Master Kim?
320
00:42:01,486 --> 00:42:06,111
I do know where he is,
but why are you looking for him?
321
00:42:06,111 --> 00:42:08,611
His Highness is asking for him.
322
00:42:08,611 --> 00:42:13,320
Really? Then I’ll send him a message.
323
00:42:13,320 --> 00:42:14,445
Please do so.
324
00:42:14,445 --> 00:42:16,278
Yes.
325
00:42:30,320 --> 00:42:32,486
Introduce yourself to him.
326
00:42:32,486 --> 00:42:35,320
This is His Excellency Prince Yi San.
327
00:42:46,486 --> 00:42:50,445
Then I’ll wait to hear from you.
328
00:43:08,278 --> 00:43:10,403
Hurry up and escort His Excellency.
329
00:43:16,028 --> 00:43:17,111
Samo!
330
00:43:17,111 --> 00:43:18,570
That’s right.
331
00:43:18,570 --> 00:43:20,570
Who is he?
332
00:43:20,570 --> 00:43:23,736
Seeing the boys are escorting him...
333
00:43:23,736 --> 00:43:26,361
Is he... His Excellency?
334
00:43:26,361 --> 00:43:31,195
Please watch your mouth!
335
00:43:31,195 --> 00:43:35,527
What are you so happy about?
336
00:43:38,527 --> 00:43:43,861
Wow, what a good looking man
Prince Yi San is!
337
00:43:47,861 --> 00:43:50,111
That’s just wrong!
338
00:43:52,570 --> 00:43:55,236
Like you’d know.
339
00:43:58,236 --> 00:43:59,486
What are all these?
340
00:43:59,486 --> 00:44:01,028
These are the ginseng seeds.
341
00:44:01,028 --> 00:44:02,236
Ginseng?
342
00:44:02,236 --> 00:44:03,611
Yes.
343
00:44:03,611 --> 00:44:05,028
I won’t be able to choose
344
00:44:05,028 --> 00:44:11,945
good ginseng without studying
ginseng’s varieties, perfume and taste...
345
00:44:13,153 --> 00:44:14,403
Uncle Samo!
346
00:44:14,403 --> 00:44:16,236
Yes!
347
00:44:16,236 --> 00:44:17,570
Please help me with this!
348
00:44:17,570 --> 00:44:21,028
I need to taste and smell them
all before I classify them.
349
00:44:21,028 --> 00:44:24,861
Wouldn’t it be faster to plow
a ginseng field instead?
350
00:44:24,861 --> 00:44:27,028
Do you think I don’t know that?
351
00:44:27,028 --> 00:44:32,403
Considering the climate, Joseon is not ideal
for the cultivation of ginseng.
352
00:44:32,403 --> 00:44:35,278
Also, we need to have a local government
permit to cultivate the ginseng.
353
00:44:35,278 --> 00:44:37,861
Is that a simple matter?
354
00:44:37,861 --> 00:44:39,945
What is this?
355
00:44:39,945 --> 00:44:41,945
This is dried ginseng.
356
00:44:41,945 --> 00:44:44,778
Because of its red color,
I have named it red ginseng.
357
00:44:44,778 --> 00:44:46,070
Red ginseng?
358
00:44:46,070 --> 00:44:48,236
May I taste it?
359
00:44:51,986 --> 00:44:55,861
It tastes pretty good...
360
00:44:55,861 --> 00:44:59,361
Oh, it’s so bitter.
361
00:44:59,361 --> 00:45:01,986
Where did you learn all this?
362
00:45:01,986 --> 00:45:03,215
I only reproduced the ginseng
described in the Goryeo history book.
363
00:45:03,215 --> 00:45:05,367
[Goryeo Dokyeong: Written by Song dynasty
ambassador after visiting Goryeo in 1123]
364
00:45:05,367 --> 00:45:07,354
The longer it matures, the fragrance
and taste become more pungent.
365
00:45:07,354 --> 00:45:10,903
You mean the more it matures,
the better it is for our health.
366
00:45:10,903 --> 00:45:12,028
Yes.
367
00:45:12,028 --> 00:45:16,195
The times of steaming
and drying are as important.
368
00:45:16,195 --> 00:45:21,278
Fortunately, Jinjoo is very skillful.
369
00:45:21,278 --> 00:45:26,153
I didn’t know how skillful you were.
370
00:45:26,153 --> 00:45:31,195
There's nothing I’m not good at!
371
00:45:31,195 --> 00:45:33,320
But the longer I chew it,
the better it tastes.
372
00:45:33,320 --> 00:45:35,195
Please stop eating that!
373
00:45:35,195 --> 00:45:36,820
If left alone, you’ll to eat it all!
374
00:45:43,278 --> 00:45:46,528
You’re wrong about that.
375
00:45:46,528 --> 00:45:49,278
This means I’m at the same level
as Hwang Jinki.
376
00:45:49,278 --> 00:45:50,820
However, that’s not true.
377
00:45:50,820 --> 00:45:53,320
Do you know Hwang Jinki?
378
00:45:53,320 --> 00:45:54,778
There is no bounty hunter
379
00:45:54,778 --> 00:45:59,570
who doesn’t know Hwang Jinki,
the greatest outlaw in the world.
380
00:45:59,570 --> 00:46:02,486
That’s right.
381
00:46:02,486 --> 00:46:05,486
It's a good thing, because I've been curious.
382
00:46:05,486 --> 00:46:09,611
A reward of $10,000
is being offered for his head.
383
00:46:09,611 --> 00:46:11,778
Why haven’t you hunted him down yet?
384
00:46:11,778 --> 00:46:13,653
There’s no way I wouldn’t try.
385
00:46:35,861 --> 00:46:42,527
Since then, I took him off my list.
386
00:46:42,527 --> 00:46:46,695
Then how is his swordsmanship?
387
00:46:46,695 --> 00:46:50,736
I think he’s as good as you.
I briefly competed with him.
388
00:46:55,236 --> 00:46:57,153
His sword was heavy.
389
00:46:58,527 --> 00:47:02,445
His movement might have
become slower than before.
390
00:47:02,445 --> 00:47:04,445
However, his power has doubled.
391
00:47:04,445 --> 00:47:09,611
Jinki... I have no other choice.
392
00:47:13,986 --> 00:47:15,111
Hwang Jinki?
393
00:47:15,111 --> 00:47:18,070
Yes, sir.
394
00:47:18,070 --> 00:47:23,945
Chunsoo is going after Hwang Jinki.
395
00:47:23,945 --> 00:47:25,486
I see.
396
00:47:28,361 --> 00:47:33,527
If you have a problem with my taking
Chunsoo’s neck, speak now.
397
00:47:33,527 --> 00:47:35,986
Of course, you don’t.
398
00:47:35,986 --> 00:47:38,611
I’ll kill him according to imperial orders.
399
00:47:38,611 --> 00:47:40,361
And according to our tradition,
400
00:47:40,361 --> 00:47:45,695
the old master should give up
his neck for the new one.
401
00:47:45,695 --> 00:47:51,278
Oh, that's right. Your father did so too.
402
00:47:51,278 --> 00:47:55,945
It may pain you, but it’s true.
403
00:47:58,403 --> 00:48:02,986
Why don’t we get along
in our pursuit of Chunsoo's head?
404
00:48:08,570 --> 00:48:16,611
I won’t stop you from going,
but don’t you think it’s impossible?
405
00:48:16,611 --> 00:48:20,278
It’s not like you don’t know his skill.
406
00:48:20,278 --> 00:48:28,653
Since I was expelled from the Black
Assassins, I promised myself one thing.
407
00:48:28,653 --> 00:48:31,278
Do you know what it is?
408
00:48:31,278 --> 00:48:38,695
To never enter a fight I’m sure to lose.
409
00:48:38,695 --> 00:48:44,028
Watch closely and see how poignantly he dies.
410
00:49:09,653 --> 00:49:12,361
Hwang Jinki?
411
00:49:12,361 --> 00:49:15,611
I heard that outlaw was dead.
412
00:49:15,611 --> 00:49:17,361
He’s not dead yet.
413
00:49:21,153 --> 00:49:25,820
Master Ji distinctly said she killed him...
414
00:49:25,820 --> 00:49:30,070
That’s the problem.
415
00:49:30,070 --> 00:49:38,445
His only connection is through
Gaok, also known as Master Ji.
416
00:49:44,236 --> 00:49:50,778
So you need the government army
to get Hwang Jinki's head, right?
417
00:49:50,778 --> 00:49:54,570
A reward of $10,000 is being
offered for his capture.
418
00:49:54,570 --> 00:49:56,361
And let alone the reward money,
419
00:49:56,361 --> 00:50:02,236
if you arrest an outlaw like him,
your popularity will rise like a star.
420
00:50:02,236 --> 00:50:08,445
But how do you know
where that elusive Hwang Jinki is?
421
00:50:08,445 --> 00:50:17,361
You may not be aware of my abilities,
however, I’m very perceptive.
422
00:50:24,611 --> 00:50:27,861
I discreetly slipped the information to Gaok.
423
00:50:27,861 --> 00:50:31,070
She’ll probably go see
Hwang Jinki on her own.
424
00:50:31,070 --> 00:50:31,527
Mom!
425
00:50:41,820 --> 00:50:43,986
Send a message to the police station.
426
00:50:43,986 --> 00:50:45,653
Yes, my Lord.
427
00:50:49,570 --> 00:50:51,736
Perceptive?
428
00:50:55,236 --> 00:51:00,403
Chunsoo, get your neck
washed and wait for me.
429
00:51:00,403 --> 00:51:03,903
I don’t want to dirty my sword anymore.
430
00:51:07,486 --> 00:51:09,570
What?
431
00:51:09,570 --> 00:51:10,778
Did you say Master In
will be coming after me?
432
00:51:10,778 --> 00:51:12,445
How does he know where my hideout is?
433
00:51:12,445 --> 00:51:17,028
Master Chun will also come
looking for you here soon.
434
00:51:17,028 --> 00:51:20,195
Why would he come looking for me?
435
00:51:20,195 --> 00:51:25,611
Master Chun is getting rid of all
the master hands in Joseon.
436
00:51:25,611 --> 00:51:29,903
You’re one of them.
437
00:51:29,903 --> 00:51:32,527
And Master In who has a grudge against
438
00:51:32,527 --> 00:51:35,736
Master Chun will be here
with the soldiers as well.
439
00:51:35,736 --> 00:51:37,570
You don’t have time to waste.
440
00:51:37,570 --> 00:51:41,070
Hurry and escape with Jinjoo.
441
00:51:46,070 --> 00:51:50,278
Young miss, do you know
how many people depend on me?
442
00:51:50,278 --> 00:51:52,945
How can I run away by myself?
443
00:51:52,945 --> 00:51:55,611
You must take care of Jinjoo first!
444
00:51:58,820 --> 00:52:04,236
If you can’t, I’ll take her with me.
445
00:52:04,236 --> 00:52:06,695
Jinki!
446
00:52:06,695 --> 00:52:08,695
Are you in there?
447
00:52:08,695 --> 00:52:12,486
Jinki, hey you!
448
00:52:12,486 --> 00:52:14,611
Don’t come out.
449
00:52:14,611 --> 00:52:16,945
I’ll send Jinjoo in here.
450
00:52:21,195 --> 00:52:23,403
I asked if you're in there!
451
00:52:40,403 --> 00:52:42,403
Master, how are you?
452
00:52:42,403 --> 00:52:44,570
I’m fine.
453
00:52:44,570 --> 00:52:47,570
Father!
454
00:52:47,570 --> 00:52:48,945
You should go inside.
455
00:52:58,611 --> 00:53:01,903
You’ve traveled a long way.
456
00:53:01,903 --> 00:53:04,403
I have.
457
00:53:04,403 --> 00:53:08,736
If possible, I was thinking
about sparing your life.
458
00:53:08,736 --> 00:53:14,527
But since everyone mentioned your name,
I had no other choice.
459
00:53:14,527 --> 00:53:16,070
I’m sorry.
460
00:53:16,070 --> 00:53:18,528
That’s okay.
461
00:53:18,528 --> 00:53:21,278
I’m okay as long as
you’re worthy of your fame.
462
00:53:22,653 --> 00:53:24,445
Draw your sword.
463
00:53:47,236 --> 00:53:48,361
Step aside.
464
00:54:12,695 --> 00:54:14,945
What are you doing here?
465
00:54:14,945 --> 00:54:17,195
Stop it.
466
00:54:17,195 --> 00:54:20,236
I am afraid I can’t.
467
00:54:20,236 --> 00:54:23,611
Jangnyang has come from China.
468
00:54:23,611 --> 00:54:25,070
Jangnyang?
469
00:54:25,070 --> 00:54:30,986
He is an officer of
the emperor’s imperial guard.
470
00:54:30,986 --> 00:54:34,945
Imperial guard?
471
00:54:34,945 --> 00:54:40,695
So Daewoong and he are looking for me.
472
00:54:40,695 --> 00:54:45,695
Then I should thank them because
now I don’t have to move a step.
473
00:54:45,695 --> 00:54:48,195
They’ll be here anytime soon.
474
00:54:48,195 --> 00:54:49,653
I don’t care about you, however...
475
00:54:49,653 --> 00:54:53,986
Gaok, please stop it.
476
00:54:53,986 --> 00:54:59,903
Since I’m here, I have no intention to stop.
477
00:55:17,986 --> 00:55:19,736
Back off!
478
00:55:19,736 --> 00:55:21,028
Father!
479
00:55:24,945 --> 00:55:39,528
Joo, even if something bad happens to me,
don’t ever think about getting revenge.
480
00:55:39,528 --> 00:55:42,236
Do you understand?
481
00:55:42,236 --> 00:55:43,486
Father!
482
00:55:55,195 --> 00:55:57,695
Teacher, I’ll be back.
483
00:55:57,695 --> 00:55:59,736
Okay, don’t be late.
484
00:55:59,736 --> 00:56:00,778
Yes.
485
00:56:32,195 --> 00:56:34,236
Are you nervous at the thought
of meeting with Chunsoo?
486
00:56:34,236 --> 00:56:35,361
No, sir.
487
00:56:35,361 --> 00:56:39,486
When we catch Hwang Jinki,
you should be the one to kill him.
488
00:57:08,111 --> 00:57:10,153
Your swordsmanship
has improved dramatically.
489
00:57:35,570 --> 00:57:37,236
Shoot!
490
00:57:45,527 --> 00:57:46,945
They want to be arrow targets.
491
00:57:46,945 --> 00:57:49,070
Keep shooting!
492
00:58:02,736 --> 00:58:04,778
Father!
493
00:58:07,820 --> 00:58:09,695
Jinjoo!
494
00:58:12,028 --> 00:58:16,028
Mom, Mom!
495
00:58:16,986 --> 00:58:22,361
Jinjoo, are you okay?
496
00:58:22,361 --> 00:58:25,695
Mom, Mom!
497
00:58:25,695 --> 00:58:27,736
Mom?
498
00:58:27,736 --> 00:58:31,028
What is she screeching about?
It's like a frog's croaking.
499
00:58:31,028 --> 00:58:32,945
Mom!
500
00:58:37,153 --> 00:58:40,486
Did you call her Mom?
501
00:58:40,486 --> 00:58:47,070
I’m asking you if you called this woman Mom.
502
00:58:51,986 --> 00:58:54,695
Is he that Master Chun?
503
00:58:54,695 --> 00:58:56,611
Yes, sir.
504
00:58:56,611 --> 00:59:00,945
Doesn’t he look like a devil?
505
00:59:15,195 --> 00:59:16,361
Get her inside!
506
00:59:16,361 --> 00:59:17,320
Mom!
507
00:59:35,070 --> 00:59:39,070
You have become a real assassin.
508
00:59:39,070 --> 00:59:42,986
It’s all thanks to you.
509
00:59:42,986 --> 00:59:45,861
I’m proud of you.
510
00:59:45,861 --> 00:59:50,278
But why have you become so rotten?
511
00:59:50,278 --> 00:59:52,527
Aren’t you rotten as well?
512
00:59:52,527 --> 00:59:54,695
You tried to kill your colleague.
513
00:59:54,695 --> 00:59:57,195
I’m sorry.
514
00:59:57,195 --> 00:59:59,570
It’s hard to die even once.
515
00:59:59,570 --> 01:00:02,070
But it looks like you’ll have to die twice.
516
01:00:02,070 --> 01:00:06,527
I’ll come back alive no matter
how many times you kill me.
517
01:00:06,527 --> 01:00:08,986
I still have lots of parts left to be cut off.
518
01:00:11,820 --> 01:00:16,195
I didn’t come alone since
I was determined to kill you this time.
519
01:00:16,195 --> 01:00:26,028
1,000 government soldiers and...
This gentleman...
520
01:00:31,611 --> 01:00:33,361
Draw your sword.
521
01:00:39,486 --> 01:00:42,736
An imperial guard?
522
01:00:42,736 --> 01:00:47,486
Let me see how good your sword is.
523
01:01:18,153 --> 01:01:19,778
Step aside.
524
01:01:23,778 --> 01:01:27,278
You step up.
525
01:01:27,278 --> 01:01:28,653
What are you waiting for?
526
01:01:28,653 --> 01:01:30,153
Hurry up!
527
01:01:43,361 --> 01:01:46,361
You have become a real devil.
528
01:01:46,361 --> 01:01:49,111
All that matters is to
be faithful to one's destiny.
529
01:01:49,111 --> 01:01:51,320
That's enough.
530
01:02:00,278 --> 01:02:06,278
Mom, are you alright?
531
01:02:06,278 --> 01:02:08,945
Are you alright?
532
01:02:26,528 --> 01:02:29,236
Are you alright?
533
01:02:29,236 --> 01:02:30,695
Don’t worry about me.
534
01:02:30,695 --> 01:02:32,695
Just run away!
535
01:02:32,695 --> 01:02:34,736
No, come with me, Mom!
536
01:02:34,736 --> 01:02:36,028
Hurry!
537
01:03:09,236 --> 01:03:11,986
No, Mom. Come with me!
538
01:03:11,986 --> 01:03:15,445
Gaok, can you stand up?
539
01:03:15,445 --> 01:03:19,111
Save my daughter, please.
540
01:03:19,111 --> 01:03:20,028
Hurry up and go!
541
01:03:20,028 --> 01:03:21,320
No, Mom!
542
01:03:26,195 --> 01:03:29,736
I’ll save your mother,
so get far away from here!
543
01:03:29,736 --> 01:03:31,070
Mom!
544
01:03:36,445 --> 01:03:40,570
Gaok, stand up.
545
01:03:40,570 --> 01:03:44,028
If you die, how can I live?
546
01:03:44,028 --> 01:03:45,445
Let’s go!
547
01:03:47,611 --> 01:03:49,361
Save my daughter.
548
01:03:54,028 --> 01:03:58,528
She’s your daughter.
549
01:03:58,528 --> 01:04:00,445
What did you just say?
550
01:04:00,445 --> 01:04:01,527
She’s your daughter.
551
01:04:01,527 --> 01:04:03,153
What?
39815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.