All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.H265-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,801 --> 00:00:05,152 [Episodio 15] 2 00:00:34,199 --> 00:00:39,033 Puoi cambiare il mio destino? 3 00:00:42,324 --> 00:00:48,574 Posso fidarmi di te? 4 00:00:48,574 --> 00:00:51,074 Tutto quello che devi fare è fare un passo. 5 00:01:03,033 --> 00:01:06,074 Cosa stai aspettando? invece di attaccarlo? 6 00:01:06,074 --> 00:01:07,199 Sì, signore! 7 00:01:12,199 --> 00:01:13,615 Indietro! 8 00:01:18,699 --> 00:01:23,033 Mio Signore, lascia che mi prenda cura di lui. 9 00:01:37,949 --> 00:01:43,533 Per fortuna sei ancora vivo. 10 00:01:43,533 --> 00:01:45,199 Giusto. 11 00:01:45,199 --> 00:01:51,408 Woon, oggi ti ammazzo. 12 00:01:53,991 --> 00:01:59,408 Provaci se puoi. 13 00:02:02,991 --> 00:02:04,366 Correre! 14 00:02:04,366 --> 00:02:07,824 Corri senza voltarti indietro. 15 00:02:07,824 --> 00:02:09,783 Andare avanti. 16 00:03:28,033 --> 00:03:31,658 Pensi che non riuscirò a tagliarti? 17 00:03:31,658 --> 00:03:33,533 Sono un assassino. 18 00:03:33,533 --> 00:03:38,199 Posso tagliarti come taglio Sua Eccellenza il Principe Ereditario. 19 00:03:38,199 --> 00:03:41,491 Vai avanti e fallo. 20 00:03:41,491 --> 00:03:43,199 Tagliami se puoi. 21 00:04:02,283 --> 00:04:07,116 Perché? Vediamo come mi uccidi. 22 00:04:07,116 --> 00:04:10,199 Non è che non lo fai vuoi uccidermi, semplicemente non puoi. 23 00:04:10,199 --> 00:04:13,199 Perché non puoi essere un vero assassino. 24 00:04:13,199 --> 00:04:16,991 So di non essere forte come te. 25 00:04:16,991 --> 00:04:21,615 Tuttavia, non mi inchinerò davanti a un marcio una cosa simile al destino, come fai tu. 26 00:04:24,408 --> 00:04:25,783 Fermare! 27 00:05:09,074 --> 00:05:13,783 Lord Kim, disgraziato, cosa ci fai qui? 28 00:05:24,033 --> 00:05:27,783 Non estrai la spada troppo in fretta? 29 00:05:27,783 --> 00:05:31,949 Lord Kim, perché non guardi laggiù? 30 00:05:43,908 --> 00:05:45,408 Jiseon! 31 00:05:49,658 --> 00:05:51,491 Riesci a vedere? 32 00:05:51,491 --> 00:05:53,408 Il piano della campagna del Nord... 33 00:05:53,408 --> 00:05:56,574 Non dovevi sbrigarti un po'? 34 00:06:26,658 --> 00:06:29,615 Allora cosa farai adesso? 35 00:06:32,199 --> 00:06:32,949 Fermateli! 36 00:06:32,949 --> 00:06:34,158 Sì, signore! 37 00:06:43,533 --> 00:06:44,741 Fermare! 38 00:06:50,616 --> 00:06:53,408 Partirò presto. 39 00:06:56,199 --> 00:06:58,741 È giunto il momento per me di partire. 40 00:06:58,741 --> 00:07:01,074 Sei serio? 41 00:07:03,116 --> 00:07:05,616 Ho già detto sciocchezze? 42 00:07:07,615 --> 00:07:08,741 Da quando ho trovato il piano della campagna del nord, 43 00:07:08,741 --> 00:07:11,741 abbiamo portato a termine la nostra missione principale. 44 00:07:11,741 --> 00:07:15,991 Non avrei delle cose di cui occuparmi? di prima che invecchi? 45 00:07:15,991 --> 00:07:17,449 Guarda questo. 46 00:07:20,074 --> 00:07:23,699 Ho fatto un elenco di tutti i master mani di spada in Corea. 47 00:07:23,699 --> 00:07:28,366 Ci vorrà almeno un anno per trovarli e combatterli tutti. 48 00:07:28,366 --> 00:07:30,615 Riesci a vedere? 49 00:07:30,615 --> 00:07:33,615 L'ultimo uomo sulla lista è Kwangtaek. 50 00:07:35,074 --> 00:07:39,408 Cosa ne pensi? 51 00:07:39,408 --> 00:07:41,658 Ti piacerebbe venire con me? 52 00:07:44,908 --> 00:07:47,241 Fai semplicemente quello che ti senti di fare. 53 00:07:54,615 --> 00:07:57,616 Fare questo non cambierà nulla. 54 00:08:06,449 --> 00:08:09,574 Vuoi sfidare il tuo destino? 55 00:08:12,324 --> 00:08:18,491 Vuoi davvero cambiare il tuo destino? 56 00:08:26,074 --> 00:08:30,241 Sarà davvero doloroso. 57 00:08:30,241 --> 00:08:36,615 Sarà doloroso quanto la morte stessa. 58 00:08:49,449 --> 00:08:51,866 Tutti, guardatela! 59 00:08:53,866 --> 00:09:01,158 Il piano della campagna del Nord non esiste più in questo mondo. 60 00:09:12,283 --> 00:09:17,283 Questo è l'unico modo. 61 00:09:17,283 --> 00:09:19,866 Sei pronto per questo? 62 00:09:27,616 --> 00:09:33,991 Stai lì e guarda con entrambi gli occhi ben aperti. 63 00:09:38,241 --> 00:09:40,908 Dongsoo, tu! 64 00:09:53,741 --> 00:09:55,699 Guarda questo! 65 00:10:00,283 --> 00:10:03,699 Tutto quello che devi fare è giusto brucia il tuo destino! 66 00:10:05,824 --> 00:10:13,324 Una volta deciso, niente in questo mondo è impossibile. 67 00:11:31,366 --> 00:11:32,699 Jiseon! 68 00:11:46,408 --> 00:11:49,491 Oh mio Dio... Quella povera ragazza! 69 00:11:49,491 --> 00:11:56,074 Kwangtaek, la sua vita non è drammatica? 70 00:12:26,116 --> 00:12:30,615 Tutto quello che devi fare è semplicemente scrollartelo di dosso! 71 00:12:44,033 --> 00:12:48,658 Cattivo, perché sei diventato un assassino? 72 00:12:48,658 --> 00:12:52,408 Ti ho insegnato così? 73 00:12:52,408 --> 00:12:55,991 Cattivo, perché hai fatto una scelta del genere? 74 00:12:55,991 --> 00:12:57,866 Questo è abbastanza. 75 00:13:04,741 --> 00:13:10,824 Da quando hai iniziato a camminare? il percorso di un assassino? 76 00:13:15,116 --> 00:13:21,574 Mascalzone, non te l'avevo detto? non impugnare la spada di legno? 77 00:13:27,824 --> 00:13:30,116 Ti piacerebbe venire con me? 78 00:13:37,991 --> 00:13:39,615 Potresti andartene. 79 00:13:39,615 --> 00:13:40,658 Che cosa? 80 00:13:40,658 --> 00:13:47,199 Se lasci andare Woon adesso, non tornerà mai più... 81 00:13:47,199 --> 00:13:51,991 Conosci gli Assassini Neri! 82 00:13:51,991 --> 00:13:54,908 Non hai visto? 83 00:13:56,533 --> 00:14:02,615 È lui che determinerà il proprio destino. 84 00:14:26,449 --> 00:14:35,324 Questa è l'ultima volta che perdo contro di te. 85 00:14:38,408 --> 00:14:42,491 Forse hai ragione. 86 00:14:44,824 --> 00:14:51,033 Woon, non puoi tornare da noi? 87 00:14:53,283 --> 00:14:56,283 Ti aspetterò. 88 00:14:56,283 --> 00:15:02,615 Sia che tu mi voglia se vuoi o no, ti aspetterò. 89 00:15:05,241 --> 00:15:06,908 Grazie. 90 00:15:32,866 --> 00:15:35,615 Dopo aver sollevato quel traditore... 91 00:15:41,616 --> 00:15:43,616 Mi scusi... 92 00:16:23,699 --> 00:16:31,116 Voglio tornare da loro... Vorrei poter tornare da loro. 93 00:16:38,783 --> 00:16:43,615 Cosa intendi con Master Chun che se n'è andato? 94 00:16:43,615 --> 00:16:45,699 Mi hai sentito. 95 00:16:45,699 --> 00:16:49,949 Il Maestro Chun non è più qui. 96 00:16:49,949 --> 00:16:57,241 Quindi sei tu il responsabile di questo organizzazione da ora in poi. 97 00:16:57,241 --> 00:16:59,949 Mi scusi? 98 00:16:59,949 --> 00:17:04,241 E tu? 99 00:17:07,908 --> 00:17:13,449 È come l'acqua che scorre da punti più alti a quelli più bassi. 100 00:17:18,449 --> 00:17:22,241 Vuoi rifiutare la mia offerta? 101 00:17:22,241 --> 00:17:29,533 Ti è stato assegnato il ruolo di successore al Maestro Chun dal primo giorno. 102 00:17:29,533 --> 00:17:40,908 Se smetti di essere un assassino, ti daremo la caccia fino alle profondità dell'inferno. 103 00:17:40,908 --> 00:17:45,074 Quindi se vuoi essere libero, 104 00:17:45,074 --> 00:17:49,491 dovresti essere il Maestro Chun, il leader degli Assassini Neri. 105 00:17:49,491 --> 00:17:53,908 Questo è l'unico modo. 106 00:18:11,449 --> 00:18:18,158 Adesso è diventato impossibile per me tornare indietro... Dongsoo. 107 00:18:48,949 --> 00:18:52,908 Jinjoo, grazie. 108 00:18:54,741 --> 00:18:57,783 Non sai che sono un ladro giusto? 109 00:19:23,616 --> 00:19:28,199 Se sei ferito, dimmelo. 110 00:19:28,199 --> 00:19:36,366 Se lasci la ferita, potrebbe peggiorare. 111 00:19:36,366 --> 00:19:39,866 Fa male, Dongsoo... 112 00:19:39,866 --> 00:19:42,615 Grazie a te... 113 00:19:45,033 --> 00:19:46,949 Qui... 114 00:19:48,366 --> 00:19:50,949 Comunque, grazie di tutto. 115 00:19:50,949 --> 00:19:52,033 Senza di te... 116 00:19:52,033 --> 00:19:56,074 Senza di me, lo faresti sono stati davvero nei guai. 117 00:19:57,574 --> 00:19:59,824 Giusto. 118 00:19:59,824 --> 00:20:04,533 Dovrei andare. 119 00:20:04,533 --> 00:20:07,116 Sento mio padre che mi tormenta. 120 00:20:07,116 --> 00:20:08,824 Giusto. 121 00:20:10,408 --> 00:20:14,324 Per favore, prenditi cura di lei. 122 00:20:15,866 --> 00:20:19,033 Vado avanti. 123 00:21:13,491 --> 00:21:16,199 Se non vuoi perderla, dovresti essere più forte. 124 00:21:16,199 --> 00:21:22,158 Quindi non perdere mai nessuno chi è di nuovo importante per te. 125 00:21:41,074 --> 00:21:44,074 Non potevo nemmeno immaginare qualcosa del genere. 126 00:21:44,074 --> 00:21:49,741 Credevo che non potessimo negare il nostro destino. 127 00:21:49,741 --> 00:21:54,366 Mi è stato insegnato a crederci. E ho vissuto così. 128 00:21:55,783 --> 00:21:57,783 E' il tuo destino. 129 00:21:57,783 --> 00:22:02,199 Sei nato per servire il tuo re e proteggerlo 130 00:22:02,199 --> 00:22:05,658 il piano della campagna del nord come figlia di questa famiglia. 131 00:22:19,033 --> 00:22:26,324 Senza di te avrei vissuto come morto anche da vivo. 132 00:22:26,324 --> 00:22:28,866 Grazie. 133 00:22:28,866 --> 00:22:31,616 Ti ringrazio veramente. 134 00:22:39,199 --> 00:22:40,824 Entriamo. 135 00:22:48,949 --> 00:22:50,699 Lei è ancora viva! 136 00:22:50,699 --> 00:22:52,741 E Dongsoo è tornato alla normalità. 137 00:22:52,741 --> 00:22:55,615 Ed è tornata da noi... 138 00:22:55,615 --> 00:22:57,949 Tutto ciò che possiamo sperare per ora è perché Woon ritorni. 139 00:22:57,949 --> 00:22:59,074 Oh caro... 140 00:22:59,074 --> 00:23:01,199 Woon... 141 00:23:11,283 --> 00:23:16,574 Potrebbe avere una cicatrice, tuttavia, la sua vita non è in pericolo. 142 00:23:16,574 --> 00:23:18,866 Non essere triste per lei. 143 00:23:18,866 --> 00:23:24,615 Perché non più ha un destino pericoloso. 144 00:23:24,615 --> 00:23:28,074 Questo è cento, mille volte meglio 145 00:23:28,074 --> 00:23:32,366 piuttosto che essere gravata dal suo destino. 146 00:23:32,366 --> 00:23:41,074 Giovane signorina, se l'avessi capito prima e se non fosse lui, ma io al posto suo... 147 00:23:41,074 --> 00:23:44,366 Avrei potuto farlo? 148 00:23:51,949 --> 00:23:53,991 Zio Kwangtaek! 149 00:24:08,366 --> 00:24:12,241 Per favore, insegnamelo. 150 00:24:12,241 --> 00:24:18,033 Per favore, insegnami le tue arti marziali. 151 00:24:26,824 --> 00:24:30,408 Zia, dammi del vino! 152 00:24:30,408 --> 00:24:32,908 Perché vuoi bere? a metà giornata? 153 00:24:32,908 --> 00:24:35,241 Ok, aspettami! 154 00:24:40,658 --> 00:24:45,449 Non c'è nessun posto vuoto qui. 155 00:24:45,449 --> 00:24:47,783 Permettimi di unirmi a te. 156 00:24:51,615 --> 00:24:53,199 Voi! 157 00:24:55,241 --> 00:24:59,615 Come sta quella ragazza? 158 00:25:07,449 --> 00:25:15,908 Davvero, quell'uomo e quella ragazza sono incredibili. 159 00:25:18,866 --> 00:25:24,241 Stai zitto e bevi il tuo vino! 160 00:25:24,241 --> 00:25:27,783 Vino... Il vino è buono! 161 00:25:36,783 --> 00:25:43,741 Perché mi fissi così? 162 00:25:43,741 --> 00:25:48,866 Sei così... carino. 163 00:25:48,866 --> 00:25:51,158 Mi scusi? 164 00:25:51,158 --> 00:25:53,615 Stai parlando di me? 165 00:26:03,158 --> 00:26:06,241 Ho notato la tua abilità con la spada... 166 00:26:06,241 --> 00:26:09,908 Ma che sorpresa è vederti diventa il maestro degli Assassini Neri! 167 00:26:09,908 --> 00:26:18,116 Lord Hong, per favore, attento a come parli! 168 00:26:18,116 --> 00:26:20,199 Che cosa? 169 00:26:20,199 --> 00:26:23,866 Cosa hai detto? 170 00:26:23,866 --> 00:26:30,908 Ti avevo detto di stare attento a come parli. 171 00:26:30,908 --> 00:26:33,658 Sono il Maestro degli Assassini Neri. 172 00:26:33,658 --> 00:26:38,449 Anche se sono ancora giovane, non puoi controllarmi come un burattino. 173 00:26:38,449 --> 00:26:43,949 Sei accecato dal potere adesso? O vuoi davvero morire? 174 00:26:47,783 --> 00:26:52,615 Una volta mi hai detto... 175 00:26:52,615 --> 00:26:54,699 Dovresti fingere 176 00:26:54,699 --> 00:26:58,324 saltare nel fuoco di fronte a un avversario più forte di te. 177 00:26:58,324 --> 00:27:00,908 Tuttavia, dovresti esserlo 178 00:27:00,908 --> 00:27:04,074 una montagna di fronte qualcuno inferiore a te. 179 00:27:04,074 --> 00:27:10,949 Diventerò una montagna. 180 00:27:12,574 --> 00:27:19,408 Il motivo per cui sono venuto a trovarti oggi era per esprimere il mio massimo rispetto. 181 00:27:19,408 --> 00:27:21,908 Allora andrò. 182 00:27:37,783 --> 00:27:39,574 Come osa? 183 00:27:39,574 --> 00:27:43,199 Signore, perché lo hai lasciato andare così? 184 00:27:43,199 --> 00:27:50,574 Ora la tigre ha lasciato la tana, la volpe fa da padrone. 185 00:27:50,574 --> 00:27:56,283 Ma una volpe è solo una volpe. Non potrà mai diventare una tigre. 186 00:27:56,283 --> 00:27:57,408 SÌ. 187 00:27:57,408 --> 00:28:01,283 È semplicemente un cane da caccia. 188 00:28:44,324 --> 00:28:48,449 Come sta, signore? 189 00:28:48,449 --> 00:28:51,741 So che studi fino all'alba. 190 00:28:51,741 --> 00:28:54,783 Allora leggi il Seokyeong? [Seokyeong: Uno dei cinque libri di Confucio] 191 00:28:54,783 --> 00:28:56,366 Sì, nonno. 192 00:28:56,669 --> 00:28:58,296 [Re Yeongjo] 193 00:28:58,296 --> 00:28:59,757 C'è qualche passaggio che ha ti ha impressionato? 194 00:28:59,757 --> 00:29:00,324 [Regina Jeongsun] 195 00:29:00,324 --> 00:29:01,283 Sì, signore. 196 00:29:01,283 --> 00:29:03,279 Se il re è imparziale mentre c'è [Imparzialità: ampia regalità] 197 00:29:03,279 --> 00:29:06,533 nessun pregiudizio o fazione politica, il ruolo del re sarà grande e ampio. 198 00:29:06,533 --> 00:29:08,866 Se il re è imparziale mentre c'è [Regalità del livello di imparzialità] 199 00:29:08,866 --> 00:29:11,366 nessun pregiudizio o fazione politica, il regno del re sarà equilibrato. 200 00:29:11,366 --> 00:29:13,866 Se non c’è inclinazione da un lato o inversione, [Imparzialità, imparzialità, onestà regalità] 201 00:29:13,866 --> 00:29:15,824 il regno del re sarà retto e facile... 202 00:29:15,824 --> 00:29:18,241 Colleziona buoni modelli e [Restituzione precedente] 203 00:29:18,241 --> 00:29:21,408 tornare al tempo di quei modelli. 204 00:29:22,616 --> 00:29:24,741 Giusto. 205 00:29:24,741 --> 00:29:27,699 Penso che tu capisca il perché [Equità:] 206 00:29:27,699 --> 00:29:30,207 è importante per me essere imparziale. [Equità senza pregiudizi nelle controversie o nelle discussioni] 207 00:29:30,207 --> 00:29:31,441 [Yi San (futuro re Jeongjo)] 208 00:29:32,866 --> 00:29:36,908 Lascia che ti faccia una domanda. 209 00:29:36,908 --> 00:29:39,158 Scartalo. 210 00:29:43,658 --> 00:29:46,074 Consiglia a Sua Altezza di chiedere [Kim Hangu (padre della regina Jeongsun)] 211 00:29:46,074 --> 00:29:49,615 il principe per testare la bilancia reale. 212 00:29:49,615 --> 00:29:52,824 Hai detto bilancia reale? 213 00:29:52,824 --> 00:29:59,491 Sì, questo è il tradizionale test per i membri della famiglia reale. 214 00:29:59,491 --> 00:30:02,074 Lo so. 215 00:30:02,074 --> 00:30:06,658 Tuttavia, non è solo una procedura di routine? 216 00:30:06,658 --> 00:30:11,283 A volte, quella procedura di routine rivela la vera sostanza. 217 00:30:15,491 --> 00:30:18,824 Nonno, cos'è questo? 218 00:30:18,824 --> 00:30:21,783 Dovresti dirmelo. 219 00:30:21,783 --> 00:30:23,241 Dovresti darmelo 220 00:30:23,241 --> 00:30:24,741 la risposta entro le 9. [Sulsi: Dalle 19 alle 21] 221 00:30:24,741 --> 00:30:26,866 Sì, nonno. 222 00:30:38,316 --> 00:30:40,204 [Nobiltà, Re/Sudditi] 223 00:30:46,379 --> 00:30:50,864 [Nobiltà/Re/Sudditi] 224 00:31:00,408 --> 00:31:03,574 Maestro di spada, questa non è una moneta? 225 00:31:03,574 --> 00:31:08,824 SÌ. Questa è anche l'ultima volontà di tuo padre. 226 00:31:08,824 --> 00:31:14,741 Hai detto che queste sono le ultime volontà di mio padre? 227 00:31:24,628 --> 00:31:27,149 [Nobiltà/Re, Sudditi] 228 00:31:38,615 --> 00:31:43,324 Non è ancora il momento per te di usare la spada. 229 00:31:44,741 --> 00:31:47,199 Che sia una lancia o una spada, 230 00:31:47,199 --> 00:31:51,241 non sarà altro che un'estensione della tua mano. 231 00:31:59,615 --> 00:32:03,658 La posizione corretta è il fondamento di tutte le arti marziali. 232 00:32:03,658 --> 00:32:05,991 Se non padroneggi la tua posizione, 233 00:32:05,991 --> 00:32:11,824 qualsiasi arte marziale lo sarà come costruire un castello sulla sabbia. 234 00:32:11,824 --> 00:32:17,241 Quindi dovresti ricominciare da capo alle basi con la tua posizione. 235 00:32:26,491 --> 00:32:29,574 Devo andare al mercato. 236 00:32:29,574 --> 00:32:32,283 Porterò una spada che ho ordinato di avere realizzato dal mercante d'armi. 237 00:32:32,283 --> 00:32:34,366 SÌ. Per favore, fallo. 238 00:32:36,949 --> 00:32:39,824 Ok, hai portato la risposta? 239 00:32:39,824 --> 00:32:41,783 Sì, nonno. 240 00:32:43,705 --> 00:32:47,954 [Soggetti/Re/Nobiltà] 241 00:32:48,014 --> 00:32:51,033 Questa bilancia rappresenta la filosofia reale. 242 00:32:51,033 --> 00:32:53,199 Spiegalo. 243 00:32:53,199 --> 00:32:55,866 Significa che il re non dovrebbe esserlo un pendolo che oscilla, 244 00:32:55,866 --> 00:32:58,449 ma una bilancia che resta in equilibrio. 245 00:32:58,449 --> 00:33:00,533 Giusto. 246 00:33:00,533 --> 00:33:04,074 Sei il fondamento del paese. 247 00:33:04,074 --> 00:33:08,241 Dovresti essere imparziale con le fazioni. 248 00:33:08,241 --> 00:33:10,324 Anche se una parte non è d'accordo con te, 249 00:33:10,324 --> 00:33:16,199 non devi rovesciarli per regnare. 250 00:33:16,199 --> 00:33:21,116 Il partito al potere Noron potrebbe farlo sembri una tavola nei tuoi occhi. 251 00:33:21,116 --> 00:33:27,615 Comunque mi assumo la responsabilità per le loro atrocità. 252 00:33:27,615 --> 00:33:33,615 Se cadono loro, cadrò anch'io. 253 00:33:33,615 --> 00:33:37,283 Capisci? 254 00:33:37,283 --> 00:33:45,741 Nonno, mi dispiace dirlo, tuttavia, non sono d'accordo con te. 255 00:33:45,741 --> 00:33:51,615 Il re dovrebbe seguire l'opinione dei sudditi. 256 00:33:55,645 --> 00:33:58,353 [Soggetti, Re/Nobiltà] 257 00:34:01,074 --> 00:34:06,366 Perché i soggetti lo sono il fondamento della politica nazionale. 258 00:34:06,366 --> 00:34:10,408 Come osi? 259 00:34:10,408 --> 00:34:12,866 Come osi, principe Yi San? 260 00:34:12,866 --> 00:34:16,366 Comunque non hai tutti i torti 261 00:34:16,366 --> 00:34:20,658 questo paese è stato fondato dai re e dalla nobiltà. 262 00:34:20,658 --> 00:34:25,908 Senza di loro non può esserci politica. 263 00:34:25,908 --> 00:34:34,908 Non dimenticare che non dovresti segui il sogno di tuo padre. 264 00:34:43,491 --> 00:34:49,074 Signore, un viaggio di mille le miglia devono iniziare con il primo passo. 265 00:35:07,158 --> 00:35:08,574 Fermare! 266 00:35:12,199 --> 00:35:15,074 Non sei tu il maestro Kim? 267 00:35:18,866 --> 00:35:21,741 Stai attento. 268 00:35:21,741 --> 00:35:28,116 So cosa stai tramando adesso. 269 00:35:28,116 --> 00:35:30,283 Dopo la morte del defunto principe ereditario, 270 00:35:30,283 --> 00:35:35,116 sembra che tu ci stia provando spugnare il principe Yi San. 271 00:35:35,116 --> 00:35:39,824 Il modo in cui ti comporti è come una cortigiana. 272 00:35:39,824 --> 00:35:49,283 Poi visto che stai sempre annusando in giro per la spazzatura marcia, non sei un topo? 273 00:35:58,574 --> 00:36:03,283 Maestro Kim, se fossi in te, 274 00:36:03,283 --> 00:36:09,366 se hai tempo per girovagare, prenditi cura di quel ragazzo Baek Dongsoo. 275 00:36:09,366 --> 00:36:12,615 Sono un giudice piuttosto accurato delle fortune delle persone, 276 00:36:12,615 --> 00:36:19,699 ma sembra che lo abbia fatto un'ancora di salvezza breve come suo padre. 277 00:36:19,699 --> 00:36:22,866 Pensi che non lo faccia? sai qualcosa di lui? 278 00:36:22,866 --> 00:36:29,366 So che è il figlio del traditore Baek Sagoeng. 279 00:36:33,574 --> 00:36:36,033 Non è successo 20 anni fa? 280 00:36:36,658 --> 00:36:44,991 Per salvare la vita di questo bambino, Offrirò una delle mie braccia. 281 00:36:48,908 --> 00:36:55,283 Staresti bene anche tu se perdessi l'altro? 282 00:36:59,366 --> 00:37:02,574 Questo è solo un modo di parlare. 283 00:37:09,199 --> 00:37:10,949 Perché? 284 00:37:10,949 --> 00:37:12,741 È successo qualcosa? 285 00:37:12,741 --> 00:37:17,658 Dongsoo, perché sono qui? 286 00:37:19,615 --> 00:37:22,033 Cosa intendi? 287 00:37:22,033 --> 00:37:25,408 Non sono bravo con niente come una spada, un arco o un pugnale. 288 00:37:25,408 --> 00:37:30,991 Nemmeno io sono un buon corridore. 289 00:37:30,991 --> 00:37:36,533 Secondo me non sono nato per essere un guerriero. 290 00:37:36,533 --> 00:37:38,741 Smettila di dire sciocchezze. 291 00:37:38,741 --> 00:37:42,949 Rispetto a me, non ti distingui. 292 00:37:42,949 --> 00:37:44,699 Ma in realtà sei piuttosto bravo. 293 00:37:44,699 --> 00:37:46,199 Qualcuno al tuo livello è... 294 00:37:46,199 --> 00:37:47,824 E che mi dici di Woon? 295 00:37:53,991 --> 00:38:00,199 Non menzioniamo nemmeno il suo nome. 296 00:38:03,366 --> 00:38:06,783 Dato che sei di buona stirpe, 297 00:38:06,783 --> 00:38:10,116 sarai un buon guerriero a meno che tu non commetta un errore. 298 00:38:10,116 --> 00:38:11,741 Inoltre, se il Maestro Kim insegna tu le sue arti marziali... 299 00:38:11,741 --> 00:38:12,783 Che cosa? 300 00:38:12,783 --> 00:38:15,824 Qual è il tuo problema? 301 00:38:15,824 --> 00:38:19,533 Potrei dover tornare a casa. 302 00:38:19,533 --> 00:38:20,408 Che cosa? 303 00:38:20,408 --> 00:38:24,991 Quando Sua Eccellenza il principe ereditario è morto... 304 00:38:24,991 --> 00:38:26,491 Quando ero rinchiuso 305 00:38:26,491 --> 00:38:31,824 quella scatola per il riso, tutto quello che volevo era salvarmi la vita. 306 00:38:34,199 --> 00:38:36,866 Tuttavia, mi sbagliavo. 307 00:38:36,866 --> 00:38:42,158 Il solo fatto di essere vivo non mi darà ogni possibilità di fare qualcosa di grande. 308 00:38:42,158 --> 00:38:49,699 Vorrei anche fare qualcosa che posso fare bene. 309 00:38:49,699 --> 00:38:52,574 Che cos'è? 310 00:38:52,574 --> 00:38:53,991 Studiando. 311 00:38:53,991 --> 00:38:56,074 Studiando? 312 00:38:58,033 --> 00:38:59,908 SÌ. 313 00:39:17,324 --> 00:39:20,241 Qualcosa che sa fare bene? 314 00:39:27,408 --> 00:39:30,699 Cosa stai facendo qui? 315 00:39:36,283 --> 00:39:37,699 Dobbiamo parlare. 316 00:39:37,699 --> 00:39:38,699 Mi scusi? 317 00:39:38,699 --> 00:39:40,866 Te ne vai? 318 00:39:44,449 --> 00:39:46,866 Perché? 319 00:39:46,866 --> 00:39:50,741 Lord Hong tiene d'occhio Dongsoo. 320 00:39:50,741 --> 00:39:51,824 Mi scusi? 321 00:39:51,824 --> 00:39:53,324 Da quando ho deciso di farlo 322 00:39:53,324 --> 00:39:59,241 insegnargli le mie arti marziali, la posizione non ha più importanza. 323 00:39:59,241 --> 00:40:00,866 Allora quando partirai? 324 00:40:00,866 --> 00:40:05,699 No, dove stai andando? 325 00:40:06,699 --> 00:40:09,283 Andrò alla Gola del Diavolo. [La Gola del Diavolo: l'attuale Inje a Gangwondo] 326 00:40:09,283 --> 00:40:11,866 Alla Gola del Diavolo? 327 00:40:11,866 --> 00:40:17,783 È lì che Sagoeng e ho praticato le nostre arti marziali. 328 00:40:25,199 --> 00:40:29,699 Ti piacerebbe venire con me? 329 00:40:32,866 --> 00:40:35,615 Voglio che tu venga con me. 330 00:40:38,116 --> 00:40:45,783 Grazie per avermi invitato 331 00:40:47,449 --> 00:40:54,741 Tuttavia, ho qualcosa da fare qui. 332 00:40:57,824 --> 00:41:03,116 Intendo il mio destino... 333 00:41:03,116 --> 00:41:10,658 Cercherò di ritagliarmi il mio destino da solo. 334 00:41:10,658 --> 00:41:16,699 Quindi, per favore, diventa un grande guerriero e torna indietro. 335 00:41:19,366 --> 00:41:25,491 Allora mi aspetteresti? 336 00:41:25,491 --> 00:41:33,241 Per favore, promettimi di aspettare fino al mio ritorno. 337 00:41:41,615 --> 00:41:44,574 Ti aspetterò. 338 00:41:44,574 --> 00:41:49,908 Starò qui e ti aspetterò. 339 00:42:27,783 --> 00:42:31,324 Ehi, cosa stai guardando? 340 00:42:31,324 --> 00:42:33,033 Non guardare! 341 00:42:34,408 --> 00:42:36,366 Cosa c'è che non va? 342 00:42:50,366 --> 00:42:53,366 Dongsoo se ne va lontano. 343 00:43:28,991 --> 00:43:30,449 Chi sei? 344 00:43:33,033 --> 00:43:40,366 Oh mio Dio, mi hai spaventato! Cosa fai qui a quest'ora? 345 00:43:43,699 --> 00:43:48,241 Cosa succede di mattina così presto? 346 00:43:48,241 --> 00:43:51,449 Non sai che il Maestro Kim se ne va? 347 00:43:51,449 --> 00:43:53,199 Ho così sonno. 348 00:43:56,366 --> 00:43:56,741 Mi scusi... 349 00:43:56,741 --> 00:43:57,991 Oh mio Dio... 350 00:43:57,991 --> 00:43:59,199 Mi hai spaventato! 351 00:43:59,199 --> 00:44:01,866 Qual è il problema oggi? 352 00:45:07,283 --> 00:45:11,908 Perché non ne hai un po'? 353 00:45:11,908 --> 00:45:14,949 Per favore, mangia. 354 00:45:14,949 --> 00:45:20,658 Mi chiedo se questi i piatti soddisferanno i tuoi gusti. 355 00:45:27,033 --> 00:45:28,949 Grazie. 356 00:45:54,408 --> 00:45:56,533 Diventeremo ancora più forti. 357 00:45:56,533 --> 00:45:58,866 Quindi dovresti allenarti duramente! 358 00:45:58,866 --> 00:46:03,116 Con quel contorno di carne Ti ho dato, non saltare i pasti! 359 00:46:03,116 --> 00:46:03,991 Ok, grazie. 360 00:46:03,991 --> 00:46:06,991 È carne, Dongsoo! 361 00:46:06,991 --> 00:46:08,824 Va bene. 362 00:46:16,615 --> 00:46:20,074 Non dimenticare la tua promessa di aspettarmi. 363 00:46:35,283 --> 00:46:41,408 Kwangtaek, per favore, insegna bene a questo moccioso marcio. 364 00:46:47,533 --> 00:46:58,783 Dongsoo, fai tutto tuo zio ti insegna. 365 00:47:02,783 --> 00:47:08,783 Smettila di tormentarmi. Non sono più un bambino. 366 00:47:08,783 --> 00:47:13,199 Ok, dovresti andartene adesso. 367 00:47:14,783 --> 00:47:16,991 Vado, Samo. 368 00:47:19,449 --> 00:47:21,199 Dongsoo! 369 00:47:29,283 --> 00:47:32,658 Queste sono polpette di riso. Mangiali lungo la strada. 370 00:47:32,658 --> 00:47:35,615 Ok, grazie. 371 00:47:35,615 --> 00:47:38,866 Allora arrivederci! 372 00:47:40,616 --> 00:47:42,408 Ehi, Jinjoo! 373 00:47:42,408 --> 00:47:43,615 SÌ? 374 00:47:43,615 --> 00:47:48,449 Per favore, prenditi cura di Jiseon. 375 00:47:51,283 --> 00:47:55,615 Ok, non preoccuparti per lei. 376 00:47:55,615 --> 00:47:58,116 Concentrati solo sul tuo allenamento e torna indietro. 377 00:47:58,116 --> 00:48:00,449 Ok, grazie. 378 00:48:00,449 --> 00:48:02,199 Ciao. 379 00:48:11,699 --> 00:48:12,574 Che cosa? 380 00:48:12,574 --> 00:48:14,033 Anche tu? 381 00:48:14,033 --> 00:48:18,615 Anch'io me ne vado. 382 00:48:18,615 --> 00:48:21,408 Allora dove stai andando? 383 00:48:50,833 --> 00:48:53,060 [Hong Nakchoon (padre di Yang Chorip)] 384 00:48:56,533 --> 00:48:58,283 Ricevi questo. 385 00:48:59,187 --> 00:49:01,428 [Hong Gukyeong (nome legale di Yang Chorip)] 386 00:49:41,001 --> 00:49:42,985 [Kaeseong] 387 00:49:53,699 --> 00:49:56,158 Vostra Altezza, del tuo defunto figlio 388 00:49:56,158 --> 00:50:01,615 le guardie del corpo non hanno alcun diritto per scortare il principe Yi San. 389 00:50:01,615 --> 00:50:05,533 Questo è contro le regole. 390 00:50:05,533 --> 00:50:09,991 Vostra Altezza, per favore, sparate loro così sarà fatta giustizia. 391 00:50:09,991 --> 00:50:12,949 Bisogna fare giustizia. 392 00:50:14,533 --> 00:50:16,366 Licenziarli? 393 00:50:16,366 --> 00:50:18,074 Sì, Vostra Altezza. 394 00:50:20,116 --> 00:50:24,908 Va bene, li licenzierò. 395 00:50:24,908 --> 00:50:28,408 Invece ripristinerò il titolo di Generale Seo. 396 00:50:28,408 --> 00:50:29,866 Non è possibile, Vostra Altezza. 397 00:50:29,866 --> 00:50:32,283 Il generale Seo ha cospirato per complottare tradimento con il principe ereditario. 398 00:50:32,283 --> 00:50:34,574 Ho fatto un errore su di lui. 399 00:50:34,574 --> 00:50:38,783 Senza alcuna prova, come posso tenerlo in prigione? 400 00:50:38,783 --> 00:50:44,574 Così sarà fatta giustizia. Quindi dovresti essere felice per lui. 401 00:50:44,574 --> 00:50:47,074 Sto ripristinando il titolo di Generale Seo. 402 00:50:47,074 --> 00:50:48,616 Gli assegnerò il titolo di comandante navale di secondo grado. 403 00:50:48,616 --> 00:50:50,741 [Comandante navale: incarico governativo al comando della marina durante Joseon] 404 00:50:50,741 --> 00:50:53,366 Sì, Vostra Altezza! 405 00:50:56,783 --> 00:51:00,615 Grazie, Vostra Altezza. 406 00:51:19,491 --> 00:51:24,991 Sei stato fortunato questa volta. 407 00:51:25,866 --> 00:51:28,949 Grazie ancora. 408 00:51:28,949 --> 00:51:33,366 Ho pensato di spendere il resto della mia vita alla stazione faro. 409 00:51:33,366 --> 00:51:40,574 Comunque grazie a te mi divertirò il meraviglioso paesaggio del nostro mare del sud. 410 00:51:48,408 --> 00:51:51,783 Signore, perché viene rilasciato dal carcere? 411 00:51:51,783 --> 00:51:57,491 Mentre scaccio il gatto selvatico, Ho portato qui la tigre. 412 00:52:12,199 --> 00:52:16,824 Dongsoo, anch'io ti mostrerò una cosa. 413 00:53:39,449 --> 00:53:44,158 Cappelli! Compra un cappello! 414 00:53:44,158 --> 00:53:46,408 Benvenuti nel nostro negozio! 415 00:53:53,615 --> 00:53:57,033 Vuoi dire... che non posso comprare un cappello di pelliccia? 416 00:53:57,033 --> 00:53:58,491 No, non puoi. 417 00:53:58,491 --> 00:54:03,241 Sia in inverno che in estate, siamo a corto di cappelli di pelliccia. 418 00:54:03,241 --> 00:54:06,574 Allora conosci un negozio? dove posso comprare un cappello di pelliccia? 419 00:54:06,574 --> 00:54:13,324 No, non troverai un negozio con cappelli di pelliccia nell'intero mercato. 420 00:54:13,324 --> 00:54:14,949 Vedo. 421 00:54:23,616 --> 00:54:27,615 Perché sta cercando un cappello di pelliccia? 422 00:54:27,615 --> 00:54:31,199 Non so perché. 423 00:54:31,199 --> 00:54:36,658 Tuttavia, per quanto ne so, è facile trovare cappelli di pelliccia in Cina. 424 00:54:36,658 --> 00:54:41,824 Tuttavia, è difficile trovarlo a Joseon dove le persone non allevano pecore. 425 00:54:44,033 --> 00:54:45,366 Dove hai detto che stai andando? 426 00:54:45,366 --> 00:54:48,033 Ho sentito che c'è un posto dove posso comprare cappelli di pelliccia. 427 00:54:48,033 --> 00:54:49,449 Veramente? 428 00:54:49,449 --> 00:54:51,616 Sono felice che tu abbia trovato il negozio giusto. 429 00:54:51,616 --> 00:54:53,408 Andiamo subito! 430 00:54:53,408 --> 00:54:54,783 Va bene. 431 00:55:04,949 --> 00:55:07,615 È questo quello che stavi cercando? 432 00:55:07,615 --> 00:55:10,283 È stato difficile ottenerlo. 433 00:55:10,283 --> 00:55:13,366 Quanto costa? 434 00:55:13,366 --> 00:55:15,824 Quanto? 435 00:55:15,824 --> 00:55:16,866 Non importa! 436 00:55:16,866 --> 00:55:18,866 Queste sono le vecchie merci immagazzinate, quindi non devi pagarmi. 437 00:55:18,866 --> 00:55:22,074 Sciocchezze, potresti cambia idea più tardi! 438 00:55:22,074 --> 00:55:23,615 Apetta un minuto. 439 00:55:23,615 --> 00:55:26,158 Dov'è il mio portafoglio? 440 00:55:26,158 --> 00:55:27,866 Ho detto che va bene! 441 00:55:27,866 --> 00:55:30,366 Ho detto che non voglio i tuoi soldi! 442 00:55:30,366 --> 00:55:34,283 Se insisti, non posso rifiutare. 443 00:55:34,283 --> 00:55:36,449 NO. 444 00:55:36,449 --> 00:55:37,627 Questo è un accessorio di gioielleria. 445 00:55:37,627 --> 00:55:40,510 [Ddeoljam: Forcina ornamentale indossato dalla regina o dalla nobildonna] 446 00:55:40,510 --> 00:55:42,116 Dev'essere molto costoso... 447 00:55:42,116 --> 00:55:44,366 Sono sicuro che ne valga abbastanza. 448 00:55:44,366 --> 00:55:47,199 Sarà molto più che sufficiente. 449 00:55:47,199 --> 00:55:49,783 Dovresti saperlo oggi è il tuo giorno fortunato. 450 00:55:49,783 --> 00:55:50,866 Andiamo. 451 00:56:00,574 --> 00:56:03,116 Perché vuoi iniziare? un business all'improvviso? 452 00:56:03,116 --> 00:56:06,241 Per il futuro dobbiamo risparmiare. 453 00:56:06,241 --> 00:56:08,574 È vero... 454 00:56:08,574 --> 00:56:10,866 Ma come puoi guadagnare così tanti soldi? 455 00:56:10,866 --> 00:56:15,324 Da quando il piano della campagna del Nord è scomparso, Non sto facendo nulla di utile. 456 00:56:15,324 --> 00:56:19,074 Quindi farò qualcosa di utile. 457 00:56:19,074 --> 00:56:23,574 Quindi vuoi vendere cappelli di pelliccia? 458 00:56:23,574 --> 00:56:31,158 Sì, poiché la domanda è così alta, Sono sicuro che possiamo ottenere un grande profitto. 459 00:56:31,158 --> 00:56:36,116 Allora lo farai? andare in Cina tu stesso? 460 00:56:36,116 --> 00:56:37,491 No, signore. 461 00:56:38,491 --> 00:56:40,324 Quindi vuoi entrare nel settore commerciale. 462 00:56:40,324 --> 00:56:41,449 SÌ. 463 00:56:41,449 --> 00:56:42,449 Che cosa? 464 00:56:42,449 --> 00:56:44,366 Con un solo oggetto? 465 00:56:49,908 --> 00:56:53,283 So che i cappelli di pelliccia sono molto costosi. 466 00:56:53,283 --> 00:56:56,866 Ma sarà difficile con un solo oggetto. 467 00:56:56,866 --> 00:56:58,699 Andrà tutto bene. 468 00:57:01,074 --> 00:57:02,824 L'hai sentito? 469 00:57:02,824 --> 00:57:04,615 Sì, signore. 470 00:57:08,741 --> 00:57:12,824 Tu ti occupi dell'acquisto dei cappelli di pelliccia. 471 00:57:13,866 --> 00:57:16,949 Me? 472 00:57:16,949 --> 00:57:18,908 Perché io? 473 00:57:18,908 --> 00:57:20,824 Ehi, adesso! 474 00:58:17,033 --> 00:58:19,241 Ho fame. 475 00:58:19,241 --> 00:58:21,074 Quindi preparami la tavola. 476 00:58:21,074 --> 00:58:22,991 Mi scusi? 477 00:58:22,991 --> 00:58:24,824 Pasti? 478 00:58:53,699 --> 00:58:58,949 La carne ti darà più muscoli, e diventerai più pesante. 479 00:58:58,949 --> 00:59:02,866 Oh... va bene. 480 00:59:16,991 --> 00:59:19,324 La ventola è troppo leggera? 481 00:59:19,324 --> 00:59:20,783 Mi scusi? 482 00:59:25,908 --> 00:59:29,074 Vento forte... 483 00:59:29,074 --> 00:59:31,324 Vento forte? 484 00:59:34,991 --> 00:59:36,324 Fa caldo. 485 00:59:36,324 --> 00:59:38,158 Tifone! 486 00:59:38,158 --> 00:59:42,533 Tifone? 487 00:59:42,533 --> 00:59:44,116 Sì, signore! 488 01:00:05,731 --> 01:00:07,549 [Studente dalla faccia bianca] 489 01:01:19,615 --> 01:01:23,033 Pensavo di essere il miglior assassino... 490 01:01:31,408 --> 01:01:34,199 Stai bene? 491 01:01:52,158 --> 01:01:57,949 Maestro, non lo siamo qui per sarchiare il giardino. 492 01:01:57,949 --> 01:02:02,491 Ovviamente no. 493 01:02:02,491 --> 01:02:05,158 Non ho ragione? 494 01:03:07,491 --> 01:03:09,615 Sei venuto? 495 01:03:16,615 --> 01:03:19,241 Ma cosa sono tutte queste? 496 01:03:20,033 --> 01:03:24,658 Queste sono le armi tradizionali di Goryeo che hanno protetto Joseon. 497 01:03:26,866 --> 01:03:30,699 Se c'è qualcosa che ho imparato dalla mia esperienza in Cina, 498 01:03:30,699 --> 01:03:37,366 è quello un guerriero di Joseon deve padroneggiare le arti marziali di Joseon. 499 01:03:39,658 --> 01:03:46,491 Potrai finire quello che non sono riuscito a realizzare. 500 01:03:46,491 --> 01:03:49,491 Superami. 501 01:03:49,491 --> 01:03:51,658 Puoi farlo? 502 01:04:02,408 --> 01:04:04,615 Sì, signore. 503 01:04:04,615 --> 01:04:09,866 Io lo farò. Lo realizzerò. 504 01:04:09,866 --> 01:04:14,116 Io, il tuo studente, ti supererò 505 01:04:14,116 --> 01:04:19,615 e completare le arti marziali di Joseon, qualunque cosa serva. 506 01:04:47,615 --> 01:04:49,699 Dovresti impugnare la spada con il cuore. 507 01:04:49,699 --> 01:04:53,074 Solo un cuore sincero può muovere la spada. 508 01:04:53,074 --> 01:04:55,908 Il cuore è come la morte per un assassino. 509 01:04:55,908 --> 01:04:58,533 Ho abbandonato una cosa come il cuore molto tempo fa. 510 01:04:58,533 --> 01:05:01,949 Questo è il tuo nuovo padrone! 511 01:05:01,949 --> 01:05:03,991 Esprimi il tuo rispetto! 512 01:05:03,991 --> 01:05:05,783 Com'è la sua abilità con la spada? 513 01:05:05,783 --> 01:05:07,824 E' bravo quanto te. 514 01:05:07,824 --> 01:05:10,324 Sei davvero diventato un diavolo. 515 01:05:10,324 --> 01:05:11,949 L'unica cosa che mi interessa è concentrarmi sul mio lavoro. 516 01:05:11,949 --> 01:05:13,241 Questo mi basta. 517 01:05:13,241 --> 01:05:17,408 Questa è l'ultima prova che devi superare. 38339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.