Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,801 --> 00:00:05,152
[Episodio 15]
2
00:00:34,199 --> 00:00:39,033
Puoi cambiare il mio destino?
3
00:00:42,324 --> 00:00:48,574
Posso fidarmi di te?
4
00:00:48,574 --> 00:00:51,074
Tutto quello che devi fare è fare un passo.
5
00:01:03,033 --> 00:01:06,074
Cosa stai aspettando?
invece di attaccarlo?
6
00:01:06,074 --> 00:01:07,199
Sì, signore!
7
00:01:12,199 --> 00:01:13,615
Indietro!
8
00:01:18,699 --> 00:01:23,033
Mio Signore, lascia che mi prenda cura di lui.
9
00:01:37,949 --> 00:01:43,533
Per fortuna sei ancora vivo.
10
00:01:43,533 --> 00:01:45,199
Giusto.
11
00:01:45,199 --> 00:01:51,408
Woon, oggi ti ammazzo.
12
00:01:53,991 --> 00:01:59,408
Provaci se puoi.
13
00:02:02,991 --> 00:02:04,366
Correre!
14
00:02:04,366 --> 00:02:07,824
Corri senza voltarti indietro.
15
00:02:07,824 --> 00:02:09,783
Andare avanti.
16
00:03:28,033 --> 00:03:31,658
Pensi che non riuscirò a tagliarti?
17
00:03:31,658 --> 00:03:33,533
Sono un assassino.
18
00:03:33,533 --> 00:03:38,199
Posso tagliarti come taglio
Sua Eccellenza il Principe Ereditario.
19
00:03:38,199 --> 00:03:41,491
Vai avanti e fallo.
20
00:03:41,491 --> 00:03:43,199
Tagliami se puoi.
21
00:04:02,283 --> 00:04:07,116
Perché? Vediamo come mi uccidi.
22
00:04:07,116 --> 00:04:10,199
Non è che non lo fai
vuoi uccidermi, semplicemente non puoi.
23
00:04:10,199 --> 00:04:13,199
Perché non puoi essere un vero assassino.
24
00:04:13,199 --> 00:04:16,991
So di non essere forte come te.
25
00:04:16,991 --> 00:04:21,615
Tuttavia, non mi inchinerò davanti a un marcio
una cosa simile al destino, come fai tu.
26
00:04:24,408 --> 00:04:25,783
Fermare!
27
00:05:09,074 --> 00:05:13,783
Lord Kim, disgraziato, cosa ci fai qui?
28
00:05:24,033 --> 00:05:27,783
Non estrai la spada troppo in fretta?
29
00:05:27,783 --> 00:05:31,949
Lord Kim, perché non guardi laggiù?
30
00:05:43,908 --> 00:05:45,408
Jiseon!
31
00:05:49,658 --> 00:05:51,491
Riesci a vedere?
32
00:05:51,491 --> 00:05:53,408
Il piano della campagna del Nord...
33
00:05:53,408 --> 00:05:56,574
Non dovevi sbrigarti un po'?
34
00:06:26,658 --> 00:06:29,615
Allora cosa farai adesso?
35
00:06:32,199 --> 00:06:32,949
Fermateli!
36
00:06:32,949 --> 00:06:34,158
Sì, signore!
37
00:06:43,533 --> 00:06:44,741
Fermare!
38
00:06:50,616 --> 00:06:53,408
Partirò presto.
39
00:06:56,199 --> 00:06:58,741
È giunto il momento per me di partire.
40
00:06:58,741 --> 00:07:01,074
Sei serio?
41
00:07:03,116 --> 00:07:05,616
Ho già detto sciocchezze?
42
00:07:07,615 --> 00:07:08,741
Da quando ho trovato il piano della campagna del nord,
43
00:07:08,741 --> 00:07:11,741
abbiamo portato a termine la nostra missione principale.
44
00:07:11,741 --> 00:07:15,991
Non avrei delle cose di cui occuparmi?
di prima che invecchi?
45
00:07:15,991 --> 00:07:17,449
Guarda questo.
46
00:07:20,074 --> 00:07:23,699
Ho fatto un elenco di tutti i master
mani di spada in Corea.
47
00:07:23,699 --> 00:07:28,366
Ci vorrà almeno un anno
per trovarli e combatterli tutti.
48
00:07:28,366 --> 00:07:30,615
Riesci a vedere?
49
00:07:30,615 --> 00:07:33,615
L'ultimo uomo sulla lista è Kwangtaek.
50
00:07:35,074 --> 00:07:39,408
Cosa ne pensi?
51
00:07:39,408 --> 00:07:41,658
Ti piacerebbe venire con me?
52
00:07:44,908 --> 00:07:47,241
Fai semplicemente quello che ti senti di fare.
53
00:07:54,615 --> 00:07:57,616
Fare questo non cambierà nulla.
54
00:08:06,449 --> 00:08:09,574
Vuoi sfidare il tuo destino?
55
00:08:12,324 --> 00:08:18,491
Vuoi davvero cambiare il tuo destino?
56
00:08:26,074 --> 00:08:30,241
Sarà davvero doloroso.
57
00:08:30,241 --> 00:08:36,615
Sarà doloroso quanto la morte stessa.
58
00:08:49,449 --> 00:08:51,866
Tutti, guardatela!
59
00:08:53,866 --> 00:09:01,158
Il piano della campagna del Nord
non esiste più in questo mondo.
60
00:09:12,283 --> 00:09:17,283
Questo è l'unico modo.
61
00:09:17,283 --> 00:09:19,866
Sei pronto per questo?
62
00:09:27,616 --> 00:09:33,991
Stai lì e guarda con entrambi gli occhi ben aperti.
63
00:09:38,241 --> 00:09:40,908
Dongsoo, tu!
64
00:09:53,741 --> 00:09:55,699
Guarda questo!
65
00:10:00,283 --> 00:10:03,699
Tutto quello che devi fare è giusto
brucia il tuo destino!
66
00:10:05,824 --> 00:10:13,324
Una volta deciso,
niente in questo mondo è impossibile.
67
00:11:31,366 --> 00:11:32,699
Jiseon!
68
00:11:46,408 --> 00:11:49,491
Oh mio Dio... Quella povera ragazza!
69
00:11:49,491 --> 00:11:56,074
Kwangtaek, la sua vita non è drammatica?
70
00:12:26,116 --> 00:12:30,615
Tutto quello che devi fare è semplicemente scrollartelo di dosso!
71
00:12:44,033 --> 00:12:48,658
Cattivo, perché sei diventato un assassino?
72
00:12:48,658 --> 00:12:52,408
Ti ho insegnato così?
73
00:12:52,408 --> 00:12:55,991
Cattivo, perché hai fatto una scelta del genere?
74
00:12:55,991 --> 00:12:57,866
Questo è abbastanza.
75
00:13:04,741 --> 00:13:10,824
Da quando hai iniziato a camminare?
il percorso di un assassino?
76
00:13:15,116 --> 00:13:21,574
Mascalzone, non te l'avevo detto?
non impugnare la spada di legno?
77
00:13:27,824 --> 00:13:30,116
Ti piacerebbe venire con me?
78
00:13:37,991 --> 00:13:39,615
Potresti andartene.
79
00:13:39,615 --> 00:13:40,658
Che cosa?
80
00:13:40,658 --> 00:13:47,199
Se lasci andare Woon adesso,
non tornerà mai più...
81
00:13:47,199 --> 00:13:51,991
Conosci gli Assassini Neri!
82
00:13:51,991 --> 00:13:54,908
Non hai visto?
83
00:13:56,533 --> 00:14:02,615
È lui che determinerà il proprio destino.
84
00:14:26,449 --> 00:14:35,324
Questa è l'ultima volta che perdo contro di te.
85
00:14:38,408 --> 00:14:42,491
Forse hai ragione.
86
00:14:44,824 --> 00:14:51,033
Woon, non puoi tornare da noi?
87
00:14:53,283 --> 00:14:56,283
Ti aspetterò.
88
00:14:56,283 --> 00:15:02,615
Sia che tu mi voglia
se vuoi o no, ti aspetterò.
89
00:15:05,241 --> 00:15:06,908
Grazie.
90
00:15:32,866 --> 00:15:35,615
Dopo aver sollevato quel traditore...
91
00:15:41,616 --> 00:15:43,616
Mi scusi...
92
00:16:23,699 --> 00:16:31,116
Voglio tornare da loro...
Vorrei poter tornare da loro.
93
00:16:38,783 --> 00:16:43,615
Cosa intendi con Master Chun che se n'è andato?
94
00:16:43,615 --> 00:16:45,699
Mi hai sentito.
95
00:16:45,699 --> 00:16:49,949
Il Maestro Chun non è più qui.
96
00:16:49,949 --> 00:16:57,241
Quindi sei tu il responsabile di questo
organizzazione da ora in poi.
97
00:16:57,241 --> 00:16:59,949
Mi scusi?
98
00:16:59,949 --> 00:17:04,241
E tu?
99
00:17:07,908 --> 00:17:13,449
È come l'acqua che scorre da
punti più alti a quelli più bassi.
100
00:17:18,449 --> 00:17:22,241
Vuoi rifiutare la mia offerta?
101
00:17:22,241 --> 00:17:29,533
Ti è stato assegnato il ruolo di successore
al Maestro Chun dal primo giorno.
102
00:17:29,533 --> 00:17:40,908
Se smetti di essere un assassino,
ti daremo la caccia fino alle profondità dell'inferno.
103
00:17:40,908 --> 00:17:45,074
Quindi se vuoi essere libero,
104
00:17:45,074 --> 00:17:49,491
dovresti essere il Maestro Chun,
il leader degli Assassini Neri.
105
00:17:49,491 --> 00:17:53,908
Questo è l'unico modo.
106
00:18:11,449 --> 00:18:18,158
Adesso è diventato impossibile
per me tornare indietro... Dongsoo.
107
00:18:48,949 --> 00:18:52,908
Jinjoo, grazie.
108
00:18:54,741 --> 00:18:57,783
Non sai che sono un ladro giusto?
109
00:19:23,616 --> 00:19:28,199
Se sei ferito, dimmelo.
110
00:19:28,199 --> 00:19:36,366
Se lasci la ferita, potrebbe peggiorare.
111
00:19:36,366 --> 00:19:39,866
Fa male, Dongsoo...
112
00:19:39,866 --> 00:19:42,615
Grazie a te...
113
00:19:45,033 --> 00:19:46,949
Qui...
114
00:19:48,366 --> 00:19:50,949
Comunque, grazie di tutto.
115
00:19:50,949 --> 00:19:52,033
Senza di te...
116
00:19:52,033 --> 00:19:56,074
Senza di me, lo faresti
sono stati davvero nei guai.
117
00:19:57,574 --> 00:19:59,824
Giusto.
118
00:19:59,824 --> 00:20:04,533
Dovrei andare.
119
00:20:04,533 --> 00:20:07,116
Sento mio padre che mi tormenta.
120
00:20:07,116 --> 00:20:08,824
Giusto.
121
00:20:10,408 --> 00:20:14,324
Per favore, prenditi cura di lei.
122
00:20:15,866 --> 00:20:19,033
Vado avanti.
123
00:21:13,491 --> 00:21:16,199
Se non vuoi perderla,
dovresti essere più forte.
124
00:21:16,199 --> 00:21:22,158
Quindi non perdere mai nessuno
chi è di nuovo importante per te.
125
00:21:41,074 --> 00:21:44,074
Non potevo nemmeno immaginare
qualcosa del genere.
126
00:21:44,074 --> 00:21:49,741
Credevo che non potessimo negare il nostro destino.
127
00:21:49,741 --> 00:21:54,366
Mi è stato insegnato a crederci.
E ho vissuto così.
128
00:21:55,783 --> 00:21:57,783
E' il tuo destino.
129
00:21:57,783 --> 00:22:02,199
Sei nato per servire il tuo re e proteggerlo
130
00:22:02,199 --> 00:22:05,658
il piano della campagna del nord
come figlia di questa famiglia.
131
00:22:19,033 --> 00:22:26,324
Senza di te avrei vissuto
come morto anche da vivo.
132
00:22:26,324 --> 00:22:28,866
Grazie.
133
00:22:28,866 --> 00:22:31,616
Ti ringrazio veramente.
134
00:22:39,199 --> 00:22:40,824
Entriamo.
135
00:22:48,949 --> 00:22:50,699
Lei è ancora viva!
136
00:22:50,699 --> 00:22:52,741
E Dongsoo è tornato alla normalità.
137
00:22:52,741 --> 00:22:55,615
Ed è tornata da noi...
138
00:22:55,615 --> 00:22:57,949
Tutto ciò che possiamo sperare per ora è
perché Woon ritorni.
139
00:22:57,949 --> 00:22:59,074
Oh caro...
140
00:22:59,074 --> 00:23:01,199
Woon...
141
00:23:11,283 --> 00:23:16,574
Potrebbe avere una cicatrice,
tuttavia, la sua vita non è in pericolo.
142
00:23:16,574 --> 00:23:18,866
Non essere triste per lei.
143
00:23:18,866 --> 00:23:24,615
Perché non più
ha un destino pericoloso.
144
00:23:24,615 --> 00:23:28,074
Questo è cento, mille volte meglio
145
00:23:28,074 --> 00:23:32,366
piuttosto che essere gravata dal suo destino.
146
00:23:32,366 --> 00:23:41,074
Giovane signorina, se l'avessi capito prima e
se non fosse lui, ma io al posto suo...
147
00:23:41,074 --> 00:23:44,366
Avrei potuto farlo?
148
00:23:51,949 --> 00:23:53,991
Zio Kwangtaek!
149
00:24:08,366 --> 00:24:12,241
Per favore, insegnamelo.
150
00:24:12,241 --> 00:24:18,033
Per favore, insegnami le tue arti marziali.
151
00:24:26,824 --> 00:24:30,408
Zia, dammi del vino!
152
00:24:30,408 --> 00:24:32,908
Perché vuoi bere?
a metà giornata?
153
00:24:32,908 --> 00:24:35,241
Ok, aspettami!
154
00:24:40,658 --> 00:24:45,449
Non c'è nessun posto vuoto qui.
155
00:24:45,449 --> 00:24:47,783
Permettimi di unirmi a te.
156
00:24:51,615 --> 00:24:53,199
Voi!
157
00:24:55,241 --> 00:24:59,615
Come sta quella ragazza?
158
00:25:07,449 --> 00:25:15,908
Davvero, quell'uomo e quella ragazza sono incredibili.
159
00:25:18,866 --> 00:25:24,241
Stai zitto e bevi il tuo vino!
160
00:25:24,241 --> 00:25:27,783
Vino... Il vino è buono!
161
00:25:36,783 --> 00:25:43,741
Perché mi fissi così?
162
00:25:43,741 --> 00:25:48,866
Sei così... carino.
163
00:25:48,866 --> 00:25:51,158
Mi scusi?
164
00:25:51,158 --> 00:25:53,615
Stai parlando di me?
165
00:26:03,158 --> 00:26:06,241
Ho notato la tua abilità con la spada...
166
00:26:06,241 --> 00:26:09,908
Ma che sorpresa è vederti
diventa il maestro degli Assassini Neri!
167
00:26:09,908 --> 00:26:18,116
Lord Hong, per favore, attento a come parli!
168
00:26:18,116 --> 00:26:20,199
Che cosa?
169
00:26:20,199 --> 00:26:23,866
Cosa hai detto?
170
00:26:23,866 --> 00:26:30,908
Ti avevo detto di stare attento a come parli.
171
00:26:30,908 --> 00:26:33,658
Sono il Maestro degli Assassini Neri.
172
00:26:33,658 --> 00:26:38,449
Anche se sono ancora giovane,
non puoi controllarmi come un burattino.
173
00:26:38,449 --> 00:26:43,949
Sei accecato dal potere adesso?
O vuoi davvero morire?
174
00:26:47,783 --> 00:26:52,615
Una volta mi hai detto...
175
00:26:52,615 --> 00:26:54,699
Dovresti fingere
176
00:26:54,699 --> 00:26:58,324
saltare nel fuoco di fronte a
un avversario più forte di te.
177
00:26:58,324 --> 00:27:00,908
Tuttavia, dovresti esserlo
178
00:27:00,908 --> 00:27:04,074
una montagna di fronte
qualcuno inferiore a te.
179
00:27:04,074 --> 00:27:10,949
Diventerò una montagna.
180
00:27:12,574 --> 00:27:19,408
Il motivo per cui sono venuto a trovarti oggi
era per esprimere il mio massimo rispetto.
181
00:27:19,408 --> 00:27:21,908
Allora andrò.
182
00:27:37,783 --> 00:27:39,574
Come osa?
183
00:27:39,574 --> 00:27:43,199
Signore, perché lo hai lasciato andare così?
184
00:27:43,199 --> 00:27:50,574
Ora la tigre ha lasciato la tana,
la volpe fa da padrone.
185
00:27:50,574 --> 00:27:56,283
Ma una volpe è solo una volpe.
Non potrà mai diventare una tigre.
186
00:27:56,283 --> 00:27:57,408
SÌ.
187
00:27:57,408 --> 00:28:01,283
È semplicemente un cane da caccia.
188
00:28:44,324 --> 00:28:48,449
Come sta, signore?
189
00:28:48,449 --> 00:28:51,741
So che studi fino all'alba.
190
00:28:51,741 --> 00:28:54,783
Allora leggi il Seokyeong?
[Seokyeong: Uno dei cinque libri di Confucio]
191
00:28:54,783 --> 00:28:56,366
Sì, nonno.
192
00:28:56,669 --> 00:28:58,296
[Re Yeongjo]
193
00:28:58,296 --> 00:28:59,757
C'è qualche passaggio che ha
ti ha impressionato?
194
00:28:59,757 --> 00:29:00,324
[Regina Jeongsun]
195
00:29:00,324 --> 00:29:01,283
Sì, signore.
196
00:29:01,283 --> 00:29:03,279
Se il re è imparziale mentre c'è
[Imparzialità: ampia regalità]
197
00:29:03,279 --> 00:29:06,533
nessun pregiudizio o fazione politica,
il ruolo del re sarà grande e ampio.
198
00:29:06,533 --> 00:29:08,866
Se il re è imparziale mentre c'è
[Regalità del livello di imparzialità]
199
00:29:08,866 --> 00:29:11,366
nessun pregiudizio o fazione politica,
il regno del re sarà equilibrato.
200
00:29:11,366 --> 00:29:13,866
Se non c’è inclinazione da un lato o inversione,
[Imparzialità, imparzialità, onestà regalità]
201
00:29:13,866 --> 00:29:15,824
il regno del re sarà retto e facile...
202
00:29:15,824 --> 00:29:18,241
Colleziona buoni modelli e
[Restituzione precedente]
203
00:29:18,241 --> 00:29:21,408
tornare al tempo di quei modelli.
204
00:29:22,616 --> 00:29:24,741
Giusto.
205
00:29:24,741 --> 00:29:27,699
Penso che tu capisca il perché
[Equità:]
206
00:29:27,699 --> 00:29:30,207
è importante per me essere imparziale.
[Equità senza pregiudizi nelle controversie o nelle discussioni]
207
00:29:30,207 --> 00:29:31,441
[Yi San (futuro re Jeongjo)]
208
00:29:32,866 --> 00:29:36,908
Lascia che ti faccia una domanda.
209
00:29:36,908 --> 00:29:39,158
Scartalo.
210
00:29:43,658 --> 00:29:46,074
Consiglia a Sua Altezza di chiedere
[Kim Hangu (padre della regina Jeongsun)]
211
00:29:46,074 --> 00:29:49,615
il principe per testare la bilancia reale.
212
00:29:49,615 --> 00:29:52,824
Hai detto bilancia reale?
213
00:29:52,824 --> 00:29:59,491
Sì, questo è il tradizionale
test per i membri della famiglia reale.
214
00:29:59,491 --> 00:30:02,074
Lo so.
215
00:30:02,074 --> 00:30:06,658
Tuttavia, non è solo una procedura di routine?
216
00:30:06,658 --> 00:30:11,283
A volte, quella procedura di routine
rivela la vera sostanza.
217
00:30:15,491 --> 00:30:18,824
Nonno, cos'è questo?
218
00:30:18,824 --> 00:30:21,783
Dovresti dirmelo.
219
00:30:21,783 --> 00:30:23,241
Dovresti darmelo
220
00:30:23,241 --> 00:30:24,741
la risposta entro le 9.
[Sulsi: Dalle 19 alle 21]
221
00:30:24,741 --> 00:30:26,866
Sì, nonno.
222
00:30:38,316 --> 00:30:40,204
[Nobiltà, Re/Sudditi]
223
00:30:46,379 --> 00:30:50,864
[Nobiltà/Re/Sudditi]
224
00:31:00,408 --> 00:31:03,574
Maestro di spada, questa non è una moneta?
225
00:31:03,574 --> 00:31:08,824
SÌ. Questa è anche l'ultima volontà di tuo padre.
226
00:31:08,824 --> 00:31:14,741
Hai detto che queste sono le ultime volontà di mio padre?
227
00:31:24,628 --> 00:31:27,149
[Nobiltà/Re, Sudditi]
228
00:31:38,615 --> 00:31:43,324
Non è ancora il momento per te di usare la spada.
229
00:31:44,741 --> 00:31:47,199
Che sia una lancia o una spada,
230
00:31:47,199 --> 00:31:51,241
non sarà altro che
un'estensione della tua mano.
231
00:31:59,615 --> 00:32:03,658
La posizione corretta è
il fondamento di tutte le arti marziali.
232
00:32:03,658 --> 00:32:05,991
Se non padroneggi la tua posizione,
233
00:32:05,991 --> 00:32:11,824
qualsiasi arte marziale lo sarà
come costruire un castello sulla sabbia.
234
00:32:11,824 --> 00:32:17,241
Quindi dovresti ricominciare da capo
alle basi con la tua posizione.
235
00:32:26,491 --> 00:32:29,574
Devo andare al mercato.
236
00:32:29,574 --> 00:32:32,283
Porterò una spada che ho ordinato di avere
realizzato dal mercante d'armi.
237
00:32:32,283 --> 00:32:34,366
SÌ. Per favore, fallo.
238
00:32:36,949 --> 00:32:39,824
Ok, hai portato la risposta?
239
00:32:39,824 --> 00:32:41,783
Sì, nonno.
240
00:32:43,705 --> 00:32:47,954
[Soggetti/Re/Nobiltà]
241
00:32:48,014 --> 00:32:51,033
Questa bilancia
rappresenta la filosofia reale.
242
00:32:51,033 --> 00:32:53,199
Spiegalo.
243
00:32:53,199 --> 00:32:55,866
Significa che il re non dovrebbe esserlo
un pendolo che oscilla,
244
00:32:55,866 --> 00:32:58,449
ma una bilancia che resta in equilibrio.
245
00:32:58,449 --> 00:33:00,533
Giusto.
246
00:33:00,533 --> 00:33:04,074
Sei il fondamento del paese.
247
00:33:04,074 --> 00:33:08,241
Dovresti essere imparziale con le fazioni.
248
00:33:08,241 --> 00:33:10,324
Anche se una parte non è d'accordo con te,
249
00:33:10,324 --> 00:33:16,199
non devi rovesciarli per regnare.
250
00:33:16,199 --> 00:33:21,116
Il partito al potere Noron potrebbe farlo
sembri una tavola nei tuoi occhi.
251
00:33:21,116 --> 00:33:27,615
Comunque mi assumo la responsabilità
per le loro atrocità.
252
00:33:27,615 --> 00:33:33,615
Se cadono loro, cadrò anch'io.
253
00:33:33,615 --> 00:33:37,283
Capisci?
254
00:33:37,283 --> 00:33:45,741
Nonno, mi dispiace dirlo,
tuttavia, non sono d'accordo con te.
255
00:33:45,741 --> 00:33:51,615
Il re dovrebbe seguire l'opinione dei sudditi.
256
00:33:55,645 --> 00:33:58,353
[Soggetti, Re/Nobiltà]
257
00:34:01,074 --> 00:34:06,366
Perché i soggetti lo sono
il fondamento della politica nazionale.
258
00:34:06,366 --> 00:34:10,408
Come osi?
259
00:34:10,408 --> 00:34:12,866
Come osi, principe Yi San?
260
00:34:12,866 --> 00:34:16,366
Comunque non hai tutti i torti
261
00:34:16,366 --> 00:34:20,658
questo paese è stato fondato
dai re e dalla nobiltà.
262
00:34:20,658 --> 00:34:25,908
Senza di loro non può esserci politica.
263
00:34:25,908 --> 00:34:34,908
Non dimenticare che non dovresti
segui il sogno di tuo padre.
264
00:34:43,491 --> 00:34:49,074
Signore, un viaggio di mille
le miglia devono iniziare con il primo passo.
265
00:35:07,158 --> 00:35:08,574
Fermare!
266
00:35:12,199 --> 00:35:15,074
Non sei tu il maestro Kim?
267
00:35:18,866 --> 00:35:21,741
Stai attento.
268
00:35:21,741 --> 00:35:28,116
So cosa stai tramando adesso.
269
00:35:28,116 --> 00:35:30,283
Dopo la morte del defunto principe ereditario,
270
00:35:30,283 --> 00:35:35,116
sembra che tu ci stia provando
spugnare il principe Yi San.
271
00:35:35,116 --> 00:35:39,824
Il modo in cui ti comporti è come una cortigiana.
272
00:35:39,824 --> 00:35:49,283
Poi visto che stai sempre annusando in giro
per la spazzatura marcia, non sei un topo?
273
00:35:58,574 --> 00:36:03,283
Maestro Kim, se fossi in te,
274
00:36:03,283 --> 00:36:09,366
se hai tempo per girovagare,
prenditi cura di quel ragazzo Baek Dongsoo.
275
00:36:09,366 --> 00:36:12,615
Sono un giudice piuttosto accurato
delle fortune delle persone,
276
00:36:12,615 --> 00:36:19,699
ma sembra che lo abbia fatto
un'ancora di salvezza breve come suo padre.
277
00:36:19,699 --> 00:36:22,866
Pensi che non lo faccia?
sai qualcosa di lui?
278
00:36:22,866 --> 00:36:29,366
So che è il figlio del traditore Baek Sagoeng.
279
00:36:33,574 --> 00:36:36,033
Non è successo 20 anni fa?
280
00:36:36,658 --> 00:36:44,991
Per salvare la vita di questo bambino,
Offrirò una delle mie braccia.
281
00:36:48,908 --> 00:36:55,283
Staresti bene anche tu
se perdessi l'altro?
282
00:36:59,366 --> 00:37:02,574
Questo è solo un modo di parlare.
283
00:37:09,199 --> 00:37:10,949
Perché?
284
00:37:10,949 --> 00:37:12,741
È successo qualcosa?
285
00:37:12,741 --> 00:37:17,658
Dongsoo, perché sono qui?
286
00:37:19,615 --> 00:37:22,033
Cosa intendi?
287
00:37:22,033 --> 00:37:25,408
Non sono bravo con niente
come una spada, un arco o un pugnale.
288
00:37:25,408 --> 00:37:30,991
Nemmeno io sono un buon corridore.
289
00:37:30,991 --> 00:37:36,533
Secondo me non sono nato per essere un guerriero.
290
00:37:36,533 --> 00:37:38,741
Smettila di dire sciocchezze.
291
00:37:38,741 --> 00:37:42,949
Rispetto a me, non ti distingui.
292
00:37:42,949 --> 00:37:44,699
Ma in realtà sei piuttosto bravo.
293
00:37:44,699 --> 00:37:46,199
Qualcuno al tuo livello è...
294
00:37:46,199 --> 00:37:47,824
E che mi dici di Woon?
295
00:37:53,991 --> 00:38:00,199
Non menzioniamo nemmeno il suo nome.
296
00:38:03,366 --> 00:38:06,783
Dato che sei di buona stirpe,
297
00:38:06,783 --> 00:38:10,116
sarai un buon guerriero
a meno che tu non commetta un errore.
298
00:38:10,116 --> 00:38:11,741
Inoltre, se il Maestro Kim insegna
tu le sue arti marziali...
299
00:38:11,741 --> 00:38:12,783
Che cosa?
300
00:38:12,783 --> 00:38:15,824
Qual è il tuo problema?
301
00:38:15,824 --> 00:38:19,533
Potrei dover tornare a casa.
302
00:38:19,533 --> 00:38:20,408
Che cosa?
303
00:38:20,408 --> 00:38:24,991
Quando Sua Eccellenza
il principe ereditario è morto...
304
00:38:24,991 --> 00:38:26,491
Quando ero rinchiuso
305
00:38:26,491 --> 00:38:31,824
quella scatola per il riso,
tutto quello che volevo era salvarmi la vita.
306
00:38:34,199 --> 00:38:36,866
Tuttavia, mi sbagliavo.
307
00:38:36,866 --> 00:38:42,158
Il solo fatto di essere vivo non mi darà
ogni possibilità di fare qualcosa di grande.
308
00:38:42,158 --> 00:38:49,699
Vorrei anche fare qualcosa che posso fare bene.
309
00:38:49,699 --> 00:38:52,574
Che cos'è?
310
00:38:52,574 --> 00:38:53,991
Studiando.
311
00:38:53,991 --> 00:38:56,074
Studiando?
312
00:38:58,033 --> 00:38:59,908
SÌ.
313
00:39:17,324 --> 00:39:20,241
Qualcosa che sa fare bene?
314
00:39:27,408 --> 00:39:30,699
Cosa stai facendo qui?
315
00:39:36,283 --> 00:39:37,699
Dobbiamo parlare.
316
00:39:37,699 --> 00:39:38,699
Mi scusi?
317
00:39:38,699 --> 00:39:40,866
Te ne vai?
318
00:39:44,449 --> 00:39:46,866
Perché?
319
00:39:46,866 --> 00:39:50,741
Lord Hong tiene d'occhio Dongsoo.
320
00:39:50,741 --> 00:39:51,824
Mi scusi?
321
00:39:51,824 --> 00:39:53,324
Da quando ho deciso di farlo
322
00:39:53,324 --> 00:39:59,241
insegnargli le mie arti marziali,
la posizione non ha più importanza.
323
00:39:59,241 --> 00:40:00,866
Allora quando partirai?
324
00:40:00,866 --> 00:40:05,699
No, dove stai andando?
325
00:40:06,699 --> 00:40:09,283
Andrò alla Gola del Diavolo.
[La Gola del Diavolo: l'attuale Inje a Gangwondo]
326
00:40:09,283 --> 00:40:11,866
Alla Gola del Diavolo?
327
00:40:11,866 --> 00:40:17,783
È lì che Sagoeng
e ho praticato le nostre arti marziali.
328
00:40:25,199 --> 00:40:29,699
Ti piacerebbe venire con me?
329
00:40:32,866 --> 00:40:35,615
Voglio che tu venga con me.
330
00:40:38,116 --> 00:40:45,783
Grazie per avermi invitato
331
00:40:47,449 --> 00:40:54,741
Tuttavia, ho qualcosa da fare qui.
332
00:40:57,824 --> 00:41:03,116
Intendo il mio destino...
333
00:41:03,116 --> 00:41:10,658
Cercherò di ritagliarmi il mio destino da solo.
334
00:41:10,658 --> 00:41:16,699
Quindi, per favore, diventa un grande guerriero e torna indietro.
335
00:41:19,366 --> 00:41:25,491
Allora mi aspetteresti?
336
00:41:25,491 --> 00:41:33,241
Per favore, promettimi di aspettare fino al mio ritorno.
337
00:41:41,615 --> 00:41:44,574
Ti aspetterò.
338
00:41:44,574 --> 00:41:49,908
Starò qui e ti aspetterò.
339
00:42:27,783 --> 00:42:31,324
Ehi, cosa stai guardando?
340
00:42:31,324 --> 00:42:33,033
Non guardare!
341
00:42:34,408 --> 00:42:36,366
Cosa c'è che non va?
342
00:42:50,366 --> 00:42:53,366
Dongsoo se ne va lontano.
343
00:43:28,991 --> 00:43:30,449
Chi sei?
344
00:43:33,033 --> 00:43:40,366
Oh mio Dio, mi hai spaventato!
Cosa fai qui a quest'ora?
345
00:43:43,699 --> 00:43:48,241
Cosa succede di mattina così presto?
346
00:43:48,241 --> 00:43:51,449
Non sai che il Maestro Kim se ne va?
347
00:43:51,449 --> 00:43:53,199
Ho così sonno.
348
00:43:56,366 --> 00:43:56,741
Mi scusi...
349
00:43:56,741 --> 00:43:57,991
Oh mio Dio...
350
00:43:57,991 --> 00:43:59,199
Mi hai spaventato!
351
00:43:59,199 --> 00:44:01,866
Qual è il problema oggi?
352
00:45:07,283 --> 00:45:11,908
Perché non ne hai un po'?
353
00:45:11,908 --> 00:45:14,949
Per favore, mangia.
354
00:45:14,949 --> 00:45:20,658
Mi chiedo se questi
i piatti soddisferanno i tuoi gusti.
355
00:45:27,033 --> 00:45:28,949
Grazie.
356
00:45:54,408 --> 00:45:56,533
Diventeremo ancora più forti.
357
00:45:56,533 --> 00:45:58,866
Quindi dovresti allenarti duramente!
358
00:45:58,866 --> 00:46:03,116
Con quel contorno di carne
Ti ho dato, non saltare i pasti!
359
00:46:03,116 --> 00:46:03,991
Ok, grazie.
360
00:46:03,991 --> 00:46:06,991
È carne, Dongsoo!
361
00:46:06,991 --> 00:46:08,824
Va bene.
362
00:46:16,615 --> 00:46:20,074
Non dimenticare la tua promessa di aspettarmi.
363
00:46:35,283 --> 00:46:41,408
Kwangtaek, per favore, insegna bene a questo moccioso marcio.
364
00:46:47,533 --> 00:46:58,783
Dongsoo, fai tutto
tuo zio ti insegna.
365
00:47:02,783 --> 00:47:08,783
Smettila di tormentarmi.
Non sono più un bambino.
366
00:47:08,783 --> 00:47:13,199
Ok, dovresti andartene adesso.
367
00:47:14,783 --> 00:47:16,991
Vado, Samo.
368
00:47:19,449 --> 00:47:21,199
Dongsoo!
369
00:47:29,283 --> 00:47:32,658
Queste sono polpette di riso.
Mangiali lungo la strada.
370
00:47:32,658 --> 00:47:35,615
Ok, grazie.
371
00:47:35,615 --> 00:47:38,866
Allora arrivederci!
372
00:47:40,616 --> 00:47:42,408
Ehi, Jinjoo!
373
00:47:42,408 --> 00:47:43,615
SÌ?
374
00:47:43,615 --> 00:47:48,449
Per favore, prenditi cura di Jiseon.
375
00:47:51,283 --> 00:47:55,615
Ok, non preoccuparti per lei.
376
00:47:55,615 --> 00:47:58,116
Concentrati solo sul tuo allenamento e torna indietro.
377
00:47:58,116 --> 00:48:00,449
Ok, grazie.
378
00:48:00,449 --> 00:48:02,199
Ciao.
379
00:48:11,699 --> 00:48:12,574
Che cosa?
380
00:48:12,574 --> 00:48:14,033
Anche tu?
381
00:48:14,033 --> 00:48:18,615
Anch'io me ne vado.
382
00:48:18,615 --> 00:48:21,408
Allora dove stai andando?
383
00:48:50,833 --> 00:48:53,060
[Hong Nakchoon (padre di Yang Chorip)]
384
00:48:56,533 --> 00:48:58,283
Ricevi questo.
385
00:48:59,187 --> 00:49:01,428
[Hong Gukyeong (nome legale di Yang Chorip)]
386
00:49:41,001 --> 00:49:42,985
[Kaeseong]
387
00:49:53,699 --> 00:49:56,158
Vostra Altezza, del tuo defunto figlio
388
00:49:56,158 --> 00:50:01,615
le guardie del corpo non hanno alcun diritto
per scortare il principe Yi San.
389
00:50:01,615 --> 00:50:05,533
Questo è contro le regole.
390
00:50:05,533 --> 00:50:09,991
Vostra Altezza, per favore, sparate
loro così sarà fatta giustizia.
391
00:50:09,991 --> 00:50:12,949
Bisogna fare giustizia.
392
00:50:14,533 --> 00:50:16,366
Licenziarli?
393
00:50:16,366 --> 00:50:18,074
Sì, Vostra Altezza.
394
00:50:20,116 --> 00:50:24,908
Va bene, li licenzierò.
395
00:50:24,908 --> 00:50:28,408
Invece ripristinerò il titolo di Generale Seo.
396
00:50:28,408 --> 00:50:29,866
Non è possibile, Vostra Altezza.
397
00:50:29,866 --> 00:50:32,283
Il generale Seo ha cospirato per complottare
tradimento con il principe ereditario.
398
00:50:32,283 --> 00:50:34,574
Ho fatto un errore su di lui.
399
00:50:34,574 --> 00:50:38,783
Senza alcuna prova,
come posso tenerlo in prigione?
400
00:50:38,783 --> 00:50:44,574
Così sarà fatta giustizia.
Quindi dovresti essere felice per lui.
401
00:50:44,574 --> 00:50:47,074
Sto ripristinando il titolo di Generale Seo.
402
00:50:47,074 --> 00:50:48,616
Gli assegnerò il titolo di
comandante navale di secondo grado.
403
00:50:48,616 --> 00:50:50,741
[Comandante navale: incarico governativo
al comando della marina durante Joseon]
404
00:50:50,741 --> 00:50:53,366
Sì, Vostra Altezza!
405
00:50:56,783 --> 00:51:00,615
Grazie, Vostra Altezza.
406
00:51:19,491 --> 00:51:24,991
Sei stato fortunato questa volta.
407
00:51:25,866 --> 00:51:28,949
Grazie ancora.
408
00:51:28,949 --> 00:51:33,366
Ho pensato di spendere il resto
della mia vita alla stazione faro.
409
00:51:33,366 --> 00:51:40,574
Comunque grazie a te mi divertirò
il meraviglioso paesaggio del nostro mare del sud.
410
00:51:48,408 --> 00:51:51,783
Signore, perché viene rilasciato dal carcere?
411
00:51:51,783 --> 00:51:57,491
Mentre scaccio il gatto selvatico,
Ho portato qui la tigre.
412
00:52:12,199 --> 00:52:16,824
Dongsoo, anch'io ti mostrerò una cosa.
413
00:53:39,449 --> 00:53:44,158
Cappelli! Compra un cappello!
414
00:53:44,158 --> 00:53:46,408
Benvenuti nel nostro negozio!
415
00:53:53,615 --> 00:53:57,033
Vuoi dire... che non posso comprare un cappello di pelliccia?
416
00:53:57,033 --> 00:53:58,491
No, non puoi.
417
00:53:58,491 --> 00:54:03,241
Sia in inverno che in estate,
siamo a corto di cappelli di pelliccia.
418
00:54:03,241 --> 00:54:06,574
Allora conosci un negozio?
dove posso comprare un cappello di pelliccia?
419
00:54:06,574 --> 00:54:13,324
No, non troverai un negozio con cappelli di pelliccia
nell'intero mercato.
420
00:54:13,324 --> 00:54:14,949
Vedo.
421
00:54:23,616 --> 00:54:27,615
Perché sta cercando un cappello di pelliccia?
422
00:54:27,615 --> 00:54:31,199
Non so perché.
423
00:54:31,199 --> 00:54:36,658
Tuttavia, per quanto ne so,
è facile trovare cappelli di pelliccia in Cina.
424
00:54:36,658 --> 00:54:41,824
Tuttavia, è difficile trovarlo a Joseon
dove le persone non allevano pecore.
425
00:54:44,033 --> 00:54:45,366
Dove hai detto che stai andando?
426
00:54:45,366 --> 00:54:48,033
Ho sentito che c'è un posto
dove posso comprare cappelli di pelliccia.
427
00:54:48,033 --> 00:54:49,449
Veramente?
428
00:54:49,449 --> 00:54:51,616
Sono felice che tu abbia trovato il negozio giusto.
429
00:54:51,616 --> 00:54:53,408
Andiamo subito!
430
00:54:53,408 --> 00:54:54,783
Va bene.
431
00:55:04,949 --> 00:55:07,615
È questo quello che stavi cercando?
432
00:55:07,615 --> 00:55:10,283
È stato difficile ottenerlo.
433
00:55:10,283 --> 00:55:13,366
Quanto costa?
434
00:55:13,366 --> 00:55:15,824
Quanto?
435
00:55:15,824 --> 00:55:16,866
Non importa!
436
00:55:16,866 --> 00:55:18,866
Queste sono le vecchie merci immagazzinate,
quindi non devi pagarmi.
437
00:55:18,866 --> 00:55:22,074
Sciocchezze, potresti
cambia idea più tardi!
438
00:55:22,074 --> 00:55:23,615
Apetta un minuto.
439
00:55:23,615 --> 00:55:26,158
Dov'è il mio portafoglio?
440
00:55:26,158 --> 00:55:27,866
Ho detto che va bene!
441
00:55:27,866 --> 00:55:30,366
Ho detto che non voglio i tuoi soldi!
442
00:55:30,366 --> 00:55:34,283
Se insisti, non posso rifiutare.
443
00:55:34,283 --> 00:55:36,449
NO.
444
00:55:36,449 --> 00:55:37,627
Questo è un accessorio di gioielleria.
445
00:55:37,627 --> 00:55:40,510
[Ddeoljam: Forcina ornamentale
indossato dalla regina o dalla nobildonna]
446
00:55:40,510 --> 00:55:42,116
Dev'essere molto costoso...
447
00:55:42,116 --> 00:55:44,366
Sono sicuro che ne valga abbastanza.
448
00:55:44,366 --> 00:55:47,199
Sarà molto più che sufficiente.
449
00:55:47,199 --> 00:55:49,783
Dovresti saperlo
oggi è il tuo giorno fortunato.
450
00:55:49,783 --> 00:55:50,866
Andiamo.
451
00:56:00,574 --> 00:56:03,116
Perché vuoi iniziare?
un business all'improvviso?
452
00:56:03,116 --> 00:56:06,241
Per il futuro dobbiamo risparmiare.
453
00:56:06,241 --> 00:56:08,574
È vero...
454
00:56:08,574 --> 00:56:10,866
Ma come puoi guadagnare così tanti soldi?
455
00:56:10,866 --> 00:56:15,324
Da quando il piano della campagna del Nord è scomparso,
Non sto facendo nulla di utile.
456
00:56:15,324 --> 00:56:19,074
Quindi farò qualcosa di utile.
457
00:56:19,074 --> 00:56:23,574
Quindi vuoi vendere cappelli di pelliccia?
458
00:56:23,574 --> 00:56:31,158
Sì, poiché la domanda è così alta,
Sono sicuro che possiamo ottenere un grande profitto.
459
00:56:31,158 --> 00:56:36,116
Allora lo farai?
andare in Cina tu stesso?
460
00:56:36,116 --> 00:56:37,491
No, signore.
461
00:56:38,491 --> 00:56:40,324
Quindi vuoi entrare nel settore commerciale.
462
00:56:40,324 --> 00:56:41,449
SÌ.
463
00:56:41,449 --> 00:56:42,449
Che cosa?
464
00:56:42,449 --> 00:56:44,366
Con un solo oggetto?
465
00:56:49,908 --> 00:56:53,283
So che i cappelli di pelliccia sono molto costosi.
466
00:56:53,283 --> 00:56:56,866
Ma sarà difficile con un solo oggetto.
467
00:56:56,866 --> 00:56:58,699
Andrà tutto bene.
468
00:57:01,074 --> 00:57:02,824
L'hai sentito?
469
00:57:02,824 --> 00:57:04,615
Sì, signore.
470
00:57:08,741 --> 00:57:12,824
Tu ti occupi dell'acquisto dei cappelli di pelliccia.
471
00:57:13,866 --> 00:57:16,949
Me?
472
00:57:16,949 --> 00:57:18,908
Perché io?
473
00:57:18,908 --> 00:57:20,824
Ehi, adesso!
474
00:58:17,033 --> 00:58:19,241
Ho fame.
475
00:58:19,241 --> 00:58:21,074
Quindi preparami la tavola.
476
00:58:21,074 --> 00:58:22,991
Mi scusi?
477
00:58:22,991 --> 00:58:24,824
Pasti?
478
00:58:53,699 --> 00:58:58,949
La carne ti darà più muscoli,
e diventerai più pesante.
479
00:58:58,949 --> 00:59:02,866
Oh... va bene.
480
00:59:16,991 --> 00:59:19,324
La ventola è troppo leggera?
481
00:59:19,324 --> 00:59:20,783
Mi scusi?
482
00:59:25,908 --> 00:59:29,074
Vento forte...
483
00:59:29,074 --> 00:59:31,324
Vento forte?
484
00:59:34,991 --> 00:59:36,324
Fa caldo.
485
00:59:36,324 --> 00:59:38,158
Tifone!
486
00:59:38,158 --> 00:59:42,533
Tifone?
487
00:59:42,533 --> 00:59:44,116
Sì, signore!
488
01:00:05,731 --> 01:00:07,549
[Studente dalla faccia bianca]
489
01:01:19,615 --> 01:01:23,033
Pensavo di essere il miglior assassino...
490
01:01:31,408 --> 01:01:34,199
Stai bene?
491
01:01:52,158 --> 01:01:57,949
Maestro, non lo siamo
qui per sarchiare il giardino.
492
01:01:57,949 --> 01:02:02,491
Ovviamente no.
493
01:02:02,491 --> 01:02:05,158
Non ho ragione?
494
01:03:07,491 --> 01:03:09,615
Sei venuto?
495
01:03:16,615 --> 01:03:19,241
Ma cosa sono tutte queste?
496
01:03:20,033 --> 01:03:24,658
Queste sono le armi tradizionali di Goryeo
che hanno protetto Joseon.
497
01:03:26,866 --> 01:03:30,699
Se c'è qualcosa che ho imparato
dalla mia esperienza in Cina,
498
01:03:30,699 --> 01:03:37,366
è quello un guerriero di Joseon
deve padroneggiare le arti marziali di Joseon.
499
01:03:39,658 --> 01:03:46,491
Potrai finire
quello che non sono riuscito a realizzare.
500
01:03:46,491 --> 01:03:49,491
Superami.
501
01:03:49,491 --> 01:03:51,658
Puoi farlo?
502
01:04:02,408 --> 01:04:04,615
Sì, signore.
503
01:04:04,615 --> 01:04:09,866
Io lo farò. Lo realizzerò.
504
01:04:09,866 --> 01:04:14,116
Io, il tuo studente, ti supererò
505
01:04:14,116 --> 01:04:19,615
e completare le arti marziali
di Joseon, qualunque cosa serva.
506
01:04:47,615 --> 01:04:49,699
Dovresti impugnare la spada con il cuore.
507
01:04:49,699 --> 01:04:53,074
Solo un cuore sincero può muovere la spada.
508
01:04:53,074 --> 01:04:55,908
Il cuore è come la morte per un assassino.
509
01:04:55,908 --> 01:04:58,533
Ho abbandonato una cosa come il cuore molto tempo fa.
510
01:04:58,533 --> 01:05:01,949
Questo è il tuo nuovo padrone!
511
01:05:01,949 --> 01:05:03,991
Esprimi il tuo rispetto!
512
01:05:03,991 --> 01:05:05,783
Com'è la sua abilità con la spada?
513
01:05:05,783 --> 01:05:07,824
E' bravo quanto te.
514
01:05:07,824 --> 01:05:10,324
Sei davvero diventato un diavolo.
515
01:05:10,324 --> 01:05:11,949
L'unica cosa che mi interessa è concentrarmi sul mio lavoro.
516
01:05:11,949 --> 01:05:13,241
Questo mi basta.
517
01:05:13,241 --> 01:05:17,408
Questa è l'ultima prova che devi superare.
38339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.