All language subtitles for [48FPS][Full HD] Carved; A Slit Mouthed Woman 2007 (anglais)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,733 --> 00:00:24,129 CARVED: THE SLIT-MOUTHED WOMAN 2 00:01:35,507 --> 00:01:40,466 <i>A boy in our neighboring school saw the slit-mouthed woman.</i> 3 00:01:40,745 --> 00:01:41,939 <i>No kidding I</i> 4 00:01:42,079 --> 00:01:42,977 <i>Where?</i> 5 00:01:43,415 --> 00:01:47,749 <i>He was playing alone in a park near his school, when he saw...</i> 6 00:01:48,153 --> 00:01:50,746 a strange woman standing in front of him. 7 00:01:51,022 --> 00:01:54,685 Was she tall with long hair? 8 00:01:54,825 --> 00:01:57,020 Yes, and her mouth was covered with... 9 00:01:57,162 --> 00:01:59,392 a white mask and she wore a long coat. 10 00:01:59,798 --> 00:02:01,162 And then what? 11 00:02:01,433 --> 00:02:03,298 But as the boy was about to run away... 12 00:02:03,135 --> 00:02:05,559 DATA BOOK: THE SLIT-MOUTHED WOMAN 13 00:02:05,037 --> 00:02:11,966 the woman suddenly asked him in a strange voice, "Am I pretty?" 14 00:02:13,277 --> 00:02:17,270 Then she took off the white mask and... 15 00:02:17,582 --> 00:02:22,349 revealed her mouth that was slit up to her ears! 16 00:02:22,920 --> 00:02:28,586 <i>When you're caught, she takes you to her hideout...</i> 17 00:02:28,860 --> 00:02:31,226 and cuts your mouth with scissors. 18 00:02:32,531 --> 00:02:35,432 The slit-mouthed woman has become merciless these days. 19 00:02:35,700 --> 00:02:38,567 Stop talking about such things. 20 00:02:38,704 --> 00:02:41,468 Does it remind you of the old days? 21 00:02:41,539 --> 00:02:43,370 When I was in high school... 22 00:02:43,442 --> 00:02:47,105 the same rumor spread all over Japan. 23 00:02:47,579 --> 00:02:48,568 Did you know? 24 00:02:49,981 --> 00:02:55,181 The rumor first started right here in this town. 25 00:02:56,687 --> 00:02:59,281 - Really? - Yeah, really. 26 00:02:59,557 --> 00:03:03,789 And now the slit-mouthed woman is back in town. 27 00:03:03,996 --> 00:03:06,987 Yuki, will you do some shopping for me? 28 00:03:07,231 --> 00:03:09,132 I don't want to. 29 00:03:09,266 --> 00:03:13,225 They say the slit-mouthed woman appears in the park at five. 30 00:03:13,305 --> 00:03:15,534 Come on... 31 00:03:16,540 --> 00:03:19,338 - I'll go then. - Bye. 32 00:03:19,844 --> 00:03:21,812 It's true. 33 00:03:29,253 --> 00:03:30,242 Hey. 34 00:03:31,389 --> 00:03:33,448 What do we do she really appears? 35 00:03:33,724 --> 00:03:36,318 We should run, I guess. 36 00:03:37,596 --> 00:03:40,394 But you're slow. She'll get you. 37 00:03:42,433 --> 00:03:47,461 <i>I wish the slit-mouthed woman would take you away from me!</i> 38 00:03:51,276 --> 00:03:56,373 Why don't you say something? Cat got your tongue? 39 00:03:57,248 --> 00:03:59,580 Don't just stand there. 40 00:04:00,985 --> 00:04:02,953 Say something. 41 00:04:10,328 --> 00:04:12,125 Why are you so quiet? 42 00:04:13,998 --> 00:04:15,466 Open your lips. 43 00:04:18,302 --> 00:04:20,327 Do you want me to slit your mouth? 44 00:04:21,072 --> 00:04:24,007 - Do you think it'll hurt? - It sure will. 45 00:04:24,276 --> 00:04:25,607 Of course. 46 00:04:31,216 --> 00:04:34,617 Come on kids, you'd better get back home. 47 00:04:34,886 --> 00:04:36,478 Yes, Ms. Yamashita. 48 00:04:39,057 --> 00:04:40,956 - Good bye. - Bye. 49 00:04:42,526 --> 00:04:45,120 No gossiping about the slit-mouthed woman. 50 00:04:57,442 --> 00:05:00,002 - Mr. Matsuzaki. - Hello. 51 00:05:01,446 --> 00:05:04,279 - How are you getting along? - Okay. 52 00:05:05,182 --> 00:05:09,016 - It's tough starting in a new school. - I guess. 53 00:05:10,889 --> 00:05:13,323 I'll go check the roof. 54 00:06:02,107 --> 00:06:04,769 AM I PRETTY? 55 00:06:24,461 --> 00:06:25,450 What is it? 56 00:06:38,310 --> 00:06:39,298 Stay calm! 57 00:07:04,769 --> 00:07:06,759 <i>Am I...</i> 58 00:07:08,874 --> 00:07:10,364 <i>pretty?</i> 59 00:07:17,983 --> 00:07:20,042 <i>Am I...</i> 60 00:07:20,317 --> 00:07:23,081 <i>pretty?</i> 61 00:07:35,901 --> 00:07:39,461 <i>Am I...</i> 62 00:07:39,737 --> 00:07:41,797 <i>pretty?</i> 63 00:07:53,851 --> 00:07:56,012 - Is it over? - I think so. 64 00:07:57,721 --> 00:07:59,450 That was a big one. 65 00:07:59,723 --> 00:08:01,350 What time is it? 66 00:08:02,694 --> 00:08:05,128 It's already past five. 67 00:08:13,170 --> 00:08:15,570 I see no slit-mouthed woman. 68 00:08:40,065 --> 00:08:41,555 Good morning. 69 00:08:41,832 --> 00:08:43,528 Good morning. 70 00:08:59,517 --> 00:09:00,711 Have you heard? 71 00:09:00,985 --> 00:09:05,581 The slit-mouthed woman disappeared with a boy yesterday. 72 00:09:05,724 --> 00:09:07,589 - Really? - Yep. 73 00:09:07,725 --> 00:09:12,527 But on TV, they said it's someone dressed like the slit-mouthed woman. 74 00:09:12,629 --> 00:09:15,427 - Don't believe what they say. - He's right. 75 00:09:15,600 --> 00:09:17,397 But that's what they said. 76 00:09:18,470 --> 00:09:19,629 Masatoshi. 77 00:09:20,171 --> 00:09:23,163 Have you gathered information on the slit-mouthed woman? 78 00:09:23,441 --> 00:09:25,204 No, I haven't. 79 00:09:27,044 --> 00:09:28,534 Look at her. 80 00:09:29,514 --> 00:09:31,447 The slit-mouthed woman! 81 00:09:34,952 --> 00:09:40,584 They say her next victim is someone from school. 82 00:09:42,693 --> 00:09:45,218 Then I must be the one. 83 00:09:47,432 --> 00:09:50,162 Mika, don't say such a thing. 84 00:09:51,503 --> 00:09:55,461 But that would make someone happy. 85 00:09:57,174 --> 00:09:59,608 Line up, the assembly is about to begin. 86 00:10:00,177 --> 00:10:01,610 You're at the front. 87 00:10:08,852 --> 00:10:16,315 Today, classes will end at noon and you will go home in groups. 88 00:10:17,261 --> 00:10:23,689 About the incident that occurred at our neighboring school... 89 00:10:23,967 --> 00:10:28,904 it's only natural that you should be afraid. 90 00:10:28,972 --> 00:10:32,373 However, we must keep calm. 91 00:10:33,010 --> 00:10:37,743 And remember to follow the rules. 92 00:10:38,015 --> 00:10:40,985 Never gossip about the slit-mouthed woman. 93 00:10:42,419 --> 00:10:46,651 Never talk to people you don't know. 94 00:10:47,258 --> 00:10:53,197 Listen carefully to your parents at home. 95 00:10:54,065 --> 00:10:59,662 And never go out without permission. 96 00:11:00,871 --> 00:11:03,067 <i>You look exactly like her.</i> 97 00:11:03,475 --> 00:11:05,375 You kidnapped that boy. 98 00:11:07,544 --> 00:11:10,274 Can't talk with your mouth slit? 99 00:11:14,485 --> 00:11:16,283 Where are you hiding him? 100 00:11:16,888 --> 00:11:18,321 You did it, right? 101 00:11:19,456 --> 00:11:20,684 Cut it out! 102 00:11:22,159 --> 00:11:23,717 It's none of your business. 103 00:11:24,162 --> 00:11:28,599 Mika, let's see your mouth. You wouldn't mind, would you? 104 00:11:29,600 --> 00:11:30,625 Don't! 105 00:11:35,273 --> 00:11:36,604 Good morning. 106 00:11:36,908 --> 00:11:38,568 Good morning. 107 00:11:39,711 --> 00:11:41,906 What's going on? 108 00:12:01,966 --> 00:12:03,899 Hello. 109 00:12:04,168 --> 00:12:05,158 Hi, kids. 110 00:12:13,745 --> 00:12:15,336 Thank you very much. 111 00:12:15,613 --> 00:12:16,910 It's no trouble. 112 00:12:22,986 --> 00:12:24,317 Good bye. 113 00:12:24,589 --> 00:12:25,920 Bye, Natsuki. 114 00:12:26,057 --> 00:12:27,547 Bye-bye. 115 00:12:37,735 --> 00:12:40,294 - Here you are. - You're back. 116 00:12:42,407 --> 00:12:44,500 We'll break up from here. 117 00:12:45,576 --> 00:12:48,875 Remember to be careful. Good bye. 118 00:12:49,147 --> 00:12:52,014 - Bye. - Thank you. 119 00:12:52,149 --> 00:12:53,810 You're welcome. Bye. 120 00:12:53,884 --> 00:12:55,875 - Bye. - Good bye. 121 00:12:58,056 --> 00:13:00,047 - Thank you. - You're welcome. 122 00:13:00,325 --> 00:13:01,724 Thank you. 123 00:13:01,793 --> 00:13:03,090 Good bye. 124 00:13:05,096 --> 00:13:06,085 Let's go. 125 00:13:26,283 --> 00:13:27,273 What is it? 126 00:13:31,022 --> 00:13:32,216 Something wrong? 127 00:13:37,427 --> 00:13:39,554 Isn't that your mother? 128 00:13:47,605 --> 00:13:49,436 Ms. Yamashita. 129 00:13:49,706 --> 00:13:53,107 I was meaning to go, but I got caught up at work. 130 00:13:53,244 --> 00:13:55,872 It's okay. We've just arrived. 131 00:13:56,380 --> 00:13:58,371 Say good bye to your teacher. 132 00:14:01,785 --> 00:14:03,047 Go on. 133 00:14:04,121 --> 00:14:05,418 What's the matter? 134 00:14:07,258 --> 00:14:09,556 I'll come home later. 135 00:14:11,296 --> 00:14:14,322 You can't stay out alone. 136 00:14:15,533 --> 00:14:20,129 I'll be with her a little longer and make sure she gets home. 137 00:14:21,605 --> 00:14:23,596 But... 138 00:14:24,241 --> 00:14:27,608 No trouble at all. We won't be long. 139 00:14:27,879 --> 00:14:29,106 Right, Mika? 140 00:14:30,581 --> 00:14:35,518 That's all for today. Thank you for your cooperation. 141 00:14:35,720 --> 00:14:38,153 - Thank you. - Thank you. 142 00:14:38,221 --> 00:14:39,245 Thank you. 143 00:14:39,323 --> 00:14:41,052 - Bye. - Good bye. 144 00:14:41,125 --> 00:14:42,114 Be careful. 145 00:14:42,693 --> 00:14:43,682 Bye. 146 00:14:46,163 --> 00:14:47,961 - Thanks. - Thank you. 147 00:14:51,936 --> 00:14:55,269 <i>Am I...</i> 148 00:14:55,605 --> 00:14:59,201 <i>pretty?</i> 149 00:15:03,280 --> 00:15:06,044 <i>Am I...</i> 150 00:15:07,018 --> 00:15:09,213 <i>pretty?</i> 151 00:15:19,197 --> 00:15:22,563 <i>Did you quarrel with your mother, Mika?</i> 152 00:15:26,571 --> 00:15:31,235 If so, I could help you make up with her. 153 00:15:34,644 --> 00:15:37,307 - Ms. Yamashita. - Yes? 154 00:15:39,384 --> 00:15:41,851 Do mothers dislike their children? 155 00:15:43,453 --> 00:15:46,320 Some mothers might. 156 00:15:47,091 --> 00:15:51,858 But I'm sure that's not the case with your mother. 157 00:15:52,296 --> 00:15:53,320 Why? 158 00:15:53,798 --> 00:16:01,033 Just now, when you didn't look at her she seemed truly sad. 159 00:16:01,339 --> 00:16:04,866 That's because she loves you. 160 00:16:18,188 --> 00:16:20,053 Did she do that? 161 00:16:39,309 --> 00:16:42,745 I won't let that happen to you, never again. 162 00:16:43,780 --> 00:16:47,409 <i>Mother does hate me.</i> 163 00:16:47,684 --> 00:16:50,517 No, she doesn't. I know it. 164 00:16:51,221 --> 00:16:53,485 She loves you, Mika. 165 00:16:54,225 --> 00:17:00,858 Sometimes love can be so strong that people get carried away and... 166 00:17:01,131 --> 00:17:04,863 I hate my mother. 167 00:17:07,672 --> 00:17:09,469 Don't say such a thing! 168 00:17:12,375 --> 00:17:13,365 Mika! 169 00:17:13,743 --> 00:17:15,769 Don't go. 170 00:17:16,881 --> 00:17:17,939 Please! 171 00:18:14,538 --> 00:18:19,407 So, she was wearing a mask like that, right? 172 00:18:19,676 --> 00:18:21,303 But her mouth... 173 00:18:25,148 --> 00:18:28,140 Would you come to the police station with us? 174 00:18:28,952 --> 00:18:32,319 <i>- Let go of me! - Mrs. Sasaki!</i> 175 00:18:32,589 --> 00:18:34,716 <i>Pull yourself together.</i> 176 00:18:34,791 --> 00:18:36,053 <i>Calm down.</i> 177 00:18:37,161 --> 00:18:40,892 We should stay at home. The kidnapper might call you. 178 00:18:41,164 --> 00:18:45,100 Where is Mika? Is she safe? 179 00:18:45,169 --> 00:18:46,932 My Mika. 180 00:18:47,003 --> 00:18:47,992 Mika... 181 00:18:50,273 --> 00:18:51,706 - Mrs. Sasaki! - Mrs. Sasaki! 182 00:18:52,309 --> 00:18:53,503 <i>Mrs. Sasaki.</i> 183 00:18:58,749 --> 00:18:59,738 Are you alright? 184 00:19:32,616 --> 00:19:33,605 An elephant. 185 00:19:37,755 --> 00:19:38,744 A panda. 186 00:19:49,500 --> 00:19:50,592 This is Ono. 187 00:19:51,035 --> 00:19:54,300 It's me. I know it's late. 188 00:19:57,807 --> 00:20:00,538 It's you. Something the matter? 189 00:20:00,911 --> 00:20:03,209 No, not really. 190 00:20:03,480 --> 00:20:08,884 I just wanted to talk to Ai. Is she already asleep? 191 00:20:12,589 --> 00:20:15,319 Yeah, she is. 192 00:20:16,359 --> 00:20:17,383 I see. 193 00:20:18,429 --> 00:20:21,990 Do you think she's still reluctant to see me? 194 00:20:23,401 --> 00:20:27,633 <i>She says she doesn't want to see you.</i> 195 00:20:29,807 --> 00:20:33,173 I understand. Sorry. 196 00:20:33,510 --> 00:20:34,500 Bye. 197 00:20:40,284 --> 00:20:41,546 <i>Is that so?</i> 198 00:20:43,520 --> 00:20:48,652 You like Daddy more than Mommy, don't you, Ai? 199 00:20:49,359 --> 00:20:50,849 Tell me the truth. 200 00:20:54,932 --> 00:21:00,461 I like Daddy. I hate Mommy because you hit me. 201 00:21:06,042 --> 00:21:07,031 I'm sorry! 202 00:21:07,310 --> 00:21:09,972 I didn't mean to. Come here. 203 00:22:10,907 --> 00:22:13,068 Go talk to her. 204 00:22:15,145 --> 00:22:16,134 I will. 205 00:22:23,386 --> 00:22:24,479 Mrs. Sasaki. 206 00:22:25,189 --> 00:22:30,125 You'd better rest. We'll wake you if there's news. 207 00:22:31,461 --> 00:22:34,295 But I can't sleep. 208 00:22:35,432 --> 00:22:38,628 My heart keeps pounding. 209 00:22:42,673 --> 00:22:44,003 HELP US FIND MIKA ! 210 00:22:44,275 --> 00:22:49,110 Ever since I lost my husband in an accident... 211 00:22:50,280 --> 00:22:53,182 things changed between Mika and me. 212 00:22:55,752 --> 00:22:58,221 If I had been good to her... 213 00:22:59,923 --> 00:23:03,552 Mika would have come straight home. 214 00:23:07,964 --> 00:23:11,092 <i>I n Kanagawa, Midoriyama City...</i> 215 00:23:11,367 --> 00:23:16,532 <i>a series of kidnapping has occurred.</i> 216 00:23:16,606 --> 00:23:21,306 <i>A search is underway for the two missing children.</i> 217 00:23:21,878 --> 00:23:24,574 <i>The Kanagawa Police...</i> 218 00:23:24,848 --> 00:23:29,808 <i>are putting more people on the team hoping for a quick recovery.</i> 219 00:23:32,423 --> 00:23:34,519 THE SUSPECT'S PROFILE 220 00:23:34,892 --> 00:23:39,885 <i>This is Shizukawa East Park where Fumiaki Ogawa was kidnapped.</i> 221 00:23:40,663 --> 00:23:46,067 <i>He was abducted by someone disguised as the slit-mouthed woman.</i> 222 00:23:46,871 --> 00:23:50,102 <i>Yesterday, a woman who looked like her...</i> 223 00:23:50,374 --> 00:23:55,402 <i>was seen kidnapping Mika Sasaki.</i> 224 00:23:56,113 --> 00:24:03,519 <i>What could be the reason for kidnapping children in a disguise?</i> 225 00:24:03,921 --> 00:24:05,946 What's the matter? 226 00:24:06,723 --> 00:24:08,554 Did Mommy do it? 227 00:24:19,135 --> 00:24:21,000 I've caught a cold. 228 00:24:25,509 --> 00:24:26,634 Are you okay? 229 00:24:29,145 --> 00:24:32,581 - I'll go buy some medicine. - Alright. 230 00:24:32,849 --> 00:24:35,010 - Bye. - Bye. 231 00:24:38,122 --> 00:24:43,287 <i>The park where Fumiaki was kidnapped was seldom used...</i> 232 00:24:43,559 --> 00:24:49,327 <i>and there were only two of his friends at the time.</i> 233 00:24:49,866 --> 00:24:53,233 <i>The next day, Mika Sasaki was kidnapped.</i> 234 00:24:53,604 --> 00:24:59,304 <i>She was abducted before the eyes of her teacher...</i> 235 00:24:59,576 --> 00:25:00,565 <i>who had...</i> 236 00:25:12,957 --> 00:25:15,187 I have some fliers of Mika. 237 00:25:28,672 --> 00:25:31,266 And... What's up...? 238 00:25:32,442 --> 00:25:34,172 Come on in. 239 00:25:41,151 --> 00:25:44,678 They want to pass them out, too. 240 00:25:46,155 --> 00:25:49,125 We'd like to help. 241 00:25:54,565 --> 00:25:57,432 SCHOOL CLOSED FOR THE DAY 242 00:25:59,970 --> 00:26:01,767 I'm terribly sorry. 243 00:26:03,039 --> 00:26:07,840 It's only a temporary suspension. 244 00:26:08,311 --> 00:26:12,475 Please try and stay quiet during this period. 245 00:26:12,750 --> 00:26:15,809 I will. Excuse me. 246 00:26:22,992 --> 00:26:24,186 Ms. Yamashita. 247 00:26:25,929 --> 00:26:27,191 Mr. Matsuzaki. 248 00:26:29,665 --> 00:26:34,693 Could I... talk to you privately? 249 00:26:38,741 --> 00:26:43,372 Then, you've seen the woman's face? 250 00:26:44,882 --> 00:26:45,814 That's right. 251 00:26:46,650 --> 00:26:49,915 But what's that got to do with you? 252 00:26:56,794 --> 00:26:57,783 Please... 253 00:27:02,199 --> 00:27:06,192 Take a look at this picture. 254 00:27:20,217 --> 00:27:23,050 She looks like her. 255 00:27:26,123 --> 00:27:27,351 I thought so. 256 00:27:28,459 --> 00:27:29,982 Who is she? 257 00:27:31,327 --> 00:27:34,262 What is this all about? 258 00:27:36,232 --> 00:27:41,000 Tell me if you know something. I want to help Mika. 259 00:27:44,340 --> 00:27:47,036 <i>Am I...</i> 260 00:27:48,578 --> 00:27:51,069 <i>pretty?</i> 261 00:27:51,347 --> 00:27:52,644 What's the matter? 262 00:27:56,185 --> 00:27:57,447 Excuse me. 263 00:27:58,821 --> 00:28:00,049 Mr. Matsuzaki! 264 00:28:11,401 --> 00:28:12,766 What are you doing? 265 00:28:14,037 --> 00:28:15,060 Who was that woman? 266 00:28:15,338 --> 00:28:16,771 Please get off. 267 00:28:16,906 --> 00:28:20,342 I won't. Not unless you tell me. 268 00:28:30,988 --> 00:28:34,583 She is the kidnapper. We should notify the police. 269 00:28:35,759 --> 00:28:38,454 That picture's 30 years old. 270 00:28:40,364 --> 00:28:42,093 Whenever a child is kidnapped... 271 00:28:42,699 --> 00:28:47,830 I hear a woman's strange voice inside my head. 272 00:28:49,071 --> 00:28:50,868 Can you believe that? 273 00:28:54,344 --> 00:28:56,244 I don't know what's going on. 274 00:28:57,548 --> 00:29:02,008 But I've just heard it again. 275 00:29:05,154 --> 00:29:06,747 I'm heading towards it. 276 00:29:10,894 --> 00:29:16,627 <i>This is Tsugawa Town, an hour's drive from Shizukawa Town.</i> 277 00:29:17,000 --> 00:29:22,199 <i>The children here are terrorized by the rumor of the slit-mouthed woman.</i> 278 00:29:23,472 --> 00:29:29,502 <i>A friend told me that she's immortal, that she can't be killed.</i> 279 00:29:29,779 --> 00:29:32,577 <i>My friend said that...</i> 280 00:29:32,782 --> 00:29:37,742 <i>she saw the split-mouthed woman in a nearby park.</i> 281 00:29:38,020 --> 00:29:45,018 <i>There's a house with a red roof somewhere. That's her hideout.</i> 282 00:29:46,930 --> 00:29:51,526 There are rumors going around about her hideout. 283 00:30:19,162 --> 00:30:20,685 Who is it? 284 00:30:21,964 --> 00:30:24,626 <i>Masatoshil It's Matsuzaki.</i> 285 00:30:25,269 --> 00:30:28,238 What is it, Mr. Matsuzaki? 286 00:30:28,904 --> 00:30:30,065 <i>Open the door!</i> 287 00:30:54,364 --> 00:30:55,353 Don't! 288 00:31:09,479 --> 00:31:11,002 Am I... 289 00:31:14,384 --> 00:31:16,614 pretty? 290 00:31:24,560 --> 00:31:26,961 Am I... 291 00:31:28,230 --> 00:31:30,096 pretty? 292 00:32:48,612 --> 00:32:49,670 Masatoshi. 293 00:32:52,281 --> 00:32:55,341 Are you alright? 294 00:32:56,219 --> 00:32:57,208 I'm okay. 295 00:32:57,487 --> 00:32:59,216 Thank God. 296 00:33:07,029 --> 00:33:08,497 What's wrong? 297 00:33:09,598 --> 00:33:12,032 Who is she? 298 00:33:47,503 --> 00:33:50,700 KAZUKO YOSHIDA 299 00:33:53,442 --> 00:33:55,343 <i>Mommy's late.</i> 300 00:33:59,849 --> 00:34:01,908 I wonder what she's doing. 301 00:34:02,184 --> 00:34:05,211 I wonder what. 302 00:34:20,402 --> 00:34:23,371 You'll find the police station around the corner. 303 00:34:23,639 --> 00:34:24,628 Okay. 304 00:34:29,012 --> 00:34:30,172 Ms. Yamashita. 305 00:34:31,581 --> 00:34:36,245 I'm going to the dead lady's house to look for Mika. 306 00:34:37,686 --> 00:34:38,880 Will you come? 307 00:34:42,192 --> 00:34:43,750 Mr. Matsuzaki. 308 00:34:44,860 --> 00:34:48,092 Is the slit-mouthed woman gone for good? 309 00:34:51,768 --> 00:34:52,961 I don't know. 310 00:34:58,275 --> 00:35:02,735 Ms. Yamashita, this may come in handy. 311 00:35:10,219 --> 00:35:11,379 Thanks. 312 00:35:45,621 --> 00:35:47,714 Where could she be? 313 00:35:51,327 --> 00:35:54,195 Are you Mrs. Yoshida's...? 314 00:35:55,632 --> 00:35:58,192 Mommy's not home. 315 00:35:59,068 --> 00:36:02,630 She'll be home soon. Please come back later. 316 00:36:26,429 --> 00:36:31,230 They say their father will be back by evening. 317 00:36:33,235 --> 00:36:36,500 I've killed their mother. 318 00:36:37,907 --> 00:36:41,570 The younger girl was about the same age as my daughter. 319 00:36:43,179 --> 00:36:48,845 My daughter's with my ex-husband. I got divorced last year. 320 00:36:50,853 --> 00:36:52,878 She likes him more, so... 321 00:37:02,132 --> 00:37:08,628 I've never told anyone about this, but I want you to know. 322 00:37:11,574 --> 00:37:17,706 I just saw her with my own eyes and I know for sure. 323 00:37:24,286 --> 00:37:28,814 Her name is Taeko Matsuzaki. 324 00:37:30,659 --> 00:37:32,889 She's... 325 00:37:34,396 --> 00:37:35,761 my mother. 326 00:37:46,009 --> 00:37:48,603 <i>When my brothers and I were small...</i> 327 00:37:50,045 --> 00:37:54,914 <i>we used to be severely beaten by our mother.</i> 328 00:37:56,052 --> 00:37:57,815 <i>Everyday was a nightmare.</i> 329 00:38:35,791 --> 00:38:41,025 <i>Before long, my brother and sister were gone.</i> 330 00:38:44,134 --> 00:38:46,364 <i>So was my mother.</i> 331 00:38:49,172 --> 00:38:50,695 <i>They all disappeared.</i> 332 00:38:55,677 --> 00:39:01,411 Soon after that, the slit-mouthed woman's rumor started. 333 00:39:03,219 --> 00:39:07,121 A tall woman with long hair, wearing a mask. 334 00:39:09,425 --> 00:39:15,762 When I first heard this, I immediately thought of my mother. 335 00:39:18,568 --> 00:39:22,937 By that time, I'd been sent to a foster home... 336 00:39:25,440 --> 00:39:27,567 but I was always afraid to go outside. 337 00:39:31,347 --> 00:39:35,841 And after all these years, she's come back again. 338 00:39:39,722 --> 00:39:44,091 The woman I saw just now was definitely... 339 00:39:46,795 --> 00:39:47,922 my mother. 340 00:39:50,199 --> 00:39:54,067 That lady must've been possessed by her. 341 00:39:55,438 --> 00:39:59,032 So there may be more victims? 342 00:40:02,811 --> 00:40:07,112 <i>Am I...</i> 343 00:40:08,818 --> 00:40:10,786 <i>pretty?</i> 344 00:40:14,958 --> 00:40:16,322 I have to go. 345 00:40:31,773 --> 00:40:33,206 Take me with you. 346 00:40:46,755 --> 00:40:52,284 People are afraid to play in the park. Let's go find a crowd. 347 00:40:52,628 --> 00:40:53,617 Okay. 348 00:41:00,737 --> 00:41:02,135 Let's hurry. 349 00:41:02,804 --> 00:41:03,862 Right. 350 00:41:06,608 --> 00:41:08,166 Are you alright? 351 00:41:08,644 --> 00:41:09,838 It'll pass. 352 00:41:40,143 --> 00:41:42,610 Are you sure the voice came from here? 353 00:41:42,878 --> 00:41:45,438 I thought so but... 354 00:41:46,882 --> 00:41:48,817 I can't hear it anymore. 355 00:42:02,030 --> 00:42:04,659 Wait, I hear it distantly. 356 00:42:05,400 --> 00:42:06,731 From where? 357 00:42:07,235 --> 00:42:11,297 I can't figure out which direction. 358 00:42:15,210 --> 00:42:21,672 Let's see if we can find the place as we drive along. 359 00:42:23,585 --> 00:42:24,574 Right. 360 00:43:24,914 --> 00:43:25,903 Mika? 361 00:43:30,920 --> 00:43:33,548 Please, don't hurt me! 362 00:43:33,822 --> 00:43:36,723 You're Mom, aren't you? 363 00:43:36,858 --> 00:43:38,621 Stop. 364 00:43:40,695 --> 00:43:43,425 U ntie me! 365 00:46:45,547 --> 00:46:48,243 Off we go. 366 00:46:51,753 --> 00:46:55,485 - Did you enjoy playing with Grandpa? - Yep. 367 00:46:55,757 --> 00:46:56,746 I'm glad you did. 368 00:46:57,092 --> 00:46:59,788 - A little tired, huh? - Yep. 369 00:47:05,434 --> 00:47:07,994 Grandpa, what's that? 370 00:47:11,806 --> 00:47:12,795 Don't look! 371 00:47:16,012 --> 00:47:19,379 The body found was that of a boy, right? 372 00:47:20,849 --> 00:47:22,750 Mika is safe, isn't she? 373 00:47:25,086 --> 00:47:26,076 So far. 374 00:47:28,623 --> 00:47:31,820 We're searching the area thoroughly. 375 00:47:35,164 --> 00:47:36,153 I see. 376 00:47:48,811 --> 00:47:52,076 Can I go outside to breath fresh air? 377 00:47:52,347 --> 00:47:57,411 Yes. But don't go too far. 378 00:47:57,686 --> 00:47:58,710 I won't. 379 00:48:40,061 --> 00:48:44,293 Don't worry. I'm sure Mika will come back. 380 00:48:46,369 --> 00:48:48,836 But the boy died. 381 00:48:50,172 --> 00:48:51,469 Don't say that. 382 00:49:14,530 --> 00:49:15,519 Mika. 383 00:49:16,231 --> 00:49:18,461 Where are you? 384 00:49:18,900 --> 00:49:20,094 Mika? 385 00:49:20,369 --> 00:49:22,769 Mika, come out. 386 00:49:26,175 --> 00:49:27,903 - Mika? - Mika. 387 00:49:28,309 --> 00:49:31,177 - Mika? Where are you? - Mika? 388 00:49:45,760 --> 00:49:47,387 No... 389 00:49:47,829 --> 00:49:49,558 This can't be...! 390 00:49:54,969 --> 00:49:58,496 Natsuki! Natsuki! 391 00:50:08,717 --> 00:50:10,378 <i>Why won't you talk?</i> 392 00:50:22,465 --> 00:50:25,434 You know this is very important, don't you? 393 00:50:27,369 --> 00:50:30,133 Mika's life is in danger. 394 00:50:33,074 --> 00:50:35,167 What did you see? 395 00:50:38,347 --> 00:50:41,441 Masatoshi, speak. 396 00:50:47,489 --> 00:50:52,085 Alright. I'll tell you everything I know. 397 00:50:53,429 --> 00:50:58,833 <i>Searching the body of the missing boy, Fumiaki Ogawa...</i> 398 00:50:59,101 --> 00:51:06,007 <i>a 10-year-old girl, Natsuki Tamura was found in the same town...</i> 399 00:51:06,074 --> 00:51:09,271 <i>sitting in a park with a severe cut on her face.</i> 400 00:51:09,344 --> 00:51:12,040 <i>She's in critical condition.</i> 401 00:51:13,382 --> 00:51:17,579 Isn't Natsuki a girl from your class? 402 00:51:22,090 --> 00:51:26,721 <i>Police are looking for a connection between this incident...</i> 403 00:51:26,996 --> 00:51:29,396 <i>and the murder of the housewife...</i> 404 00:51:29,664 --> 00:51:30,791 This is bad. 405 00:51:36,639 --> 00:51:39,436 I N S P E C T I O N 406 00:51:52,086 --> 00:51:53,018 Stay cool. 407 00:51:58,561 --> 00:52:00,358 - Good evening. - Hello. 408 00:52:00,628 --> 00:52:03,722 Your driver's license, please. 409 00:52:18,880 --> 00:52:20,905 - Thank you. - No problem. 410 00:52:21,317 --> 00:52:23,478 - Excuse me. - Yes? 411 00:52:23,751 --> 00:52:27,847 We teach at Shizukawa Elementary. 412 00:52:27,989 --> 00:52:30,480 How's the girl found in the park? 413 00:52:30,559 --> 00:52:34,689 Her condition is now stable. 414 00:52:35,130 --> 00:52:36,222 Good. 415 00:52:36,699 --> 00:52:40,362 Any new information on Mika Sasaki? 416 00:52:40,902 --> 00:52:44,998 There's nothing to tell at the moment. 417 00:52:45,740 --> 00:52:50,507 It is gossipy and unreliable. 418 00:52:58,152 --> 00:52:59,915 DATA BOOK: THE SLIT-MOUTHED WOMAN 419 00:53:00,188 --> 00:53:02,884 "She appears in the park near Higashi Elementary. 420 00:53:05,827 --> 00:53:09,228 "The next victim is a girl from Shizukawa. 421 00:53:11,733 --> 00:53:15,760 It's impossible to kill the slit-mouthed woman." 422 00:53:16,204 --> 00:53:18,469 This is all true. 423 00:53:19,007 --> 00:53:20,736 I know. 424 00:53:21,943 --> 00:53:25,606 Is there anything that would lead us to Mika? 425 00:53:26,981 --> 00:53:27,971 How's this? 426 00:53:28,650 --> 00:53:34,486 "The slit-mouthed woman hides children in a house with a red roof." 427 00:53:37,659 --> 00:53:39,719 A red roof... 428 00:53:40,862 --> 00:53:42,591 That's hard to narrow down. 429 00:53:48,704 --> 00:53:49,898 It could be... 430 00:53:51,673 --> 00:53:55,871 The house I used to live in when I was a child. 431 00:53:57,780 --> 00:53:59,543 Did it have a red roof? 432 00:54:05,086 --> 00:54:10,184 <i>Mika is probably in the slit-mouthed woman's hideout.</i> 433 00:54:11,159 --> 00:54:13,286 You should listen to the rumors. 434 00:54:14,063 --> 00:54:21,265 If we do this carefully, we might get more information on her whereabouts. 435 00:54:22,637 --> 00:54:26,300 But there are thousands of houses with red roofs. 436 00:54:28,577 --> 00:54:31,068 Is anybody home? 437 00:54:32,447 --> 00:54:33,505 Hello? 438 00:54:47,228 --> 00:54:50,197 May I speak with you? 439 00:54:51,365 --> 00:54:52,594 Please. 440 00:54:56,739 --> 00:54:58,262 What do you want? 441 00:54:58,539 --> 00:55:00,837 Could I have a word with you? 442 00:55:02,543 --> 00:55:05,603 I'm the mother of this missing child. 443 00:55:05,880 --> 00:55:07,815 I was wondering if you knew something. 444 00:55:07,916 --> 00:55:09,508 Yes. 445 00:55:13,688 --> 00:55:18,182 Would you please tell me anything you know? 446 00:55:18,594 --> 00:55:20,721 Any rumor of the slit-mouthed woman? 447 00:55:20,996 --> 00:55:25,660 I know! I've heard about her hideout. 448 00:55:25,800 --> 00:55:28,098 - Hey! - It's okay. 449 00:55:30,338 --> 00:55:34,206 The slit-mouthed woman's hideout, right? 450 00:55:34,576 --> 00:55:38,342 Yes, a deserted house with a red roof. 451 00:55:44,786 --> 00:55:47,346 HIDEOUT, RED ROOF, DESERTED HOUSE 452 00:55:49,056 --> 00:55:51,650 Do you know where it is? 453 00:55:56,664 --> 00:55:58,496 On top of Childbeck Hill. 454 00:55:59,434 --> 00:56:01,766 - Childbeck Hill? - Yep. 455 00:56:19,320 --> 00:56:20,788 We go up from here? 456 00:56:42,443 --> 00:56:51,112 CHILD BECK HILL 457 00:58:29,284 --> 00:58:30,307 Mika. 458 00:58:32,853 --> 00:58:33,980 Where are you? 459 00:58:36,992 --> 00:58:37,959 Mika. 460 00:58:38,960 --> 00:58:40,086 Are you in here? 461 00:58:44,599 --> 00:58:45,588 Mika. 462 00:58:46,735 --> 00:58:47,759 Mika? 463 01:00:43,552 --> 01:00:45,019 What's wrong? 464 01:01:08,510 --> 01:01:09,636 I remember now. 465 01:01:15,449 --> 01:01:18,577 How my mother became... 466 01:01:26,561 --> 01:01:27,960 the slit-mouthed woman. 467 01:02:18,079 --> 01:02:19,068 Noboru... 468 01:02:23,150 --> 01:02:26,143 I've done it again. 469 01:02:26,655 --> 01:02:27,679 Noboru. 470 01:02:29,056 --> 01:02:31,786 I didn't mean to. 471 01:02:33,195 --> 01:02:34,559 Did it hurt? 472 01:02:36,831 --> 01:02:39,322 Forgive me. 473 01:02:41,369 --> 01:02:43,769 Please, Noboru. 474 01:02:47,007 --> 01:02:49,067 It hurt, didn't it? 475 01:02:49,643 --> 01:02:52,544 I'm so sorry. 476 01:03:24,012 --> 01:03:26,673 No... don't. 477 01:03:26,947 --> 01:03:28,175 Mother... 478 01:03:28,550 --> 01:03:29,539 Please! 479 01:03:32,853 --> 01:03:34,150 Noboru. 480 01:03:36,891 --> 01:03:39,257 Chop my head off with this. 481 01:03:40,929 --> 01:03:42,260 Do it now. 482 01:03:45,065 --> 01:03:47,125 Because the next time I go crazy... 483 01:03:50,271 --> 01:03:52,967 I'm sure I'll kill you. 484 01:03:54,876 --> 01:03:57,709 Chop my head off, Noboru! 485 01:03:58,847 --> 01:04:00,542 Hurry up! 486 01:04:02,050 --> 01:04:03,381 Aim at my neck! 487 01:04:04,385 --> 01:04:08,447 If you don't... hurry up... 488 01:04:10,057 --> 01:04:11,355 Your brother. 489 01:04:14,028 --> 01:04:15,860 Your sister. 490 01:04:23,405 --> 01:04:26,135 You'll end up like them! 491 01:04:28,677 --> 01:04:29,769 Noboru. 492 01:04:31,112 --> 01:04:33,740 What are you waiting for? 493 01:04:34,148 --> 01:04:35,547 Chop my head off. 494 01:04:37,085 --> 01:04:42,420 If you don't, it'll come back to life and kill you! 495 01:04:58,005 --> 01:04:59,302 Aim... 496 01:05:00,742 --> 01:05:01,673 Aim... 497 01:05:05,012 --> 01:05:07,777 Aim at my neck. 498 01:05:08,949 --> 01:05:11,179 Aim at my... 499 01:05:11,452 --> 01:05:12,851 neck... 500 01:05:39,914 --> 01:05:41,347 <i>"Aim at my neck."</i> 501 01:05:42,617 --> 01:05:47,452 <i>That's what the voice in my mind kept saying.</i> 502 01:05:49,190 --> 01:05:51,624 <i>If her head is chopped off...</i> 503 01:05:52,726 --> 01:05:57,460 <i>my mother may stop haunting people for good.</i> 504 01:06:01,302 --> 01:06:06,706 <i>The sight of her was horrifying.</i> 505 01:06:09,277 --> 01:06:13,373 <i>So I covered her with a coat and a mask...</i> 506 01:06:14,382 --> 01:06:18,546 <i>and hid her body inside.</i> 507 01:07:49,643 --> 01:07:50,735 What's that? 508 01:07:53,414 --> 01:07:54,813 You mean the hole? 509 01:07:58,686 --> 01:08:00,278 Don't you recognize it? 510 01:08:17,137 --> 01:08:19,402 Mika, are you in there? 511 01:08:21,074 --> 01:08:24,908 <i>If you are, answer me.</i> 512 01:08:25,179 --> 01:08:26,338 <i>Mika!</i> 513 01:08:35,556 --> 01:08:36,545 Mika! 514 01:08:40,595 --> 01:08:41,583 Mika? 515 01:08:48,502 --> 01:08:49,491 Mika. 516 01:08:54,274 --> 01:08:55,263 Are you alright? 517 01:09:00,148 --> 01:09:01,944 How are you feeling? 518 01:09:03,518 --> 01:09:06,315 It must have hurt. 519 01:09:07,354 --> 01:09:08,480 Ms. Yamashita. 520 01:09:09,856 --> 01:09:13,314 I'm so glad you're alright. 521 01:09:28,509 --> 01:09:30,500 I didn't know about this cellar. 522 01:09:46,426 --> 01:09:48,759 Could they be...? 523 01:09:52,734 --> 01:09:53,792 Probably. 524 01:09:57,204 --> 01:10:00,800 My brother and sister. 525 01:10:04,311 --> 01:10:05,643 Are you okay? 526 01:10:07,649 --> 01:10:09,014 Mr. Matsuzaki. 527 01:10:11,386 --> 01:10:14,822 Let's take her to a hospital. 528 01:10:24,465 --> 01:10:25,796 Careful, Mika. 529 01:10:43,984 --> 01:10:47,476 <i>Aim...</i> 530 01:10:49,289 --> 01:10:51,019 <i>at my...</i> 531 01:10:53,293 --> 01:10:54,521 What is it? 532 01:10:55,863 --> 01:10:57,990 I can hear the voice. 533 01:10:59,199 --> 01:11:00,394 It's near. 534 01:11:04,939 --> 01:11:06,873 <i>Aim...</i> 535 01:11:09,109 --> 01:11:10,474 <i>at my...</i> 536 01:11:24,192 --> 01:11:27,252 <i>Aim...</i> 537 01:11:29,430 --> 01:11:30,863 <i>at my...</i> 538 01:13:32,353 --> 01:13:36,322 CHILD BECK HILL 539 01:14:54,435 --> 01:14:55,423 Mika! 540 01:14:56,871 --> 01:14:57,895 Mika! 541 01:14:59,006 --> 01:15:01,440 Are you in there? 542 01:15:26,900 --> 01:15:28,060 Mika! 543 01:15:33,506 --> 01:15:34,666 Mika? 544 01:15:37,877 --> 01:15:39,469 Answer me. 545 01:16:00,768 --> 01:16:01,996 Ms. Yamashita! 546 01:16:02,269 --> 01:16:04,168 Are you alright? 547 01:16:06,806 --> 01:16:08,068 Mika's mother! 548 01:16:08,341 --> 01:16:11,174 Where's my Mika? Is she alright? 549 01:16:13,014 --> 01:16:14,140 Mika! 550 01:16:28,162 --> 01:16:29,150 Mika! 551 01:16:30,230 --> 01:16:31,755 Don't go in there! 552 01:16:42,877 --> 01:16:43,865 Mika! 553 01:17:22,382 --> 01:17:23,474 Taeko! 554 01:17:25,953 --> 01:17:26,942 Don't... 555 01:17:32,092 --> 01:17:33,287 Please stop. 556 01:17:36,997 --> 01:17:38,624 I beg you. 557 01:17:42,936 --> 01:17:44,369 Stop it! 558 01:17:46,106 --> 01:17:47,403 Mother. 559 01:18:45,733 --> 01:18:47,826 Forgive me. 560 01:18:48,903 --> 01:18:49,961 Please. 561 01:18:51,572 --> 01:18:52,630 Mother. 562 01:18:58,444 --> 01:18:59,376 The knife. 563 01:19:12,158 --> 01:19:13,386 To the hospital! 564 01:19:15,095 --> 01:19:17,893 - Don't worry about me. - But... 565 01:19:18,164 --> 01:19:22,295 Please... get Mika out of here. 566 01:20:34,507 --> 01:20:35,496 Go! 567 01:20:36,644 --> 01:20:38,009 Run for your lives! 568 01:21:15,515 --> 01:21:16,880 Mr. Matsuzaki! 569 01:21:52,953 --> 01:21:55,444 <i>Aim...</i> 570 01:22:00,293 --> 01:22:01,921 <i>at my neck...</i> 571 01:23:35,389 --> 01:23:36,855 Mother... 572 01:24:49,429 --> 01:24:50,453 Come here. 573 01:25:00,606 --> 01:25:03,667 Sorry to call you up like this. 574 01:25:05,578 --> 01:25:07,045 What's it about? 575 01:25:08,582 --> 01:25:12,143 I have to talk to Ai alone. 576 01:25:17,256 --> 01:25:19,918 I'll never ask you another favor. 577 01:25:24,363 --> 01:25:25,352 Please. 578 01:25:35,742 --> 01:25:39,234 Alright. But make it short. 579 01:25:40,146 --> 01:25:41,546 Yes. 580 01:26:02,536 --> 01:26:04,833 Ai, I'm so sorry. 581 01:26:06,238 --> 01:26:07,830 Forgive me. 582 01:26:20,153 --> 01:26:21,711 Mommy... 583 01:26:28,694 --> 01:26:29,719 Ai! 584 01:27:00,627 --> 01:27:03,494 <i>Aim at my neck !</i> 38989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.