Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,750
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:19,250 --> 00:00:20,083
Это я.
3
00:00:22,875 --> 00:00:24,791
Я принесла деньги и…
4
00:00:26,625 --> 00:00:29,125
…молоко, бутылочку, лекарства…
5
00:00:39,875 --> 00:00:40,875
Они убили Джину.
6
00:00:46,500 --> 00:00:47,333
Знаю.
7
00:00:50,166 --> 00:00:51,666
Это не выходит из головы.
8
00:01:01,833 --> 00:01:03,458
Прошлое всегда настигает.
9
00:01:05,375 --> 00:01:06,875
Когда меньше всего ждешь.
10
00:01:08,791 --> 00:01:11,333
Если всегда настигает,
давай с ним покончим.
11
00:01:19,250 --> 00:01:20,875
Мы должны убить Ромео.
12
00:01:22,791 --> 00:01:24,791
Нужно прикончить ублюдка.
13
00:01:26,083 --> 00:01:26,916
Ради него.
14
00:01:28,666 --> 00:01:31,208
И обычной жизни,
которой не было у его мамы.
15
00:01:32,083 --> 00:01:33,333
Не было у нас.
16
00:01:36,000 --> 00:01:37,333
Что вы такое говорите?
17
00:01:38,166 --> 00:01:41,291
Покушаться на убийцу, бандита?
18
00:01:42,208 --> 00:01:44,333
Вы с ума сошли.
19
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
- Это дико опасно.
- Не вставай.
20
00:01:46,375 --> 00:01:47,583
- Ты в порядке?
- Да.
21
00:01:47,666 --> 00:01:48,916
- Давай помогу.
- Нет.
22
00:01:58,708 --> 00:01:59,875
Антибиотики.
23
00:01:59,958 --> 00:02:02,208
Принимай минимум десять дней, ясно?
24
00:02:02,291 --> 00:02:05,041
Меняй бинты сама. В больницу не ходи.
25
00:02:05,916 --> 00:02:08,291
Там поймут, что это пулевое ранение.
26
00:02:12,500 --> 00:02:14,291
Где-то полмиллиона евро.
27
00:02:14,916 --> 00:02:15,750
Что?
28
00:02:17,041 --> 00:02:19,250
Мне столько денег для жизни не нужно,
29
00:02:19,333 --> 00:02:22,833
а ты… однажды устанешь от автозаправки.
30
00:02:26,125 --> 00:02:27,666
Собирайся. Я вызову такси.
31
00:02:42,500 --> 00:02:46,541
Здравствуйте, я из номера 216.
Мне нужно вызвать такси.
32
00:02:47,125 --> 00:02:49,708
Подача сейчас, да. Спасибо.
33
00:02:51,375 --> 00:02:52,208
Эй.
34
00:02:52,875 --> 00:02:54,375
- Ты как?
- И что потом?
35
00:02:56,833 --> 00:02:58,208
Корал, толку никакого.
36
00:02:58,875 --> 00:03:02,291
Никакого. Пострижемся,
покрасимся, сменим город, паспорта.
37
00:03:02,375 --> 00:03:03,458
Толку никакого.
38
00:03:04,541 --> 00:03:06,833
Нас с ребенком всё равно убьют.
39
00:03:08,750 --> 00:03:11,750
Суицидальные планы мести,
похоже, теперь твой конек.
40
00:03:13,000 --> 00:03:14,458
Может, теперь и повезет.
41
00:03:15,541 --> 00:03:16,375
Ладно.
42
00:03:17,458 --> 00:03:19,291
Убьем сукина сына.
43
00:03:19,875 --> 00:03:21,000
Но это не всё.
44
00:03:21,500 --> 00:03:22,333
А что еще?
45
00:03:24,250 --> 00:03:25,833
Я хочу сжечь клуб дотла.
46
00:03:27,458 --> 00:03:30,833
Чтобы вывеска Las Novias
горела посреди пустыни.
47
00:03:31,541 --> 00:03:34,041
Другого финала клуб не заслуживает.
48
00:03:34,625 --> 00:03:36,041
И мы спасем девочек.
49
00:03:37,708 --> 00:03:40,083
Они, как и мы,
заслуживают обычной жизни.
50
00:03:41,416 --> 00:03:42,250
Договорились.
51
00:03:53,833 --> 00:03:54,666
Да?
52
00:04:00,875 --> 00:04:01,875
Машина подъехала.
53
00:04:06,416 --> 00:04:07,916
- Здрасьте.
- Добрый день.
54
00:04:08,000 --> 00:04:09,791
МОТЕЛЬ «ИНДАЛО»
55
00:04:17,416 --> 00:04:18,250
Что ж…
56
00:04:19,833 --> 00:04:21,291
Отдыхай. Ты устала.
57
00:04:23,708 --> 00:04:25,750
Ты долго пробыла в море.
58
00:04:42,750 --> 00:04:43,583
Береги себя.
59
00:05:35,458 --> 00:05:36,291
Остановите.
60
00:05:37,000 --> 00:05:38,041
Поворачивайте.
61
00:05:38,125 --> 00:05:39,125
МОТЕЛЬ «ИНДАЛО»
62
00:05:41,916 --> 00:05:43,416
С вас 12,70 евро.
63
00:05:43,500 --> 00:05:44,333
Пожалуйста.
64
00:05:44,833 --> 00:05:46,666
У меня нет сдачи с такой суммы.
65
00:05:57,916 --> 00:05:59,041
Сдачи не надо.
66
00:06:01,375 --> 00:06:02,458
Каждой по одному?
67
00:06:03,958 --> 00:06:08,958
Нам нужны настоящие пушки.
Эти разве что для подстраховки…
68
00:06:12,833 --> 00:06:13,916
Почему ты еще тут?
69
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
Не знаю.
70
00:06:18,958 --> 00:06:19,958
Нет, знаю.
71
00:06:21,666 --> 00:06:22,500
Я…
72
00:06:23,625 --> 00:06:27,291
Я подумала, что,
раз в больницу всё равно нельзя,
73
00:06:27,375 --> 00:06:29,000
то лучше остаться с вами.
74
00:06:29,583 --> 00:06:32,125
Вы больше разбираетесь в ранениях.
75
00:06:33,291 --> 00:06:36,625
Можно сказать, что ты поранилась,
плавая с аквалангом.
76
00:06:36,708 --> 00:06:37,750
Нет.
77
00:06:37,833 --> 00:06:41,291
Я останусь и помогу вам
отомстить этим ублюдкам.
78
00:06:41,375 --> 00:06:45,041
Вы сбежали от насильников,
использующих вас в клубе.
79
00:06:45,125 --> 00:06:47,958
Я уезжала отсюда,
будто вы испортили мне жизнь.
80
00:06:49,041 --> 00:06:50,708
Будто это вы злодеи.
81
00:06:51,208 --> 00:06:53,666
Но всё наоборот. Вы герои.
82
00:06:55,125 --> 00:06:55,958
Так что, да,
83
00:06:56,625 --> 00:06:57,458
я остаюсь.
84
00:06:58,458 --> 00:07:02,458
Пока вы их там мочите,
я буду вам готовить и сидеть с малышом.
85
00:07:04,666 --> 00:07:08,083
С грудничком на руках
особо не поубиваешь, не так ли?
86
00:07:20,250 --> 00:07:24,416
ТЕНЕРИФЕ
10 ДНЕЙ СПУСТЯ
87
00:07:37,500 --> 00:07:38,500
Я в туалет.
88
00:07:41,041 --> 00:07:45,375
Венди убедила меня,что проще всего освободить девочек,
89
00:07:45,458 --> 00:07:48,291
если проследить за Ромеои всадить в него пулю.
90
00:07:48,375 --> 00:07:51,583
Хладнокровно,без наркотрипов и ненависти,
91
00:07:51,666 --> 00:07:54,708
без дырок в земле и бульдозеров.
92
00:07:58,250 --> 00:08:02,000
Я собиралась убить во второй раз,чтобы получить свободу.
93
00:08:02,958 --> 00:08:04,500
Но, как и в первый раз,
94
00:08:04,583 --> 00:08:07,041
нас ждал исход, не бьющийся с планами.
95
00:08:07,125 --> 00:08:08,833
Вместо получения свободы
96
00:08:08,916 --> 00:08:12,625
я собираласьнавсегда погрузиться в пучину ада,
97
00:08:13,541 --> 00:08:15,416
как никогда прежде.
98
00:08:15,958 --> 00:08:18,291
Корал. Корал. Это Ромео.
99
00:08:22,958 --> 00:08:23,791
Он один.
100
00:08:25,416 --> 00:08:26,833
Это наш счастливый день.
101
00:08:52,875 --> 00:08:54,416
Не так близко. Заметит.
102
00:08:55,666 --> 00:08:56,500
Хорошо.
103
00:09:10,708 --> 00:09:11,541
Поворачивает.
104
00:09:11,625 --> 00:09:13,291
Следуй за ним. Не потеряй.
105
00:09:27,375 --> 00:09:28,375
Остановился.
106
00:09:35,666 --> 00:09:37,208
Говорит по телефону.
107
00:11:07,375 --> 00:11:09,500
- Пап, это была Корал!
- Не Корал!
108
00:11:09,583 --> 00:11:10,791
- Стой!
- Корал!
109
00:11:13,458 --> 00:11:15,375
Папа, ты едешь слишком быстро!
110
00:11:15,458 --> 00:11:17,250
- Папа!
- Твою же мать!
111
00:11:17,333 --> 00:11:18,541
Пожалуйста!
112
00:11:18,625 --> 00:11:20,333
Остановись!
113
00:11:27,583 --> 00:11:28,416
Простите.
114
00:11:30,291 --> 00:11:31,500
Вы как?
115
00:11:32,125 --> 00:11:33,916
Клара! Что случилось, милая?
116
00:11:35,625 --> 00:11:37,250
Не хочу больше у тебя жить.
117
00:11:37,875 --> 00:11:40,166
Мы хотим к бабушке с дедушкой. Обе.
118
00:11:46,291 --> 00:11:48,000
- Ладно, сначала…
- Сейчас!
119
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
Это точно были они?
120
00:12:00,625 --> 00:12:02,000
Да, Корал и Венди.
121
00:12:02,916 --> 00:12:03,791
Без Джины.
122
00:12:03,875 --> 00:12:07,333
Еще была рыжая.
Видимо, девчонка с лодки.
123
00:12:07,416 --> 00:12:10,125
Да, я ее знаю. Я их достану.
124
00:12:10,750 --> 00:12:11,583
Мойзес.
125
00:12:13,666 --> 00:12:15,833
Я не уверен, что нам это нужно.
126
00:12:16,625 --> 00:12:17,458
Что?
127
00:12:18,833 --> 00:12:20,333
Может, пора остановиться.
128
00:12:20,875 --> 00:12:21,875
Нет.
129
00:12:22,666 --> 00:12:23,541
Нет, Ромео.
130
00:12:24,750 --> 00:12:26,458
Дело не в прощении.
131
00:12:27,208 --> 00:12:28,625
Есть лишь один вариант.
132
00:12:29,291 --> 00:12:32,208
Жизнь или смерть, пути назад нет.
133
00:12:32,291 --> 00:12:35,166
Либо они будут жить, либо мы.
134
00:12:35,875 --> 00:12:38,958
Не переживай, я прикончу этих сук.
135
00:12:39,458 --> 00:12:42,375
Не остановлюсь, пока не убью их.
136
00:12:54,916 --> 00:12:55,750
Чёрт.
137
00:13:00,958 --> 00:13:03,208
- Я вернусь попозже.
- Руби!
138
00:13:03,708 --> 00:13:05,083
Останься.
139
00:13:05,583 --> 00:13:07,375
Я выпью виски. Да.
140
00:13:21,708 --> 00:13:22,958
Спасибо.
141
00:13:24,750 --> 00:13:27,583
Подашь мне одеяло? Что-то нездоровится.
142
00:13:28,916 --> 00:13:29,750
Спасибо.
143
00:13:35,041 --> 00:13:36,333
Ценю твою заботу.
144
00:13:37,958 --> 00:13:39,666
Включи мне музыку.
145
00:13:51,416 --> 00:13:53,500
Вот так. Подойди.
146
00:13:53,583 --> 00:13:54,625
Подойди.
147
00:13:54,708 --> 00:13:56,541
Руби, приляг рядышком.
148
00:13:57,583 --> 00:13:58,916
Приляг со мной.
149
00:14:05,541 --> 00:14:06,375
Вот так.
150
00:14:06,875 --> 00:14:08,750
Вот так. Вместе.
151
00:14:09,750 --> 00:14:10,583
Вот так.
152
00:14:13,250 --> 00:14:14,750
Мне нужна ты, Руби.
153
00:14:16,083 --> 00:14:19,083
Я наблюдал за тобой все эти месяцы.
154
00:14:19,666 --> 00:14:22,666
Между нами есть притяжение, магнетизм.
155
00:14:24,208 --> 00:14:25,750
Мы противоположные полюса.
156
00:14:27,416 --> 00:14:28,416
Ты любовь,
157
00:14:29,541 --> 00:14:30,375
нежность
158
00:14:31,375 --> 00:14:33,208
и защита, которые мне нужны.
159
00:14:34,375 --> 00:14:37,625
Ты хранительница очага, мать.
160
00:14:39,375 --> 00:14:40,625
То, что я потерял.
161
00:14:42,666 --> 00:14:45,458
Идем. Давай потанцуем, ну же.
162
00:15:23,541 --> 00:15:25,375
АВТОЗАПРАВКА «ЛОС КАКТУС»
163
00:15:28,541 --> 00:15:29,750
Что это, блин, было?
164
00:15:34,791 --> 00:15:37,583
Ничего не скажешь?
Как в рот воды набрала.
165
00:15:38,541 --> 00:15:39,666
Не знаю.
166
00:15:39,750 --> 00:15:41,541
Ты не видела его дочерей?
167
00:15:41,625 --> 00:15:43,750
- Не видела.
- Хватит, Венди.
168
00:15:43,833 --> 00:15:44,666
Не хватит.
169
00:15:44,750 --> 00:15:46,583
На кой чёрт ты надела наушники?
170
00:15:46,666 --> 00:15:49,458
Не знаю! Я их не видела! Отстань!
171
00:16:19,833 --> 00:16:21,500
Не злись на нее, Венди.
172
00:16:22,583 --> 00:16:24,958
Она не специально. Она их не видела.
173
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Зато Ромео видел нас. Весь план в жопе.
174
00:16:37,291 --> 00:16:38,708
Неужели не понимаете?
175
00:16:41,875 --> 00:16:44,000
Это был наш единственный шанс.
176
00:16:45,375 --> 00:16:46,208
Единственный.
177
00:16:46,750 --> 00:16:47,708
Застать Ромео
178
00:16:48,375 --> 00:16:49,458
врасплох.
179
00:16:51,000 --> 00:16:53,708
Она всё испортила.
Теперь он про нас знает.
180
00:16:53,791 --> 00:16:57,000
Отправит за нами киллеров,
и те нас спокойно найдут.
181
00:16:57,083 --> 00:17:00,000
Слушая причитания Венди,как я запорола весь план,
182
00:17:00,083 --> 00:17:03,791
я поняла, что запорола гораздо большее.
183
00:17:04,291 --> 00:17:07,291
Я навсегда разрушила наши отношения.
184
00:17:08,458 --> 00:17:10,500
Назад дороги не было.
185
00:17:29,666 --> 00:17:32,083
- Автозаправка, слушаю.
- Добрый день.
186
00:17:32,166 --> 00:17:34,958
У меня посылка для Греты.
Я звонил ей домой.
187
00:17:35,041 --> 00:17:38,000
Ее не было, но мне сказали,
что она работает у вас.
188
00:17:38,583 --> 00:17:40,625
Какая Грета? Браун?
189
00:17:42,083 --> 00:17:43,625
Да.
190
00:17:44,125 --> 00:17:46,541
Она тут больше не работает. Извините.
191
00:17:47,250 --> 00:17:49,791
Что ж, большое спасибо. Всего хорошего.
192
00:17:49,875 --> 00:17:50,916
Добрый вечер.
193
00:17:51,000 --> 00:17:53,916
Я звоню Грете Браун.
Для нее есть посылка.
194
00:17:54,000 --> 00:17:55,916
Мне сказали, она живет здесь.
195
00:17:56,000 --> 00:17:57,125
Добрый вечер.
196
00:17:57,208 --> 00:17:58,791
Посылка для Греты Браун.
197
00:17:58,875 --> 00:18:01,166
Б-Р-А-У-Н.
198
00:18:01,250 --> 00:18:02,083
Браун.
199
00:18:02,166 --> 00:18:03,541
Ясно, спасибо.
200
00:18:03,625 --> 00:18:06,166
Здравствуйте,Грета Браун здесь пребывает?
201
00:18:06,833 --> 00:18:11,000
Я звоню Грете Браун.
Мне сказали, она пребывает у вас.
202
00:18:24,166 --> 00:18:25,250
Ты такая красивая.
203
00:18:26,291 --> 00:18:27,125
Руби.
204
00:18:29,875 --> 00:18:30,833
Но, естественно,
205
00:18:31,708 --> 00:18:34,541
нельзя стать семьей,
сначала не поженившись.
206
00:18:36,833 --> 00:18:37,666
Эй.
207
00:18:38,625 --> 00:18:41,708
Что такое? Нет.
Я знаю, о чём ты думаешь. Нет.
208
00:18:42,208 --> 00:18:44,000
Ты думаешь о своем долге мне
209
00:18:44,583 --> 00:18:46,500
и о нашем прошлом, но не нужно.
210
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Я прощу тебя.
211
00:18:48,625 --> 00:18:51,083
Я даже дам тебе денег, раз мы женимся.
212
00:18:51,583 --> 00:18:52,541
Для твоего отца.
213
00:18:53,750 --> 00:18:58,208
Мы поедем с девочками в Санто-Доминго
знакомиться с твоей семьей.
214
00:18:58,291 --> 00:18:59,125
Что скажешь?
215
00:19:01,166 --> 00:19:03,000
Знаешь, что мы сделаем,
216
00:19:03,958 --> 00:19:05,916
чтобы всё выглядело естественно?
217
00:19:09,833 --> 00:19:11,458
Мы заведем ребенка.
218
00:19:16,500 --> 00:19:17,375
Как славно.
219
00:19:18,208 --> 00:19:20,958
Так здорово будет стать семьей.
220
00:19:23,000 --> 00:19:28,166
С этого момента каждую ночь
мы будем заниматься оплодотворением.
221
00:19:33,083 --> 00:19:35,208
Пока ты не забеременеешь.
222
00:19:35,291 --> 00:19:36,791
МОЙЗЕС
223
00:19:50,625 --> 00:19:51,708
Городской телефон?
224
00:19:53,666 --> 00:19:54,500
Это они.
225
00:19:56,000 --> 00:19:57,958
Это они. Проверяют, в клубе ли я.
226
00:20:00,041 --> 00:20:02,541
Возьми трубку. Скажи, что Ромео нет.
227
00:20:06,125 --> 00:20:07,125
Алло? Кто это?
228
00:20:07,208 --> 00:20:09,500
- Руби, позови Ромео.
- Это Мойзес.
229
00:20:16,958 --> 00:20:17,791
Мойзес.
230
00:20:18,291 --> 00:20:20,250
Ромео, я знаю, где девчонки.
231
00:20:20,333 --> 00:20:23,916
Они в отеле «Тропикал»,
рядом с Ла-Калетой.
232
00:20:24,000 --> 00:20:26,083
Хорошо. Не вешай трубку.
233
00:20:26,166 --> 00:20:29,458
Я отправлю Шкафа и Дарвина
помочь тебе прикончить сучек.
234
00:20:34,458 --> 00:20:35,625
Дарвин! Шкаф!
235
00:20:53,833 --> 00:20:54,666
Мойзес?
236
00:20:55,458 --> 00:20:56,291
Это Руби.
237
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
- Что такое?
- Ромео убил твою мать.
238
00:21:00,291 --> 00:21:03,958
Он поместил ее в морозильник,а когда ты захотел ее увидеть,
239
00:21:04,041 --> 00:21:06,291
он велел ее разморозить и подготовить.
240
00:21:06,375 --> 00:21:10,333
Потом мы отвезли ее в дом престарелых,где работает клиент клуба.
241
00:21:11,041 --> 00:21:12,791
Что ты несешь, Руби?
242
00:21:14,166 --> 00:21:17,208
Я своими глазами видел, что она жива.
243
00:21:17,291 --> 00:21:19,000
Нет. Это была я.
244
00:21:19,083 --> 00:21:23,041
Это меня подключили к аппарату,
чтобы показывался пульс.
245
00:21:23,125 --> 00:21:25,458
Я слышала, как ты говорил про Кристиана
246
00:21:25,541 --> 00:21:29,500
и что ты похоронил его рядом с отцом,
чтобы придать ему сил,
247
00:21:30,166 --> 00:21:33,791
потому что им будет тяжелопопасть на Небеса, помнишь?
248
00:21:33,875 --> 00:21:36,000
Почему я должен тебе верить, Руби?
249
00:21:36,916 --> 00:21:39,375
Потому что и Кристиана убил он.
250
00:21:39,958 --> 00:21:44,791
Девочки только ранили его в живот,а Ромео привез его в клуб
251
00:21:44,875 --> 00:21:47,791
и держал его 11 часов,пока тот истекал кровью.
252
00:21:47,875 --> 00:21:50,750
Потом его увезлии бросили умирать на дороге,
253
00:21:50,833 --> 00:21:52,625
как какую-то бездомную собаку.
254
00:21:52,708 --> 00:21:56,750
Он соврал тебе, чтобы ты убил девочек,
но вся его история - ложь.
255
00:21:56,833 --> 00:21:59,833
Он всё придумал, это он убийца.
256
00:21:59,916 --> 00:22:03,500
Это его нужно убить, а иначе… Слышишь?
257
00:22:39,458 --> 00:22:40,916
Хочу увидеть мать.
258
00:22:43,208 --> 00:22:44,708
Сделай кое-что.
259
00:22:45,333 --> 00:22:47,291
Я не мог поверить истории Руби.
260
00:22:48,125 --> 00:22:50,458
Что человек, которого я считал братом,
261
00:22:50,541 --> 00:22:53,333
который говорил о прощении Христа,
262
00:22:53,416 --> 00:22:54,583
был Сатаной.
263
00:22:55,958 --> 00:23:00,833
Он убеждал меня, что семья - это всё,пока держал мою мать в морозильнике.
264
00:23:02,500 --> 00:23:03,458
Возьми.
265
00:23:07,333 --> 00:23:08,708
Кристиан умер, мама.
266
00:23:12,583 --> 00:23:15,750
Я похоронил его рядом с отцом,
чтобы придать ему сил.
267
00:23:15,833 --> 00:23:18,166
Им будет трудно попасть на Небеса.
268
00:23:18,958 --> 00:23:21,500
Пока я прыгал на кровати с его дочками,
269
00:23:21,583 --> 00:23:24,958
он 11 часов удерживал брата,пока тот истекал кровью.
270
00:23:27,333 --> 00:23:30,083
Ромео сделал из меня жалкую марионетку.
271
00:23:30,166 --> 00:23:32,166
Поступишь со мной, как с Кристианом?
272
00:23:34,500 --> 00:23:38,125
Я решил взять всё в свои руки,потому что мне стало ясно:
273
00:23:39,250 --> 00:23:41,333
одолеть Сатану сможет тот,
274
00:23:41,833 --> 00:23:43,083
кого он сам сотворил.
275
00:23:53,166 --> 00:23:54,666
План в действии, Мойзес.
276
00:23:54,750 --> 00:23:57,041
Сукам осталось жить 20 минут.
277
00:23:58,000 --> 00:23:58,833
Мойзес?
278
00:24:00,666 --> 00:24:01,500
Мойзес!
279
00:24:09,500 --> 00:24:10,333
Сын Джины.
280
00:24:11,708 --> 00:24:12,541
Она мертва.
281
00:24:14,625 --> 00:24:15,791
Соболезную.
282
00:24:17,000 --> 00:24:17,833
Послушайте.
283
00:24:19,541 --> 00:24:23,000
Ушло бы два дня на объяснения,
через какое дерьмо я прошел.
284
00:24:23,083 --> 00:24:24,791
Придется просто мне поверить.
285
00:24:24,875 --> 00:24:29,083
Через пару минут убийцы Ромео
придут всадить вам пулю в башку.
286
00:24:29,166 --> 00:24:32,833
- Не пойдете со мной - умрете.
- С чего нам тебе верить?
287
00:24:32,916 --> 00:24:35,000
Захотел бы, уже бы вас убил.
288
00:24:35,083 --> 00:24:37,166
Сюрприз, правила изменились.
289
00:24:37,250 --> 00:24:39,250
Это я теперь убью Ромео.
290
00:24:39,333 --> 00:24:40,291
Он убил Джину.
291
00:24:41,791 --> 00:24:43,250
Но также мою мать.
292
00:24:45,083 --> 00:24:46,000
И брата.
293
00:24:47,416 --> 00:24:50,791
По иронии судьбы
мы с вами на одной стороне.
294
00:24:53,458 --> 00:24:56,583
ОТЕЛЬ «ТРОПИКАЛ»
295
00:25:01,666 --> 00:25:05,375
Повезешь нас убивать в клуб:
ведь тут тебя поймают и посадят.
296
00:25:05,458 --> 00:25:07,333
Если хочешь нас забрать…
297
00:25:11,291 --> 00:25:13,083
…то только сразу мертвыми.
298
00:25:28,625 --> 00:25:29,875
Не веришь мне?
299
00:25:42,333 --> 00:25:44,416
Через минуту нас всех перестреляют.
300
00:25:50,416 --> 00:25:53,375
Венди, он не врет. Идем.
301
00:25:53,958 --> 00:25:57,750
Я тоже думаю, что надо идти.
Сперва уйдем, там посмотрим.
302
00:26:11,916 --> 00:26:12,750
Они здесь.
303
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Окно в ванной.
304
00:26:18,958 --> 00:26:19,791
Живее.
305
00:26:21,666 --> 00:26:22,500
Деньги!
306
00:26:22,583 --> 00:26:24,125
- Деньги.
- Венди.
307
00:26:24,208 --> 00:26:25,666
Нет времени, Венди!
308
00:27:04,166 --> 00:27:05,166
Сюда.
309
00:27:13,708 --> 00:27:14,541
Пригнитесь.
310
00:27:24,583 --> 00:27:25,416
Пригнитесь.
311
00:29:01,750 --> 00:29:04,833
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов
27432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.