All language subtitles for sky.rojo.s03e04.1080p.web.h264-glhf_track30_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,750 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,708 --> 00:00:47,291 Вот они, эти гребаные сучки. 3 00:00:48,166 --> 00:00:50,708 Радостно шагают на встречу кровавой бойне. 4 00:00:53,000 --> 00:00:55,916 На расстоянии я еще не убивал. 5 00:00:56,416 --> 00:01:00,083 Там еще два мужчины и женщина. Их тоже всех убьем? 6 00:01:00,166 --> 00:01:02,166 - Конечно. - Сопутствующие потери. 7 00:01:02,250 --> 00:01:04,625 Сделаем «Бермудский треугольник». 8 00:01:04,708 --> 00:01:06,250 Затонувшая лодка, 9 00:01:06,333 --> 00:01:08,333 шестеро пропавших. Их не найдут. 10 00:02:04,625 --> 00:02:06,208 Останови, папи. 11 00:02:08,583 --> 00:02:09,416 Девочки, 12 00:02:10,250 --> 00:02:11,875 у меня для вас новости. 13 00:02:13,000 --> 00:02:15,125 На самом деле даже две. 14 00:02:15,708 --> 00:02:19,000 Обе хорошие, но одна еще грустная. 15 00:02:19,083 --> 00:02:21,166 Начни с просто хорошей. 16 00:02:22,208 --> 00:02:23,791 Я сказала «да» Тони. 17 00:02:25,583 --> 00:02:27,708 Согласилась на план Б. Мы женимся. 18 00:02:27,791 --> 00:02:28,916 Что?! 19 00:02:30,541 --> 00:02:31,583 Джина! 20 00:02:31,666 --> 00:02:34,916 - Это прекрасно. Я так рада за вас. - Спасибо. 21 00:02:35,000 --> 00:02:36,125 А грустная новость? 22 00:02:37,708 --> 00:02:40,750 Ну, она грустная, но всё равно хорошая. 23 00:02:44,291 --> 00:02:46,416 Мы с Тони решили сменить обстановку. 24 00:02:47,208 --> 00:02:49,708 Переедем за границу после рождения ребенка. 25 00:02:50,916 --> 00:02:52,166 Куда, например? 26 00:02:52,708 --> 00:02:54,708 Не знаю, Филиппины, Занзибар…  27 00:02:55,791 --> 00:02:58,875 Лишь бы был дайвинг, чтобы Тони нашел работу. 28 00:03:02,791 --> 00:03:05,125 Мне просто грустно от мысли, что… 29 00:03:06,833 --> 00:03:08,791 Мы не увидим, как растет ребенок. 30 00:03:09,875 --> 00:03:11,041 С Корал. 31 00:03:11,125 --> 00:03:12,958 Он и частичка нас тоже. 32 00:03:14,541 --> 00:03:17,750 Мы втроем можем выбрать имя, что скажете? 33 00:03:17,833 --> 00:03:19,583 Так у вас будет связь. 34 00:03:21,208 --> 00:03:22,666 Тебя будет не хватать. 35 00:03:30,666 --> 00:03:32,541 Пообещаете навещать нас? 36 00:03:33,666 --> 00:03:36,958 Вы тетушки, мои сестры. Мы должны быть вместе. 37 00:03:37,666 --> 00:03:39,666 - Пообещайте. - Обещаем. 38 00:03:41,708 --> 00:03:43,750 Отметим! 39 00:03:48,125 --> 00:03:49,000 За Джину! 40 00:04:12,166 --> 00:04:13,166 Девчонки. 41 00:04:24,166 --> 00:04:25,708 Что они делают? 42 00:04:26,375 --> 00:04:29,458 - Они нас не видят? - Нет. Несутся прямо на нас. 43 00:04:43,250 --> 00:04:44,583 Время порыбачить. 44 00:04:46,000 --> 00:04:49,208 Эй! Меняйте курс! 45 00:04:49,291 --> 00:04:50,875 Чёртовы психи! 46 00:05:02,708 --> 00:05:04,333 Получай, ослина! 47 00:05:30,916 --> 00:05:33,208 Я не давал приказа! Кто стрелял? 48 00:05:33,291 --> 00:05:35,583 Мы ждем приказа, как на флоте, что ли? 49 00:05:35,666 --> 00:05:37,791 Они могут успеть вызвать подмогу. 50 00:05:38,375 --> 00:05:40,500 Сюда! Тони! Быстрее! 51 00:05:40,583 --> 00:05:42,458 Быстрее, давай! 52 00:05:52,541 --> 00:05:53,500 Корал! 53 00:05:53,583 --> 00:05:54,708 Корал! 54 00:05:55,708 --> 00:05:56,833 Мэйдэй! 55 00:05:56,916 --> 00:05:57,875 Огонь! 56 00:06:18,750 --> 00:06:19,583 Тони. 57 00:06:20,666 --> 00:06:22,000 Прикройте! 58 00:06:22,708 --> 00:06:23,541 Ты цела? 59 00:06:37,416 --> 00:06:39,000 Мойзес, перезарядка. 60 00:06:39,083 --> 00:06:41,083 Потопим эту сраную лодку. 61 00:06:48,041 --> 00:06:49,875 - Ты в порядке? - Да. 62 00:07:00,250 --> 00:07:01,083 Пау. 63 00:07:07,500 --> 00:07:08,333 Пау. 64 00:08:07,250 --> 00:08:09,000 Любимый, ты как? 65 00:08:09,083 --> 00:08:11,791 - У тебя кровь. - Ничего, просто царапина. 66 00:08:11,875 --> 00:08:14,166 Надави на рану, ладно? Прости. 67 00:08:19,208 --> 00:08:20,166 Пау мертв. 68 00:08:30,416 --> 00:08:31,250 Ты цела? 69 00:08:34,208 --> 00:08:35,041 Возьми. 70 00:08:35,791 --> 00:08:38,541 Надави на рану. Нужно остановить кровотечение. 71 00:08:47,500 --> 00:08:48,458 На хвосте! 72 00:08:49,083 --> 00:08:50,583 Но кто эти люди? 73 00:09:07,666 --> 00:09:08,625 Что ты делаешь? 74 00:09:09,208 --> 00:09:11,583 Мы их фиг убьем при такой качке! 75 00:09:19,166 --> 00:09:22,041 Кто что сделал? Вы звонили в клуб? 76 00:09:22,125 --> 00:09:24,708 - Звонила бывшей? - Нет! С чего бы? 77 00:09:24,791 --> 00:09:28,166 - Ты говорила с Мойзесом? - Он мне целился сейчас в башку. 78 00:09:28,250 --> 00:09:29,958 Зачем мне, на хрен, это надо? 79 00:09:30,458 --> 00:09:31,291 Это я. 80 00:09:34,958 --> 00:09:38,833 Я позвонила маме, чтобы они привезли ребенка, но… 81 00:09:38,916 --> 00:09:43,250 Я не думала, что они отследят звонок аж с Кубы. 82 00:09:45,041 --> 00:09:46,875 Конечно отследят, Джина. 83 00:09:47,541 --> 00:09:48,625 И отследили. 84 00:09:49,291 --> 00:09:50,875 И теперь Пау мертв. 85 00:09:51,458 --> 00:09:52,666 И нас всех убьют. 86 00:09:53,166 --> 00:09:54,708 Ты ведь понимаешь? 87 00:10:01,333 --> 00:10:02,791 Так, парни, еще раз. 88 00:10:03,375 --> 00:10:04,750 По очереди, ясно? 89 00:10:06,875 --> 00:10:11,291 Простите. Я не хотела. Я не подумала. 90 00:10:11,375 --> 00:10:15,416 В этом и проблема, Джина. Ты не думаешь! Ты дура! 91 00:10:16,041 --> 00:10:19,916 Зачем тебе тут нужен был ребенок? Чтобы он сразу же стал сиротой? 92 00:10:20,583 --> 00:10:21,583 Она не дура. 93 00:10:22,208 --> 00:10:23,541 Она чёртова сука. 94 00:10:23,625 --> 00:10:25,500 Почему ты так говоришь, Венди? 95 00:10:25,583 --> 00:10:26,541 Почему? 96 00:10:27,291 --> 00:10:30,625 Полгода у тебя и мысли не было позвонить матери. 97 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Как вдруг решила. Знаешь почему? 98 00:10:32,791 --> 00:10:34,208 Тебе насрать. 99 00:10:34,291 --> 00:10:38,000 Ты свалишь на другой конец света, а мы будем разгребать дерьмо. 100 00:10:38,083 --> 00:10:40,625 Тебе плевать на нашу безопасность. 101 00:10:41,708 --> 00:10:42,625 А ты что? 102 00:10:43,416 --> 00:10:45,541 Ни разу не подвергала нас опасности? 103 00:10:46,166 --> 00:10:48,916 Ты чуть не утонула в бассейне из-за передоза. 104 00:10:50,291 --> 00:10:54,625 А когда в итоге не пошла в клуб за паспортами, как планировала? 105 00:10:54,708 --> 00:10:58,208 Вместо этого ты решила до усрачки нанюхаться дорожек. 106 00:10:58,291 --> 00:11:01,125 О чём вы вообще? Что за клуб? Какой еще передоз? 107 00:11:01,208 --> 00:11:04,333 Кто стреляет в море по пекарям? Я не понимаю! 108 00:11:04,416 --> 00:11:07,208 Мы жертвы торговли людьми, Грета. 109 00:11:08,375 --> 00:11:10,000 Мы сбежали из борделя. 110 00:11:10,541 --> 00:11:13,541 И мы почти убили сутенера. Ключевое слово - почти. 111 00:11:13,625 --> 00:11:16,791 Мы украли у него четыре миллиона евро. Даже больше. 112 00:11:28,083 --> 00:11:29,041 Ложись! 113 00:11:42,500 --> 00:11:44,875 Тони, тут есть чем защищаться? 114 00:11:45,958 --> 00:11:48,583 Пневматические ружья. В коробке для снастей. 115 00:11:49,125 --> 00:11:51,458 Отрежем шнуры, и это будет, как стрелы. 116 00:11:51,541 --> 00:11:53,041 Да. И сигнальные ракеты. 117 00:11:55,708 --> 00:11:56,541 Любимый. 118 00:11:59,208 --> 00:12:00,750 Любимый, прости. 119 00:12:01,333 --> 00:12:03,750 Мне правда жаль. Прости меня. 120 00:12:05,000 --> 00:12:07,833 Плевать на то, что ты мне не сказала. 121 00:12:08,750 --> 00:12:10,708 Я и не хотел знать. Это правда. 122 00:12:10,791 --> 00:12:13,833 Главное, чтобы мы выбрались живыми. 123 00:12:14,416 --> 00:12:18,208 Потому что план Б был лучшим планом в моей жизни. 124 00:13:24,125 --> 00:13:25,250 Поворачиваем? 125 00:13:25,333 --> 00:13:28,583 Можно протаранить и перевернуть одну лодку. 126 00:13:29,791 --> 00:13:31,541 Поворачивают! Идут на таран! 127 00:13:31,625 --> 00:13:33,958 Этот идиот хочет поиграть в лодочки. 128 00:13:39,625 --> 00:13:41,708 Сюань, право руля! Лево, Мойзес! 129 00:13:48,458 --> 00:13:50,000 Они слишком маневренные. 130 00:13:56,541 --> 00:13:58,916 Стреляй в старика, он за штурвалом. 131 00:13:59,000 --> 00:14:01,083 Тони! Направляйся к берегу. 132 00:14:02,625 --> 00:14:03,875 Нет! Тони! 133 00:14:06,083 --> 00:14:07,375 Нет! 134 00:14:08,333 --> 00:14:10,500 Любимый. Пожалуйста. 135 00:14:10,583 --> 00:14:12,750 Попробуй теперь встать, ублюдок! 136 00:14:12,833 --> 00:14:14,000 Любимый, нет! 137 00:14:15,916 --> 00:14:17,916 Любимый, прошу. Ну же, дыши. 138 00:14:18,750 --> 00:14:20,583 Нет, пожалуйста… 139 00:14:23,041 --> 00:14:25,666 Ну же, любимый! Дыши! 140 00:14:25,750 --> 00:14:28,083 Прошу тебя, любимый! 141 00:14:34,000 --> 00:14:37,083 Пока я тщетно пыталась спасти Тони, 142 00:14:37,166 --> 00:14:40,500 я думала , что его тело мертво, но душа еще на месте. 143 00:14:41,000 --> 00:14:43,291 И я вспомнила слова моей бабушки. 144 00:14:43,375 --> 00:14:46,541 Когда люди умирают, они остаются рядом, 145 00:14:46,625 --> 00:14:49,541 чтобы дать нам сил, которых у нас нет. 146 00:14:50,375 --> 00:14:51,458 И в тот момент 147 00:14:52,125 --> 00:14:53,833 я поняла, что должна сделать. 148 00:14:57,333 --> 00:14:59,875 Джина! Джина, вернись! 149 00:14:59,958 --> 00:15:01,083 Что ты делаешь? 150 00:15:12,083 --> 00:15:13,250 Кого-то ранили! 151 00:15:22,541 --> 00:15:25,750 Одному я уже снесла башку. Помоги перезарядиться. 152 00:15:26,375 --> 00:15:30,166 - Джина, больше не рискуй. - Я прикончу Ромео к чёртовой матери. 153 00:15:30,875 --> 00:15:31,750 Заряжай. 154 00:15:37,916 --> 00:15:38,750 Корал. 155 00:15:39,250 --> 00:15:40,083 Хватит. 156 00:15:40,708 --> 00:15:41,833 Он умер. 157 00:15:54,625 --> 00:15:58,000 Тряпка вся в дизеле! Ты спалишь нас на хрен, Шкаф! 158 00:15:58,083 --> 00:15:59,416 Вашу мать! 159 00:16:00,583 --> 00:16:01,666 Полей его. 160 00:16:04,541 --> 00:16:05,583 Живее. 161 00:16:06,208 --> 00:16:07,291 Полей. 162 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 - Джина! - Нет! 163 00:16:39,666 --> 00:16:41,666 Конец игры, толстушка! 164 00:16:42,333 --> 00:16:43,750 Нет! 165 00:16:44,458 --> 00:16:45,791 Закрой дверь, Грета! 166 00:16:48,375 --> 00:16:49,625 Джина! 167 00:16:59,458 --> 00:17:01,791 Не волнуйтесь, ребенок в порядке. 168 00:17:06,458 --> 00:17:07,958 Держись, слышишь? 169 00:17:08,041 --> 00:17:10,125 - Держись. - Да. 170 00:17:11,250 --> 00:17:13,958 - Газуй, Ромео, газуй! - Да! 171 00:17:17,541 --> 00:17:19,041 Они нас догоняют! 172 00:17:19,666 --> 00:17:20,666 Сейчас! 173 00:17:59,000 --> 00:18:00,083 Что такое? 174 00:18:01,000 --> 00:18:03,541 Нет! Стой! Надави на рану. 175 00:18:03,625 --> 00:18:04,791 Дай посмотрю. 176 00:18:06,041 --> 00:18:07,500 Сквозная. Не бойся. 177 00:18:08,125 --> 00:18:09,125 Ублюдок. 178 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 Они возвращаются. 179 00:18:11,666 --> 00:18:13,333 У нас есть только один шанс. 180 00:18:13,416 --> 00:18:15,458 Нырнем и нападем из-под воды. 181 00:18:16,166 --> 00:18:17,500 - Да. - Да. 182 00:18:18,000 --> 00:18:19,500 Жди здесь. Надави. 183 00:18:19,583 --> 00:18:20,750 Спокойно. 184 00:18:49,750 --> 00:18:51,375 Зачем им музыка? 185 00:18:52,125 --> 00:18:53,708 Играют с нами. 186 00:19:28,083 --> 00:19:29,416 Ладно, поиграем. 187 00:19:30,666 --> 00:19:33,125 Стрелять при появлении цели. 188 00:19:33,208 --> 00:19:35,541 А до этого полная тишина, ясно? 189 00:19:41,791 --> 00:19:43,583 В этой тишине 190 00:19:44,291 --> 00:19:49,625 с запахом пороха и дизельного топлива, крови и селитры, я боялась за малыша. 191 00:19:50,666 --> 00:19:53,250 Прямо как когда впервые узнала о нём. 192 00:20:14,291 --> 00:20:17,000 Эй, можешь потише плакать? 193 00:20:22,791 --> 00:20:24,166 Джина, ты в порядке? 194 00:20:27,750 --> 00:20:29,333 Я не могу дышать. 195 00:20:30,416 --> 00:20:31,500 Не могу дышать. 196 00:20:35,583 --> 00:20:37,041 Эй, послушай. 197 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 У тебя приступ паники. Сядь. 198 00:20:42,166 --> 00:20:44,958 Положи голову между коленями и сделай вдох… 199 00:20:45,583 --> 00:20:47,625 Медленно, считай до десяти. 200 00:20:48,875 --> 00:20:50,375 А теперь медленно выдох. 201 00:20:51,958 --> 00:20:53,500 Снова считай до десяти. 202 00:21:01,166 --> 00:21:03,666 Лично мне в таких случаях помогает 203 00:21:03,750 --> 00:21:06,000 два бромазепама и рюмка виски. 204 00:21:07,583 --> 00:21:10,208 Или набить живот фастфудом. 205 00:21:14,000 --> 00:21:16,416 Лапша рамэн с уткой, 206 00:21:16,958 --> 00:21:19,708 обжаренными грибами и кинзой для леди. 207 00:21:19,791 --> 00:21:20,625 Спасибо. 208 00:21:21,541 --> 00:21:23,541 Дорогая, ты знаешь, что здесь 209 00:21:23,625 --> 00:21:26,541 приступы паники и хандра - обычное дело. 210 00:21:27,041 --> 00:21:28,375 Но поешь - пройдет. 211 00:21:29,125 --> 00:21:30,958 Не знаю, что со мной сегодня. 212 00:21:32,041 --> 00:21:35,291 У меня обычно не бывает переутомления или паники. 213 00:21:35,791 --> 00:21:38,166 Я обычно на позитиве. Всегда… 214 00:21:39,125 --> 00:21:41,625 Не знаю. Я верю, что всё будет… 215 00:21:42,125 --> 00:21:44,458 …хорошо, всё только к лучшему. 216 00:21:46,708 --> 00:21:48,500 Но теперь я даже не знаю. 217 00:21:49,083 --> 00:21:50,625 Теперь? Что случилось? 218 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 Я достигла той точки, когда в голове происходит щелчок. 219 00:21:58,833 --> 00:21:59,916 Это произошло. 220 00:22:03,666 --> 00:22:06,041 Девочки, мне нужно выбраться отсюда. 221 00:22:06,750 --> 00:22:08,083 Я больше не могу. 222 00:22:09,125 --> 00:22:10,375 Я не могу сказать. 223 00:22:11,458 --> 00:22:14,250 Я до сих пор должна Ромео 600 евро. 224 00:22:14,833 --> 00:22:17,250 Но времени нет, нужно уйти сейчас же. 225 00:22:17,333 --> 00:22:18,500 - Джина. - Правда. 226 00:22:20,291 --> 00:22:21,125 Успокойся. 227 00:22:22,625 --> 00:22:24,625 У всех тут бывают ужасные дни. 228 00:22:25,416 --> 00:22:28,708 Но всё будет хорошо. Помни, что ты выйдешь отсюда. 229 00:22:29,208 --> 00:22:32,416 Всё закончится. У тебя будет свой дом. 230 00:22:32,500 --> 00:22:35,416 Огромный, с дворецким. Поверь мне. 231 00:22:37,041 --> 00:22:37,875 Да. 232 00:22:38,625 --> 00:22:40,625 Но мне не нужна такая жизнь. 233 00:22:41,625 --> 00:22:45,083 Правда. Мне не нужна роскошная жизнь. 234 00:22:47,250 --> 00:22:49,333 Я просто хочу 235 00:22:49,416 --> 00:22:51,166 жить спокойной жизнью. 236 00:22:52,333 --> 00:22:54,833 В маленьком домике со всем необходимым, 237 00:22:55,416 --> 00:22:57,541 чтобы вырастить семью. 238 00:22:59,125 --> 00:23:02,666 Чтобы было достаточно денег сходить в супермаркет 239 00:23:02,750 --> 00:23:06,000 и купить товары со скидкой. 240 00:23:07,166 --> 00:23:09,625 Хочу пить кофе с соседями, часами болтать. 241 00:23:09,708 --> 00:23:12,416 Не знаю… Рисовать. В таком стиле. 242 00:23:12,500 --> 00:23:14,166 Я просто хочу обычной жизни. 243 00:23:14,666 --> 00:23:15,791 Вот чего я хочу. 244 00:23:16,375 --> 00:23:17,208 Жить. 245 00:23:22,916 --> 00:23:23,833 И, возможно, 246 00:23:25,041 --> 00:23:28,083 я этого хочу, потому что никогда не жила. 247 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Вот так. 248 00:23:32,791 --> 00:23:34,875 Я могу дать тебе 600 евро, Джина. 249 00:23:40,166 --> 00:23:43,833 В ту ночь я была бы рада сказать подругам о беременности. 250 00:23:44,583 --> 00:23:47,958 И благодаря им у меня был шанс уйти с ребенком. 251 00:23:49,000 --> 00:23:51,666 Хоть эта попытка жить обычной жизнью 252 00:23:51,750 --> 00:23:54,166 и закончилась для меня плохо. 253 00:23:54,750 --> 00:23:56,375 Мы же теперь в расчете? 254 00:24:10,791 --> 00:24:12,041 Грета. 255 00:24:14,208 --> 00:24:16,291 Грета, я рожаю. Помоги, пожалуйста. 256 00:24:16,375 --> 00:24:18,583 Грета! 257 00:24:25,833 --> 00:24:26,708 Грета. 258 00:24:28,333 --> 00:24:30,333 - Грета! - Я не могу подойти. 259 00:24:32,291 --> 00:24:33,125 Не могу. 260 00:24:36,416 --> 00:24:37,625 Заглушите двигатели. 261 00:25:11,708 --> 00:25:12,541 Мойзес. 262 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Шкаф! 263 00:25:15,916 --> 00:25:16,916 Это они! 264 00:25:18,000 --> 00:25:19,333 Стреляй, где пузырьки! 265 00:26:57,916 --> 00:26:59,916 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов 22749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.