Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,025 --> 00:00:03,990
Sottotitoli: A7A https: /t.
Me/Addic7edAnonymous
2
00:00:05,476 --> 00:00:07,826
QUESTA STORIA SI ISPIRA A DUE OMICIDI
3
00:00:07,856 --> 00:00:11,621
AVVENUTI NELLA COMUNITÀ MINERARIA DEL
NOTTINGHAMSHIRE DOVE È CRESCIUTO L'AUTORE.
4
00:00:11,651 --> 00:00:15,325
PER LA DRAMMATIZZAZIONE, I PERSONAGGI
E GLI EVENTI SONO STATI ROMANZATI.
5
00:00:16,026 --> 00:00:18,873
Traduzione, sync e revisione:
The SherwoodTeam.
6
00:00:19,537 --> 00:00:20,587
Perché noi?
7
00:00:21,532 --> 00:00:24,532
Cioè, sta mandando un
messaggio a tutti noi o...?
8
00:00:24,697 --> 00:00:27,237
Non ha senso fare domande a
cui non possiamo rispondere.
9
00:00:27,267 --> 00:00:29,667
Ma siamo in pericolo, tipo?
10
00:00:29,943 --> 00:00:31,157
Cos'ho appena detto?
11
00:00:31,187 --> 00:00:33,087
- No.
- Dovremmo dirlo.
12
00:00:33,656 --> 00:00:35,443
- Alla polizia.
- Non dire sciocchezze.
13
00:00:35,473 --> 00:00:37,461
Non deve saltar fuori.
14
00:00:37,491 --> 00:00:39,792
La gente è già abbastanza
diffidente nei nostri confronti.
15
00:00:39,822 --> 00:00:43,026
Un attimo. "Arrow (freccia ndt)" "Sparrow."
16
00:00:43,056 --> 00:00:43,969
E allora?
17
00:00:43,999 --> 00:00:45,266
Arrow, Sparrow.
18
00:00:45,296 --> 00:00:47,023
Arrow, Sparrow. Fa rima.
19
00:00:47,053 --> 00:00:48,626
Cazzo, cosa c'è che non va in te?
20
00:00:48,656 --> 00:00:51,546
Dico solo che fa rima.
Potrebbe significare qualcosa.
21
00:00:51,576 --> 00:00:54,794
Non è un poeta beat,
Ronan, è uno psicopatico.
22
00:00:57,216 --> 00:00:59,666
Pensate tutti che stia cercando me, vero?
23
00:00:59,696 --> 00:01:02,106
Quello che hai detto quando era qui.
24
00:01:02,136 --> 00:01:05,115
Ha detto che stavo in questa "lista", o che?
25
00:01:06,055 --> 00:01:07,615
Sì, non riguarda te.
26
00:01:09,015 --> 00:01:10,015
Perché?
27
00:01:11,292 --> 00:01:12,314
Riguarda me.
28
00:01:13,270 --> 00:01:15,470
Penso sia un messaggio per me.
29
00:01:16,095 --> 00:01:17,095
Continua.
30
00:01:17,895 --> 00:01:19,495
Mi ha chiesto se... se...
31
00:01:19,525 --> 00:01:22,349
se se la fosse cavata in qualche modo,
32
00:01:22,537 --> 00:01:24,337
di aiutarlo.
33
00:01:24,457 --> 00:01:25,825
E io... io ho solo...
34
00:01:25,855 --> 00:01:28,055
ho risposto: "Sì, qualunque cosa ti serva".
35
00:01:28,085 --> 00:01:29,803
Dobbiamo dirlo alla polizia.
36
00:01:29,902 --> 00:01:31,936
Non saremo al sicuro
finché non lo prenderanno.
37
00:01:31,966 --> 00:01:34,216
Nessuno qui intorno sarà al sicuro.
38
00:01:35,061 --> 00:01:36,261
Cosa ne pensi?
39
00:01:40,275 --> 00:01:42,536
SHERWOOD 1X06
40
00:01:45,798 --> 00:01:48,904
Mentre la ricerca del sospettato
di omicidio Scott Rowley
41
00:01:48,934 --> 00:01:52,783
continua per la seconda settimana,
restano molte domande.
42
00:01:52,813 --> 00:01:56,537
Come ha fatto un uomo solo a
sfuggire a centinaia di poliziotti?
43
00:01:56,567 --> 00:02:00,373
Per quanto tempo continueranno le
restrizioni dentro e fuori la contea?
44
00:02:00,403 --> 00:02:03,253
E quando e come finirà
questa caccia all'uomo?
45
00:02:15,145 --> 00:02:17,022
Cosa diavolo...?
46
00:02:17,224 --> 00:02:19,822
- Rosie! Mi sembrava fossi tu!
- Mamma!
47
00:02:19,961 --> 00:02:22,638
Non mi voleva far entrare.
Perché questa gente alla porta?
48
00:02:20,063 --> 00:02:22,191
{an8}Va tutto bene, va tutto bene.
49
00:02:22,668 --> 00:02:25,017
- Tutto a posto?
- Sì. Entra, tesoro, entra.
50
00:02:25,047 --> 00:02:26,047
Mi scusi.
51
00:02:26,768 --> 00:02:27,768
Bambini?
52
00:02:27,798 --> 00:02:29,098
- Mamma!
- Mamma!
53
00:02:29,128 --> 00:02:30,178
Venite qui!
54
00:02:32,165 --> 00:02:34,165
Sono felice di essere qui ora!
55
00:02:35,488 --> 00:02:37,088
Non so cos'altro dire.
56
00:02:38,371 --> 00:02:39,621
Che altro c'è?
57
00:02:39,830 --> 00:02:41,430
Ti sei allontanato, Ian.
58
00:02:42,401 --> 00:02:45,666
Ti sei allontanato da questo
matrimonio, anche solo per attimo,
59
00:02:45,696 --> 00:02:47,388
- per metterlo in discussione.
- No!
60
00:02:47,418 --> 00:02:49,302
- Sì!
- Beh, è il mio lavoro.
61
00:02:49,332 --> 00:02:51,821
Il mio compito è agire senza
preconcetti o pregiudizi.
62
00:02:51,851 --> 00:02:54,775
Sai, il mio lavoro, per il
quale ho rinunciato a tutto,
63
00:02:54,805 --> 00:02:57,111
- alla mia famiglia...
- Sono tua moglie!
64
00:02:57,141 --> 00:03:00,012
E hai pensato che avrei potuto
essere un'altra persona,
65
00:03:00,042 --> 00:03:01,142
quella spia!
66
00:03:01,172 --> 00:03:03,473
Pensavo fossi in pericolo, Helen.
Cercavo di proteggerti.
67
00:03:03,503 --> 00:03:06,940
Perché è così importante trovarlo,
68
00:03:06,970 --> 00:03:09,145
al punto da sacrificare anche la...?
69
00:03:09,175 --> 00:03:11,128
Perché ho bisogno di sapere!
70
00:03:16,145 --> 00:03:18,695
E ho bisogno di sapere di quella notte...
71
00:03:19,775 --> 00:03:23,275
perché avrebbe potuto essere
diversa. Non doveva succedere!
72
00:03:24,583 --> 00:03:27,266
E tu, tu...
73
00:03:29,529 --> 00:03:32,629
Mi hai tenuto segreta una
parte enorme di te, Helen.
74
00:03:34,928 --> 00:03:36,929
L'ho tenuta nascosta a tutti.
75
00:03:37,776 --> 00:03:39,576
L'ho rimossa anche da me.
76
00:03:41,601 --> 00:03:44,698
È così che alcune persone
affrontano i traumi, Ian.
77
00:03:44,728 --> 00:03:46,428
È così che sopravvivono.
78
00:03:48,568 --> 00:03:50,547
È per questo che non volevi figli?
79
00:03:52,208 --> 00:03:53,458
Cosa?
80
00:03:53,608 --> 00:03:55,769
Perché eri contraria ad avere una famiglia?
81
00:03:55,799 --> 00:03:59,349
Perché avresti dovuto dirmelo.
Io li volevo, e tu lo sapevi.
82
00:03:59,768 --> 00:04:03,239
Questo è proprio scorretto!
83
00:04:03,269 --> 00:04:05,211
Avresti dovuto fidarti di me.
84
00:04:05,241 --> 00:04:09,441
- Se mi avessi raccontato il tuo passato...
- Non parlarmi del passato, Ian!
85
00:04:09,894 --> 00:04:14,200
Hai passato una vita vivendo in periferia,
scappando da quello che è successo. Bene.
86
00:04:14,230 --> 00:04:17,537
Incapace di affrontare tuo padre
finché non è stato troppo tardi,
87
00:04:17,567 --> 00:04:21,024
ignorando tuo fratello perché è
troppo doloroso, davvero troppo.
88
00:04:21,927 --> 00:04:24,697
Avere figli non avrebbe risolto nulla.
89
00:04:24,727 --> 00:04:27,177
Dipende da te, Ian St Clair, non da me.
90
00:04:39,172 --> 00:04:40,472
E quindi adesso?
91
00:04:43,776 --> 00:04:45,778
Come hanno fatto a non trovarlo?
92
00:04:45,808 --> 00:04:48,778
Insomma, se fossi stata qui io,
mamma, sarei andata nei boschi.
93
00:04:48,808 --> 00:04:51,059
L'avrei tirato fuori e
ucciso con le mie mani!
94
00:04:51,089 --> 00:04:52,656
Cioè, è incredibile.
95
00:04:52,686 --> 00:04:53,774
È incredibile!
96
00:04:53,804 --> 00:04:56,237
Queste cose non succedono!
97
00:04:56,659 --> 00:04:58,523
Voglio vederlo.
98
00:04:58,553 --> 00:04:59,553
Papà.
99
00:05:00,389 --> 00:05:03,335
Meglio tu non lo veda, tesoro, no, non così.
100
00:05:03,365 --> 00:05:05,015
Ricordalo solo com'era.
101
00:05:07,605 --> 00:05:09,005
Si è fatta vedere?
102
00:05:12,285 --> 00:05:14,489
Beh, sì, è...
103
00:05:14,519 --> 00:05:17,645
è stata molto brava, davvero, Cathy.
104
00:05:18,729 --> 00:05:20,734
Voglio dire, questo fa male anche a lei, no?
105
00:05:20,764 --> 00:05:23,814
Insomma, lui non ha niente
a che fare con lei, no?
106
00:05:24,310 --> 00:05:26,614
Non lo so, alla...
107
00:05:26,644 --> 00:05:30,994
alla fredda luce del giorno, niente di
quelle vecchie cose sembra importare.
108
00:05:32,946 --> 00:05:34,294
Che c'è?
109
00:05:34,324 --> 00:05:37,679
Niente. Cioè...
non è la mia guerra. Insomma,
110
00:05:37,709 --> 00:05:41,359
sono anni che dico di mettervi
a tavolino e sistemare le cose.
111
00:05:43,758 --> 00:05:46,978
È maturata di dieci anni
dall'ultima volta che l'ho vista.
112
00:05:47,786 --> 00:05:48,786
Sì, beh...
113
00:05:50,963 --> 00:05:53,113
ho qualcosa da dirti al riguardo.
114
00:05:53,843 --> 00:05:54,843
Bene...
115
00:05:57,715 --> 00:05:59,383
Si vede con un ragazzo.
116
00:06:00,654 --> 00:06:03,751
Ha 17 anni, mamma.
Si vedrà con molti ragazzi.
117
00:06:04,603 --> 00:06:07,693
Sì, ma lui è Ronan Sparrow.
118
00:06:09,034 --> 00:06:10,034
Cosa?
119
00:06:19,901 --> 00:06:22,057
Non sono uno psicologo,
120
00:06:22,087 --> 00:06:27,087
ma ho tipo questa capacità soprannaturale di
percepire quando mia moglie è un po' tesa.
121
00:06:28,441 --> 00:06:30,567
Come dice quella cosa di Star Wars?
122
00:06:30,597 --> 00:06:33,001
"Un disturbo nella Forza"!
123
00:06:35,174 --> 00:06:36,174
Grazie.
124
00:06:38,361 --> 00:06:41,411
Sai cos'ho pensato con la
mia vecchia testa saggia
125
00:06:41,441 --> 00:06:44,611
che per tutta la mattina ho
fatto funzionare maldestramente?
126
00:06:44,641 --> 00:06:45,931
Il camper.
127
00:06:45,961 --> 00:06:48,811
L'abbiamo comprato per
girare insieme la costa.
128
00:06:49,194 --> 00:06:53,617
Niente bambini, alberghi,
altri ospiti ficcanaso.
129
00:06:54,328 --> 00:06:55,480
Solo noi.
130
00:06:56,908 --> 00:06:58,410
Beh, non possiamo andarcene adesso.
131
00:06:58,440 --> 00:07:00,190
No, no, non adesso. Ma...
132
00:07:00,765 --> 00:07:02,200
giusto per dire.
133
00:07:03,864 --> 00:07:04,864
Ti amo.
134
00:07:06,278 --> 00:07:09,442
E questa è l'unica cosa che... non cambia.
135
00:07:09,472 --> 00:07:13,090
Tutto il resto, qualsiasi
altra cosa, la possiamo...
136
00:07:13,120 --> 00:07:17,680
gettare, mettere in attesa,
scappare a chilometri di distanza.
137
00:07:19,079 --> 00:07:22,649
Possiamo fare tutto ciò che ci piace,
138
00:07:22,679 --> 00:07:24,769
non fare affidamento su nessun altro, solo...
139
00:07:24,799 --> 00:07:25,961
solo...
140
00:07:25,991 --> 00:07:27,941
trovare il modo per essere...
141
00:07:28,276 --> 00:07:29,526
felici insieme.
142
00:07:31,069 --> 00:07:32,869
Come abbiamo sempre fatto.
143
00:07:34,479 --> 00:07:35,699
Quindi mi...
144
00:07:36,469 --> 00:07:37,819
farai sapere, sì?
145
00:08:01,368 --> 00:08:02,368
Dove sei?
146
00:08:04,513 --> 00:08:07,387
Abbiamo trovato tracce di pneumatico
giusto a sud della vecchia miniera,
147
00:08:07,417 --> 00:08:09,847
ma non oltrepassano il perimetro del bosco.
148
00:08:09,877 --> 00:08:13,501
E abbiamo un'altra freccia alla fattoria
Sparrow intorno alle 17:00 di ieri,
149
00:08:13,531 --> 00:08:16,247
circa un'ora dopo che abbiamo cercato
di prendere Andy Fisher vivo.
150
00:08:16,277 --> 00:08:19,823
Ma ha con sé 15.000 sterline come
potenziale aiuto nella suo fuga.
151
00:08:19,853 --> 00:08:22,388
Data la valutazione dell'impatto
sulla comunità, penso
152
00:08:22,418 --> 00:08:25,266
che un'assemblea pubblica
sarebbe una buona idea.
153
00:08:25,436 --> 00:08:27,366
Molte persone trovano la cosa traumatica,
154
00:08:27,396 --> 00:08:30,646
quindi tutto ciò che possiamo fare
per dare sostegno sarebbe positivo.
155
00:08:30,676 --> 00:08:31,676
Okay.
156
00:08:33,188 --> 00:08:36,238
Posso scambiare due parole
in privato con voi due?
157
00:08:49,188 --> 00:08:51,845
Il Ministero dell'Interno ha
confermato in via confidenziale
158
00:08:51,875 --> 00:08:54,473
che c'era un agente sotto
copertura qui nell'84.
159
00:08:54,503 --> 00:08:56,795
D'accordo. Allora, chi è?
160
00:08:57,808 --> 00:09:01,296
Non me lo diranno. Non li biasimo e
non sto spingendo in questo senso.
161
00:09:01,326 --> 00:09:03,875
Sì, ma questa è un'indagine in corso!
162
00:09:03,905 --> 00:09:06,325
Ci sono centinaia di
ex-agenti di questa squadra
163
00:09:06,355 --> 00:09:08,765
ai quali è concesso l'anonimato
per la loro sicurezza,
164
00:09:08,795 --> 00:09:12,564
e finora nessuno ha saputo spiegare perché
rivelare questa persona ora aiuterebbe...
165
00:09:12,594 --> 00:09:14,261
Scott potrebbe cercarlo.
166
00:09:14,291 --> 00:09:16,284
Potrebbe essere sulle sue tracce proprio ora.
167
00:09:16,314 --> 00:09:19,293
Allora fareste meglio a trovarlo.
E per favore si calmi.
168
00:09:19,359 --> 00:09:21,979
E le persone di questa comunità?
Non meritano di sapere?
169
00:09:22,009 --> 00:09:24,144
Pensa che la sua vicinanza
a questo caso possa
170
00:09:24,174 --> 00:09:25,964
offuscare il suo giudizio, St Clair?
171
00:09:25,994 --> 00:09:27,044
Vaffanculo!
172
00:09:32,073 --> 00:09:33,923
- Può darci un momento, per favore?
- No.
173
00:09:33,953 --> 00:09:36,603
No, è stato il mio partner
in tutta questa storia.
174
00:09:36,633 --> 00:09:38,800
Si è comportato in modo
integerrimo e professionale,
175
00:09:38,830 --> 00:09:41,244
quindi se deve dirmi qualcosa,
me la dica davanti a lui.
176
00:09:41,274 --> 00:09:42,274
Va bene.
177
00:09:43,432 --> 00:09:45,363
Sto dicendo che ci sono
cose più importanti della
178
00:09:45,393 --> 00:09:47,883
sua curiosità personale su
chi sia questa persona.
179
00:09:47,913 --> 00:09:50,953
Non prosegua su questa strada. È un ordine.
180
00:09:54,033 --> 00:09:55,033
Signore.
181
00:10:27,671 --> 00:10:31,521
So che appartenere a due forze
armate diverse a volte ci ha
182
00:10:31,551 --> 00:10:34,573
fatto sentire come se non fossimo
sempre dalla stessa parte.
183
00:10:34,603 --> 00:10:36,001
Ma ha i suoi vantaggi.
184
00:10:36,031 --> 00:10:37,601
Ho un amico giù al sud.
185
00:10:37,631 --> 00:10:39,693
È un fotografo di scene del crimine.
186
00:10:39,723 --> 00:10:42,495
Molto tempo fa, aveva un
po' di problemi, quindi
187
00:10:42,525 --> 00:10:45,360
l'ho aiutato a riprendersi,
il che ha aiutato a salvare
188
00:10:45,390 --> 00:10:47,057
il suo matrimonio, il suo lavoro.
189
00:10:47,087 --> 00:10:48,640
S'è sempre sentito in debito con me.
190
00:10:48,670 --> 00:10:50,360
Gli ho sempre detto di non preoccuparsi,
191
00:10:50,390 --> 00:10:51,960
ma non ha voluto lasciar perdere,
192
00:10:51,990 --> 00:10:54,179
ha detto che avrebbe trovato
un modo per ripagarmi...
193
00:10:54,209 --> 00:10:58,113
Come fare foto forensi del
cellulare di uno ex-sbirro morto...
194
00:10:59,750 --> 00:11:02,772
e dei quattro numeri a cui ha
mandato l'ultimo messaggio.
195
00:11:27,553 --> 00:11:28,601
Grazie.
196
00:11:33,148 --> 00:11:34,184
Ciao.
197
00:11:35,215 --> 00:11:36,305
Sto solo...
198
00:11:38,864 --> 00:11:39,886
ecco...
199
00:11:40,340 --> 00:11:41,740
Giusto, sì, certo.
200
00:11:42,791 --> 00:11:43,822
Scusami.
201
00:11:44,156 --> 00:11:45,200
Stai bene?
202
00:11:45,548 --> 00:11:47,243
No. Non proprio.
203
00:11:48,793 --> 00:11:50,919
Non ero sicura fossi ancora qui.
204
00:11:50,949 --> 00:11:52,493
Sì, sì, sono ancora qui.
205
00:11:52,767 --> 00:11:53,963
Ho pensato di...
206
00:11:55,360 --> 00:11:57,339
ma non riesco a uscire di scena...
207
00:11:58,462 --> 00:12:00,662
non finché il lavoro non è finito.
208
00:12:00,857 --> 00:12:02,480
È la forza dell'abitudine.
209
00:12:47,125 --> 00:12:48,875
No. No. Scusa. Perdonami.
210
00:12:55,825 --> 00:12:57,277
Non mi aspettavo...
211
00:12:57,580 --> 00:12:59,580
voglio dire che, ovviamente...
212
00:12:59,766 --> 00:13:02,288
ho pensato...
beh, no, non dico sul serio.
213
00:13:03,210 --> 00:13:05,349
È solo che non immaginavo...
214
00:13:13,991 --> 00:13:15,077
Sei sicura?
215
00:13:17,512 --> 00:13:18,573
Non lo so.
216
00:13:21,584 --> 00:13:22,624
E tu?
217
00:13:56,836 --> 00:13:58,292
Oddio, vieni qui!
218
00:14:02,012 --> 00:14:03,182
Mi dispiace.
219
00:14:29,277 --> 00:14:30,979
{an8}LA BELLEZZA È VERITÀ, LA VERITÀ È BELLEZZA
220
00:14:30,401 --> 00:14:31,644
"Bellezza è verità...
221
00:14:31,004 --> 00:14:33,653
{an8}È TUTTO CIÒ CHE SAPETE IN TERRA E
TUTTO CIÒ CHE VI OCCORRE SAPERE
222
00:14:32,566 --> 00:14:33,551
Verità...
223
00:14:33,581 --> 00:14:34,628
bellezza.
224
00:15:01,852 --> 00:15:04,052
CHIAMATA IN ARRIVO NUMERO PRIVATO
225
00:15:30,636 --> 00:15:32,136
Presumo sia tu...
226
00:15:35,180 --> 00:15:37,898
perché sei l'unico che ha
risposto, tra i quattro.
227
00:15:40,912 --> 00:15:41,935
Keats.
228
00:15:46,076 --> 00:15:47,776
È il tuo nome in codice?
229
00:15:49,853 --> 00:15:51,571
Allora, perché hai risposto?
230
00:15:52,946 --> 00:15:54,142
Sei preoccupato?
231
00:15:57,417 --> 00:16:00,178
Sei curioso di saperequanto
ci stiamo avvicinando?
232
00:16:06,290 --> 00:16:08,225
Chissà se ci siamo incontrati.
233
00:16:09,562 --> 00:16:10,912
Ti conosco, vero?
234
00:16:13,421 --> 00:16:16,921
Mi chiedo cosa significhi vivereuna menzogna del genere...
235
00:16:17,806 --> 00:16:19,263
per tutti questi anni.
236
00:16:20,095 --> 00:16:21,095
Ed è...
237
00:16:21,639 --> 00:16:23,139
non è una cosa da poco.
238
00:16:26,936 --> 00:16:28,519
Quasi da sociopatico.
239
00:16:35,120 --> 00:16:36,187
Scusami.
240
00:16:40,604 --> 00:16:41,671
Non è giusto.
241
00:16:44,741 --> 00:16:47,068
Tutti si portano dietro delle bugie, vero?
242
00:16:48,198 --> 00:16:49,246
Segreti.
243
00:16:52,796 --> 00:16:53,866
Lo capisco.
244
00:16:55,286 --> 00:16:58,091
Ho seppellito tutto lo schifo,
nel corso degli anni.
245
00:17:06,769 --> 00:17:08,871
Nel 1984, sei stato tu, vero?
246
00:17:10,063 --> 00:17:13,539
Hai fornito i nomidi chi
aveva appiccato l'incendio.
247
00:17:18,053 --> 00:17:19,727
Beh, non sei stato il solo.
248
00:17:23,205 --> 00:17:24,679
L'ho fatto anch'io.
249
00:17:28,903 --> 00:17:30,232
Mio padre.
250
00:17:33,900 --> 00:17:35,053
E i suoi amici.
251
00:17:38,576 --> 00:17:40,903
Perciò, ecco qua, non l'hai fatto da solo.
252
00:17:43,628 --> 00:17:46,638
Dimmi chi sei, e possiamo sistemare tutto.
253
00:17:53,648 --> 00:17:55,177
Possiamo farlo insieme.
254
00:17:56,364 --> 00:17:57,647
Voglio aiutarti...
255
00:17:59,646 --> 00:18:01,146
perché sei in pericolo.
256
00:18:31,872 --> 00:18:33,299
Forza, va tutto bene.
257
00:18:33,498 --> 00:18:34,758
- Davvero?
- Sì!
258
00:18:36,813 --> 00:18:38,487
- D'accordo, ciao.
- Ciao.
259
00:18:50,225 --> 00:18:51,725
- Va tutto bene?
- Sì.
260
00:18:52,249 --> 00:18:53,249
Sì.
261
00:18:55,735 --> 00:18:57,280
Dio, ci si dimentica, vero?
262
00:18:57,310 --> 00:19:00,158
Quanto sembri tutto facile
e semplice, a quell'età...
263
00:19:00,638 --> 00:19:04,392
prima che lo complichiamo con
cose che hanno poca importanza!
264
00:19:08,561 --> 00:19:10,139
Però, suppongo abbiano...
265
00:19:10,169 --> 00:19:12,064
delle cose in comune, non è così?
266
00:19:12,094 --> 00:19:14,326
Entrambi i nonni lavoravano in miniera.
267
00:19:15,734 --> 00:19:18,174
Non dicevi sempre che il tuo vecchio era...
268
00:19:18,204 --> 00:19:20,487
Posso riportarla io a casa, se ti va.
269
00:19:21,448 --> 00:19:23,682
Sì. Sì, va benissimo. Grazie.
270
00:19:38,272 --> 00:19:39,322
Devo andare.
271
00:19:39,799 --> 00:19:40,879
No, forza.
272
00:19:42,293 --> 00:19:43,384
Devo andare.
273
00:19:43,414 --> 00:19:45,674
- Non voglio essere...
- Senti, rimani per la colazione.
274
00:19:45,704 --> 00:19:47,265
- Prendi un caffè.
- Buongiorno.
275
00:19:47,295 --> 00:19:48,334
Buongiorno.
276
00:19:51,012 --> 00:19:52,039
Grazie.
277
00:19:53,927 --> 00:19:54,973
Ecco qua.
278
00:19:57,301 --> 00:19:58,965
Beh, non è il massimo, vero?
279
00:19:58,995 --> 00:20:00,017
Cosa?
280
00:20:01,057 --> 00:20:02,357
Beh, deve sapere chi sono.
281
00:20:02,387 --> 00:20:04,974
E perché stiamo facendo
colazione insieme, qui.
282
00:20:05,241 --> 00:20:06,698
Ma hai una stanza qui.
283
00:20:07,376 --> 00:20:08,454
Cosa? Ti vergogni?
284
00:20:08,484 --> 00:20:11,919
No. Ma sono la preside della scuola, e...
285
00:20:11,949 --> 00:20:14,092
- Non abbiamo fatto niente. Solo...
- Sono sposata.
286
00:20:14,122 --> 00:20:16,509
- Con qualcuno che ti ha tradita.
- No!
287
00:20:16,539 --> 00:20:17,583
L'ha fatto?
288
00:20:18,563 --> 00:20:19,933
L'avevo dimenticato.
289
00:20:25,309 --> 00:20:26,402
Non lo so.
290
00:20:31,525 --> 00:20:32,772
Questa cosa...
291
00:20:33,895 --> 00:20:35,135
con mio marito...
292
00:20:35,666 --> 00:20:37,514
dovrei esserne devastata, vero?
293
00:20:37,848 --> 00:20:39,262
Distrutta dal dolore?
294
00:20:41,733 --> 00:20:42,842
Ma non è così.
295
00:20:44,629 --> 00:20:45,651
Non lo sono.
296
00:20:48,124 --> 00:20:49,735
E credo sia perché...
297
00:20:51,427 --> 00:20:54,600
non sono la stessa persona di cui
ti sei innamorato a quei tempi.
298
00:21:00,013 --> 00:21:02,670
Kevin, non credo che la cosa
migliore per me, adesso,
299
00:21:02,700 --> 00:21:04,580
sia gettarmi in...
300
00:21:05,775 --> 00:21:08,267
Non devi dire niente. Va tutto bene.
301
00:21:09,843 --> 00:21:12,648
Per la prima volta,
dopo tanto tempo, va tutto bene.
302
00:21:14,426 --> 00:21:15,457
È come...
303
00:21:17,203 --> 00:21:19,280
è come se un incantesimo sia stato spezzato.
304
00:21:20,522 --> 00:21:22,013
E, in un certo senso...
305
00:21:22,043 --> 00:21:24,045
permette che altre cose...
306
00:21:24,325 --> 00:21:25,840
siano di nuovo possibili.
307
00:21:35,893 --> 00:21:39,335
Terremo un'assemblea cittadina,
al club, più tardi.
308
00:21:39,401 --> 00:21:40,945
Chiunque è il benvenuto.
309
00:21:48,860 --> 00:21:50,650
Dove diavolo sei?
310
00:21:59,307 --> 00:22:00,746
Che cazzo...
311
00:22:16,321 --> 00:22:17,679
Brutto bastardo!
312
00:22:20,308 --> 00:22:21,690
Parla Mickey Sparrow.
313
00:22:21,720 --> 00:22:25,576
Rowley è qui. Nell'orto.
Ha una moto. Gli vado dietro.
314
00:22:35,371 --> 00:22:36,402
D'accordo.
315
00:22:50,498 --> 00:22:52,592
Capo! Hanno avvistato Rowley.
316
00:23:44,607 --> 00:23:45,963
Bene, stronzetto.
317
00:23:45,993 --> 00:23:48,389
Credi di essere il nuovo duro del posto.
318
00:23:48,419 --> 00:23:50,789
Ti faccio vedere io quanto sei duro.
319
00:24:32,282 --> 00:24:33,313
Scott...
320
00:24:37,193 --> 00:24:38,193
Ehi!
321
00:24:38,878 --> 00:24:40,883
Muovetevi! State indietro!
322
00:24:42,318 --> 00:24:43,358
Muovetevi!
323
00:24:43,764 --> 00:24:45,004
Tornate indietro!
324
00:24:46,365 --> 00:24:47,375
Scott!
325
00:24:48,265 --> 00:24:49,268
Ascolti!
326
00:24:49,672 --> 00:24:51,394
Deve ascoltarmi!
327
00:24:51,721 --> 00:24:53,623
Andiamo, è finita!
328
00:24:54,594 --> 00:24:57,138
Prometto di ascoltare
quello che ha da dire...
329
00:24:57,257 --> 00:24:59,347
se mette giù quell'arma! Subito!
330
00:25:25,723 --> 00:25:26,963
Occupatevene voi!
331
00:25:29,783 --> 00:25:31,023
Disarmate l'arco.
332
00:25:33,574 --> 00:25:34,761
Sta' fermo!
333
00:25:35,541 --> 00:25:36,590
Ammanettalo.
334
00:25:48,269 --> 00:25:52,386
Scott Rowley, mi guardi. Mi guardi!
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
335
00:25:52,500 --> 00:25:54,455
Ma potrà nuocere alla sua difesa...
336
00:25:54,485 --> 00:25:58,333
se omette di dire qualcosa su cui intende
fare poi affidamento in tribunale.
337
00:25:59,169 --> 00:26:02,044
Qualsiasi cosa dirà potrà
essere presentata come prova.
338
00:26:02,074 --> 00:26:03,144
Mi dispiace.
339
00:26:37,894 --> 00:26:40,894
Ha ucciso Gary Jackson,
la sera di domenica 12...
340
00:26:41,599 --> 00:26:43,447
mentre stava tornando dal club.
341
00:26:46,981 --> 00:26:48,264
Sa che l'ho fatto.
342
00:26:49,321 --> 00:26:50,335
Deve...
343
00:26:50,643 --> 00:26:52,709
dirlo lei, perché rimanga agli atti.
344
00:26:53,475 --> 00:26:55,226
Ha ucciso Gary Jackson, la sera
345
00:26:55,256 --> 00:26:56,988
- di domenica 12...
- Sì.
346
00:26:57,548 --> 00:26:58,579
Perché?
347
00:27:00,221 --> 00:27:02,243
Gary faceva il bullo con suo padre.
348
00:27:02,489 --> 00:27:04,474
Un sacco di gente faceva
il bullo con mio padre.
349
00:27:04,504 --> 00:27:06,048
Non è una persona forte.
350
00:27:08,668 --> 00:27:10,342
Avete incontrato mio padre?
351
00:27:10,600 --> 00:27:13,415
Ma è una conclusione che sapeva
avremmo considerato, di sicuro.
352
00:27:13,445 --> 00:27:15,960
Suo padre stava da una parte
dello sciopero dei minatori...
353
00:27:15,990 --> 00:27:17,399
la vittima dall'altra.
354
00:27:17,429 --> 00:27:20,170
No, non l'ho ucciso per quel
cazzo di sciopero dei minatori!
355
00:27:20,200 --> 00:27:23,349
Quindi non si è trattato di una
vendetta? Non l'aveva pianificato?
356
00:27:23,379 --> 00:27:24,878
Sì, l'ho pianificato.
357
00:27:25,787 --> 00:27:27,853
Perciò non fate credere che fosse...
358
00:27:30,484 --> 00:27:32,284
Che non fosse pianificato.
359
00:27:38,014 --> 00:27:39,291
La gente non...
360
00:27:42,121 --> 00:27:43,480
Non mi vedeva.
361
00:27:44,273 --> 00:27:45,622
Online, sì. Ma...
362
00:27:47,990 --> 00:27:49,317
Quell'uomo, Gary...
363
00:27:50,955 --> 00:27:52,489
lo vedevano tutti.
364
00:27:54,346 --> 00:27:58,360
Fischiettava, camminava, insultava, felice
come una Pasqua, sapete? Senza vergogna.
365
00:27:58,733 --> 00:28:01,060
E io lì, che venivo sbattuto
in galera per qualcosa...
366
00:28:01,090 --> 00:28:04,025
che non avevo nemmeno fatto,
e non importava a nessuno!
367
00:28:07,550 --> 00:28:10,311
Beh, scommetto che ora la
gente si è accorta di me.
368
00:28:12,050 --> 00:28:13,111
Non è così?
369
00:28:16,576 --> 00:28:19,337
E che mi dice delle frecce
che ha lanciato in giro?
370
00:28:19,825 --> 00:28:21,325
A Chakarabarti...
371
00:28:21,355 --> 00:28:24,725
al treno, al campo da golf,
agli Sparrow. Che mi dice di quelle?
372
00:28:24,884 --> 00:28:26,471
Gente di poca importanza.
373
00:28:28,825 --> 00:28:30,800
Ipocriti e bugiardi, probabilmente.
374
00:28:31,050 --> 00:28:32,795
Gli Sparrow erano in debito con me...
375
00:28:32,825 --> 00:28:34,325
mi hanno offerto aiuto.
376
00:28:34,809 --> 00:28:37,227
E il messaggio nel garage?
377
00:28:37,492 --> 00:28:38,992
"Siete tutti bugiardi"?
378
00:28:39,994 --> 00:28:40,994
Già.
379
00:28:42,874 --> 00:28:43,892
È vero.
380
00:28:45,085 --> 00:28:46,151
Tutti quanti.
381
00:28:47,079 --> 00:28:49,962
Sapete una cosa? La gente esprime
sempre giudizi sulle persone...
382
00:28:49,992 --> 00:28:51,010
su di me...
383
00:28:51,387 --> 00:28:53,581
sulla mia famiglia, che siamo strani.
384
00:28:53,611 --> 00:28:55,677
Ma quando indaghi nelle loro vite...
385
00:28:58,983 --> 00:29:00,985
tutti hanno i loro segreti.
386
00:29:03,383 --> 00:29:05,014
E poi ci siete voialtri...
387
00:29:05,855 --> 00:29:08,965
che andate completamente allo sbando,
cercando di risolvere il mistero!
388
00:29:08,995 --> 00:29:12,082
Quando non c'è nessun mistero
da risolvere! Porca puttana!
389
00:29:13,834 --> 00:29:17,337
Allora non stava dando la caccia all'agente
infiltrato? Ma ne era a conoscenza, vero?
390
00:29:17,367 --> 00:29:20,392
Sì. Ho visto le email di
quel tipo, l'avvocato.
391
00:29:20,422 --> 00:29:21,466
E allora?
392
00:29:23,412 --> 00:29:24,439
Allora?
393
00:29:25,662 --> 00:29:26,702
Chi è?
394
00:29:29,911 --> 00:29:31,444
Non ne ho idea, amico!
395
00:29:32,054 --> 00:29:33,723
Ha lasciato un messaggio...
396
00:29:33,753 --> 00:29:34,862
nella foresta.
397
00:29:36,170 --> 00:29:39,018
Sì, sì, immaginavo fosse
quello che avreste concluso.
398
00:29:39,695 --> 00:29:41,038
Perciò ho pensato...
399
00:29:41,068 --> 00:29:42,699
già, meglio continuare così.
400
00:29:42,729 --> 00:29:44,317
E farvi girare in tondo.
401
00:29:44,551 --> 00:29:46,933
Ho sperato che, se fossi
rimasto nascosto abbastanza...
402
00:29:46,963 --> 00:29:49,233
la polizia mi avrebbe dato per disperso...
403
00:29:49,263 --> 00:29:51,376
avrebbe mollato la presa e, quindi...
404
00:29:51,587 --> 00:29:53,827
io sarei potuto scappare più facilmente.
405
00:29:58,295 --> 00:29:59,535
Ero a tanto così.
406
00:30:00,300 --> 00:30:01,300
Vero?
407
00:30:05,062 --> 00:30:06,175
Ha detto...
408
00:30:06,498 --> 00:30:09,607
che finirà in prigione per un
crimine che non ha commesso.
409
00:30:10,581 --> 00:30:12,255
Ma lei l'ha commesso, no?
410
00:30:12,486 --> 00:30:13,898
Chiedere la disoccupazione...
411
00:30:13,928 --> 00:30:17,124
- con i soldi di suo padre...
- Non sapevo che fosse vietato!
412
00:30:18,581 --> 00:30:21,706
Non sapevo che non te la danno se hai
dei risparmi! Manco li volevo, quei...
413
00:30:21,736 --> 00:30:25,818
Quei soldi sporchi di senso di colpa, per
avermi dato a quella là, per poi riprendermi!
414
00:30:25,848 --> 00:30:28,001
E dove potevo impararlo, eh? Al liceo?
415
00:30:28,353 --> 00:30:31,897
All'università? Quelli se ne fregano
dei ragazzi come me. Come tutti!
416
00:30:33,702 --> 00:30:37,289
- Non giustifica togliere la vita a qualcuno.
- E la mia vita, allora?
417
00:30:39,230 --> 00:30:40,845
Ma quale vita? Insomma...
418
00:30:43,915 --> 00:30:45,937
E te lo dicono pure.
419
00:30:46,168 --> 00:30:47,442
"Non meriti...
420
00:30:47,595 --> 00:30:49,356
di meglio, sei un semplice...
421
00:30:51,917 --> 00:30:53,331
Sei un semplice uomo.
422
00:30:54,796 --> 00:30:55,796
Bianco...
423
00:30:56,063 --> 00:30:57,693
del ceto operaio...
424
00:30:57,839 --> 00:31:01,818
e del nord." Che poi, manco del nord sono,
manco quello. Manco quello.
425
00:31:04,463 --> 00:31:06,240
Siamo nati in una terra di nessuno.
426
00:31:09,701 --> 00:31:12,028
E tutti gli anziani del posto sono così...
427
00:31:12,561 --> 00:31:13,808
così orgogliosi!
428
00:31:16,048 --> 00:31:17,505
Ma orgogliosi di cosa?
429
00:31:19,822 --> 00:31:21,366
Sono in un vicolo cieco.
430
00:31:23,994 --> 00:31:25,234
E manco lo sanno.
431
00:31:30,768 --> 00:31:31,935
Beh, io lo so.
432
00:31:34,510 --> 00:31:35,551
E non sto...
433
00:31:36,807 --> 00:31:38,925
facendo la vittima, non nego nulla.
434
00:31:42,169 --> 00:31:43,362
Così è la vita.
435
00:31:57,134 --> 00:31:58,480
Non lo sapeva.
436
00:32:00,962 --> 00:32:03,912
Il poliziotto sotto copertura non
aveva nulla a che fare con...
437
00:32:03,942 --> 00:32:05,070
tutta questa storia.
438
00:32:05,100 --> 00:32:06,470
Sì, ma noi sappiamo.
439
00:32:07,311 --> 00:32:09,139
Sappiamo che si nasconde là fuori.
440
00:32:09,169 --> 00:32:10,169
Già.
441
00:32:10,669 --> 00:32:14,360
Ma che differenza farebbe se lo scoprissimo,
dopo tutto quello che è successo?
442
00:32:16,105 --> 00:32:17,823
Hai preso il colpevole, Ian.
443
00:32:18,369 --> 00:32:20,348
L'hai messo in prigione, è finita.
444
00:32:23,277 --> 00:32:24,965
Allora? Che farai, adesso?
445
00:32:25,970 --> 00:32:27,020
Non so.
446
00:32:27,763 --> 00:32:30,260
Ho uno strano desiderio che mi pervade...
447
00:32:30,290 --> 00:32:32,354
quello di abbracciare mio figlio.
448
00:32:38,658 --> 00:32:40,091
Beh, grazie dell'aiuto.
449
00:32:40,121 --> 00:32:41,271
Dico davvero.
450
00:32:41,688 --> 00:32:43,280
Mi dispiace che non abbiamo...
451
00:32:43,539 --> 00:32:45,975
chiuso il cerchio nel modo che speravamo.
452
00:32:47,752 --> 00:32:50,760
Beh, magari, alla fine,
non c'era alcun cerchio da chiudere.
453
00:32:51,616 --> 00:32:53,769
È stata una caccia ai fantasmi.
454
00:32:56,581 --> 00:33:00,516
Magari non darti il tormento
alla ricerca di vecchi fantasmi.
455
00:33:07,038 --> 00:33:08,452
Molto bene, allora...
456
00:33:09,637 --> 00:33:10,687
ci si vede.
457
00:33:16,346 --> 00:33:17,446
Stammi bene.
458
00:33:28,586 --> 00:33:30,210
- Ciao.
- Ciao.
459
00:33:31,222 --> 00:33:32,560
- Tutto bene?
- Sì.
460
00:33:52,505 --> 00:33:53,505
Ciao.
461
00:33:53,731 --> 00:33:55,389
È il programma dell'assemblea.
462
00:33:55,419 --> 00:33:57,267
No, va bene così. Grazie, cara.
463
00:34:03,762 --> 00:34:06,368
Bene, per prima cosa, grazie a tutti...
464
00:34:06,637 --> 00:34:08,360
di essere qui. Allora...
465
00:34:09,285 --> 00:34:13,185
non so se qualcuno dei presenti
sappia come funzionano queste cose,
466
00:34:13,252 --> 00:34:15,301
ma noi della polizia...
467
00:34:16,249 --> 00:34:20,075
aiutati da un moderatore,
siamo consapevoli dello stress...
468
00:34:20,105 --> 00:34:22,953
che un evento del genere può
causare in una comunità.
469
00:34:23,903 --> 00:34:25,731
Può essere d'aiuto...
470
00:34:25,761 --> 00:34:28,149
condividere i nostri pensieri
in merito alla vicenda.
471
00:34:28,179 --> 00:34:31,451
Come sapete, abbiamo arrestato una
persona, attualmente in custodia.
472
00:34:31,481 --> 00:34:34,557
Non ci avreste messo così tanto,
se avesse preso di mira i non-scioperanti.
473
00:34:34,587 --> 00:34:36,390
Beh, non erano i minatori l'obiettivo.
474
00:34:36,420 --> 00:34:38,901
Ma non vi ha impedito di
riportare a galla il passato, eh?
475
00:34:38,931 --> 00:34:40,696
Non è questo lo scopo dell'incontro.
476
00:34:40,726 --> 00:34:43,731
Ma come? L'hai detto tu che dovevamo
esprimere i nostri pensieri.
477
00:34:43,761 --> 00:34:44,761
O sbaglio?
478
00:34:46,027 --> 00:34:47,658
Insomma, il loro gruppo...
479
00:34:47,849 --> 00:34:49,697
dice ciò che pensa di continuo.
480
00:34:50,804 --> 00:34:53,816
Gary lo faceva. Mi dispiace
Julie, davvero, ma...
481
00:34:53,846 --> 00:34:56,942
quanti dei presenti si sono sentiti marchiati
da quella parola appiccicataci addosso
482
00:34:56,972 --> 00:34:59,666
di continuo, senza sosta, anno dopo anno?
483
00:34:59,882 --> 00:35:01,188
Al? Fred?
484
00:35:01,659 --> 00:35:03,439
Bastava avere il coraggio di restarne fuori!
485
00:35:03,469 --> 00:35:06,969
- Fermi, che ne dite se...
- Il coraggio non c'entra nulla, porca...
486
00:35:07,830 --> 00:35:09,821
È questo che non avete mai capito.
487
00:35:09,851 --> 00:35:12,525
Non si trattava di avere
coraggio, ma di avere...
488
00:35:12,859 --> 00:35:16,142
- un minimo di sale in zucca, deficiente!
- Stai attento, Fred.
489
00:35:16,272 --> 00:35:17,340
Guardate...
490
00:35:17,370 --> 00:35:18,653
a che punto siamo!
491
00:35:19,071 --> 00:35:23,083
La terra nella quale siamo nati,
il carbone sotto i nostri piedi non...
492
00:35:23,424 --> 00:35:25,319
non aveva futuro, stava morendo!
493
00:35:26,167 --> 00:35:28,841
Non è colpa di un cazzo
di nessuno, Cristo san...
494
00:35:32,099 --> 00:35:34,165
Ma voialtri non volevate ammetterlo.
495
00:35:36,271 --> 00:35:37,271
Allora...
496
00:35:38,761 --> 00:35:40,346
avete iniziato una battaglia.
497
00:35:40,376 --> 00:35:42,120
Beh, tutti sono capaci.
498
00:35:42,891 --> 00:35:44,609
Peccato che alcuni di noi...
499
00:35:44,894 --> 00:35:47,991
decisero di centellinare il
più a lungo possibile...
500
00:35:48,396 --> 00:35:50,485
tutto ciò che potevamo
estrarre, in modo che...
501
00:35:50,515 --> 00:35:52,650
potessimo ripartire da qualcosa.
502
00:35:52,680 --> 00:35:55,007
Sì, e che bene ti ha fatto, Fred? Dimmi.
503
00:35:55,553 --> 00:35:56,738
Vi hanno usati.
504
00:35:57,205 --> 00:35:59,376
Hanno usato i minatori del
Nottinghamshire per...
505
00:35:59,406 --> 00:36:02,313
per distruggere un'intera classe operaia!
506
00:36:02,343 --> 00:36:03,838
L'avete distrutta voi.
507
00:36:04,248 --> 00:36:06,274
- Solo voi, col vostro bullismo.
- Ma dai!
508
00:36:06,304 --> 00:36:08,246
Perché questo era, bullismo!
509
00:36:08,946 --> 00:36:11,935
Quando venivate qui per
intimidirci e spaventarci.
510
00:36:11,965 --> 00:36:14,292
Ed eravamo spaventati, lo eravamo davvero!
511
00:36:16,075 --> 00:36:17,233
A morte!
512
00:36:17,709 --> 00:36:19,644
E non avrebbe dovuto essere così!
513
00:36:20,445 --> 00:36:21,591
Nessuno dovrebbe...
514
00:36:21,621 --> 00:36:23,667
avere paura a casa propria!
515
00:36:28,972 --> 00:36:30,375
Ed ecco perché...
516
00:36:31,982 --> 00:36:33,569
non riesco a perdonare...
517
00:36:34,907 --> 00:36:36,038
mio figlio...
518
00:36:37,851 --> 00:36:40,308
per la paura in cui vi ha costretti a vivere.
519
00:36:41,057 --> 00:36:42,557
E senza alcuna ragione!
520
00:36:47,770 --> 00:36:49,836
Avrei dovuto parlare di più con lui.
521
00:36:50,174 --> 00:36:52,913
Ma noi non lo facciamo, vero?
Noi non... parliamo.
522
00:36:53,961 --> 00:36:56,635
E questa è la cosa che fa
più paura, non trovate?
523
00:37:04,616 --> 00:37:05,639
No, no.
524
00:37:07,434 --> 00:37:10,434
So che cosa vorreste che
facessimo, ma non posso.
525
00:37:12,236 --> 00:37:13,790
Non posso perdonarvi.
526
00:37:18,775 --> 00:37:21,946
Voialtri vi ponete sempre come se
le vittime foste voi, vero? Sempre.
527
00:37:21,976 --> 00:37:23,680
E la notte dell'incendio, allora?
528
00:37:24,067 --> 00:37:27,210
Quando tutti cercammo di unirci, di capire...
529
00:37:27,240 --> 00:37:30,109
di comprendere le sofferenze
che stavate affrontando?
530
00:37:30,139 --> 00:37:31,760
Ed è così che ci avete ripagati!
531
00:37:32,392 --> 00:37:33,432
Guarda lui.
532
00:37:33,566 --> 00:37:34,919
- Smettila!
- Guardalo.
533
00:37:34,949 --> 00:37:35,949
Basta!
534
00:37:42,201 --> 00:37:43,201
Non è...
535
00:37:43,685 --> 00:37:45,516
Non è stata colpa di nessuno.
536
00:37:47,878 --> 00:37:49,329
È stato un incidente.
537
00:37:51,461 --> 00:37:52,798
Tutto qui. Fine.
538
00:37:54,707 --> 00:37:57,338
Ma non è una storia
abbastanza avvincente, vero?
539
00:38:00,132 --> 00:38:01,241
Non serve a...
540
00:38:02,780 --> 00:38:04,450
indirizzare la rabbia e...
541
00:38:06,091 --> 00:38:07,199
le colpe.
542
00:38:11,360 --> 00:38:12,473
Mi dispiace...
543
00:38:14,472 --> 00:38:15,886
ma io di colpe ne do.
544
00:38:18,358 --> 00:38:19,858
Avremmo potuto vincere!
545
00:38:21,326 --> 00:38:23,690
Uniti resistiamo, ma divisi...
546
00:38:24,162 --> 00:38:25,293
cadiamo!
547
00:38:26,020 --> 00:38:27,708
La contea dei crumiri...
548
00:38:28,126 --> 00:38:29,352
per sempre.
549
00:38:29,711 --> 00:38:32,233
È esattamente ciò che vogliono, no?
550
00:38:33,986 --> 00:38:36,921
Che ci incolpiamo tra di noi,
invece di incolpare loro.
551
00:38:38,349 --> 00:38:40,110
E continuiamo a farlo, cazzo!
552
00:38:43,963 --> 00:38:46,608
A loro non interessava di noi ai tempi
553
00:38:46,638 --> 00:38:49,965
e continua a non interessare nulla
anche oggi, ci usano e basta!
554
00:38:52,439 --> 00:38:56,199
Ma dai, pensate a come ci definiscono ancora,
a come ci definiamo noi stessi:
555
00:38:56,229 --> 00:38:58,724
"un ex-villaggio minerario".
556
00:38:59,826 --> 00:39:00,826
Ma perché?
557
00:39:03,059 --> 00:39:04,907
"Post-industriale."
558
00:39:06,666 --> 00:39:08,180
Come facciamo a voltare pagina,
559
00:39:08,210 --> 00:39:12,319
se anche il modo che usiamo per descriverci
è incentrato su ciò che non siamo più?
560
00:39:13,758 --> 00:39:15,158
E i miei nipoti...
561
00:39:18,249 --> 00:39:21,228
come possono immaginare un
altro futuro, oltre a questo?
562
00:39:25,159 --> 00:39:26,730
E va avanti da 40 anni.
563
00:39:31,577 --> 00:39:33,372
Ci viene data una vita sola.
564
00:39:36,247 --> 00:39:38,530
Dio sa se l'ho imparato questa settimana.
565
00:39:40,714 --> 00:39:42,345
Una sola vita e noi...
566
00:39:42,375 --> 00:39:44,006
la passiamo a covare odio.
567
00:39:48,412 --> 00:39:50,043
Non siete stanchi?
568
00:39:53,402 --> 00:39:54,402
Io sì.
569
00:39:56,964 --> 00:39:58,549
Cazzo, sono stremata.
570
00:40:17,434 --> 00:40:18,434
Ciao!
571
00:40:52,712 --> 00:40:54,430
E quindi cos'ha detto?
572
00:40:56,611 --> 00:40:58,503
Puoi dirmelo, posso affrontarlo.
573
00:41:00,270 --> 00:41:01,720
Insomma, è un...
574
00:41:01,750 --> 00:41:03,087
giovane incasinato.
575
00:41:03,563 --> 00:41:05,051
Arrabbiato e smarrito.
576
00:41:05,520 --> 00:41:07,920
Lo sono in tanti,
ma non fanno ciò che fatto lui.
577
00:41:11,237 --> 00:41:13,129
Beh, a quanto pare sembra che...
578
00:41:13,774 --> 00:41:15,773
avesse sviluppato un'ossessione per Gary.
579
00:41:15,803 --> 00:41:17,043
Beh, in realtà...
580
00:41:17,185 --> 00:41:18,685
per la vostra famiglia.
581
00:41:20,499 --> 00:41:23,201
Eravate felici e uniti, insomma...
582
00:41:23,389 --> 00:41:25,672
tutto quello che lui non aveva mai avuto.
583
00:41:29,320 --> 00:41:32,777
Però non ha impedito a nessuno di
tirare in ballo il passato, vero?
584
00:41:33,047 --> 00:41:34,547
Di rivangarlo per bene.
585
00:41:34,836 --> 00:41:36,402
Santo cielo, la gente!
586
00:41:37,385 --> 00:41:38,621
E adesso, che succede?
587
00:41:38,651 --> 00:41:39,746
Il circo...
588
00:41:40,320 --> 00:41:42,299
smonta tutto e se ne va? È finita?
589
00:41:45,135 --> 00:41:46,592
In un certo senso, sì.
590
00:41:48,126 --> 00:41:50,496
- Proseguiranno su altri aspetti.
- Certo.
591
00:41:55,177 --> 00:41:56,547
Ma io non ci riesco.
592
00:41:58,311 --> 00:42:02,203
Non riesco a scrollarmi di dosso il
bisogno di sapere chi sia questa persona.
593
00:42:03,913 --> 00:42:06,840
La gente dice che dovrei solo
smetterla e voltare pagina, ma...
594
00:42:07,410 --> 00:42:08,410
Io no.
595
00:42:09,811 --> 00:42:13,225
La notte dell'incendio fecero
ingiustamente il nome di mio marito.
596
00:42:13,826 --> 00:42:16,457
E non importa se fu una
scelta ponderata o meno.
597
00:42:16,599 --> 00:42:19,665
Perché lui finì tra i segnalati
e la cosa gli costò tutto.
598
00:42:20,294 --> 00:42:22,447
Adesso mi prenderai per cretina, ma...
599
00:42:23,058 --> 00:42:26,172
ho riflettuto molto sul passato, ovviamente
600
00:42:26,358 --> 00:42:27,358
E...
601
00:42:27,598 --> 00:42:31,961
forse è perché mia nipote sta
uscendo con uno dei suoi.
602
00:42:32,647 --> 00:42:33,725
Daphne Sparrow.
603
00:42:33,755 --> 00:42:36,498
Il suo Ronan e la nostra Cinderella.
604
00:42:36,528 --> 00:42:38,637
Proprio come Romeo e Giulietta. Ma...
605
00:42:39,584 --> 00:42:42,449
lei diceva sempre che suo
padre era a Clipstone.
606
00:42:43,829 --> 00:42:47,712
Però, forse ricordo male io,
forse no, ma ho controllato...
607
00:42:47,742 --> 00:42:49,439
lui là non c'era.
608
00:42:50,499 --> 00:42:53,068
Non c'era nessun Dunn a Clipstone.
609
00:42:53,145 --> 00:42:55,993
E qua non ha mai ospitato
nessuno della sua famiglia.
610
00:42:58,129 --> 00:43:00,455
Beh, almeno fino a quando non ha sposato...
611
00:43:00,485 --> 00:43:01,855
quel tipo adorabile.
612
00:43:07,010 --> 00:43:09,377
Come Steve McQueen ne "La Stangata".
613
00:43:09,484 --> 00:43:10,859
Era "Bullitt", papà.
614
00:43:11,838 --> 00:43:14,456
Hai una bella ammaccatura sulla
fiancata dell'auto. Ci penso io?
615
00:43:14,486 --> 00:43:17,636
No, lascia stare, devono
sapere che l'ho beccato io.
616
00:43:18,478 --> 00:43:20,071
L'avranno già interrogato.
617
00:43:20,101 --> 00:43:23,690
Magari non ha detto nulla di noi.
Non può dire nulla, è un assassino.
618
00:43:23,772 --> 00:43:25,664
Possiamo stare tutti tranquilli.
619
00:43:25,864 --> 00:43:28,270
Esatto, guardate se qui vi serve qualcosa,
620
00:43:28,300 --> 00:43:30,491
altrimenti dono tutto alla scuola.
621
00:43:30,521 --> 00:43:32,709
Rory, forza tesoro,
aiutami a riempire le borse.
622
00:43:32,739 --> 00:43:35,096
- Ma guardati. Dai, dai.
- Va bene, va bene.
623
00:43:35,126 --> 00:43:36,285
Va bene, va bene.
624
00:43:36,315 --> 00:43:39,597
Sei magro, ma guardalo,
devi farti un po' di muscoli.
625
00:43:39,627 --> 00:43:41,040
Che rompiscatole!
626
00:43:47,715 --> 00:43:49,365
Mi piace l'ampliamento.
627
00:43:50,311 --> 00:43:51,311
Sì.
628
00:43:52,055 --> 00:43:53,715
L'abbiamo fatto...
629
00:43:54,080 --> 00:43:57,407
Sì, Rosie aveva appena compiuto
21 anni. Abbiamo dato una festa.
630
00:43:57,887 --> 00:43:59,431
Deve essere stata bella.
631
00:44:03,326 --> 00:44:05,053
Allora, cos'ha detto Fred?
632
00:44:05,888 --> 00:44:07,364
Andrà a trovarlo?
633
00:44:08,852 --> 00:44:10,662
Sai una cosa? Non rispondere.
634
00:44:10,776 --> 00:44:12,103
Non voglio saperlo.
635
00:44:14,146 --> 00:44:15,188
Tieni.
636
00:44:16,634 --> 00:44:17,907
Oddio.
637
00:44:18,243 --> 00:44:20,178
L'ho trovata tra le cose di Gary.
638
00:44:21,609 --> 00:44:22,868
Ma guardaci!
639
00:44:23,604 --> 00:44:25,803
Nessuno poteva separarci, vero?
640
00:44:28,005 --> 00:44:30,840
Tutte le cose che abbiamo vissuto
separatamente da allora...
641
00:44:31,403 --> 00:44:32,619
i compleanni...
642
00:44:33,340 --> 00:44:34,602
i battesimi...
643
00:44:35,002 --> 00:44:36,416
le feste dei bambini.
644
00:44:38,749 --> 00:44:41,076
Non sei nemmeno venuta al mio matrimonio.
645
00:44:45,543 --> 00:44:46,696
Ci sono venuta.
646
00:44:49,066 --> 00:44:50,192
Più o meno.
647
00:44:53,455 --> 00:44:54,876
Quel giorno...
648
00:44:56,219 --> 00:44:58,722
Gary sapeva come mi sentivo.
649
00:45:01,177 --> 00:45:03,845
Insomma, anche se non non
aveva intenzione di cedere,
650
00:45:03,875 --> 00:45:06,723
capisci: "Si sposa con un
crumiro" e via discorrendo.
651
00:45:08,301 --> 00:45:09,301
Ma...
652
00:45:09,978 --> 00:45:13,958
beh, dal parcheggio della cooperativa si
può vedere l'ufficio di stato civile,
653
00:45:13,988 --> 00:45:16,575
quindi, mi ha fatta
arrivare e parcheggiare là.
654
00:45:17,991 --> 00:45:21,056
Sono rimasta lì seduta con un vinaccio...
655
00:45:21,086 --> 00:45:23,186
da quattro soldi, l'ho aperto...
656
00:45:26,628 --> 00:45:27,674
Sono solo...
657
00:45:27,704 --> 00:45:30,248
rimasta seduta lì dove non potevi vedermi.
658
00:45:30,619 --> 00:45:34,080
Sono stata lì da sola,
in silenzio, ho solo fatto...
659
00:45:41,660 --> 00:45:42,948
Ti ho vista.
660
00:45:45,724 --> 00:45:47,572
E te ne sono stata molto grata.
661
00:45:53,776 --> 00:45:55,972
Cazzo che bella coppia che siamo, vero?
662
00:46:09,650 --> 00:46:11,409
Devo chiederti una cosa.
663
00:46:13,179 --> 00:46:15,379
So che non ne ho il diritto, ma...
664
00:46:18,956 --> 00:46:19,956
Dimmi.
665
00:46:21,525 --> 00:46:24,100
Questo agente sotto copertura,
pensiamo che...
666
00:46:24,776 --> 00:46:28,031
usassero nomi di bambini
morti per costruire i loro...
667
00:46:29,273 --> 00:46:31,123
insomma, i loro personaggi.
668
00:46:31,812 --> 00:46:32,812
Bene.
669
00:46:33,763 --> 00:46:34,763
Beh...
670
00:46:35,310 --> 00:46:38,287
mi è stato ordinato di non
insistere, quindi non posso...
671
00:46:38,317 --> 00:46:40,209
usare il computer della polizia.
672
00:46:40,537 --> 00:46:41,837
Ma potrebbero...
673
00:46:42,691 --> 00:46:45,322
esserci documenti di lavoro
su qualcuno di loro.
674
00:46:46,234 --> 00:46:48,017
Mi chiedevo se tu potessi...
675
00:47:00,387 --> 00:47:01,540
Grazie.
676
00:47:11,626 --> 00:47:13,217
Devo cominciare da lei.
677
00:47:13,516 --> 00:47:15,814
Daphne Dunn, è il nome da nubile.
678
00:47:15,844 --> 00:47:17,994
Se ha rubato quel nome, allora...
679
00:47:19,137 --> 00:47:20,587
insomma, chi lo sa?
680
00:47:28,707 --> 00:47:31,207
Capisco perché non ne hai mai parlato, Helen.
681
00:47:32,096 --> 00:47:33,096
Davvero.
682
00:47:34,545 --> 00:47:36,464
Lo vedo ogni giorno al lavoro...
683
00:47:37,054 --> 00:47:39,250
cosa passa la gente, quindi lo capisco.
684
00:47:42,075 --> 00:47:44,054
E quello che ho detto sui figli...
685
00:47:44,585 --> 00:47:45,619
mi dispiace.
686
00:47:47,033 --> 00:47:49,519
Abbiamo fatto una scelta insieme, tu e io.
687
00:47:55,784 --> 00:47:58,395
E non so come avrei fatto a sopravvivere...
688
00:47:58,425 --> 00:48:00,630
se non fossimo stati insieme, quindi...
689
00:48:01,881 --> 00:48:02,903
mi dispiace.
690
00:48:34,195 --> 00:48:36,826
Normalmente, non ti si
vede in queste occasioni.
691
00:48:37,454 --> 00:48:39,026
La vita di paese.
692
00:48:39,056 --> 00:48:41,990
Sì, ho pensato di farmi
vedere più spesso, sai?
693
00:48:42,118 --> 00:48:43,288
Trovato niente?
694
00:48:43,381 --> 00:48:45,872
C'era una Daphne Dunn che...
695
00:48:46,302 --> 00:48:49,249
è morta che era bambina nel 1965...
696
00:48:49,945 --> 00:48:51,495
a Peterborough, ma...
697
00:48:52,342 --> 00:48:54,692
non possiamo esserne certi, quindi...
698
00:48:57,057 --> 00:48:59,444
Tutto a posto? Potete accomodarvi.
699
00:48:59,901 --> 00:49:01,580
Cosa intendi fare?
700
00:49:02,077 --> 00:49:04,146
La vuoi affrontare qui?
701
00:49:05,190 --> 00:49:06,190
Allora...
702
00:49:06,421 --> 00:49:09,294
- posso dire che siamo molto lieti...
- Non lo so.
703
00:49:09,324 --> 00:49:11,105
di essere insieme stamattina...
704
00:49:11,135 --> 00:49:13,637
nella sicurezza e nel
calore della nostra scuola.
705
00:49:13,667 --> 00:49:15,881
Avete già donato generosamente...
706
00:49:16,014 --> 00:49:17,554
quindi, mi dispiace chiederlo...
707
00:49:17,584 --> 00:49:21,447
ma ci serve uno sforzo ulteriore
da chi può permetterselo.
708
00:49:21,781 --> 00:49:23,542
Sta per arrivare il Natale...
709
00:49:23,885 --> 00:49:26,535
e significa che è il periodo delle pantomime.
710
00:49:27,365 --> 00:49:29,065
No, non è vero.
711
00:49:29,270 --> 00:49:31,024
E invece sì.
712
00:49:31,054 --> 00:49:34,391
E ci piacerebbe portarci tutti
i nostri bambini, quindi...
713
00:49:34,637 --> 00:49:36,149
durante la prossima canzone...
714
00:49:36,179 --> 00:49:38,607
chiunque voglia comprare un
biglietto per un bambino...
715
00:49:38,637 --> 00:49:41,622
scriva un messaggio con il
suo numero e il suo nome...
716
00:49:41,652 --> 00:49:43,517
e quanti biglietti vuole comprare.
717
00:49:43,547 --> 00:49:45,098
E alla fine della canzone...
718
00:49:45,128 --> 00:49:50,128
vedremo quanti fortunati alunni della
scuola di Sherwood avranno un posto.
719
00:49:50,375 --> 00:49:52,575
E solo se pensate di poterlo fare.
720
00:49:53,248 --> 00:49:54,306
Grazie.
721
00:50:16,587 --> 00:50:18,696
Dovremmo in qualche modo contribuire.
722
00:50:18,958 --> 00:50:20,003
Perché?
723
00:50:20,033 --> 00:50:21,794
Così vedranno il nostro nome.
724
00:50:22,398 --> 00:50:24,507
Quanti bambini ci sono in una classe?
725
00:50:24,698 --> 00:50:26,428
30? 30 biglietti.
726
00:50:26,458 --> 00:50:28,637
Mi vuoi dissanguare, davvero.
727
00:50:32,131 --> 00:50:33,254
Tutti quanti.
728
00:50:33,285 --> 00:50:35,147
Prenderemo un biglietto per ogni bambino.
729
00:50:35,177 --> 00:50:37,547
Suona come un Robin Hood dei giorni nostri?
730
00:50:38,069 --> 00:50:39,603
Forza, scrivilo.
731
00:50:39,633 --> 00:50:41,667
- Tutti i biglietti.
- Va bene, aspetta un attimo.
732
00:50:41,697 --> 00:50:43,207
Non ho messo gli occhiali.
733
00:50:43,237 --> 00:50:46,853
DAPHNE SPARROW, TUTTI I BIGLIETTI.
734
00:50:48,558 --> 00:50:50,460
DAPHNE SPARROW, KEATS
735
00:50:55,817 --> 00:50:58,907
Cazzo significa Keats?
736
00:51:00,176 --> 00:51:01,705
Dove vai?
737
00:51:01,905 --> 00:51:03,232
Non ci metto molto.
738
00:52:25,433 --> 00:52:26,433
Mamma?
739
00:52:27,895 --> 00:52:29,004
Non lo faccia.
740
00:52:29,265 --> 00:52:30,383
Non lo faccia.
741
00:52:40,692 --> 00:52:42,242
Mi porterà via tutto.
742
00:52:43,374 --> 00:52:44,743
Non è vero?
743
00:52:48,388 --> 00:52:50,541
Come se niente fosse mai stato vero...
744
00:52:51,092 --> 00:52:52,092
questa...
745
00:52:53,377 --> 00:52:55,227
questa vita che ho vissuto.
746
00:53:03,605 --> 00:53:06,805
Preferirei farla finire
adesso come Daphne Sparrow...
747
00:53:07,271 --> 00:53:09,621
piuttosto che tornare a essere lei...
748
00:53:10,511 --> 00:53:11,861
la persona che...
749
00:53:13,422 --> 00:53:15,222
è stata la causa di tutto.
750
00:53:18,647 --> 00:53:21,647
Non può obbligarmi a farmi
tornare ad essere lei.
751
00:53:26,610 --> 00:53:28,960
L'hanno obbligata a fare quel lavoro.
752
00:53:30,724 --> 00:53:33,442
Non avrebbero dovuto metterla
in quella posizione.
753
00:53:33,480 --> 00:53:35,180
Eravamo dei ragazzini...
754
00:53:35,384 --> 00:53:38,684
giovani agenti, tutti e due
nel mezzo di quella follia.
755
00:53:40,643 --> 00:53:44,075
E sì, abbiamo fatto un casino,
ma non l'abbiamo causato noi.
756
00:53:44,105 --> 00:53:45,855
Non è stata colpa nostra.
757
00:53:47,956 --> 00:53:49,218
Dovevo sapere.
758
00:53:49,705 --> 00:53:50,757
Mi dispiace.
759
00:53:52,427 --> 00:53:54,720
Ma non lo saprà nessun altro,
glielo prometto.
760
00:53:54,774 --> 00:53:56,346
Rimarrà tra noi due.
761
00:53:56,908 --> 00:53:58,052
Sta mentendo.
762
00:53:59,600 --> 00:54:01,461
- La polizia mente.
- No.
763
00:54:02,382 --> 00:54:06,361
Quando al telefono ho detto che potevamo
farcela insieme, lo intendevo davvero.
764
00:54:09,278 --> 00:54:10,858
Io non merito...
765
00:54:14,488 --> 00:54:19,488
di vivere in mezzo a quelle persone che ho...
766
00:54:20,048 --> 00:54:21,386
Ehi, senta.
767
00:54:24,933 --> 00:54:26,216
Questa è casa sua.
768
00:54:26,608 --> 00:54:28,282
Si è costruita questa vita.
769
00:54:29,087 --> 00:54:31,979
Dobbiamo smetterla di vivere
intrappolati nel passato.
770
00:54:32,050 --> 00:54:34,065
Quello che conta è qui e ora...
771
00:54:34,095 --> 00:54:36,991
e il qui e ora è che lei è Daphne Sparrow.
772
00:54:38,167 --> 00:54:40,928
Questa è la sua famiglia,
i suoi amici, è casa sua.
773
00:54:42,530 --> 00:54:44,754
Le chiedo di fidarsi di me.
774
00:54:45,447 --> 00:54:46,447
La prego.
775
00:55:23,700 --> 00:55:25,478
Quando i minatori si sono presentati...
776
00:55:25,508 --> 00:55:29,095
i funzionari della direzione mineraria
li attendevano per accoglierli.
777
00:55:40,317 --> 00:55:43,334
Sia le miniere di Annesley e Ollerton
verranno probabilmente chiuse,
778
00:55:43,364 --> 00:55:45,414
con la perdita di 1.400 posti di lavoro.
779
00:55:45,444 --> 00:55:47,854
A essere onesti, la mia ultima
possibilità era la miniera.
780
00:55:47,884 --> 00:55:50,499
Pensavo avrei avuto un buon futuro.
781
00:55:51,113 --> 00:55:53,125
Non ho un vero e proprio mestiere...
782
00:55:53,155 --> 00:55:54,444
è che...
783
00:55:54,492 --> 00:55:56,413
non ho possibilità, qui non c'è lavoro...
784
00:55:56,443 --> 00:55:59,074
non per qualcuno che non
ha particolari abilità.
785
00:56:28,093 --> 00:56:31,092
Stiamo per essere sopraffatti
da una rivoluzione...
786
00:56:31,756 --> 00:56:35,940
che spazzerà via ogni tratto peculiare...
787
00:56:35,970 --> 00:56:38,862
del sistema di relazioni
dell'Inghilterra industriale.
788
00:57:07,442 --> 00:57:08,611
Come va?
789
00:57:09,891 --> 00:57:11,112
Ecco, ho...
790
00:57:11,939 --> 00:57:13,309
portato delle birre.
791
00:57:14,600 --> 00:57:16,550
Allora sarà meglio che entri.
792
00:57:28,920 --> 00:57:31,692
Allora, abbiamo una incredibile novità
793
00:57:31,722 --> 00:57:34,345
sulla storia della caccia
all'uomo nel Nottinghamshire
794
00:57:34,375 --> 00:57:37,660
che sappiamo essere una delle
più vaste della storia inglese.
795
00:57:37,690 --> 00:57:41,298
Si vocifera che siano state nascoste
molte decine di migliaia di sterline
796
00:57:41,328 --> 00:57:44,657
da uno dei sospettati e che siano ancora là.
797
00:57:44,693 --> 00:57:46,725
Un tesoro nascosto nella foresta di Sherwood.
798
00:57:46,755 --> 00:57:48,107
Cosa ci si inventa.
799
00:58:02,310 --> 00:58:05,057
IN MEMORIA DI KEITH "FROGGY" FROGSON
5 LUGLIO 1942-19 LUGLIO 2004
800
00:58:05,087 --> 00:58:08,052
Sottotitoli: A7A
https: /t. Me/Addic7edAnonymous
58887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.