All language subtitles for sherwood.2022.s01e06.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,025 --> 00:00:03,990 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 2 00:00:05,476 --> 00:00:07,826 QUESTA STORIA SI ISPIRA A DUE OMICIDI 3 00:00:07,856 --> 00:00:11,621 AVVENUTI NELLA COMUNITÀ MINERARIA DEL NOTTINGHAMSHIRE DOVE È CRESCIUTO L'AUTORE. 4 00:00:11,651 --> 00:00:15,325 PER LA DRAMMATIZZAZIONE, I PERSONAGGI E GLI EVENTI SONO STATI ROMANZATI. 5 00:00:16,026 --> 00:00:18,873 Traduzione, sync e revisione: The SherwoodTeam. 6 00:00:19,537 --> 00:00:20,587 Perché noi? 7 00:00:21,532 --> 00:00:24,532 Cioè, sta mandando un messaggio a tutti noi o...? 8 00:00:24,697 --> 00:00:27,237 Non ha senso fare domande a cui non possiamo rispondere. 9 00:00:27,267 --> 00:00:29,667 Ma siamo in pericolo, tipo? 10 00:00:29,943 --> 00:00:31,157 Cos'ho appena detto? 11 00:00:31,187 --> 00:00:33,087 - No. - Dovremmo dirlo. 12 00:00:33,656 --> 00:00:35,443 - Alla polizia. - Non dire sciocchezze. 13 00:00:35,473 --> 00:00:37,461 Non deve saltar fuori. 14 00:00:37,491 --> 00:00:39,792 La gente è già abbastanza diffidente nei nostri confronti. 15 00:00:39,822 --> 00:00:43,026 Un attimo. "Arrow (freccia ndt)" "Sparrow." 16 00:00:43,056 --> 00:00:43,969 E allora? 17 00:00:43,999 --> 00:00:45,266 Arrow, Sparrow. 18 00:00:45,296 --> 00:00:47,023 Arrow, Sparrow. Fa rima. 19 00:00:47,053 --> 00:00:48,626 Cazzo, cosa c'è che non va in te? 20 00:00:48,656 --> 00:00:51,546 Dico solo che fa rima. Potrebbe significare qualcosa. 21 00:00:51,576 --> 00:00:54,794 Non è un poeta beat, Ronan, è uno psicopatico. 22 00:00:57,216 --> 00:00:59,666 Pensate tutti che stia cercando me, vero? 23 00:00:59,696 --> 00:01:02,106 Quello che hai detto quando era qui. 24 00:01:02,136 --> 00:01:05,115 Ha detto che stavo in questa "lista", o che? 25 00:01:06,055 --> 00:01:07,615 Sì, non riguarda te. 26 00:01:09,015 --> 00:01:10,015 Perché? 27 00:01:11,292 --> 00:01:12,314 Riguarda me. 28 00:01:13,270 --> 00:01:15,470 Penso sia un messaggio per me. 29 00:01:16,095 --> 00:01:17,095 Continua. 30 00:01:17,895 --> 00:01:19,495 Mi ha chiesto se... se... 31 00:01:19,525 --> 00:01:22,349 se se la fosse cavata in qualche modo, 32 00:01:22,537 --> 00:01:24,337 di aiutarlo. 33 00:01:24,457 --> 00:01:25,825 E io... io ho solo... 34 00:01:25,855 --> 00:01:28,055 ho risposto: "Sì, qualunque cosa ti serva". 35 00:01:28,085 --> 00:01:29,803 Dobbiamo dirlo alla polizia. 36 00:01:29,902 --> 00:01:31,936 Non saremo al sicuro finché non lo prenderanno. 37 00:01:31,966 --> 00:01:34,216 Nessuno qui intorno sarà al sicuro. 38 00:01:35,061 --> 00:01:36,261 Cosa ne pensi? 39 00:01:40,275 --> 00:01:42,536 SHERWOOD 1X06 40 00:01:45,798 --> 00:01:48,904 Mentre la ricerca del sospettato di omicidio Scott Rowley 41 00:01:48,934 --> 00:01:52,783 continua per la seconda settimana, restano molte domande. 42 00:01:52,813 --> 00:01:56,537 Come ha fatto un uomo solo a sfuggire a centinaia di poliziotti? 43 00:01:56,567 --> 00:02:00,373 Per quanto tempo continueranno le restrizioni dentro e fuori la contea? 44 00:02:00,403 --> 00:02:03,253 E quando e come finirà questa caccia all'uomo? 45 00:02:15,145 --> 00:02:17,022 Cosa diavolo...? 46 00:02:17,224 --> 00:02:19,822 - Rosie! Mi sembrava fossi tu! - Mamma! 47 00:02:19,961 --> 00:02:22,638 Non mi voleva far entrare. Perché questa gente alla porta? 48 00:02:20,063 --> 00:02:22,191 {an8}Va tutto bene, va tutto bene. 49 00:02:22,668 --> 00:02:25,017 - Tutto a posto? - Sì. Entra, tesoro, entra. 50 00:02:25,047 --> 00:02:26,047 Mi scusi. 51 00:02:26,768 --> 00:02:27,768 Bambini? 52 00:02:27,798 --> 00:02:29,098 - Mamma! - Mamma! 53 00:02:29,128 --> 00:02:30,178 Venite qui! 54 00:02:32,165 --> 00:02:34,165 Sono felice di essere qui ora! 55 00:02:35,488 --> 00:02:37,088 Non so cos'altro dire. 56 00:02:38,371 --> 00:02:39,621 Che altro c'è? 57 00:02:39,830 --> 00:02:41,430 Ti sei allontanato, Ian. 58 00:02:42,401 --> 00:02:45,666 Ti sei allontanato da questo matrimonio, anche solo per attimo, 59 00:02:45,696 --> 00:02:47,388 - per metterlo in discussione. - No! 60 00:02:47,418 --> 00:02:49,302 - Sì! - Beh, è il mio lavoro. 61 00:02:49,332 --> 00:02:51,821 Il mio compito è agire senza preconcetti o pregiudizi. 62 00:02:51,851 --> 00:02:54,775 Sai, il mio lavoro, per il quale ho rinunciato a tutto, 63 00:02:54,805 --> 00:02:57,111 - alla mia famiglia... - Sono tua moglie! 64 00:02:57,141 --> 00:03:00,012 E hai pensato che avrei potuto essere un'altra persona, 65 00:03:00,042 --> 00:03:01,142 quella spia! 66 00:03:01,172 --> 00:03:03,473 Pensavo fossi in pericolo, Helen. Cercavo di proteggerti. 67 00:03:03,503 --> 00:03:06,940 Perché è così importante trovarlo, 68 00:03:06,970 --> 00:03:09,145 al punto da sacrificare anche la...? 69 00:03:09,175 --> 00:03:11,128 Perché ho bisogno di sapere! 70 00:03:16,145 --> 00:03:18,695 E ho bisogno di sapere di quella notte... 71 00:03:19,775 --> 00:03:23,275 perché avrebbe potuto essere diversa. Non doveva succedere! 72 00:03:24,583 --> 00:03:27,266 E tu, tu... 73 00:03:29,529 --> 00:03:32,629 Mi hai tenuto segreta una parte enorme di te, Helen. 74 00:03:34,928 --> 00:03:36,929 L'ho tenuta nascosta a tutti. 75 00:03:37,776 --> 00:03:39,576 L'ho rimossa anche da me. 76 00:03:41,601 --> 00:03:44,698 È così che alcune persone affrontano i traumi, Ian. 77 00:03:44,728 --> 00:03:46,428 È così che sopravvivono. 78 00:03:48,568 --> 00:03:50,547 È per questo che non volevi figli? 79 00:03:52,208 --> 00:03:53,458 Cosa? 80 00:03:53,608 --> 00:03:55,769 Perché eri contraria ad avere una famiglia? 81 00:03:55,799 --> 00:03:59,349 Perché avresti dovuto dirmelo. Io li volevo, e tu lo sapevi. 82 00:03:59,768 --> 00:04:03,239 Questo è proprio scorretto! 83 00:04:03,269 --> 00:04:05,211 Avresti dovuto fidarti di me. 84 00:04:05,241 --> 00:04:09,441 - Se mi avessi raccontato il tuo passato... - Non parlarmi del passato, Ian! 85 00:04:09,894 --> 00:04:14,200 Hai passato una vita vivendo in periferia, scappando da quello che è successo. Bene. 86 00:04:14,230 --> 00:04:17,537 Incapace di affrontare tuo padre finché non è stato troppo tardi, 87 00:04:17,567 --> 00:04:21,024 ignorando tuo fratello perché è troppo doloroso, davvero troppo. 88 00:04:21,927 --> 00:04:24,697 Avere figli non avrebbe risolto nulla. 89 00:04:24,727 --> 00:04:27,177 Dipende da te, Ian St Clair, non da me. 90 00:04:39,172 --> 00:04:40,472 E quindi adesso? 91 00:04:43,776 --> 00:04:45,778 Come hanno fatto a non trovarlo? 92 00:04:45,808 --> 00:04:48,778 Insomma, se fossi stata qui io, mamma, sarei andata nei boschi. 93 00:04:48,808 --> 00:04:51,059 L'avrei tirato fuori e ucciso con le mie mani! 94 00:04:51,089 --> 00:04:52,656 Cioè, è incredibile. 95 00:04:52,686 --> 00:04:53,774 È incredibile! 96 00:04:53,804 --> 00:04:56,237 Queste cose non succedono! 97 00:04:56,659 --> 00:04:58,523 Voglio vederlo. 98 00:04:58,553 --> 00:04:59,553 Papà. 99 00:05:00,389 --> 00:05:03,335 Meglio tu non lo veda, tesoro, no, non così. 100 00:05:03,365 --> 00:05:05,015 Ricordalo solo com'era. 101 00:05:07,605 --> 00:05:09,005 Si è fatta vedere? 102 00:05:12,285 --> 00:05:14,489 Beh, sì, è... 103 00:05:14,519 --> 00:05:17,645 è stata molto brava, davvero, Cathy. 104 00:05:18,729 --> 00:05:20,734 Voglio dire, questo fa male anche a lei, no? 105 00:05:20,764 --> 00:05:23,814 Insomma, lui non ha niente a che fare con lei, no? 106 00:05:24,310 --> 00:05:26,614 Non lo so, alla... 107 00:05:26,644 --> 00:05:30,994 alla fredda luce del giorno, niente di quelle vecchie cose sembra importare. 108 00:05:32,946 --> 00:05:34,294 Che c'è? 109 00:05:34,324 --> 00:05:37,679 Niente. Cioè... non è la mia guerra. Insomma, 110 00:05:37,709 --> 00:05:41,359 sono anni che dico di mettervi a tavolino e sistemare le cose. 111 00:05:43,758 --> 00:05:46,978 È maturata di dieci anni dall'ultima volta che l'ho vista. 112 00:05:47,786 --> 00:05:48,786 Sì, beh... 113 00:05:50,963 --> 00:05:53,113 ho qualcosa da dirti al riguardo. 114 00:05:53,843 --> 00:05:54,843 Bene... 115 00:05:57,715 --> 00:05:59,383 Si vede con un ragazzo. 116 00:06:00,654 --> 00:06:03,751 Ha 17 anni, mamma. Si vedrà con molti ragazzi. 117 00:06:04,603 --> 00:06:07,693 Sì, ma lui è Ronan Sparrow. 118 00:06:09,034 --> 00:06:10,034 Cosa? 119 00:06:19,901 --> 00:06:22,057 Non sono uno psicologo, 120 00:06:22,087 --> 00:06:27,087 ma ho tipo questa capacità soprannaturale di percepire quando mia moglie è un po' tesa. 121 00:06:28,441 --> 00:06:30,567 Come dice quella cosa di Star Wars? 122 00:06:30,597 --> 00:06:33,001 "Un disturbo nella Forza"! 123 00:06:35,174 --> 00:06:36,174 Grazie. 124 00:06:38,361 --> 00:06:41,411 Sai cos'ho pensato con la mia vecchia testa saggia 125 00:06:41,441 --> 00:06:44,611 che per tutta la mattina ho fatto funzionare maldestramente? 126 00:06:44,641 --> 00:06:45,931 Il camper. 127 00:06:45,961 --> 00:06:48,811 L'abbiamo comprato per girare insieme la costa. 128 00:06:49,194 --> 00:06:53,617 Niente bambini, alberghi, altri ospiti ficcanaso. 129 00:06:54,328 --> 00:06:55,480 Solo noi. 130 00:06:56,908 --> 00:06:58,410 Beh, non possiamo andarcene adesso. 131 00:06:58,440 --> 00:07:00,190 No, no, non adesso. Ma... 132 00:07:00,765 --> 00:07:02,200 giusto per dire. 133 00:07:03,864 --> 00:07:04,864 Ti amo. 134 00:07:06,278 --> 00:07:09,442 E questa è l'unica cosa che... non cambia. 135 00:07:09,472 --> 00:07:13,090 Tutto il resto, qualsiasi altra cosa, la possiamo... 136 00:07:13,120 --> 00:07:17,680 gettare, mettere in attesa, scappare a chilometri di distanza. 137 00:07:19,079 --> 00:07:22,649 Possiamo fare tutto ciò che ci piace, 138 00:07:22,679 --> 00:07:24,769 non fare affidamento su nessun altro, solo... 139 00:07:24,799 --> 00:07:25,961 solo... 140 00:07:25,991 --> 00:07:27,941 trovare il modo per essere... 141 00:07:28,276 --> 00:07:29,526 felici insieme. 142 00:07:31,069 --> 00:07:32,869 Come abbiamo sempre fatto. 143 00:07:34,479 --> 00:07:35,699 Quindi mi... 144 00:07:36,469 --> 00:07:37,819 farai sapere, sì? 145 00:08:01,368 --> 00:08:02,368 Dove sei? 146 00:08:04,513 --> 00:08:07,387 Abbiamo trovato tracce di pneumatico giusto a sud della vecchia miniera, 147 00:08:07,417 --> 00:08:09,847 ma non oltrepassano il perimetro del bosco. 148 00:08:09,877 --> 00:08:13,501 E abbiamo un'altra freccia alla fattoria Sparrow intorno alle 17:00 di ieri, 149 00:08:13,531 --> 00:08:16,247 circa un'ora dopo che abbiamo cercato di prendere Andy Fisher vivo. 150 00:08:16,277 --> 00:08:19,823 Ma ha con sé 15.000 sterline come potenziale aiuto nella suo fuga. 151 00:08:19,853 --> 00:08:22,388 Data la valutazione dell'impatto sulla comunità, penso 152 00:08:22,418 --> 00:08:25,266 che un'assemblea pubblica sarebbe una buona idea. 153 00:08:25,436 --> 00:08:27,366 Molte persone trovano la cosa traumatica, 154 00:08:27,396 --> 00:08:30,646 quindi tutto ciò che possiamo fare per dare sostegno sarebbe positivo. 155 00:08:30,676 --> 00:08:31,676 Okay. 156 00:08:33,188 --> 00:08:36,238 Posso scambiare due parole in privato con voi due? 157 00:08:49,188 --> 00:08:51,845 Il Ministero dell'Interno ha confermato in via confidenziale 158 00:08:51,875 --> 00:08:54,473 che c'era un agente sotto copertura qui nell'84. 159 00:08:54,503 --> 00:08:56,795 D'accordo. Allora, chi è? 160 00:08:57,808 --> 00:09:01,296 Non me lo diranno. Non li biasimo e non sto spingendo in questo senso. 161 00:09:01,326 --> 00:09:03,875 Sì, ma questa è un'indagine in corso! 162 00:09:03,905 --> 00:09:06,325 Ci sono centinaia di ex-agenti di questa squadra 163 00:09:06,355 --> 00:09:08,765 ai quali è concesso l'anonimato per la loro sicurezza, 164 00:09:08,795 --> 00:09:12,564 e finora nessuno ha saputo spiegare perché rivelare questa persona ora aiuterebbe... 165 00:09:12,594 --> 00:09:14,261 Scott potrebbe cercarlo. 166 00:09:14,291 --> 00:09:16,284 Potrebbe essere sulle sue tracce proprio ora. 167 00:09:16,314 --> 00:09:19,293 Allora fareste meglio a trovarlo. E per favore si calmi. 168 00:09:19,359 --> 00:09:21,979 E le persone di questa comunità? Non meritano di sapere? 169 00:09:22,009 --> 00:09:24,144 Pensa che la sua vicinanza a questo caso possa 170 00:09:24,174 --> 00:09:25,964 offuscare il suo giudizio, St Clair? 171 00:09:25,994 --> 00:09:27,044 Vaffanculo! 172 00:09:32,073 --> 00:09:33,923 - Può darci un momento, per favore? - No. 173 00:09:33,953 --> 00:09:36,603 No, è stato il mio partner in tutta questa storia. 174 00:09:36,633 --> 00:09:38,800 Si è comportato in modo integerrimo e professionale, 175 00:09:38,830 --> 00:09:41,244 quindi se deve dirmi qualcosa, me la dica davanti a lui. 176 00:09:41,274 --> 00:09:42,274 Va bene. 177 00:09:43,432 --> 00:09:45,363 Sto dicendo che ci sono cose più importanti della 178 00:09:45,393 --> 00:09:47,883 sua curiosità personale su chi sia questa persona. 179 00:09:47,913 --> 00:09:50,953 Non prosegua su questa strada. È un ordine. 180 00:09:54,033 --> 00:09:55,033 Signore. 181 00:10:27,671 --> 00:10:31,521 So che appartenere a due forze armate diverse a volte ci ha 182 00:10:31,551 --> 00:10:34,573 fatto sentire come se non fossimo sempre dalla stessa parte. 183 00:10:34,603 --> 00:10:36,001 Ma ha i suoi vantaggi. 184 00:10:36,031 --> 00:10:37,601 Ho un amico giù al sud. 185 00:10:37,631 --> 00:10:39,693 È un fotografo di scene del crimine. 186 00:10:39,723 --> 00:10:42,495 Molto tempo fa, aveva un po' di problemi, quindi 187 00:10:42,525 --> 00:10:45,360 l'ho aiutato a riprendersi, il che ha aiutato a salvare 188 00:10:45,390 --> 00:10:47,057 il suo matrimonio, il suo lavoro. 189 00:10:47,087 --> 00:10:48,640 S'è sempre sentito in debito con me. 190 00:10:48,670 --> 00:10:50,360 Gli ho sempre detto di non preoccuparsi, 191 00:10:50,390 --> 00:10:51,960 ma non ha voluto lasciar perdere, 192 00:10:51,990 --> 00:10:54,179 ha detto che avrebbe trovato un modo per ripagarmi... 193 00:10:54,209 --> 00:10:58,113 Come fare foto forensi del cellulare di uno ex-sbirro morto... 194 00:10:59,750 --> 00:11:02,772 e dei quattro numeri a cui ha mandato l'ultimo messaggio. 195 00:11:27,553 --> 00:11:28,601 Grazie. 196 00:11:33,148 --> 00:11:34,184 Ciao. 197 00:11:35,215 --> 00:11:36,305 Sto solo... 198 00:11:38,864 --> 00:11:39,886 ecco... 199 00:11:40,340 --> 00:11:41,740 Giusto, sì, certo. 200 00:11:42,791 --> 00:11:43,822 Scusami. 201 00:11:44,156 --> 00:11:45,200 Stai bene? 202 00:11:45,548 --> 00:11:47,243 No. Non proprio. 203 00:11:48,793 --> 00:11:50,919 Non ero sicura fossi ancora qui. 204 00:11:50,949 --> 00:11:52,493 Sì, sì, sono ancora qui. 205 00:11:52,767 --> 00:11:53,963 Ho pensato di... 206 00:11:55,360 --> 00:11:57,339 ma non riesco a uscire di scena... 207 00:11:58,462 --> 00:12:00,662 non finché il lavoro non è finito. 208 00:12:00,857 --> 00:12:02,480 È la forza dell'abitudine. 209 00:12:47,125 --> 00:12:48,875 No. No. Scusa. Perdonami. 210 00:12:55,825 --> 00:12:57,277 Non mi aspettavo... 211 00:12:57,580 --> 00:12:59,580 voglio dire che, ovviamente... 212 00:12:59,766 --> 00:13:02,288 ho pensato... beh, no, non dico sul serio. 213 00:13:03,210 --> 00:13:05,349 È solo che non immaginavo... 214 00:13:13,991 --> 00:13:15,077 Sei sicura? 215 00:13:17,512 --> 00:13:18,573 Non lo so. 216 00:13:21,584 --> 00:13:22,624 E tu? 217 00:13:56,836 --> 00:13:58,292 Oddio, vieni qui! 218 00:14:02,012 --> 00:14:03,182 Mi dispiace. 219 00:14:29,277 --> 00:14:30,979 {an8}LA BELLEZZA È VERITÀ, LA VERITÀ È BELLEZZA 220 00:14:30,401 --> 00:14:31,644 "Bellezza è verità... 221 00:14:31,004 --> 00:14:33,653 {an8}È TUTTO CIÒ CHE SAPETE IN TERRA E TUTTO CIÒ CHE VI OCCORRE SAPERE 222 00:14:32,566 --> 00:14:33,551 Verità... 223 00:14:33,581 --> 00:14:34,628 bellezza. 224 00:15:01,852 --> 00:15:04,052 CHIAMATA IN ARRIVO NUMERO PRIVATO 225 00:15:30,636 --> 00:15:32,136 Presumo sia tu... 226 00:15:35,180 --> 00:15:37,898 perché sei l'unico che ha risposto, tra i quattro. 227 00:15:40,912 --> 00:15:41,935 Keats. 228 00:15:46,076 --> 00:15:47,776 È il tuo nome in codice? 229 00:15:49,853 --> 00:15:51,571 Allora, perché hai risposto? 230 00:15:52,946 --> 00:15:54,142 Sei preoccupato? 231 00:15:57,417 --> 00:16:00,178 Sei curioso di sapere quanto ci stiamo avvicinando? 232 00:16:06,290 --> 00:16:08,225 Chissà se ci siamo incontrati. 233 00:16:09,562 --> 00:16:10,912 Ti conosco, vero? 234 00:16:13,421 --> 00:16:16,921 Mi chiedo cosa significhi vivere una menzogna del genere... 235 00:16:17,806 --> 00:16:19,263 per tutti questi anni. 236 00:16:20,095 --> 00:16:21,095 Ed è... 237 00:16:21,639 --> 00:16:23,139 non è una cosa da poco. 238 00:16:26,936 --> 00:16:28,519 Quasi da sociopatico. 239 00:16:35,120 --> 00:16:36,187 Scusami. 240 00:16:40,604 --> 00:16:41,671 Non è giusto. 241 00:16:44,741 --> 00:16:47,068 Tutti si portano dietro delle bugie, vero? 242 00:16:48,198 --> 00:16:49,246 Segreti. 243 00:16:52,796 --> 00:16:53,866 Lo capisco. 244 00:16:55,286 --> 00:16:58,091 Ho seppellito tutto lo schifo, nel corso degli anni. 245 00:17:06,769 --> 00:17:08,871 Nel 1984, sei stato tu, vero? 246 00:17:10,063 --> 00:17:13,539 Hai fornito i nomi di chi aveva appiccato l'incendio. 247 00:17:18,053 --> 00:17:19,727 Beh, non sei stato il solo. 248 00:17:23,205 --> 00:17:24,679 L'ho fatto anch'io. 249 00:17:28,903 --> 00:17:30,232 Mio padre. 250 00:17:33,900 --> 00:17:35,053 E i suoi amici. 251 00:17:38,576 --> 00:17:40,903 Perciò, ecco qua, non l'hai fatto da solo. 252 00:17:43,628 --> 00:17:46,638 Dimmi chi sei, e possiamo sistemare tutto. 253 00:17:53,648 --> 00:17:55,177 Possiamo farlo insieme. 254 00:17:56,364 --> 00:17:57,647 Voglio aiutarti... 255 00:17:59,646 --> 00:18:01,146 perché sei in pericolo. 256 00:18:31,872 --> 00:18:33,299 Forza, va tutto bene. 257 00:18:33,498 --> 00:18:34,758 - Davvero? - Sì! 258 00:18:36,813 --> 00:18:38,487 - D'accordo, ciao. - Ciao. 259 00:18:50,225 --> 00:18:51,725 - Va tutto bene? - Sì. 260 00:18:52,249 --> 00:18:53,249 Sì. 261 00:18:55,735 --> 00:18:57,280 Dio, ci si dimentica, vero? 262 00:18:57,310 --> 00:19:00,158 Quanto sembri tutto facile e semplice, a quell'età... 263 00:19:00,638 --> 00:19:04,392 prima che lo complichiamo con cose che hanno poca importanza! 264 00:19:08,561 --> 00:19:10,139 Però, suppongo abbiano... 265 00:19:10,169 --> 00:19:12,064 delle cose in comune, non è così? 266 00:19:12,094 --> 00:19:14,326 Entrambi i nonni lavoravano in miniera. 267 00:19:15,734 --> 00:19:18,174 Non dicevi sempre che il tuo vecchio era... 268 00:19:18,204 --> 00:19:20,487 Posso riportarla io a casa, se ti va. 269 00:19:21,448 --> 00:19:23,682 Sì. Sì, va benissimo. Grazie. 270 00:19:38,272 --> 00:19:39,322 Devo andare. 271 00:19:39,799 --> 00:19:40,879 No, forza. 272 00:19:42,293 --> 00:19:43,384 Devo andare. 273 00:19:43,414 --> 00:19:45,674 - Non voglio essere... - Senti, rimani per la colazione. 274 00:19:45,704 --> 00:19:47,265 - Prendi un caffè. - Buongiorno. 275 00:19:47,295 --> 00:19:48,334 Buongiorno. 276 00:19:51,012 --> 00:19:52,039 Grazie. 277 00:19:53,927 --> 00:19:54,973 Ecco qua. 278 00:19:57,301 --> 00:19:58,965 Beh, non è il massimo, vero? 279 00:19:58,995 --> 00:20:00,017 Cosa? 280 00:20:01,057 --> 00:20:02,357 Beh, deve sapere chi sono. 281 00:20:02,387 --> 00:20:04,974 E perché stiamo facendo colazione insieme, qui. 282 00:20:05,241 --> 00:20:06,698 Ma hai una stanza qui. 283 00:20:07,376 --> 00:20:08,454 Cosa? Ti vergogni? 284 00:20:08,484 --> 00:20:11,919 No. Ma sono la preside della scuola, e... 285 00:20:11,949 --> 00:20:14,092 - Non abbiamo fatto niente. Solo... - Sono sposata. 286 00:20:14,122 --> 00:20:16,509 - Con qualcuno che ti ha tradita. - No! 287 00:20:16,539 --> 00:20:17,583 L'ha fatto? 288 00:20:18,563 --> 00:20:19,933 L'avevo dimenticato. 289 00:20:25,309 --> 00:20:26,402 Non lo so. 290 00:20:31,525 --> 00:20:32,772 Questa cosa... 291 00:20:33,895 --> 00:20:35,135 con mio marito... 292 00:20:35,666 --> 00:20:37,514 dovrei esserne devastata, vero? 293 00:20:37,848 --> 00:20:39,262 Distrutta dal dolore? 294 00:20:41,733 --> 00:20:42,842 Ma non è così. 295 00:20:44,629 --> 00:20:45,651 Non lo sono. 296 00:20:48,124 --> 00:20:49,735 E credo sia perché... 297 00:20:51,427 --> 00:20:54,600 non sono la stessa persona di cui ti sei innamorato a quei tempi. 298 00:21:00,013 --> 00:21:02,670 Kevin, non credo che la cosa migliore per me, adesso, 299 00:21:02,700 --> 00:21:04,580 sia gettarmi in... 300 00:21:05,775 --> 00:21:08,267 Non devi dire niente. Va tutto bene. 301 00:21:09,843 --> 00:21:12,648 Per la prima volta, dopo tanto tempo, va tutto bene. 302 00:21:14,426 --> 00:21:15,457 È come... 303 00:21:17,203 --> 00:21:19,280 è come se un incantesimo sia stato spezzato. 304 00:21:20,522 --> 00:21:22,013 E, in un certo senso... 305 00:21:22,043 --> 00:21:24,045 permette che altre cose... 306 00:21:24,325 --> 00:21:25,840 siano di nuovo possibili. 307 00:21:35,893 --> 00:21:39,335 Terremo un'assemblea cittadina, al club, più tardi. 308 00:21:39,401 --> 00:21:40,945 Chiunque è il benvenuto. 309 00:21:48,860 --> 00:21:50,650 Dove diavolo sei? 310 00:21:59,307 --> 00:22:00,746 Che cazzo... 311 00:22:16,321 --> 00:22:17,679 Brutto bastardo! 312 00:22:20,308 --> 00:22:21,690 Parla Mickey Sparrow. 313 00:22:21,720 --> 00:22:25,576 Rowley è qui. Nell'orto. Ha una moto. Gli vado dietro. 314 00:22:35,371 --> 00:22:36,402 D'accordo. 315 00:22:50,498 --> 00:22:52,592 Capo! Hanno avvistato Rowley. 316 00:23:44,607 --> 00:23:45,963 Bene, stronzetto. 317 00:23:45,993 --> 00:23:48,389 Credi di essere il nuovo duro del posto. 318 00:23:48,419 --> 00:23:50,789 Ti faccio vedere io quanto sei duro. 319 00:24:32,282 --> 00:24:33,313 Scott... 320 00:24:37,193 --> 00:24:38,193 Ehi! 321 00:24:38,878 --> 00:24:40,883 Muovetevi! State indietro! 322 00:24:42,318 --> 00:24:43,358 Muovetevi! 323 00:24:43,764 --> 00:24:45,004 Tornate indietro! 324 00:24:46,365 --> 00:24:47,375 Scott! 325 00:24:48,265 --> 00:24:49,268 Ascolti! 326 00:24:49,672 --> 00:24:51,394 Deve ascoltarmi! 327 00:24:51,721 --> 00:24:53,623 Andiamo, è finita! 328 00:24:54,594 --> 00:24:57,138 Prometto di ascoltare quello che ha da dire... 329 00:24:57,257 --> 00:24:59,347 se mette giù quell'arma! Subito! 330 00:25:25,723 --> 00:25:26,963 Occupatevene voi! 331 00:25:29,783 --> 00:25:31,023 Disarmate l'arco. 332 00:25:33,574 --> 00:25:34,761 Sta' fermo! 333 00:25:35,541 --> 00:25:36,590 Ammanettalo. 334 00:25:48,269 --> 00:25:52,386 Scott Rowley, mi guardi. Mi guardi! Ha il diritto di rimanere in silenzio. 335 00:25:52,500 --> 00:25:54,455 Ma potrà nuocere alla sua difesa... 336 00:25:54,485 --> 00:25:58,333 se omette di dire qualcosa su cui intende fare poi affidamento in tribunale. 337 00:25:59,169 --> 00:26:02,044 Qualsiasi cosa dirà potrà essere presentata come prova. 338 00:26:02,074 --> 00:26:03,144 Mi dispiace. 339 00:26:37,894 --> 00:26:40,894 Ha ucciso Gary Jackson, la sera di domenica 12... 340 00:26:41,599 --> 00:26:43,447 mentre stava tornando dal club. 341 00:26:46,981 --> 00:26:48,264 Sa che l'ho fatto. 342 00:26:49,321 --> 00:26:50,335 Deve... 343 00:26:50,643 --> 00:26:52,709 dirlo lei, perché rimanga agli atti. 344 00:26:53,475 --> 00:26:55,226 Ha ucciso Gary Jackson, la sera 345 00:26:55,256 --> 00:26:56,988 - di domenica 12... - Sì. 346 00:26:57,548 --> 00:26:58,579 Perché? 347 00:27:00,221 --> 00:27:02,243 Gary faceva il bullo con suo padre. 348 00:27:02,489 --> 00:27:04,474 Un sacco di gente faceva il bullo con mio padre. 349 00:27:04,504 --> 00:27:06,048 Non è una persona forte. 350 00:27:08,668 --> 00:27:10,342 Avete incontrato mio padre? 351 00:27:10,600 --> 00:27:13,415 Ma è una conclusione che sapeva avremmo considerato, di sicuro. 352 00:27:13,445 --> 00:27:15,960 Suo padre stava da una parte dello sciopero dei minatori... 353 00:27:15,990 --> 00:27:17,399 la vittima dall'altra. 354 00:27:17,429 --> 00:27:20,170 No, non l'ho ucciso per quel cazzo di sciopero dei minatori! 355 00:27:20,200 --> 00:27:23,349 Quindi non si è trattato di una vendetta? Non l'aveva pianificato? 356 00:27:23,379 --> 00:27:24,878 Sì, l'ho pianificato. 357 00:27:25,787 --> 00:27:27,853 Perciò non fate credere che fosse... 358 00:27:30,484 --> 00:27:32,284 Che non fosse pianificato. 359 00:27:38,014 --> 00:27:39,291 La gente non... 360 00:27:42,121 --> 00:27:43,480 Non mi vedeva. 361 00:27:44,273 --> 00:27:45,622 Online, sì. Ma... 362 00:27:47,990 --> 00:27:49,317 Quell'uomo, Gary... 363 00:27:50,955 --> 00:27:52,489 lo vedevano tutti. 364 00:27:54,346 --> 00:27:58,360 Fischiettava, camminava, insultava, felice come una Pasqua, sapete? Senza vergogna. 365 00:27:58,733 --> 00:28:01,060 E io lì, che venivo sbattuto in galera per qualcosa... 366 00:28:01,090 --> 00:28:04,025 che non avevo nemmeno fatto, e non importava a nessuno! 367 00:28:07,550 --> 00:28:10,311 Beh, scommetto che ora la gente si è accorta di me. 368 00:28:12,050 --> 00:28:13,111 Non è così? 369 00:28:16,576 --> 00:28:19,337 E che mi dice delle frecce che ha lanciato in giro? 370 00:28:19,825 --> 00:28:21,325 A Chakarabarti... 371 00:28:21,355 --> 00:28:24,725 al treno, al campo da golf, agli Sparrow. Che mi dice di quelle? 372 00:28:24,884 --> 00:28:26,471 Gente di poca importanza. 373 00:28:28,825 --> 00:28:30,800 Ipocriti e bugiardi, probabilmente. 374 00:28:31,050 --> 00:28:32,795 Gli Sparrow erano in debito con me... 375 00:28:32,825 --> 00:28:34,325 mi hanno offerto aiuto. 376 00:28:34,809 --> 00:28:37,227 E il messaggio nel garage? 377 00:28:37,492 --> 00:28:38,992 "Siete tutti bugiardi"? 378 00:28:39,994 --> 00:28:40,994 Già. 379 00:28:42,874 --> 00:28:43,892 È vero. 380 00:28:45,085 --> 00:28:46,151 Tutti quanti. 381 00:28:47,079 --> 00:28:49,962 Sapete una cosa? La gente esprime sempre giudizi sulle persone... 382 00:28:49,992 --> 00:28:51,010 su di me... 383 00:28:51,387 --> 00:28:53,581 sulla mia famiglia, che siamo strani. 384 00:28:53,611 --> 00:28:55,677 Ma quando indaghi nelle loro vite... 385 00:28:58,983 --> 00:29:00,985 tutti hanno i loro segreti. 386 00:29:03,383 --> 00:29:05,014 E poi ci siete voialtri... 387 00:29:05,855 --> 00:29:08,965 che andate completamente allo sbando, cercando di risolvere il mistero! 388 00:29:08,995 --> 00:29:12,082 Quando non c'è nessun mistero da risolvere! Porca puttana! 389 00:29:13,834 --> 00:29:17,337 Allora non stava dando la caccia all'agente infiltrato? Ma ne era a conoscenza, vero? 390 00:29:17,367 --> 00:29:20,392 Sì. Ho visto le email di quel tipo, l'avvocato. 391 00:29:20,422 --> 00:29:21,466 E allora? 392 00:29:23,412 --> 00:29:24,439 Allora? 393 00:29:25,662 --> 00:29:26,702 Chi è? 394 00:29:29,911 --> 00:29:31,444 Non ne ho idea, amico! 395 00:29:32,054 --> 00:29:33,723 Ha lasciato un messaggio... 396 00:29:33,753 --> 00:29:34,862 nella foresta. 397 00:29:36,170 --> 00:29:39,018 Sì, sì, immaginavo fosse quello che avreste concluso. 398 00:29:39,695 --> 00:29:41,038 Perciò ho pensato... 399 00:29:41,068 --> 00:29:42,699 già, meglio continuare così. 400 00:29:42,729 --> 00:29:44,317 E farvi girare in tondo. 401 00:29:44,551 --> 00:29:46,933 Ho sperato che, se fossi rimasto nascosto abbastanza... 402 00:29:46,963 --> 00:29:49,233 la polizia mi avrebbe dato per disperso... 403 00:29:49,263 --> 00:29:51,376 avrebbe mollato la presa e, quindi... 404 00:29:51,587 --> 00:29:53,827 io sarei potuto scappare più facilmente. 405 00:29:58,295 --> 00:29:59,535 Ero a tanto così. 406 00:30:00,300 --> 00:30:01,300 Vero? 407 00:30:05,062 --> 00:30:06,175 Ha detto... 408 00:30:06,498 --> 00:30:09,607 che finirà in prigione per un crimine che non ha commesso. 409 00:30:10,581 --> 00:30:12,255 Ma lei l'ha commesso, no? 410 00:30:12,486 --> 00:30:13,898 Chiedere la disoccupazione... 411 00:30:13,928 --> 00:30:17,124 - con i soldi di suo padre... - Non sapevo che fosse vietato! 412 00:30:18,581 --> 00:30:21,706 Non sapevo che non te la danno se hai dei risparmi! Manco li volevo, quei... 413 00:30:21,736 --> 00:30:25,818 Quei soldi sporchi di senso di colpa, per avermi dato a quella là, per poi riprendermi! 414 00:30:25,848 --> 00:30:28,001 E dove potevo impararlo, eh? Al liceo? 415 00:30:28,353 --> 00:30:31,897 All'università? Quelli se ne fregano dei ragazzi come me. Come tutti! 416 00:30:33,702 --> 00:30:37,289 - Non giustifica togliere la vita a qualcuno. - E la mia vita, allora? 417 00:30:39,230 --> 00:30:40,845 Ma quale vita? Insomma... 418 00:30:43,915 --> 00:30:45,937 E te lo dicono pure. 419 00:30:46,168 --> 00:30:47,442 "Non meriti... 420 00:30:47,595 --> 00:30:49,356 di meglio, sei un semplice... 421 00:30:51,917 --> 00:30:53,331 Sei un semplice uomo. 422 00:30:54,796 --> 00:30:55,796 Bianco... 423 00:30:56,063 --> 00:30:57,693 del ceto operaio... 424 00:30:57,839 --> 00:31:01,818 e del nord." Che poi, manco del nord sono, manco quello. Manco quello. 425 00:31:04,463 --> 00:31:06,240 Siamo nati in una terra di nessuno. 426 00:31:09,701 --> 00:31:12,028 E tutti gli anziani del posto sono così... 427 00:31:12,561 --> 00:31:13,808 così orgogliosi! 428 00:31:16,048 --> 00:31:17,505 Ma orgogliosi di cosa? 429 00:31:19,822 --> 00:31:21,366 Sono in un vicolo cieco. 430 00:31:23,994 --> 00:31:25,234 E manco lo sanno. 431 00:31:30,768 --> 00:31:31,935 Beh, io lo so. 432 00:31:34,510 --> 00:31:35,551 E non sto... 433 00:31:36,807 --> 00:31:38,925 facendo la vittima, non nego nulla. 434 00:31:42,169 --> 00:31:43,362 Così è la vita. 435 00:31:57,134 --> 00:31:58,480 Non lo sapeva. 436 00:32:00,962 --> 00:32:03,912 Il poliziotto sotto copertura non aveva nulla a che fare con... 437 00:32:03,942 --> 00:32:05,070 tutta questa storia. 438 00:32:05,100 --> 00:32:06,470 Sì, ma noi sappiamo. 439 00:32:07,311 --> 00:32:09,139 Sappiamo che si nasconde là fuori. 440 00:32:09,169 --> 00:32:10,169 Già. 441 00:32:10,669 --> 00:32:14,360 Ma che differenza farebbe se lo scoprissimo, dopo tutto quello che è successo? 442 00:32:16,105 --> 00:32:17,823 Hai preso il colpevole, Ian. 443 00:32:18,369 --> 00:32:20,348 L'hai messo in prigione, è finita. 444 00:32:23,277 --> 00:32:24,965 Allora? Che farai, adesso? 445 00:32:25,970 --> 00:32:27,020 Non so. 446 00:32:27,763 --> 00:32:30,260 Ho uno strano desiderio che mi pervade... 447 00:32:30,290 --> 00:32:32,354 quello di abbracciare mio figlio. 448 00:32:38,658 --> 00:32:40,091 Beh, grazie dell'aiuto. 449 00:32:40,121 --> 00:32:41,271 Dico davvero. 450 00:32:41,688 --> 00:32:43,280 Mi dispiace che non abbiamo... 451 00:32:43,539 --> 00:32:45,975 chiuso il cerchio nel modo che speravamo. 452 00:32:47,752 --> 00:32:50,760 Beh, magari, alla fine, non c'era alcun cerchio da chiudere. 453 00:32:51,616 --> 00:32:53,769 È stata una caccia ai fantasmi. 454 00:32:56,581 --> 00:33:00,516 Magari non darti il tormento alla ricerca di vecchi fantasmi. 455 00:33:07,038 --> 00:33:08,452 Molto bene, allora... 456 00:33:09,637 --> 00:33:10,687 ci si vede. 457 00:33:16,346 --> 00:33:17,446 Stammi bene. 458 00:33:28,586 --> 00:33:30,210 - Ciao. - Ciao. 459 00:33:31,222 --> 00:33:32,560 - Tutto bene? - Sì. 460 00:33:52,505 --> 00:33:53,505 Ciao. 461 00:33:53,731 --> 00:33:55,389 È il programma dell'assemblea. 462 00:33:55,419 --> 00:33:57,267 No, va bene così. Grazie, cara. 463 00:34:03,762 --> 00:34:06,368 Bene, per prima cosa, grazie a tutti... 464 00:34:06,637 --> 00:34:08,360 di essere qui. Allora... 465 00:34:09,285 --> 00:34:13,185 non so se qualcuno dei presenti sappia come funzionano queste cose, 466 00:34:13,252 --> 00:34:15,301 ma noi della polizia... 467 00:34:16,249 --> 00:34:20,075 aiutati da un moderatore, siamo consapevoli dello stress... 468 00:34:20,105 --> 00:34:22,953 che un evento del genere può causare in una comunità. 469 00:34:23,903 --> 00:34:25,731 Può essere d'aiuto... 470 00:34:25,761 --> 00:34:28,149 condividere i nostri pensieri in merito alla vicenda. 471 00:34:28,179 --> 00:34:31,451 Come sapete, abbiamo arrestato una persona, attualmente in custodia. 472 00:34:31,481 --> 00:34:34,557 Non ci avreste messo così tanto, se avesse preso di mira i non-scioperanti. 473 00:34:34,587 --> 00:34:36,390 Beh, non erano i minatori l'obiettivo. 474 00:34:36,420 --> 00:34:38,901 Ma non vi ha impedito di riportare a galla il passato, eh? 475 00:34:38,931 --> 00:34:40,696 Non è questo lo scopo dell'incontro. 476 00:34:40,726 --> 00:34:43,731 Ma come? L'hai detto tu che dovevamo esprimere i nostri pensieri. 477 00:34:43,761 --> 00:34:44,761 O sbaglio? 478 00:34:46,027 --> 00:34:47,658 Insomma, il loro gruppo... 479 00:34:47,849 --> 00:34:49,697 dice ciò che pensa di continuo. 480 00:34:50,804 --> 00:34:53,816 Gary lo faceva. Mi dispiace Julie, davvero, ma... 481 00:34:53,846 --> 00:34:56,942 quanti dei presenti si sono sentiti marchiati da quella parola appiccicataci addosso 482 00:34:56,972 --> 00:34:59,666 di continuo, senza sosta, anno dopo anno? 483 00:34:59,882 --> 00:35:01,188 Al? Fred? 484 00:35:01,659 --> 00:35:03,439 Bastava avere il coraggio di restarne fuori! 485 00:35:03,469 --> 00:35:06,969 - Fermi, che ne dite se... - Il coraggio non c'entra nulla, porca... 486 00:35:07,830 --> 00:35:09,821 È questo che non avete mai capito. 487 00:35:09,851 --> 00:35:12,525 Non si trattava di avere coraggio, ma di avere... 488 00:35:12,859 --> 00:35:16,142 - un minimo di sale in zucca, deficiente! - Stai attento, Fred. 489 00:35:16,272 --> 00:35:17,340 Guardate... 490 00:35:17,370 --> 00:35:18,653 a che punto siamo! 491 00:35:19,071 --> 00:35:23,083 La terra nella quale siamo nati, il carbone sotto i nostri piedi non... 492 00:35:23,424 --> 00:35:25,319 non aveva futuro, stava morendo! 493 00:35:26,167 --> 00:35:28,841 Non è colpa di un cazzo di nessuno, Cristo san... 494 00:35:32,099 --> 00:35:34,165 Ma voialtri non volevate ammetterlo. 495 00:35:36,271 --> 00:35:37,271 Allora... 496 00:35:38,761 --> 00:35:40,346 avete iniziato una battaglia. 497 00:35:40,376 --> 00:35:42,120 Beh, tutti sono capaci. 498 00:35:42,891 --> 00:35:44,609 Peccato che alcuni di noi... 499 00:35:44,894 --> 00:35:47,991 decisero di centellinare il più a lungo possibile... 500 00:35:48,396 --> 00:35:50,485 tutto ciò che potevamo estrarre, in modo che... 501 00:35:50,515 --> 00:35:52,650 potessimo ripartire da qualcosa. 502 00:35:52,680 --> 00:35:55,007 Sì, e che bene ti ha fatto, Fred? Dimmi. 503 00:35:55,553 --> 00:35:56,738 Vi hanno usati. 504 00:35:57,205 --> 00:35:59,376 Hanno usato i minatori del Nottinghamshire per... 505 00:35:59,406 --> 00:36:02,313 per distruggere un'intera classe operaia! 506 00:36:02,343 --> 00:36:03,838 L'avete distrutta voi. 507 00:36:04,248 --> 00:36:06,274 - Solo voi, col vostro bullismo. - Ma dai! 508 00:36:06,304 --> 00:36:08,246 Perché questo era, bullismo! 509 00:36:08,946 --> 00:36:11,935 Quando venivate qui per intimidirci e spaventarci. 510 00:36:11,965 --> 00:36:14,292 Ed eravamo spaventati, lo eravamo davvero! 511 00:36:16,075 --> 00:36:17,233 A morte! 512 00:36:17,709 --> 00:36:19,644 E non avrebbe dovuto essere così! 513 00:36:20,445 --> 00:36:21,591 Nessuno dovrebbe... 514 00:36:21,621 --> 00:36:23,667 avere paura a casa propria! 515 00:36:28,972 --> 00:36:30,375 Ed ecco perché... 516 00:36:31,982 --> 00:36:33,569 non riesco a perdonare... 517 00:36:34,907 --> 00:36:36,038 mio figlio... 518 00:36:37,851 --> 00:36:40,308 per la paura in cui vi ha costretti a vivere. 519 00:36:41,057 --> 00:36:42,557 E senza alcuna ragione! 520 00:36:47,770 --> 00:36:49,836 Avrei dovuto parlare di più con lui. 521 00:36:50,174 --> 00:36:52,913 Ma noi non lo facciamo, vero? Noi non... parliamo. 522 00:36:53,961 --> 00:36:56,635 E questa è la cosa che fa più paura, non trovate? 523 00:37:04,616 --> 00:37:05,639 No, no. 524 00:37:07,434 --> 00:37:10,434 So che cosa vorreste che facessimo, ma non posso. 525 00:37:12,236 --> 00:37:13,790 Non posso perdonarvi. 526 00:37:18,775 --> 00:37:21,946 Voialtri vi ponete sempre come se le vittime foste voi, vero? Sempre. 527 00:37:21,976 --> 00:37:23,680 E la notte dell'incendio, allora? 528 00:37:24,067 --> 00:37:27,210 Quando tutti cercammo di unirci, di capire... 529 00:37:27,240 --> 00:37:30,109 di comprendere le sofferenze che stavate affrontando? 530 00:37:30,139 --> 00:37:31,760 Ed è così che ci avete ripagati! 531 00:37:32,392 --> 00:37:33,432 Guarda lui. 532 00:37:33,566 --> 00:37:34,919 - Smettila! - Guardalo. 533 00:37:34,949 --> 00:37:35,949 Basta! 534 00:37:42,201 --> 00:37:43,201 Non è... 535 00:37:43,685 --> 00:37:45,516 Non è stata colpa di nessuno. 536 00:37:47,878 --> 00:37:49,329 È stato un incidente. 537 00:37:51,461 --> 00:37:52,798 Tutto qui. Fine. 538 00:37:54,707 --> 00:37:57,338 Ma non è una storia abbastanza avvincente, vero? 539 00:38:00,132 --> 00:38:01,241 Non serve a... 540 00:38:02,780 --> 00:38:04,450 indirizzare la rabbia e... 541 00:38:06,091 --> 00:38:07,199 le colpe. 542 00:38:11,360 --> 00:38:12,473 Mi dispiace... 543 00:38:14,472 --> 00:38:15,886 ma io di colpe ne do. 544 00:38:18,358 --> 00:38:19,858 Avremmo potuto vincere! 545 00:38:21,326 --> 00:38:23,690 Uniti resistiamo, ma divisi... 546 00:38:24,162 --> 00:38:25,293 cadiamo! 547 00:38:26,020 --> 00:38:27,708 La contea dei crumiri... 548 00:38:28,126 --> 00:38:29,352 per sempre. 549 00:38:29,711 --> 00:38:32,233 È esattamente ciò che vogliono, no? 550 00:38:33,986 --> 00:38:36,921 Che ci incolpiamo tra di noi, invece di incolpare loro. 551 00:38:38,349 --> 00:38:40,110 E continuiamo a farlo, cazzo! 552 00:38:43,963 --> 00:38:46,608 A loro non interessava di noi ai tempi 553 00:38:46,638 --> 00:38:49,965 e continua a non interessare nulla anche oggi, ci usano e basta! 554 00:38:52,439 --> 00:38:56,199 Ma dai, pensate a come ci definiscono ancora, a come ci definiamo noi stessi: 555 00:38:56,229 --> 00:38:58,724 "un ex-villaggio minerario". 556 00:38:59,826 --> 00:39:00,826 Ma perché? 557 00:39:03,059 --> 00:39:04,907 "Post-industriale." 558 00:39:06,666 --> 00:39:08,180 Come facciamo a voltare pagina, 559 00:39:08,210 --> 00:39:12,319 se anche il modo che usiamo per descriverci è incentrato su ciò che non siamo più? 560 00:39:13,758 --> 00:39:15,158 E i miei nipoti... 561 00:39:18,249 --> 00:39:21,228 come possono immaginare un altro futuro, oltre a questo? 562 00:39:25,159 --> 00:39:26,730 E va avanti da 40 anni. 563 00:39:31,577 --> 00:39:33,372 Ci viene data una vita sola. 564 00:39:36,247 --> 00:39:38,530 Dio sa se l'ho imparato questa settimana. 565 00:39:40,714 --> 00:39:42,345 Una sola vita e noi... 566 00:39:42,375 --> 00:39:44,006 la passiamo a covare odio. 567 00:39:48,412 --> 00:39:50,043 Non siete stanchi? 568 00:39:53,402 --> 00:39:54,402 Io sì. 569 00:39:56,964 --> 00:39:58,549 Cazzo, sono stremata. 570 00:40:17,434 --> 00:40:18,434 Ciao! 571 00:40:52,712 --> 00:40:54,430 E quindi cos'ha detto? 572 00:40:56,611 --> 00:40:58,503 Puoi dirmelo, posso affrontarlo. 573 00:41:00,270 --> 00:41:01,720 Insomma, è un... 574 00:41:01,750 --> 00:41:03,087 giovane incasinato. 575 00:41:03,563 --> 00:41:05,051 Arrabbiato e smarrito. 576 00:41:05,520 --> 00:41:07,920 Lo sono in tanti, ma non fanno ciò che fatto lui. 577 00:41:11,237 --> 00:41:13,129 Beh, a quanto pare sembra che... 578 00:41:13,774 --> 00:41:15,773 avesse sviluppato un'ossessione per Gary. 579 00:41:15,803 --> 00:41:17,043 Beh, in realtà... 580 00:41:17,185 --> 00:41:18,685 per la vostra famiglia. 581 00:41:20,499 --> 00:41:23,201 Eravate felici e uniti, insomma... 582 00:41:23,389 --> 00:41:25,672 tutto quello che lui non aveva mai avuto. 583 00:41:29,320 --> 00:41:32,777 Però non ha impedito a nessuno di tirare in ballo il passato, vero? 584 00:41:33,047 --> 00:41:34,547 Di rivangarlo per bene. 585 00:41:34,836 --> 00:41:36,402 Santo cielo, la gente! 586 00:41:37,385 --> 00:41:38,621 E adesso, che succede? 587 00:41:38,651 --> 00:41:39,746 Il circo... 588 00:41:40,320 --> 00:41:42,299 smonta tutto e se ne va? È finita? 589 00:41:45,135 --> 00:41:46,592 In un certo senso, sì. 590 00:41:48,126 --> 00:41:50,496 - Proseguiranno su altri aspetti. - Certo. 591 00:41:55,177 --> 00:41:56,547 Ma io non ci riesco. 592 00:41:58,311 --> 00:42:02,203 Non riesco a scrollarmi di dosso il bisogno di sapere chi sia questa persona. 593 00:42:03,913 --> 00:42:06,840 La gente dice che dovrei solo smetterla e voltare pagina, ma... 594 00:42:07,410 --> 00:42:08,410 Io no. 595 00:42:09,811 --> 00:42:13,225 La notte dell'incendio fecero ingiustamente il nome di mio marito. 596 00:42:13,826 --> 00:42:16,457 E non importa se fu una scelta ponderata o meno. 597 00:42:16,599 --> 00:42:19,665 Perché lui finì tra i segnalati e la cosa gli costò tutto. 598 00:42:20,294 --> 00:42:22,447 Adesso mi prenderai per cretina, ma... 599 00:42:23,058 --> 00:42:26,172 ho riflettuto molto sul passato, ovviamente 600 00:42:26,358 --> 00:42:27,358 E... 601 00:42:27,598 --> 00:42:31,961 forse è perché mia nipote sta uscendo con uno dei suoi. 602 00:42:32,647 --> 00:42:33,725 Daphne Sparrow. 603 00:42:33,755 --> 00:42:36,498 Il suo Ronan e la nostra Cinderella. 604 00:42:36,528 --> 00:42:38,637 Proprio come Romeo e Giulietta. Ma... 605 00:42:39,584 --> 00:42:42,449 lei diceva sempre che suo padre era a Clipstone. 606 00:42:43,829 --> 00:42:47,712 Però, forse ricordo male io, forse no, ma ho controllato... 607 00:42:47,742 --> 00:42:49,439 lui là non c'era. 608 00:42:50,499 --> 00:42:53,068 Non c'era nessun Dunn a Clipstone. 609 00:42:53,145 --> 00:42:55,993 E qua non ha mai ospitato nessuno della sua famiglia. 610 00:42:58,129 --> 00:43:00,455 Beh, almeno fino a quando non ha sposato... 611 00:43:00,485 --> 00:43:01,855 quel tipo adorabile. 612 00:43:07,010 --> 00:43:09,377 Come Steve McQueen ne "La Stangata". 613 00:43:09,484 --> 00:43:10,859 Era "Bullitt", papà. 614 00:43:11,838 --> 00:43:14,456 Hai una bella ammaccatura sulla fiancata dell'auto. Ci penso io? 615 00:43:14,486 --> 00:43:17,636 No, lascia stare, devono sapere che l'ho beccato io. 616 00:43:18,478 --> 00:43:20,071 L'avranno già interrogato. 617 00:43:20,101 --> 00:43:23,690 Magari non ha detto nulla di noi. Non può dire nulla, è un assassino. 618 00:43:23,772 --> 00:43:25,664 Possiamo stare tutti tranquilli. 619 00:43:25,864 --> 00:43:28,270 Esatto, guardate se qui vi serve qualcosa, 620 00:43:28,300 --> 00:43:30,491 altrimenti dono tutto alla scuola. 621 00:43:30,521 --> 00:43:32,709 Rory, forza tesoro, aiutami a riempire le borse. 622 00:43:32,739 --> 00:43:35,096 - Ma guardati. Dai, dai. - Va bene, va bene. 623 00:43:35,126 --> 00:43:36,285 Va bene, va bene. 624 00:43:36,315 --> 00:43:39,597 Sei magro, ma guardalo, devi farti un po' di muscoli. 625 00:43:39,627 --> 00:43:41,040 Che rompiscatole! 626 00:43:47,715 --> 00:43:49,365 Mi piace l'ampliamento. 627 00:43:50,311 --> 00:43:51,311 Sì. 628 00:43:52,055 --> 00:43:53,715 L'abbiamo fatto... 629 00:43:54,080 --> 00:43:57,407 Sì, Rosie aveva appena compiuto 21 anni. Abbiamo dato una festa. 630 00:43:57,887 --> 00:43:59,431 Deve essere stata bella. 631 00:44:03,326 --> 00:44:05,053 Allora, cos'ha detto Fred? 632 00:44:05,888 --> 00:44:07,364 Andrà a trovarlo? 633 00:44:08,852 --> 00:44:10,662 Sai una cosa? Non rispondere. 634 00:44:10,776 --> 00:44:12,103 Non voglio saperlo. 635 00:44:14,146 --> 00:44:15,188 Tieni. 636 00:44:16,634 --> 00:44:17,907 Oddio. 637 00:44:18,243 --> 00:44:20,178 L'ho trovata tra le cose di Gary. 638 00:44:21,609 --> 00:44:22,868 Ma guardaci! 639 00:44:23,604 --> 00:44:25,803 Nessuno poteva separarci, vero? 640 00:44:28,005 --> 00:44:30,840 Tutte le cose che abbiamo vissuto separatamente da allora... 641 00:44:31,403 --> 00:44:32,619 i compleanni... 642 00:44:33,340 --> 00:44:34,602 i battesimi... 643 00:44:35,002 --> 00:44:36,416 le feste dei bambini. 644 00:44:38,749 --> 00:44:41,076 Non sei nemmeno venuta al mio matrimonio. 645 00:44:45,543 --> 00:44:46,696 Ci sono venuta. 646 00:44:49,066 --> 00:44:50,192 Più o meno. 647 00:44:53,455 --> 00:44:54,876 Quel giorno... 648 00:44:56,219 --> 00:44:58,722 Gary sapeva come mi sentivo. 649 00:45:01,177 --> 00:45:03,845 Insomma, anche se non non aveva intenzione di cedere, 650 00:45:03,875 --> 00:45:06,723 capisci: "Si sposa con un crumiro" e via discorrendo. 651 00:45:08,301 --> 00:45:09,301 Ma... 652 00:45:09,978 --> 00:45:13,958 beh, dal parcheggio della cooperativa si può vedere l'ufficio di stato civile, 653 00:45:13,988 --> 00:45:16,575 quindi, mi ha fatta arrivare e parcheggiare là. 654 00:45:17,991 --> 00:45:21,056 Sono rimasta lì seduta con un vinaccio... 655 00:45:21,086 --> 00:45:23,186 da quattro soldi, l'ho aperto... 656 00:45:26,628 --> 00:45:27,674 Sono solo... 657 00:45:27,704 --> 00:45:30,248 rimasta seduta lì dove non potevi vedermi. 658 00:45:30,619 --> 00:45:34,080 Sono stata lì da sola, in silenzio, ho solo fatto... 659 00:45:41,660 --> 00:45:42,948 Ti ho vista. 660 00:45:45,724 --> 00:45:47,572 E te ne sono stata molto grata. 661 00:45:53,776 --> 00:45:55,972 Cazzo che bella coppia che siamo, vero? 662 00:46:09,650 --> 00:46:11,409 Devo chiederti una cosa. 663 00:46:13,179 --> 00:46:15,379 So che non ne ho il diritto, ma... 664 00:46:18,956 --> 00:46:19,956 Dimmi. 665 00:46:21,525 --> 00:46:24,100 Questo agente sotto copertura, pensiamo che... 666 00:46:24,776 --> 00:46:28,031 usassero nomi di bambini morti per costruire i loro... 667 00:46:29,273 --> 00:46:31,123 insomma, i loro personaggi. 668 00:46:31,812 --> 00:46:32,812 Bene. 669 00:46:33,763 --> 00:46:34,763 Beh... 670 00:46:35,310 --> 00:46:38,287 mi è stato ordinato di non insistere, quindi non posso... 671 00:46:38,317 --> 00:46:40,209 usare il computer della polizia. 672 00:46:40,537 --> 00:46:41,837 Ma potrebbero... 673 00:46:42,691 --> 00:46:45,322 esserci documenti di lavoro su qualcuno di loro. 674 00:46:46,234 --> 00:46:48,017 Mi chiedevo se tu potessi... 675 00:47:00,387 --> 00:47:01,540 Grazie. 676 00:47:11,626 --> 00:47:13,217 Devo cominciare da lei. 677 00:47:13,516 --> 00:47:15,814 Daphne Dunn, è il nome da nubile. 678 00:47:15,844 --> 00:47:17,994 Se ha rubato quel nome, allora... 679 00:47:19,137 --> 00:47:20,587 insomma, chi lo sa? 680 00:47:28,707 --> 00:47:31,207 Capisco perché non ne hai mai parlato, Helen. 681 00:47:32,096 --> 00:47:33,096 Davvero. 682 00:47:34,545 --> 00:47:36,464 Lo vedo ogni giorno al lavoro... 683 00:47:37,054 --> 00:47:39,250 cosa passa la gente, quindi lo capisco. 684 00:47:42,075 --> 00:47:44,054 E quello che ho detto sui figli... 685 00:47:44,585 --> 00:47:45,619 mi dispiace. 686 00:47:47,033 --> 00:47:49,519 Abbiamo fatto una scelta insieme, tu e io. 687 00:47:55,784 --> 00:47:58,395 E non so come avrei fatto a sopravvivere... 688 00:47:58,425 --> 00:48:00,630 se non fossimo stati insieme, quindi... 689 00:48:01,881 --> 00:48:02,903 mi dispiace. 690 00:48:34,195 --> 00:48:36,826 Normalmente, non ti si vede in queste occasioni. 691 00:48:37,454 --> 00:48:39,026 La vita di paese. 692 00:48:39,056 --> 00:48:41,990 Sì, ho pensato di farmi vedere più spesso, sai? 693 00:48:42,118 --> 00:48:43,288 Trovato niente? 694 00:48:43,381 --> 00:48:45,872 C'era una Daphne Dunn che... 695 00:48:46,302 --> 00:48:49,249 è morta che era bambina nel 1965... 696 00:48:49,945 --> 00:48:51,495 a Peterborough, ma... 697 00:48:52,342 --> 00:48:54,692 non possiamo esserne certi, quindi... 698 00:48:57,057 --> 00:48:59,444 Tutto a posto? Potete accomodarvi. 699 00:48:59,901 --> 00:49:01,580 Cosa intendi fare? 700 00:49:02,077 --> 00:49:04,146 La vuoi affrontare qui? 701 00:49:05,190 --> 00:49:06,190 Allora... 702 00:49:06,421 --> 00:49:09,294 - posso dire che siamo molto lieti... - Non lo so. 703 00:49:09,324 --> 00:49:11,105 di essere insieme stamattina... 704 00:49:11,135 --> 00:49:13,637 nella sicurezza e nel calore della nostra scuola. 705 00:49:13,667 --> 00:49:15,881 Avete già donato generosamente... 706 00:49:16,014 --> 00:49:17,554 quindi, mi dispiace chiederlo... 707 00:49:17,584 --> 00:49:21,447 ma ci serve uno sforzo ulteriore da chi può permetterselo. 708 00:49:21,781 --> 00:49:23,542 Sta per arrivare il Natale... 709 00:49:23,885 --> 00:49:26,535 e significa che è il periodo delle pantomime. 710 00:49:27,365 --> 00:49:29,065 No, non è vero. 711 00:49:29,270 --> 00:49:31,024 E invece sì. 712 00:49:31,054 --> 00:49:34,391 E ci piacerebbe portarci tutti i nostri bambini, quindi... 713 00:49:34,637 --> 00:49:36,149 durante la prossima canzone... 714 00:49:36,179 --> 00:49:38,607 chiunque voglia comprare un biglietto per un bambino... 715 00:49:38,637 --> 00:49:41,622 scriva un messaggio con il suo numero e il suo nome... 716 00:49:41,652 --> 00:49:43,517 e quanti biglietti vuole comprare. 717 00:49:43,547 --> 00:49:45,098 E alla fine della canzone... 718 00:49:45,128 --> 00:49:50,128 vedremo quanti fortunati alunni della scuola di Sherwood avranno un posto. 719 00:49:50,375 --> 00:49:52,575 E solo se pensate di poterlo fare. 720 00:49:53,248 --> 00:49:54,306 Grazie. 721 00:50:16,587 --> 00:50:18,696 Dovremmo in qualche modo contribuire. 722 00:50:18,958 --> 00:50:20,003 Perché? 723 00:50:20,033 --> 00:50:21,794 Così vedranno il nostro nome. 724 00:50:22,398 --> 00:50:24,507 Quanti bambini ci sono in una classe? 725 00:50:24,698 --> 00:50:26,428 30? 30 biglietti. 726 00:50:26,458 --> 00:50:28,637 Mi vuoi dissanguare, davvero. 727 00:50:32,131 --> 00:50:33,254 Tutti quanti. 728 00:50:33,285 --> 00:50:35,147 Prenderemo un biglietto per ogni bambino. 729 00:50:35,177 --> 00:50:37,547 Suona come un Robin Hood dei giorni nostri? 730 00:50:38,069 --> 00:50:39,603 Forza, scrivilo. 731 00:50:39,633 --> 00:50:41,667 - Tutti i biglietti. - Va bene, aspetta un attimo. 732 00:50:41,697 --> 00:50:43,207 Non ho messo gli occhiali. 733 00:50:43,237 --> 00:50:46,853 DAPHNE SPARROW, TUTTI I BIGLIETTI. 734 00:50:48,558 --> 00:50:50,460 DAPHNE SPARROW, KEATS 735 00:50:55,817 --> 00:50:58,907 Cazzo significa Keats? 736 00:51:00,176 --> 00:51:01,705 Dove vai? 737 00:51:01,905 --> 00:51:03,232 Non ci metto molto. 738 00:52:25,433 --> 00:52:26,433 Mamma? 739 00:52:27,895 --> 00:52:29,004 Non lo faccia. 740 00:52:29,265 --> 00:52:30,383 Non lo faccia. 741 00:52:40,692 --> 00:52:42,242 Mi porterà via tutto. 742 00:52:43,374 --> 00:52:44,743 Non è vero? 743 00:52:48,388 --> 00:52:50,541 Come se niente fosse mai stato vero... 744 00:52:51,092 --> 00:52:52,092 questa... 745 00:52:53,377 --> 00:52:55,227 questa vita che ho vissuto. 746 00:53:03,605 --> 00:53:06,805 Preferirei farla finire adesso come Daphne Sparrow... 747 00:53:07,271 --> 00:53:09,621 piuttosto che tornare a essere lei... 748 00:53:10,511 --> 00:53:11,861 la persona che... 749 00:53:13,422 --> 00:53:15,222 è stata la causa di tutto. 750 00:53:18,647 --> 00:53:21,647 Non può obbligarmi a farmi tornare ad essere lei. 751 00:53:26,610 --> 00:53:28,960 L'hanno obbligata a fare quel lavoro. 752 00:53:30,724 --> 00:53:33,442 Non avrebbero dovuto metterla in quella posizione. 753 00:53:33,480 --> 00:53:35,180 Eravamo dei ragazzini... 754 00:53:35,384 --> 00:53:38,684 giovani agenti, tutti e due nel mezzo di quella follia. 755 00:53:40,643 --> 00:53:44,075 E sì, abbiamo fatto un casino, ma non l'abbiamo causato noi. 756 00:53:44,105 --> 00:53:45,855 Non è stata colpa nostra. 757 00:53:47,956 --> 00:53:49,218 Dovevo sapere. 758 00:53:49,705 --> 00:53:50,757 Mi dispiace. 759 00:53:52,427 --> 00:53:54,720 Ma non lo saprà nessun altro, glielo prometto. 760 00:53:54,774 --> 00:53:56,346 Rimarrà tra noi due. 761 00:53:56,908 --> 00:53:58,052 Sta mentendo. 762 00:53:59,600 --> 00:54:01,461 - La polizia mente. - No. 763 00:54:02,382 --> 00:54:06,361 Quando al telefono ho detto che potevamo farcela insieme, lo intendevo davvero. 764 00:54:09,278 --> 00:54:10,858 Io non merito... 765 00:54:14,488 --> 00:54:19,488 di vivere in mezzo a quelle persone che ho... 766 00:54:20,048 --> 00:54:21,386 Ehi, senta. 767 00:54:24,933 --> 00:54:26,216 Questa è casa sua. 768 00:54:26,608 --> 00:54:28,282 Si è costruita questa vita. 769 00:54:29,087 --> 00:54:31,979 Dobbiamo smetterla di vivere intrappolati nel passato. 770 00:54:32,050 --> 00:54:34,065 Quello che conta è qui e ora... 771 00:54:34,095 --> 00:54:36,991 e il qui e ora è che lei è Daphne Sparrow. 772 00:54:38,167 --> 00:54:40,928 Questa è la sua famiglia, i suoi amici, è casa sua. 773 00:54:42,530 --> 00:54:44,754 Le chiedo di fidarsi di me. 774 00:54:45,447 --> 00:54:46,447 La prego. 775 00:55:23,700 --> 00:55:25,478 Quando i minatori si sono presentati... 776 00:55:25,508 --> 00:55:29,095 i funzionari della direzione mineraria li attendevano per accoglierli. 777 00:55:40,317 --> 00:55:43,334 Sia le miniere di Annesley e Ollerton verranno probabilmente chiuse, 778 00:55:43,364 --> 00:55:45,414 con la perdita di 1.400 posti di lavoro. 779 00:55:45,444 --> 00:55:47,854 A essere onesti, la mia ultima possibilità era la miniera. 780 00:55:47,884 --> 00:55:50,499 Pensavo avrei avuto un buon futuro. 781 00:55:51,113 --> 00:55:53,125 Non ho un vero e proprio mestiere... 782 00:55:53,155 --> 00:55:54,444 è che... 783 00:55:54,492 --> 00:55:56,413 non ho possibilità, qui non c'è lavoro... 784 00:55:56,443 --> 00:55:59,074 non per qualcuno che non ha particolari abilità. 785 00:56:28,093 --> 00:56:31,092 Stiamo per essere sopraffatti da una rivoluzione... 786 00:56:31,756 --> 00:56:35,940 che spazzerà via ogni tratto peculiare... 787 00:56:35,970 --> 00:56:38,862 del sistema di relazioni dell'Inghilterra industriale. 788 00:57:07,442 --> 00:57:08,611 Come va? 789 00:57:09,891 --> 00:57:11,112 Ecco, ho... 790 00:57:11,939 --> 00:57:13,309 portato delle birre. 791 00:57:14,600 --> 00:57:16,550 Allora sarà meglio che entri. 792 00:57:28,920 --> 00:57:31,692 Allora, abbiamo una incredibile novità 793 00:57:31,722 --> 00:57:34,345 sulla storia della caccia all'uomo nel Nottinghamshire 794 00:57:34,375 --> 00:57:37,660 che sappiamo essere una delle più vaste della storia inglese. 795 00:57:37,690 --> 00:57:41,298 Si vocifera che siano state nascoste molte decine di migliaia di sterline 796 00:57:41,328 --> 00:57:44,657 da uno dei sospettati e che siano ancora là. 797 00:57:44,693 --> 00:57:46,725 Un tesoro nascosto nella foresta di Sherwood. 798 00:57:46,755 --> 00:57:48,107 Cosa ci si inventa. 799 00:58:02,310 --> 00:58:05,057 IN MEMORIA DI KEITH "FROGGY" FROGSON 5 LUGLIO 1942-19 LUGLIO 2004 800 00:58:05,087 --> 00:58:08,052 Sottotitoli: A7A https: /t. Me/Addic7edAnonymous 58887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.