All language subtitles for sfsfgAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,851 --> 00:00:18,078 Toegang tot Wesley's beelden. 2 00:00:29,160 --> 00:00:30,769 Beveiliging gecodeerd 3 00:00:30,770 --> 00:00:34,356 Beveiliging gecodeerd. Lee Wesley archief. Toegang tot de video. 4 00:00:35,383 --> 00:00:37,301 We zijn vanmorgen bij de tempel aangekomen. 5 00:00:37,302 --> 00:00:40,097 En we hebben de UN adviseurs direct na de lunch op weggestuurd. 6 00:00:40,098 --> 00:00:41,918 Grappig zoals de dingen soms gaan. 7 00:00:41,919 --> 00:00:43,897 De enige reden dat we deze plek hebben gevonden... 8 00:00:43,898 --> 00:00:47,481 is omdat ze naar massavernietingswapens zochten, die niet bestonden. 9 00:00:49,159 --> 00:00:51,452 God heeft zeker een 'masterplan'. 10 00:01:01,003 --> 00:01:03,956 De tombe was niet verstoord, maar... 11 00:01:03,991 --> 00:01:06,364 het duurt waarschijnlijk nog een paar dagen om hem te bereiken. 12 00:01:16,849 --> 00:01:20,222 Dr. Chandler heeft vanmorgen zijn opdracht afgerond. 13 00:01:21,672 --> 00:01:23,683 Hij was klaar. 14 00:01:24,396 --> 00:01:26,704 We weten allemaal de opofferingen die we moeten maken. 15 00:01:27,916 --> 00:01:30,379 Het schijnt nooit makkelijker te worden. 16 00:01:32,409 --> 00:01:34,536 Ik mis hem nu al. 17 00:01:48,010 --> 00:01:50,957 Hij heeft mij de kans gegeven om de dingen voor altijd te veranderen. 18 00:02:02,062 --> 00:02:04,091 Fulton zegt dat ik gek ben, maar... 19 00:02:04,191 --> 00:02:06,339 ik wil dichterbij komen. 20 00:02:07,730 --> 00:02:09,768 Ik moet dichterbij komen. 21 00:02:23,591 --> 00:02:25,603 Ik heb Fulton en de anderen tegengehouden toen ze weg wilden. 22 00:02:30,728 --> 00:02:33,830 Ze zijn bang man. - Het begint altijd met hallucinaties. 23 00:02:33,831 --> 00:02:36,367 Bang om wat er kan gebeuren. 24 00:02:37,965 --> 00:02:39,910 Ik kan niet geloven dat het zover gekomen is. 25 00:02:39,911 --> 00:02:42,755 Niemand kan weggaan. 26 00:03:01,342 --> 00:03:03,989 Haal het uit mijn hoofd. 27 00:03:11,931 --> 00:03:13,733 Verbinding verbroken 28 00:03:15,140 --> 00:03:17,791 Naar wie sturen we het? 29 00:03:17,792 --> 00:03:19,995 Ik weet de perfecte persoon. 30 00:03:36,158 --> 00:03:38,944 Mijn hele leven ben ik al een avonturier geweest. 31 00:03:38,945 --> 00:03:41,778 Gedaan wat ik moest dan, om het werk klaar te krijgen. 32 00:03:43,609 --> 00:03:45,919 En geprobeerd om mijn team er levend vandaan te krijgen. 33 00:03:52,531 --> 00:03:55,262 Deze missie zou niet anders moeten zijn geweest. 34 00:04:00,426 --> 00:04:03,831 Maar het blijkt dat sommige dingen niet gedood kunnen worden door een kogel. 35 00:04:06,818 --> 00:04:10,816 Dr. Cardell is geland. Ik herhaal Dr. Cardell is geland. 36 00:04:17,871 --> 00:04:20,992 Thunderbird 307 keert terug naar de beschaving. 37 00:04:20,993 --> 00:04:23,146 Veel plezier jongens en meisjes. 38 00:04:27,463 --> 00:04:30,186 Ik kan jou uit je lijden verlossen, groentje. 39 00:04:30,789 --> 00:04:33,726 Heb je ooit gevochten? - Ja, heel vaak. 40 00:04:33,727 --> 00:04:35,796 Videospelletjes tellen niet. - Donderen jullie allemaal op. 41 00:04:35,797 --> 00:04:38,789 Ja, de elite eenheid, donder op. 42 00:04:44,153 --> 00:04:45,687 Oefenen op het doel, Hammer? 43 00:04:45,787 --> 00:04:48,015 Het is niet geladen. - Geef hier. 44 00:04:48,591 --> 00:04:51,516 Luister, we hebben allemaal instructies gekregen over waar we naar toe gaan. 45 00:04:51,517 --> 00:04:54,957 Dit is Dr. Cardell. Zij is hier om ons te vertellen, waarom we daar naar toe gaan. 46 00:04:56,245 --> 00:05:01,396 Maak kennis met de 'Angels'. Yoshi Hicks, onze dokter, sergeant Harrington. 47 00:05:01,397 --> 00:05:04,225 Je kunt 'Doc' tegen mij zeggen. - Nickels. 48 00:05:05,324 --> 00:05:08,205 Ik ben 'Tag'. - Je kunt 'Nickels' tegen mij zeggen. 49 00:05:08,206 --> 00:05:12,386 Onze computerexpert 'Click'. - Sergeant Diego Garcia. 50 00:05:12,387 --> 00:05:14,489 Ik heb informatie ontvangen over uw eenheid, kapitein. 51 00:05:14,870 --> 00:05:17,157 Kijk hem nu eens. 52 00:05:17,158 --> 00:05:21,272 Zoals jullie weten is het onderzoekstation in Chabica 36 uur geleden getroffen... 53 00:05:21,273 --> 00:05:22,936 door een aardbeving. 54 00:05:22,937 --> 00:05:26,361 Alle pogingen om het contact te herstellen zijn mislukt. 55 00:05:26,362 --> 00:05:28,752 Wat voor soort onderzoek werd er midden in de woestijn gedaan? 56 00:05:28,753 --> 00:05:30,677 Het werk is geheim. 57 00:05:30,678 --> 00:05:32,994 Het is goed, wij kunnen een geheim bewaren. 58 00:05:34,045 --> 00:05:35,980 Het is een archeologisch terrein. 59 00:05:35,981 --> 00:05:38,594 De vorige eigenaars gebruikten het als een opslagruimte. 60 00:05:38,595 --> 00:05:40,950 Maar toen wij het verkregen, hebben we iets gevonden. 61 00:05:41,407 --> 00:05:43,112 lets dat niet verplaatst kan worden. 62 00:05:43,113 --> 00:05:46,064 lets waarvan mijn superieuren zeggen dat wij er niets van hoeven te weten. 63 00:05:46,065 --> 00:05:48,639 Ja, dezelfde troep, andere dag. - Wat moeten wij opblazen? 64 00:05:48,640 --> 00:05:51,096 Eigenlijk sergeant, is het iets eruit halen. 65 00:05:52,958 --> 00:05:54,953 Dit is toch een grapje, of niet, baas? 66 00:05:57,118 --> 00:06:00,598 Met alle respect, schatje, maar jij hebt die orkaan van pijn niet nodig... 67 00:06:00,599 --> 00:06:03,588 om een paar wetenschappers uit het zand te graven. 68 00:06:03,589 --> 00:06:07,277 Hij heeft gelijk, we zijn bang. We zijn geen reddingsoperatie. 69 00:06:07,278 --> 00:06:10,716 We zijn hier niet om een groep wettenschappers te redden, maar eentje. 70 00:06:12,015 --> 00:06:14,501 King Tuc? 71 00:06:14,647 --> 00:06:16,532 Dokter Lee Wesley. 72 00:06:16,533 --> 00:06:18,187 Kun je dat doorgeven, alsjeblieft. 73 00:06:18,188 --> 00:06:21,454 Niets anders mag van dat station verwijderd worden. 74 00:06:21,455 --> 00:06:23,421 Is dat duidelijk, sergeant? 75 00:06:23,422 --> 00:06:25,915 Zou hij al geen contact met iemand opgenomen hebben, als hij nog steeds in leven was? 76 00:06:25,916 --> 00:06:28,923 Er is een beveiligde kamer. Maar als de aarbeving hun verbinding... 77 00:06:28,924 --> 00:06:32,365 Zonder een signaal, is dat onmogenlijk. 78 00:06:32,366 --> 00:06:36,643 Moeten we nog iets anders weten, voordat we deze domme klootzak er uit halen? 79 00:06:37,155 --> 00:06:39,699 Er is eigenlijk nog iets anders, sergeant. 80 00:06:39,700 --> 00:06:41,754 Ja? Wat is dat dan? 81 00:06:41,755 --> 00:06:45,787 Die stomme klootzak, is mijn vader. 82 00:06:50,747 --> 00:06:54,747 De horizon ziet er niet zo goed uit, laten we inladen. 83 00:07:46,010 --> 00:07:48,805 Ik ben geraakt. 84 00:07:51,994 --> 00:07:54,009 Laat hem niet doodgaan. 85 00:07:55,878 --> 00:07:57,647 Wat is er verdomme gebeurd? 86 00:07:57,648 --> 00:07:59,979 Het is een vermomde CIA klotentroep, sir. 87 00:07:59,980 --> 00:08:01,585 De lokale inwoners begrijpen de boodschap niet. 88 00:08:01,586 --> 00:08:03,978 Herinner mij er de volgende keer aan dat ik een tolk meeneem. 89 00:08:04,395 --> 00:08:07,143 Je ziet er niet best uit. 90 00:08:08,451 --> 00:08:10,963 Kunnen we hem verplaatsen? - Ik ben met hem bezig. 91 00:08:10,964 --> 00:08:13,585 Hullican? - Hij is dood, sir. 92 00:08:14,737 --> 00:08:17,713 Wil je dit? - Haal dat verdomde ding bij mij weg. 93 00:08:17,714 --> 00:08:20,095 Ja, dat doen we. 94 00:08:37,712 --> 00:08:40,021 Riemen vastmaken, en je sigaret uitmaken, dames. 95 00:08:40,022 --> 00:08:42,160 Dit wordt een ruig ritje. 96 00:08:59,670 --> 00:09:01,501 Wat is de weersverwachting? 97 00:09:01,502 --> 00:09:03,777 Kijk zelf maar. 98 00:09:03,778 --> 00:09:06,493 Kun je het baken vinden? 99 00:09:06,971 --> 00:09:09,419 Hopenlijk krijgen we een sterk signaal. 100 00:09:09,420 --> 00:09:12,560 We zien waarschijnlijk niets, in deze klote storm. 101 00:09:14,695 --> 00:09:17,424 Daal bij mijn teken. Nu. 102 00:09:17,425 --> 00:09:20,139 Zorg dat jullie over zes uur klaar zijn, of jullie moeten lopen. 103 00:09:27,245 --> 00:09:30,375 Deze wind zal jullie huid er afschrapen als een uitgeblazen kaars. 104 00:09:30,376 --> 00:09:33,115 Dus zet je schrap. 105 00:09:55,211 --> 00:09:57,348 Ga. 106 00:10:03,226 --> 00:10:05,254 Opschieten, groentje. 107 00:10:07,579 --> 00:10:10,516 Ik moet gaan, Mac. De wind is te sterk. 108 00:10:10,517 --> 00:10:13,367 Ik zie je over zes uur. 109 00:10:19,825 --> 00:10:24,798 Het basiskamp is helemaal weggewaaid. - We blijven bij elkaar en zoeken het luik. 110 00:10:24,799 --> 00:10:26,987 Kom op. 111 00:10:42,296 --> 00:10:44,032 Ik heb de prijs gewonnen, kapitein. 112 00:10:47,976 --> 00:10:51,343 Op mijn teken. Drie, twee, ��n. 113 00:10:53,939 --> 00:10:55,804 Veilig. 114 00:11:03,370 --> 00:11:05,202 Kom op. 115 00:11:05,679 --> 00:11:08,165 Opschieten. 116 00:11:21,719 --> 00:11:24,000 Stellen jullie de omgeving veilig. 117 00:11:24,377 --> 00:11:26,791 Met twee tegelijk. 118 00:11:37,527 --> 00:11:39,873 Verdomme, het is warm hier. 119 00:11:39,874 --> 00:11:42,480 Zit niet te zeuren, het is niet warmer dan 26 graden. 120 00:11:42,580 --> 00:11:45,336 Het lijkt meer op Cancun volgens mij. 121 00:12:03,521 --> 00:12:05,385 Veilig. 122 00:12:06,433 --> 00:12:08,430 Veilig. 123 00:12:46,368 --> 00:12:49,811 We zijn verloren. - Alles goed? 124 00:12:49,812 --> 00:12:51,908 Ja. - Geef mij de ruimte. 125 00:12:56,278 --> 00:12:58,275 Wat is er met hem aan de hand? Is het besmettelijk? 126 00:12:58,689 --> 00:13:00,636 Ik weet het niet. 127 00:13:00,637 --> 00:13:04,743 Ik wil liever geen maand in quarantine doorbrengen. 128 00:13:05,354 --> 00:13:07,565 Hij is niet besmettelijk, goed? 129 00:13:07,566 --> 00:13:09,532 Als ik het zo zie, dan lijkt het volgens mij op... 130 00:13:09,533 --> 00:13:12,947 op stralingsvergiftiging, maar ik weet het niet. 131 00:13:14,255 --> 00:13:16,196 Ik krijg niets op de Geigerteller. 132 00:13:24,412 --> 00:13:26,248 Wat doet een priester hier? 133 00:13:30,431 --> 00:13:33,085 Nafa�l Jacoby, van het Vaticaan. 134 00:13:35,570 --> 00:13:37,251 Ik dacht dat jij een dokter was. 135 00:13:37,686 --> 00:13:40,068 Ik ben een antropoloog. 136 00:13:49,800 --> 00:13:51,507 Dat is een klere troep. 137 00:13:51,508 --> 00:13:53,985 Net als toen we twee dagen met Blakely in het moeras hadden gezeten. 138 00:13:53,986 --> 00:13:56,595 Blakely? - Onze laatste commandant. 139 00:13:56,596 --> 00:13:59,349 Toen we daaruit kwamen was ons hele lichaam bedekt met bloedzuigers. 140 00:13:59,350 --> 00:14:02,238 Voelt dat niet lekker in je broek, Nicels? 141 00:14:02,239 --> 00:14:04,915 Wil je even kijken? Kusje er op? 142 00:14:06,306 --> 00:14:09,544 Jongens, kom op. Laat doc haar magie verrichten. 143 00:14:11,932 --> 00:14:15,024 Het was niet de bedoeling jouw vriendin aan te vallen, doc. 144 00:14:45,429 --> 00:14:47,506 Alles goed? 145 00:14:47,507 --> 00:14:50,841 Ja. Ik bedoel, nee. - Wat is het nou. 146 00:14:50,842 --> 00:14:53,017 Er is iemand in de veilige kamer. 147 00:14:53,669 --> 00:14:56,086 Is dat Wesley? - Dat kan ik niet zien. 148 00:14:57,136 --> 00:14:59,059 Er lopen overal mensen rond. 149 00:14:59,657 --> 00:15:02,230 En het slechte nieuws? 150 00:15:03,244 --> 00:15:05,982 Luister, dame. Ik heb geen tijd voor onzin spelletjes. 151 00:15:05,983 --> 00:15:08,293 Als je iets weet, moet je dat vertellen. 152 00:15:09,637 --> 00:15:11,963 De hele basis is afgesloten. 153 00:15:11,964 --> 00:15:14,742 We kunnen niet verder zonder de juiste code. 154 00:15:17,197 --> 00:15:19,428 Ik weet een hele goeie hacker. 155 00:15:19,942 --> 00:15:22,762 Click, kom hier. 156 00:15:23,957 --> 00:15:26,985 We willen dat jij de lift weer in werking stelt via het netwerk. 157 00:15:26,986 --> 00:15:28,895 Dat ga ik doen. 158 00:15:32,340 --> 00:15:36,911 Luister, we gaan over vijf minuten naar beneden. 159 00:15:36,912 --> 00:15:39,130 Zorg dat je uitrusting in orde is. 160 00:15:45,396 --> 00:15:48,312 Wat is dat? 161 00:15:48,313 --> 00:15:51,126 Naar beneden gaan, is verkeerd. 162 00:15:51,127 --> 00:15:53,800 Quacke heeft het systeem niet buiten werking gesteld... 163 00:15:53,801 --> 00:15:56,157 om van binnen uit aan stukken verscheurd te worden. 164 00:15:56,158 --> 00:15:58,312 Hoeveel tijd heb je nodig, om het weer in werking te stellen? 165 00:15:58,957 --> 00:16:01,733 Om dit te repareren, een uur ongeveer. 166 00:16:01,768 --> 00:16:04,376 Er zit hier geen stroom op. 167 00:16:04,377 --> 00:16:06,571 Het kan een kapotte relais zijn, beneden. 168 00:16:15,786 --> 00:16:18,073 Ik begrijp waarom het Pentagon jou niet losgelaten heeft... 169 00:16:18,074 --> 00:16:22,127 nadat jij hun database gehackt had. - Ja, jij hebt mij door. 170 00:16:22,128 --> 00:16:25,149 Weet alles, ziet alles, hoort alles. 171 00:16:25,519 --> 00:16:28,103 Maak je geen zorgen. Jouw geheim is veilig bij mij. 172 00:16:28,507 --> 00:16:32,182 Dat is nogal een grote eerste stap. Je gaat toch niet in je broek plassen, Click? 173 00:16:32,183 --> 00:16:35,476 Hoe diep zou dit gat zijn? 174 00:16:35,477 --> 00:16:37,841 305 meter. - Negeer ze gewoon. 175 00:16:39,203 --> 00:16:41,871 Ik maak me geen zorgen om hen. Wel hier over. 176 00:16:41,872 --> 00:16:45,663 Wat is het 'Djahina projekt'? 177 00:16:46,414 --> 00:16:48,205 Ik weet het niet. 178 00:16:48,206 --> 00:16:51,761 Het lijkt op een heleboel gecodeerde datafiles. 179 00:16:51,762 --> 00:16:54,255 Maar die zullen niet lang gecodeerd zijn. 180 00:17:00,491 --> 00:17:03,032 Kom op. Haal adem. 181 00:17:04,267 --> 00:17:06,223 Haal adem, verdomme. 182 00:17:10,989 --> 00:17:12,730 Haal adem. 183 00:17:13,308 --> 00:17:15,699 Haal adem, kom op. 184 00:17:15,700 --> 00:17:17,565 Hij ziet er beroerd uit. 185 00:17:30,394 --> 00:17:32,336 We halen jou hier uit. 186 00:17:32,337 --> 00:17:35,448 Kunnen we hem verplaatsen? - Ik ben bezig met hem. 187 00:17:36,338 --> 00:17:40,222 We moeten hem er uit halen, kapitein. - Ik krijg geen lucht. 188 00:17:40,223 --> 00:17:42,283 Hij heeft een wond in zijn borst. 189 00:17:46,074 --> 00:17:47,977 Wat doe je, verdomme? 190 00:17:49,149 --> 00:17:51,079 Ik maak zijn luchtweg schoon. 191 00:17:51,080 --> 00:17:53,199 Dat is walgelijk. - Geef dat aan mij. 192 00:17:53,200 --> 00:17:55,116 Alsjeblieft, baas. 193 00:17:55,117 --> 00:17:57,137 Gaat het goed? - Ik probeer hem te stabiliseren... 194 00:17:57,237 --> 00:17:58,916 maar zijn vaten zijn een zooitje. 195 00:17:58,951 --> 00:18:01,210 Misschien heeft een allergie, of acn�. 196 00:18:01,310 --> 00:18:03,578 Wil jij verdomme je kop houden. 197 00:18:03,579 --> 00:18:05,193 Mac, we moeten hem hier uit halen. 198 00:18:05,194 --> 00:18:07,532 Kunnen we de helikopter laten terugkomen? 199 00:18:07,533 --> 00:18:09,804 Niet in deze storm. Niet zonder de verbinding. 200 00:18:09,805 --> 00:18:13,465 Mag ik iedereen er aan herinneren dat niets van dit station verwijderd mag worden. 201 00:18:13,849 --> 00:18:16,185 Hij dus ook niet. 202 00:18:16,863 --> 00:18:19,409 Weet je wat? 203 00:18:19,410 --> 00:18:22,919 Dat is onzin. - Nee dokter, dat is een bevel. 204 00:18:22,920 --> 00:18:25,924 Dit is nu precies iets waarvan u zei dat niet zou gebeuren. 205 00:18:26,651 --> 00:18:28,533 Ik laat hem niet achter. 206 00:18:29,606 --> 00:18:32,916 Ja, dat doe je wel. - Nee, Mac, hij is een priester. 207 00:18:32,917 --> 00:18:36,440 Dat betekent misschien niets voor jou, maar voor mij wel. 208 00:18:37,716 --> 00:18:41,532 Vertel Nickels wat hij moet doen, en pak je uitrusting. 209 00:18:42,026 --> 00:18:43,581 Hij? - Ik? 210 00:18:43,582 --> 00:18:46,545 Cardel heeft gelijk, onze opdracht is, geen souveniers. 211 00:18:46,645 --> 00:18:48,680 Dus pak je uitrusting. 212 00:18:49,999 --> 00:18:52,105 Ik raak hem niet aan. 213 00:18:52,106 --> 00:18:53,928 Ja, dat doe je wel. 214 00:18:53,929 --> 00:18:55,535 Ja, dat doe ik wel. 215 00:18:55,536 --> 00:18:57,737 We doen de stroom er beneden weer op. 216 00:18:57,738 --> 00:19:00,353 Ik wil dat de verbinding gemaakt is, als wij terugkomen. 217 00:19:03,458 --> 00:19:06,092 Het is weer net als in Tel Afar, weer een klotezooi. 218 00:19:06,127 --> 00:19:07,926 Uitrusting pakken. 219 00:19:20,766 --> 00:19:24,440 Ik wil dat dit volgens het boekje gaat. We pakken Wesley, en gaan er dan vandoor. 220 00:19:26,265 --> 00:19:28,062 Klaar? 221 00:19:28,063 --> 00:19:30,030 Deze gemene kerel is er klaar voor, baas. 222 00:19:30,031 --> 00:19:32,390 Laten we gaan. 223 00:19:34,135 --> 00:19:37,457 Wat een rotzooi. - Kom op. 224 00:19:37,458 --> 00:19:41,311 Dr. Cardell, we geven je een antwoordzender mee. 225 00:19:41,312 --> 00:19:44,485 Let op het groentje, wil je? 226 00:19:48,968 --> 00:19:50,884 Fijne jacht. 227 00:20:04,861 --> 00:20:07,707 Houd jullie veiligheidspal er op. 228 00:20:15,806 --> 00:20:17,632 Het is nog niet zo erg. 229 00:20:43,951 --> 00:20:45,907 Welkom in de hel. 230 00:20:47,068 --> 00:20:49,151 Wil je daar iets voor? 231 00:20:49,836 --> 00:20:52,004 Ontgrendelen en laden. 232 00:21:14,394 --> 00:21:18,324 Bij ons werk, wordt er niets sneller gedood, dan dingen in de gevarenzone. 233 00:21:18,325 --> 00:21:21,920 Zeker diegene die pantys dragen. Blijf bij ons, dame. 234 00:21:31,509 --> 00:21:34,282 Een aardbeving. 235 00:21:46,239 --> 00:21:49,105 Is alles in orde met iedereen? 236 00:21:49,930 --> 00:21:51,920 We krijgen de boel op onze kop. 237 00:21:56,002 --> 00:21:57,887 Waar gaan deze leidingen naar toe? 238 00:21:57,888 --> 00:22:01,047 Toen Wesley's team deze plek vond, zaten er booby-traps. 239 00:22:01,048 --> 00:22:03,413 Er was genoeg C4 om het twee keer op te blazen. 240 00:22:03,414 --> 00:22:06,531 Wie onderhoudt deze plek. - Het team van Dr. Wesley. 241 00:22:06,532 --> 00:22:10,070 Genoeg geklets. Hammer en Yoshi, neem de leiding. 242 00:22:10,071 --> 00:22:12,884 Laten we gaan. 243 00:22:32,458 --> 00:22:34,268 Hoeveel mensen waren er hier beneden? 244 00:22:34,674 --> 00:22:37,388 Twintig wetenschappers. Wat beveiliginspersoneel. 245 00:22:45,279 --> 00:22:47,937 Daar is iets. 246 00:23:04,602 --> 00:23:06,651 Wat is dat, verdomme? 247 00:23:07,143 --> 00:23:10,303 Voor God, zo niet de wereld. 248 00:23:15,887 --> 00:23:19,479 Wie is dat? - Ik kan niet zo een slecht zaakje doen. 249 00:23:21,921 --> 00:23:25,010 Is dat Wesley? - Ik weet het niet. 250 00:23:27,180 --> 00:23:28,996 Maak jezelf bekend. 251 00:23:28,997 --> 00:23:32,371 Sinds duizenden jaren hebben wij vele namen gekregen. 252 00:23:32,372 --> 00:23:34,862 Maar Wesley is daar niet ��n van. 253 00:23:38,147 --> 00:23:42,564 Waar ga jij naar toe, voor de antwoorden die je zoekt? 254 00:23:42,961 --> 00:23:46,503 'De Authentic', 'de Barclay', de 'Contemporary'... 255 00:23:46,504 --> 00:23:49,445 de 'New Americain', de 'New English', de 'New Angelical'... 256 00:23:49,446 --> 00:23:52,414 de 'Revised', de 'Restored', de 'Worall'? 257 00:23:52,514 --> 00:23:55,225 Heb jij je ooit afgevraagd waarom er zo veel zijn? 258 00:23:55,226 --> 00:23:57,812 Of er maar ��n werkelijk de weg wees. 259 00:23:57,813 --> 00:24:00,290 Ik wed dat jij dat wel hebt gedaan, doc. 260 00:24:00,291 --> 00:24:02,323 We hebben geen tijd voor die onzin, Mac. 261 00:24:02,324 --> 00:24:06,017 Zonder het vergieten van bloed, kan er geen vergeving van zonde zijn. 262 00:24:06,517 --> 00:24:08,805 Laat mij jullie helpen berouw te doen. 263 00:24:17,775 --> 00:24:20,125 Doc, kom hier. 264 00:24:20,126 --> 00:24:23,457 Doc, wat is er met je? 265 00:24:24,691 --> 00:24:28,424 Hij wist mijn naam, Macky. Hij zei mijn hele naam. 266 00:24:29,992 --> 00:24:33,588 Die klootzak. - Hou vol. Laat mij je helpen. 267 00:24:34,537 --> 00:24:37,118 Hoe wist hij mijn naam? - Waar had hij het over? 268 00:24:37,119 --> 00:24:40,487 Het Heilige Schrift. Het Oude Testament. Hebreeuws 922. 269 00:24:40,488 --> 00:24:44,568 Wat betekent dat? - Dat die kerel gek is, Mac. 270 00:24:46,683 --> 00:24:49,707 Verdoof hem, Doc. Ik wil niet dat die kerel hier beneden rondzwerft. 271 00:24:53,126 --> 00:24:56,443 Kom op, soldaat. Verdoof hem, Doc. 272 00:25:02,560 --> 00:25:04,591 Als we moeten, sluiten we hem op in de lift. 273 00:25:16,057 --> 00:25:18,141 Hou het open, goed? 274 00:25:40,371 --> 00:25:43,799 Ik denk niet dat jij je zorgen hoeft te maken over wat deze jongen gaat doen. 275 00:25:51,408 --> 00:25:53,279 Maar goed dat de kogel de tank niet geraakt heeft. 276 00:25:53,280 --> 00:25:55,661 Anders was alles hier niet meer geweest. 277 00:26:03,959 --> 00:26:05,904 Jullie zijn de enige die mij kunnen helpen. 278 00:26:05,905 --> 00:26:08,195 Wat? 279 00:26:16,396 --> 00:26:18,923 Waarom haal je het niet uit mij, Sarah? 280 00:26:19,438 --> 00:26:22,886 Waarom laat je mij niet sterven, trut. 281 00:26:25,861 --> 00:26:29,058 Ik weet niet... - Jij bent de enige die het begrijpt. 282 00:26:36,324 --> 00:26:38,474 Dit is 'Welkom in de hel'. 283 00:26:38,475 --> 00:26:41,074 Heb je dat gelezen? - Ja. 284 00:26:41,075 --> 00:26:44,412 Ik spreek een heleboel talen. Jij niet? 285 00:26:48,953 --> 00:26:51,072 Hoe gaat het, Doc? 286 00:26:55,549 --> 00:26:58,456 Sergeant Harrington. 287 00:27:01,756 --> 00:27:04,265 Harrington, ontvang je mij? 288 00:27:05,225 --> 00:27:07,948 Doc? - Wayne, kom hier. 289 00:27:10,072 --> 00:27:12,221 Waar is ze? 290 00:27:12,222 --> 00:27:15,147 Ik heb een signaal. - Zoek haar. 291 00:27:15,148 --> 00:27:17,659 Recht vooruit. Negen meter, en het gaat snel. 292 00:27:18,017 --> 00:27:20,511 En wij ook. 293 00:27:29,829 --> 00:27:33,107 Dokter Cardell, wat is er hier beneden? - Ingenieurs. 294 00:27:33,207 --> 00:27:37,043 Hicks en Yoshi pak de communicatie relais, en doe de stroom er weer op... 295 00:27:37,143 --> 00:27:38,937 zodat Nickels ons hier weer uit kan halen. - Ja, Sir. 296 00:27:38,938 --> 00:27:40,889 Click, jij gaat met hen mee. - Ja. 297 00:27:40,890 --> 00:27:43,182 Vergeet je geweer niet, groentje. En verpest het niet. 298 00:27:43,593 --> 00:27:46,428 Hammer, in positie. - Begrepen. 299 00:27:50,314 --> 00:27:52,218 Nickels, ontvang je mij? 300 00:28:00,007 --> 00:28:03,237 Ja, nauwelijks. Je valt weg. 301 00:28:03,957 --> 00:28:06,059 Hoe gaat het met de priester? 302 00:28:06,060 --> 00:28:09,651 De priester? De priester is... 303 00:28:09,652 --> 00:28:12,148 niet veranderd. Nog steeds bewusteloos en eng. 304 00:28:12,339 --> 00:28:16,850 Kijk uit voor hem. - Hij komt de eerste 15 minuten nog niet bij. 305 00:28:16,851 --> 00:28:20,921 Dat bedoel ik niet. - Je valt weg. 306 00:28:20,922 --> 00:28:23,129 Blijf bij hem uit de buurt, en maak de verbinding. 307 00:28:23,130 --> 00:28:25,386 Herhaal het nog eens. Je valt weg. 308 00:28:27,571 --> 00:28:29,691 Hammer, ontvang je mij? 309 00:28:30,049 --> 00:28:32,948 Kunnen we hem verplaatsen? 310 00:28:32,949 --> 00:28:35,289 We moeten ons terugtrekken. 311 00:28:36,003 --> 00:28:38,718 Laat hem niet sterven. - Ik krijg geen lucht. 312 00:28:38,719 --> 00:28:40,917 Je hebt een wond in je borst. 313 00:28:57,059 --> 00:28:59,161 Ik maak die klootzakken kapot. 314 00:28:59,162 --> 00:29:01,293 Help hem overeind. 315 00:29:09,561 --> 00:29:12,066 Ga door, Dr. Cardell. 316 00:29:54,421 --> 00:29:57,118 Let op, laten we die relais vinden en maken dat we wegkomen. 317 00:30:11,258 --> 00:30:13,357 Ga die kant op. 318 00:30:18,365 --> 00:30:20,234 Niet schieten. 319 00:30:20,235 --> 00:30:22,814 Ik zal je neerschieten, kom naar beneden. 320 00:30:59,782 --> 00:31:02,070 Wat is dat? - Ik weet het niet. 321 00:31:04,994 --> 00:31:07,034 Kom op. 322 00:31:12,974 --> 00:31:14,680 Het komt daar vandaan. 323 00:31:14,681 --> 00:31:17,324 Click, maak het open. 324 00:31:23,149 --> 00:31:25,773 Maak het snel open. 325 00:31:32,151 --> 00:31:35,414 Nooit over gedacht, dat het misschien om een reden afgesloten is? 326 00:31:35,415 --> 00:31:38,328 Je bent niet hier voor jouw meningen. Maak het open. 327 00:31:44,460 --> 00:31:47,337 We gaan. - Opschieten. 328 00:31:47,338 --> 00:31:49,608 Opschieten. 329 00:31:56,201 --> 00:31:58,480 Wat is dat? Er stinkt iets. 330 00:32:20,593 --> 00:32:22,521 Wat is er hier verdomme gebeurd? 331 00:32:23,633 --> 00:32:26,250 Blijf doorgaan. 332 00:32:38,032 --> 00:32:39,897 Wat proberen ze te doen, baas? 333 00:32:44,226 --> 00:32:46,560 Of wat proberen ze te verbergen. 334 00:32:51,035 --> 00:32:52,788 Snij hem los, Hammer. 335 00:33:02,979 --> 00:33:06,610 Luister. Dat is Dr. Wesley. 336 00:33:13,796 --> 00:33:16,155 De staf van het ziekenhuis, is geestelijk ziek. 337 00:33:16,156 --> 00:33:19,816 Degene die duidelijk de waarheid zoeken. 338 00:33:22,938 --> 00:33:25,456 Het is een kosmisch spelletje, van goeie agent en slechte agent. 339 00:33:25,457 --> 00:33:27,833 We zijn er allemaal voor gevallen. 340 00:33:29,535 --> 00:33:31,530 Het is een bandopname. 341 00:33:33,815 --> 00:33:35,863 En God keek op de aarde neer... 342 00:33:39,012 --> 00:33:41,637 en kijk, het was corrupt. 343 00:33:43,696 --> 00:33:45,755 Ik ben het. 344 00:33:47,827 --> 00:33:51,071 Hoe zit het met de stroom? - De transformator is stuk. 345 00:33:51,072 --> 00:33:53,578 E�n van de mensen heeft hem met beide handen vastgepakt. 346 00:33:53,579 --> 00:33:55,661 Was dat Wesley? 347 00:33:55,662 --> 00:33:58,183 Heb je gezien wat 200.000 volt doet met jouw huidskleur? 348 00:33:58,184 --> 00:34:00,492 Sir, wat is er verdomme aan de hand hier beneden? 349 00:34:00,493 --> 00:34:02,781 Ja, wat ze zegt. En niemand heeft iets gezegd... 350 00:34:02,782 --> 00:34:04,949 over dode lichamen en prikkeldraad. 351 00:34:07,615 --> 00:34:11,675 Doc's signaal. Het beweegt niet meer. - Hoe ver? 352 00:34:11,710 --> 00:34:13,053 Geef aan mij. 353 00:34:14,363 --> 00:34:17,103 Dertig meter ongeveer die kant op. Voorraadkamer. 354 00:34:17,138 --> 00:34:19,332 Ga. 355 00:34:20,306 --> 00:34:22,466 Jullie blijven hier, iedereen die er langs wil... 356 00:34:22,467 --> 00:34:24,020 Die schakelen wij uit. - Dat klopt. 357 00:34:24,021 --> 00:34:25,592 Laten we gaan. 358 00:34:25,593 --> 00:34:27,351 Kom op. 359 00:34:27,932 --> 00:34:31,258 Ja, iemand gaat er langs hem. 360 00:34:36,551 --> 00:34:39,062 Wacht, eerst controleren. 361 00:34:44,138 --> 00:34:46,105 Laten we doorgaan. 362 00:34:46,106 --> 00:34:49,371 Wat is de positie? - Ongeveer 6 meter verder op. 363 00:34:49,372 --> 00:34:51,776 De trap af. - Weet je zeker dat dit juist is? 364 00:34:52,986 --> 00:34:55,023 Ja, we zouden haar onderaan de trap moeten zien. 365 00:35:11,322 --> 00:35:12,774 Ze verplaatsen zich over de aarde... 366 00:35:12,874 --> 00:35:15,266 met zo een gemak. 367 00:35:16,515 --> 00:35:18,492 De ziekenhuisstaf is geestelijk ziek. 368 00:35:18,493 --> 00:35:21,264 Degene die duidelijk de waarheid zoeken. 369 00:35:21,999 --> 00:35:24,205 Wat is dit voor een onzin? 370 00:35:27,350 --> 00:35:29,366 Is dat Doc? - Nee. 371 00:35:30,373 --> 00:35:32,658 Niet ��n. 372 00:35:32,659 --> 00:35:35,121 We gaan naar boven, en wachten op de cavalerie. 373 00:35:35,156 --> 00:35:37,190 Stil. 374 00:35:42,843 --> 00:35:45,187 Zijn jullie het weer. 375 00:35:49,197 --> 00:35:51,046 Waar is mijn soldaat? 376 00:35:56,539 --> 00:35:58,802 Ze is jouw soldaat niet meer. 377 00:36:00,815 --> 00:36:03,486 Jullie blinde idioten. 378 00:36:09,207 --> 00:36:12,424 Wij bieden dezelfde verlossing aan. 379 00:36:12,425 --> 00:36:14,168 Zonder het boek met regels. 380 00:36:14,169 --> 00:36:17,390 Waar is Sarah? - Kom met mij mee. 381 00:36:17,391 --> 00:36:19,398 Ik wijs jullie de weg. 382 00:36:19,399 --> 00:36:24,493 Samen zullen wij dineren op de nageboorte van haar nieuwe bestaan. 383 00:36:32,839 --> 00:36:34,767 Wat was dat? - Ik weet het niet. 384 00:36:34,768 --> 00:36:37,934 De intercom werkt niet. Mac! Blijf hier. 385 00:36:43,619 --> 00:36:45,253 Kom hier. 386 00:36:46,413 --> 00:36:48,865 Roep ze op, jij doet de jouwe. 387 00:36:51,764 --> 00:36:54,187 Het is een kosmische spelletje van goeie agent, en slechte agent. 388 00:36:54,649 --> 00:36:58,576 We zijn er allemaal voor gevallen. Sommige meer dan anderen. 389 00:36:59,703 --> 00:37:03,573 Elkaar afslachten en onszelf met as insmeren. 390 00:37:06,576 --> 00:37:08,585 Mama? 391 00:37:08,586 --> 00:37:11,527 Ik heb wat C4 dat kan helpen, dokter. - Schiet nou maar op. 392 00:37:11,834 --> 00:37:15,354 Dit is dokter Alissa Cardell, is er iemand binnen? 393 00:37:23,431 --> 00:37:25,663 Wat is dat, verdomme? 394 00:37:27,794 --> 00:37:29,711 Kijk nu eens naar jouw conflict. 395 00:37:31,408 --> 00:37:35,848 Jullie proberen je te overtuigen, van jullie bestaan op deze bal van vuil. 396 00:37:37,031 --> 00:37:39,022 Het is geen doodlopend pad. 397 00:37:39,724 --> 00:37:42,747 Dan laat ik jullie de waarheid van jullie geloof zien... 398 00:37:44,143 --> 00:37:46,442 en dan accepteren jullie dat niet. 399 00:37:47,772 --> 00:37:49,832 Neem eens een besluit. 400 00:38:00,666 --> 00:38:02,729 Dank u God. 401 00:38:04,417 --> 00:38:06,653 Hoe kan hij nog bewegen? 402 00:38:09,561 --> 00:38:11,768 Nickels? 403 00:38:12,880 --> 00:38:14,643 Nickels, hoor je mij? 404 00:38:15,771 --> 00:38:18,609 Ik wil dat jij mij vertelt wat er aan de hand is. 405 00:38:18,610 --> 00:38:20,178 Ik weet het niet. - Onzin. 406 00:38:20,850 --> 00:38:23,778 Wat doen ze hier beneden? - Ik heb het je al gezegd, ik weet het niet. 407 00:38:24,809 --> 00:38:27,820 Ik riskeer mijn team niet voor een stel klootzakken van de CIA. 408 00:38:27,821 --> 00:38:29,939 Dit is geen projekt van de CIA. 409 00:38:29,940 --> 00:38:32,544 Maar het toedekken wel? 410 00:38:32,579 --> 00:38:34,567 Rot op. Kom op. 411 00:38:34,568 --> 00:38:37,392 Jij hebt die bevoegdheid niet, om die beslissing te nemen, kapitein. 412 00:38:37,393 --> 00:38:39,029 Ik denk dat hij dat net gedaan heeft, dame. 413 00:38:42,820 --> 00:38:45,134 Wil jij blijven? Ga je gang. 414 00:38:45,135 --> 00:38:47,346 Ik heb er geen probleem mee, om jou hier achter te laten. 415 00:38:48,416 --> 00:38:51,933 Er is ��n of andere substantie hier waarover ik niet ge�nformeerd was. 416 00:38:51,934 --> 00:38:53,863 Het is jouw taak niet om je zorgen te maken over wat er hier is... 417 00:38:53,864 --> 00:38:55,835 Wat weet jij verdomme over mijn taak? 418 00:38:55,836 --> 00:38:58,021 Het is mijn taak, om mijn team hier levend uit te krijgen. 419 00:38:58,022 --> 00:39:00,320 Als ik iemand neerschiet, en die gaat niet dood... 420 00:39:00,321 --> 00:39:02,316 dan kan ik verdomme mijn taak niet doen. 421 00:39:02,317 --> 00:39:05,282 Je kunt dit niet doen. 422 00:39:05,703 --> 00:39:07,533 Ik heb je gezegd, dat we jou hier naar beneden zouden krijgen. 423 00:39:07,945 --> 00:39:09,873 Ik heb niets gezegd, over dat wij blijven zouden. 424 00:39:09,874 --> 00:39:11,650 Kapitein. 425 00:39:30,344 --> 00:39:33,371 Dr. Cardell, goed om u te zien. 426 00:39:33,372 --> 00:39:35,256 Bent u alleen? - Ja. 427 00:39:35,257 --> 00:39:37,268 Wie is dit, dokter? 428 00:39:37,269 --> 00:39:40,713 Dit is Vader Jacob Fullton hij maakt deel van Wesley's team uit. 429 00:39:40,714 --> 00:39:44,002 Wat gebeurt er hier beneden? - Dat zou u niet begrijpen. 430 00:39:44,102 --> 00:39:46,689 Ik zag net een dode man, een hoofdstuk citeren. 431 00:39:46,690 --> 00:39:48,929 Probeer het maar. 432 00:39:48,964 --> 00:39:50,964 Ik wil mijn soldaat terug. 433 00:39:51,973 --> 00:39:53,983 Leeft mijn vader nog steeds? 434 00:39:53,984 --> 00:39:57,707 De laatste keer dat ik hem zag, was hij in de tempel. 435 00:39:57,708 --> 00:39:59,822 Daar kan uw vriend mee naar toe genomen zijn. 436 00:40:01,612 --> 00:40:03,062 Hoe wist u dat zij meegenomen was? 437 00:40:05,842 --> 00:40:08,862 Hoe wist u dat zij meegenomen was? 438 00:40:18,568 --> 00:40:20,517 Mama? 439 00:40:26,379 --> 00:40:28,397 Waar ben je? 440 00:40:39,388 --> 00:40:41,545 Hallo, mama. 441 00:40:46,961 --> 00:40:48,881 Hallo, liefje. 442 00:40:48,882 --> 00:40:51,556 Kijk eens wat ik gevonden heb. Jouw beer. 443 00:40:52,713 --> 00:40:55,183 Mijn mama gaf mij die beer op mijn vijfde verjaardag. 444 00:40:57,262 --> 00:40:59,805 Mijn mama heeft mij nooit iets gegeven. 445 00:41:00,750 --> 00:41:03,733 Geen beren, geen verjaardagen... 446 00:41:04,763 --> 00:41:06,669 niets. 447 00:41:08,165 --> 00:41:11,177 Alleen een plek in de hel. 448 00:41:13,389 --> 00:41:16,166 Ik heb u iets gevraagd, Vader. Hoe wist u dat zij meegenomen was? 449 00:41:16,167 --> 00:41:19,741 God heeft ons al eens eerder weggevaagd. Het maakt allemaal deel van zijn ontwerp uit. 450 00:41:19,742 --> 00:41:22,972 Het maakt mij geen donder uit welk spelletje God wil spelen, ik wil mijn soldaat terug. 451 00:41:22,973 --> 00:41:26,470 Uw soldaat zal sterven. We sterven allemaal als we hier blijven. 452 00:41:26,471 --> 00:41:28,210 Weet u de weg naar die tempel waar u het over had? 453 00:41:28,211 --> 00:41:30,790 Ja. 454 00:41:31,815 --> 00:41:34,534 Ik wil terug. - Wijs de weg, Vader. 455 00:41:35,706 --> 00:41:37,490 Ga. 456 00:41:59,802 --> 00:42:01,733 Waar schieten we verdomme op? 457 00:42:01,734 --> 00:42:04,038 Waar schieten we op? 458 00:42:07,246 --> 00:42:10,455 Wat is er met je? - Ze was hier. 459 00:42:13,946 --> 00:42:16,676 Ik zag haar. Ik zweer het. 460 00:42:19,124 --> 00:42:21,240 Laat iemand iets zeggen. 461 00:42:21,241 --> 00:42:23,663 Het is Yoshi. Ze ziet dingen, baas. 462 00:42:23,664 --> 00:42:27,588 Hallicunaties, daar begint het altijd mee. 463 00:42:33,203 --> 00:42:35,377 Wat heb je gezien, Yoshi? 464 00:42:36,756 --> 00:42:38,811 Ik weet het niet. 465 00:42:42,590 --> 00:42:44,493 Ik heb niets gezien, baas. 466 00:42:46,202 --> 00:42:49,138 Het leek niet alleen echt, Mack, het voelde ook echt. 467 00:42:52,047 --> 00:42:54,959 Naar de tempel, nu. - Ze kan niet met ons mee. 468 00:42:54,960 --> 00:42:57,568 Ze gebruiken visioenen, om ons te verleiden. 469 00:42:58,872 --> 00:43:00,446 Wesley dacht dat hij het onder controle kon houden. 470 00:43:00,447 --> 00:43:03,235 Ik probeerde hem er van te overtuigen dat het hier is om een reden. 471 00:43:08,112 --> 00:43:10,514 Ik geef er geen donder om, wat jij denkt dat er hier beneden is. 472 00:43:10,549 --> 00:43:14,814 Jij brengt ons nu naar de tempel, of ik schiet nu een kogel door jouw hoofd. 473 00:43:15,617 --> 00:43:17,403 Stop. 474 00:43:17,404 --> 00:43:20,118 Hij brengt ons wel, goed? 475 00:43:20,510 --> 00:43:22,510 Alsjeblieft? 476 00:43:37,049 --> 00:43:38,807 We moeten ons terugtrekken, captain. 477 00:43:38,808 --> 00:43:40,901 Inslag. 478 00:43:49,067 --> 00:43:51,130 Help hem omhoog. 479 00:43:53,785 --> 00:43:56,825 Ga. 480 00:44:00,251 --> 00:44:04,058 Slechte dag, we zijn Wilcocks kwijt. 481 00:44:04,079 --> 00:44:05,929 ledereen naar buiten. 482 00:44:18,145 --> 00:44:20,237 Is alles goed, baas? 483 00:44:24,225 --> 00:44:26,528 Nog nooit beter gevoeld. 484 00:44:31,815 --> 00:44:34,503 Dat is vreemd. 485 00:44:58,655 --> 00:45:00,845 Ik kan niet gaan. Ik kan het niet laten gebeuren. 486 00:45:01,136 --> 00:45:03,072 Mij niet! 487 00:45:03,107 --> 00:45:07,785 Jullie begrijpen het niet, jullie zullen alleen wanhoop vinden. 488 00:45:07,820 --> 00:45:10,120 Jij zo meteen wel. - Wacht. 489 00:45:10,803 --> 00:45:13,449 Ik heb een beter idee. 490 00:45:13,484 --> 00:45:16,721 Is dit echt nodig? 491 00:45:20,809 --> 00:45:23,417 Zeker weten. 492 00:45:30,265 --> 00:45:34,293 Je bent beeldschoon. 493 00:45:47,086 --> 00:45:50,819 Ik moet even kijken of... 494 00:45:58,491 --> 00:46:01,987 Ongelovigen! 495 00:46:28,011 --> 00:46:34,571 Nu zeg je niet veel meer. 496 00:46:40,187 --> 00:46:43,955 Vidalicent krijgt je wel aan de praat. 497 00:46:44,813 --> 00:46:47,525 Op de dag van Vidalicent. 498 00:47:21,585 --> 00:47:24,041 Doc. - Open de deur. 499 00:47:24,492 --> 00:47:27,876 Kan ik niet. - Ik zal niets zeggen. 500 00:47:29,348 --> 00:47:33,563 Je moet naar me luisteren. Je kunt hen niet vertrouwen. 501 00:47:33,598 --> 00:47:38,115 Zeker Cardell niet. Ik weet wat er gaande is. 502 00:47:38,150 --> 00:47:41,979 En het is niet goed. Ik kan ons hier uit krijgen. 503 00:47:44,011 --> 00:47:48,450 Open de deur, Click! Laat me hieruit. 504 00:47:59,242 --> 00:48:02,466 Laat me je zegen geven. 505 00:48:02,501 --> 00:48:08,457 Je zult prachtig worden, net als ik. 506 00:48:17,322 --> 00:48:19,338 Kom mee. 507 00:48:19,373 --> 00:48:23,426 Kom. Vooruit. 508 00:48:23,461 --> 00:48:26,330 Kom mee. - Ik kom eraan. 509 00:48:26,556 --> 00:48:30,349 Wat was dat in hemelsnaam. - lets anders dan in spelletjes. 510 00:48:39,316 --> 00:48:41,052 Hier. 511 00:48:52,221 --> 00:48:53,933 Wat is er gebeurd? 512 00:48:53,968 --> 00:48:56,594 Heb die vent wat C4 gegeven. 513 00:48:56,629 --> 00:48:59,434 En die vetzak het hiernamaals ingeblazen. 514 00:48:59,469 --> 00:49:02,906 Hierdoor is wel de doorgang ingestort. Via die kant kunnen we er dus niet uit. 515 00:49:02,941 --> 00:49:06,817 Lekker dan. En nu? 516 00:49:07,181 --> 00:49:09,332 Hoe kon je zo stom zijn? 517 00:49:09,367 --> 00:49:13,580 Ik heb je anders wel gered. Wat deed je daar trouwens? 518 00:49:13,615 --> 00:49:18,140 Er loopt een tunnel parallel aan die gang. Die kunnen we gebruiken. 519 00:49:18,175 --> 00:49:21,596 Jullie hebben haar gehoord. Open de deur. 520 00:49:32,076 --> 00:49:35,494 Dat moet genoeg zijn. Clicks, zorg dat ze binnenkomen... 521 00:49:35,529 --> 00:49:38,982 Yoshi, Hammer, doodt iedereen die er niet als Doc uitziet. 522 00:49:40,575 --> 00:49:44,310 Kom op. Lopen. 523 00:49:50,766 --> 00:49:52,478 En Wesley? 524 00:49:53,623 --> 00:49:55,847 Die kan mijn rug op. 525 00:50:03,566 --> 00:50:05,958 Waar is ze? 526 00:50:10,542 --> 00:50:14,527 Je zei dat mijn soldaat hier was. - ik zei dat jullie weg moesten gaan. 527 00:50:16,774 --> 00:50:21,030 Moet je kijken. Allerlei oude geschriften. 528 00:50:21,065 --> 00:50:23,932 Uit alle delen van de wereld. Verschillende godsdiensten. 529 00:50:23,967 --> 00:50:27,132 Hebreeuws, Christendom, Boeddhisme. 530 00:50:27,771 --> 00:50:30,779 Click, wat staat hier? 531 00:50:34,052 --> 00:50:36,097 Ik kan geen Spaans. 532 00:50:36,781 --> 00:50:38,759 Wel Latijn maar geen Spaans? 533 00:50:39,495 --> 00:50:42,344 Hammer, kom hier. - Ja, baas. 534 00:50:45,463 --> 00:50:48,892 Wat is er? - Wat staat hier? 535 00:50:54,180 --> 00:50:56,308 Een getuigenis van een pastoor. 536 00:50:56,602 --> 00:51:01,099 Hij zegt dat hij een engel uit de hemel heeft zien afdalen. 2000 jaar geleden. 537 00:51:08,586 --> 00:51:10,930 Wat in hemelsnaam? 538 00:51:17,322 --> 00:51:20,897 Hij bewoog, Mac. Let maar op. 539 00:51:23,785 --> 00:51:26,337 Hij bewoog echt. 540 00:51:26,380 --> 00:51:28,892 Wat is dat voor iets? 541 00:51:33,156 --> 00:51:37,252 Dr. Chandler offerde zichzelf op, om verspreiding tegen te gaan. 542 00:51:38,484 --> 00:51:41,973 Ik wil hier weg. Ik wil gaan. 543 00:51:43,229 --> 00:51:46,378 Ik heb het koud, heb honger, en ben moe... 544 00:51:46,413 --> 00:51:49,891 En jullie doen net alsof jullie alles onder controle hebben. 545 00:51:49,926 --> 00:51:52,667 Gedraag je niet als een mietje. 546 00:51:53,050 --> 00:51:58,698 Hij heeft gelijk. Het is hier echt koud. 547 00:52:01,955 --> 00:52:07,815 Het komt hier vandaan. Achter deze deur. IJskoud 548 00:52:10,262 --> 00:52:13,366 Schreeuw maar als hij beweegt. 549 00:52:13,380 --> 00:52:15,844 Mammie? 550 00:52:17,564 --> 00:52:19,732 Hier. 551 00:52:50,913 --> 00:52:53,688 Hierheen, mammie. 552 00:53:07,888 --> 00:53:11,056 Doc. Waar was je? 553 00:53:11,808 --> 00:53:14,625 Geloof je, Yoshi? 554 00:53:15,138 --> 00:53:17,128 Waarin? 555 00:53:17,386 --> 00:53:21,906 In wat je ziet en voelt. 556 00:53:26,930 --> 00:53:32,131 Soms veranderd het noodlot wie we zijn. 557 00:53:33,379 --> 00:53:36,635 Soms veranderd wie we zijn het noodlot. 558 00:53:37,323 --> 00:53:40,092 Wat doe je? 559 00:53:45,820 --> 00:53:49,571 Toe maar. Kijk maar. 560 00:53:57,388 --> 00:53:59,120 Kun jij haar zien? 561 00:54:00,028 --> 00:54:05,682 Natuurlijk kan ik je ongeboren kind zien. Ze is prachtig. 562 00:54:10,898 --> 00:54:13,722 Ik zei toch dat het koud was. 563 00:54:18,050 --> 00:54:22,793 Waar kijk ik naar? - De wraak van God. 564 00:54:24,369 --> 00:54:27,413 Misschien geloof je het niet, maar we kunnen je missen. 565 00:54:27,448 --> 00:54:32,075 En ik mis je niet, als je niet verteld wat dat is. 566 00:54:32,110 --> 00:54:35,236 Een Eflum. - Een wat? 567 00:54:35,718 --> 00:54:40,477 Een Eflum. Vertel maar waar die vandaan komt, Vader. 568 00:54:45,267 --> 00:54:48,891 Gaat dit over buitenaardse wezens? 569 00:54:49,739 --> 00:54:51,870 Dat is geen buitenaards wezen. 570 00:54:52,654 --> 00:54:56,862 Wat dan wel? - Een engel. 571 00:54:56,897 --> 00:55:00,798 Geen engel uit de hemel. Een gevallen engel. 572 00:55:00,833 --> 00:55:04,230 Een engel in oorlog met God. 573 00:55:19,888 --> 00:55:23,999 Ze komen voor in elke religie. In de bijbel, de Thora... 574 00:55:24,034 --> 00:55:27,280 zelf in oude geschriften word er over hen geschreven. 575 00:55:27,315 --> 00:55:33,128 Genesis heeft het over de zonen van God, die in menselijke gedaante naar de Aarde komen. 576 00:55:33,163 --> 00:55:37,912 Zij hebben de mensheid verpest. Hun eigen grenzen genegeerd. 577 00:55:37,947 --> 00:55:41,728 Tot God er genoeg van had, en hen veroordeelde... 578 00:55:41,763 --> 00:55:46,344 ...om met een schone lei te beginnen. Hij zette hen gevangen in tombes zoals deze. 579 00:55:46,990 --> 00:55:51,174 Dat is geen ijs. Het is de hand van God. 580 00:55:51,209 --> 00:55:54,901 Daarom zijn de Adrests hier. - De wat? 581 00:55:54,936 --> 00:55:58,451 Een groep met maar ��n doel. 582 00:55:58,892 --> 00:56:02,818 De gevallen engelen opsporen, en hun werk voortzetten. 583 00:56:02,853 --> 00:56:06,017 Ze offeren zichzelf op door de geest van de Eflum te absorberen. 584 00:56:06,052 --> 00:56:09,175 Om zo te zorgen dat ze nooit meer kunnen ontsnappen. 585 00:56:09,210 --> 00:56:12,344 Zoals hij? - Precies, maar we waren te laat. 586 00:56:12,379 --> 00:56:16,537 We hebben er tientallen gevonden. Maar niet zoals deze. Hij is echt slecht. 587 00:56:17,175 --> 00:56:19,440 Is het Wesley? 588 00:56:20,792 --> 00:56:22,642 Waarom heb je niets verteld? 589 00:56:22,677 --> 00:56:27,818 Jij stond aan de frontlinie van het grootste gevecht dat de mensheid heeft gevoerd. 590 00:56:27,853 --> 00:56:33,200 Had je me trouwens geloofd. - Gelul. 591 00:56:44,760 --> 00:56:47,352 Is dit een droom? 592 00:56:48,189 --> 00:56:50,981 Het is een gave. 593 00:56:54,991 --> 00:56:59,342 Een kans om alles goed te maken. - Ik had geen keuze. 594 00:56:59,377 --> 00:57:04,352 Niemand wilde bij het team blijven. Met Marcus. 595 00:57:04,387 --> 00:57:07,264 Met mij. 596 00:57:19,033 --> 00:57:22,504 Het doet pijn om haar te zien. 597 00:57:22,539 --> 00:57:28,224 Ik weet het. Maar je hoeft geen pijn meer te hebben. 598 00:57:33,552 --> 00:57:37,048 Je hoeft je pijn niet te verbergen. 599 00:57:43,040 --> 00:57:47,780 Of je verlangens. - Wat doe je? 600 00:57:48,327 --> 00:57:52,814 Waarom moesten wij hierheen. Waarom niet gewoon dat ding naar boven brengen? 601 00:57:52,849 --> 00:57:58,262 Je luistert niet. Dat willen ze juist. Uit de tombe ontsnappen die God heeft gemaakt. 602 00:57:58,297 --> 00:58:01,834 Dommeriken luisteren nooit. Ze komen in alle gedaantes... 603 00:58:01,869 --> 00:58:04,014 Een vrouw, geliefde, kind... 604 00:58:04,126 --> 00:58:07,822 Kind? Yoshi. 605 00:58:12,301 --> 00:58:16,374 Ze is weg, Mac. - Click. 606 00:58:17,983 --> 00:58:21,334 Haal Yoshi zo snel mogelijk terug. 607 00:58:33,758 --> 00:58:38,071 Ik ken je pijn, Yoshi. Mijn zuster. 608 00:58:39,829 --> 00:58:43,061 Je vertrouwde me. 609 00:58:44,157 --> 00:58:47,806 Er was al zo weinig aanwezig. 610 00:58:47,841 --> 00:58:50,767 Maar ik kreeg niet alles te pakken. 611 00:58:51,871 --> 00:58:55,922 En de kanker verteerde haar. 612 00:59:00,562 --> 00:59:03,170 Dat laat ik niet opnieuw gebeuren. 613 00:59:27,354 --> 00:59:31,009 Is dat de uitgang? - Ja. 614 00:59:34,442 --> 00:59:37,292 Wat is er aan de andere kant. - De bezetenen. 615 00:59:37,327 --> 00:59:40,883 Buiten dat. - Ik zou het niet weten. 616 00:59:40,918 --> 00:59:43,762 Waarom geloof ik dat niet? 617 00:59:43,797 --> 00:59:48,924 Click. Open die deur, we gaan. - Gelukkig. 618 01:00:04,372 --> 01:00:08,181 Hoe ging het? - Slecht, we zijn vier man kwijt. 619 01:00:08,216 --> 01:00:10,669 ledereen naar buiten. 620 01:01:19,918 --> 01:01:23,493 Hoe lang nog? - Een paar seconden. 621 01:01:38,062 --> 01:01:39,433 Veilig. 622 01:01:39,468 --> 01:01:41,784 We kunnen dus gaan? - Rustig. 623 01:01:41,819 --> 01:01:45,360 Ik zeg wanneer we gaan. - We moeten hier weg. 624 01:01:46,029 --> 01:01:49,365 En waar is Hammond? 625 01:02:02,989 --> 01:02:05,182 Mijn hemel. 626 01:02:09,438 --> 01:02:13,990 Wat doe je, Hicks? - Laat hem me niets aandoen, Marcus. 627 01:02:15,052 --> 01:02:19,490 Ik weet waar Yoshi is. Ze heeft je nodig. 628 01:02:20,284 --> 01:02:22,583 Ze is ��n van hen. - Ze is er ��n van ons. 629 01:02:22,618 --> 01:02:27,327 Snap dat dan. Dit zei de priester. Ze speelt met je geest. 630 01:02:32,471 --> 01:02:35,478 Leg je wapen neer. Dat is een order. 631 01:02:36,535 --> 01:02:38,215 Dat kan ik niet. - Nee! 632 01:02:46,550 --> 01:02:50,426 Wat doe je? - Ik ga niet weg zonder bewijs. 633 01:02:50,461 --> 01:02:52,302 Er mag niets mee worden genomen. 634 01:02:52,337 --> 01:02:58,015 Hou hem niet op. Dadelijk komen er nog meer klojo's. 635 01:03:12,823 --> 01:03:13,929 Aan de kant. 636 01:03:32,553 --> 01:03:37,528 Wat is er gebeurd? - Hicks is compleet doorgedraaid. 637 01:03:37,563 --> 01:03:40,384 Hij schoot op mij. - Waarom? 638 01:03:40,419 --> 01:03:43,665 Ik zag Doc. Ze zag er uit als ��n van hen. 639 01:03:43,700 --> 01:03:47,250 Het ziet er niet goed uit. - Hier is het al niet beter. 640 01:03:47,285 --> 01:03:51,178 Er zijn er nog maar. En ze komen waarschijnlijk deze kant op. 641 01:03:52,313 --> 01:03:54,537 Gaat het? 642 01:03:55,688 --> 01:03:59,681 Zie ik eruit alsof het gaat? 643 01:03:59,716 --> 01:04:04,130 Er zit rotzooi op mijn lichaam waar ik me niet voor heb aangemeld. 644 01:04:04,165 --> 01:04:08,441 Ga zitten, soldaat. - Ik ben geen soldaat. 645 01:04:08,818 --> 01:04:11,858 Ik hoor hier niet eens te zijn. 646 01:04:11,893 --> 01:04:15,027 Click, ga zitten! 647 01:04:18,756 --> 01:04:23,883 Ik heb jullie hier naar toe gebracht. En heb jouw fonds geopend. 648 01:04:23,918 --> 01:04:27,026 Je zei dat het veilig was, maar zo voel ik me niet meer. 649 01:04:29,858 --> 01:04:35,194 Jij hebt het gedaan, of niet. Nu snap ik waarom je hier bent. 650 01:04:35,229 --> 01:04:37,257 Om toegang tot Cahenna te krijgen. 651 01:04:37,292 --> 01:04:41,465 Vader! 652 01:04:45,498 --> 01:04:47,492 Waar had hij het over? 653 01:05:13,618 --> 01:05:15,587 Help me. 654 01:05:26,180 --> 01:05:28,420 Ik heb haar gevonden. 655 01:05:28,772 --> 01:05:31,348 Ik heb ons kindje gevonden en vastgehouden. 656 01:05:31,383 --> 01:05:34,164 Wat? - Ze heeft jouw lach. 657 01:05:38,395 --> 01:05:43,307 Rustig maar. Alles komt goed, ik ben er nu. 658 01:05:43,970 --> 01:05:46,929 Wie heeft je dit aangedaan? - Doc. 659 01:05:47,401 --> 01:05:50,119 Ze helpt me. 660 01:05:50,626 --> 01:05:53,787 Ik ben er nu, en neem je mee. 661 01:05:53,928 --> 01:05:56,088 Mijn rug. 662 01:05:56,824 --> 01:06:00,119 Ik weet niet of ik kan lopen. 663 01:06:11,559 --> 01:06:14,096 Ziet het er slecht uit? 664 01:06:21,079 --> 01:06:23,183 Sorry, Marcus. 665 01:06:32,599 --> 01:06:35,080 Zal ik je helpen? 666 01:06:50,287 --> 01:06:53,374 Ik vroeg je iets. Waar had hij het over? 667 01:06:56,150 --> 01:07:00,095 De explosieven bij de lift. - Wat is daarmee? 668 01:07:01,400 --> 01:07:05,535 Wesley's team heeft die niet ontmanteld, maar geactiveerd. 669 01:07:05,845 --> 01:07:08,837 Voor het geval zoiets zou gebeuren. 670 01:07:08,872 --> 01:07:12,549 Pardon? - Om alles in de as te leggen. 671 01:07:12,584 --> 01:07:15,693 Dus hij is geactiveerd? - Hoe lang nog? 672 01:07:17,397 --> 01:07:19,821 Hoe lang nog? 673 01:07:20,161 --> 01:07:23,841 29 minuten en 32 seconden. 674 01:07:24,313 --> 01:07:28,562 Waarom zou je dat doen voordat de shuttles terug zijn? 675 01:07:28,597 --> 01:07:31,665 Hoe komen we hier dan weg? 676 01:07:33,193 --> 01:07:38,889 Niet. 677 01:07:38,924 --> 01:07:43,714 Je bent hier om te zorgen dat er niemand terugkeert. 678 01:07:45,569 --> 01:07:48,209 Gestoord kutwijf. 679 01:07:49,368 --> 01:07:52,481 Ik maak je af. 680 01:07:52,613 --> 01:07:55,597 Waarom niet vanaf boven? 681 01:07:55,632 --> 01:07:58,120 Kon ik niet. Wesley heeft de code veranderd. 682 01:07:58,155 --> 01:08:02,522 Hoe heb je die dan geactiveerd. - Dat heeft hij gedaan. 683 01:08:02,557 --> 01:08:05,050 Dat meen je niet. 684 01:08:05,683 --> 01:08:09,644 Ik had een goede hacker nodig om de boel te activeren. 685 01:08:09,997 --> 01:08:14,125 Ik wist het niet. 686 01:08:15,845 --> 01:08:18,717 Je hebt ons gebruikt. 687 01:08:21,053 --> 01:08:24,906 Ik deed wat ik moest doen. Wat me is opgedragen. 688 01:08:24,941 --> 01:08:28,513 Als iemand dat begrijpt, ben jij dat wel. 689 01:08:28,996 --> 01:08:30,803 Hoe zetten we het uit? 690 01:08:31,683 --> 01:08:36,058 Dat kan alleen vanaf boven als je de code hebt. - Wat is de code? 691 01:08:37,419 --> 01:08:44,067 Luisteren jullie niet? Wesley is de bron van dit alles. 692 01:08:44,102 --> 01:08:48,467 Als hij boven komt, gebeurt daar hetzelfde als hier... 693 01:08:48,502 --> 01:08:52,642 ...en is het niet tegen te houden. - Geef me de code. 694 01:08:53,122 --> 01:08:57,802 Haal dat ding uit mijn gezicht. - Geef me de code! 695 01:09:00,745 --> 01:09:06,125 Dat gaat niet lukken. Ze is niet bang om te sterven, of wel? 696 01:09:06,160 --> 01:09:09,980 Ik ben hier sinds mijn geboorte al klaar voor. 697 01:09:11,084 --> 01:09:14,581 Mijn vader heeft mij opgeleidt. 698 01:09:21,645 --> 01:09:25,556 Dus dat CIA gedoe was gewoon een dekmantel? 699 01:09:25,591 --> 01:09:29,349 Meer een middel om het doel te heiligen. 700 01:09:34,533 --> 01:09:37,530 Jouw missie was al geslaagd voordat we in de lift stapten. 701 01:09:37,565 --> 01:09:40,667 Waarom Wesley dan nog zoeken? 702 01:09:49,475 --> 01:09:54,067 Wat doen we als we geen uitweg vinden? - E�n probleem per keer. 703 01:09:54,102 --> 01:10:00,301 Voor wie dit horen kan. Jullie hebben 15 minuten voordat alles ontploft. 704 01:10:09,994 --> 01:10:12,883 Kom op. Snel! We moeten gaan. 705 01:10:12,884 --> 01:10:16,405 Schiet op! Ik hou hem niet lang meer. 706 01:10:22,419 --> 01:10:25,280 Ga snel. Je bent nu een echte soldaat! 707 01:10:34,422 --> 01:10:36,558 We moeten onmiddellijk gaan, sir. 708 01:11:15,849 --> 01:11:17,902 Ik kan je wel helpen hoor! 709 01:11:29,495 --> 01:11:31,235 Mijn Vader. 710 01:11:38,198 --> 01:11:40,175 Welke kant op? 711 01:11:43,121 --> 01:11:46,571 Verleid me er niet toe! - Deze kant op, kapitein. 712 01:12:02,589 --> 01:12:04,279 Hou je ogen op mij gericht, Click. 713 01:12:04,280 --> 01:12:06,035 We zijn bijna buiten. 714 01:12:24,670 --> 01:12:28,651 Dat wat nog over is van je vader, is niet blij je hier te zien. 715 01:12:33,206 --> 01:12:35,062 Je lijkt sprekend op je moeder. 716 01:12:36,034 --> 01:12:38,060 Het verbaast me, dat ze jou gestuurd hebben. 717 01:12:38,061 --> 01:12:41,449 Je bent er nog niet klaar voor. Ik dacht dat ik er klaar voor was... 718 01:12:44,182 --> 01:12:46,076 maar ik was nog maar een kind. 719 01:12:47,245 --> 01:12:48,957 Zoals als jij dat nu ook nog bent. 720 01:12:50,318 --> 01:12:51,837 Wat gebeurt er met hem? 721 01:12:51,838 --> 01:12:53,639 Waarom is hij niet net als die anderen? 722 01:12:53,640 --> 01:12:57,901 De Eflum zit binnen in hem. We kunnen hem niet laten gaan. 723 01:12:58,685 --> 01:13:00,487 Waarom is hij hier nog steeds? 724 01:13:00,488 --> 01:13:03,447 Ik wacht tot jij je orders gaat opvolgen, Mac. 725 01:13:04,941 --> 01:13:07,595 Mijn tijd in dit pak van vel zit er bijna op. 726 01:13:09,995 --> 01:13:12,579 Ik wil graag dat je een nieuw setje kleren voor me gaat halen. 727 01:13:12,580 --> 01:13:14,515 Ja hoor! 728 01:13:14,516 --> 01:13:16,613 Weet je nog wat je zei toen je hier aankwam? 729 01:13:17,785 --> 01:13:19,789 Je zei tegen je vrienden... 730 01:13:20,492 --> 01:13:24,076 'als we Wesley gevonden hebben, dan gaan we hier zo snel mogelijk weer weg'. 731 01:13:30,616 --> 01:13:33,787 Je weet zelf niet, dat je zo gelijk had. 732 01:13:45,935 --> 01:13:48,101 Ik heb je bericht gekregen... 733 01:13:48,102 --> 01:13:50,855 en ik ben er helemaal klaar voor! 734 01:13:51,723 --> 01:13:53,331 Waag het niet te bewegen! 735 01:13:53,332 --> 01:13:56,787 Click, richten en doorladen... 736 01:14:01,735 --> 01:14:03,855 Nu! 737 01:14:51,179 --> 01:14:53,037 Je ziet er slecht uit! 738 01:14:55,407 --> 01:14:56,917 Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. 739 01:15:02,057 --> 01:15:05,385 Weet je? Jij en ik zijn nog niet zo verschillend. 740 01:15:05,386 --> 01:15:07,325 We hebben allebeide beloofd het smerige werk te doen... 741 01:15:07,326 --> 01:15:10,021 terwijl onze bazen ons er nooit dankbaar voor zullen zijn. 742 01:15:10,022 --> 01:15:11,800 Je zou een goeie engel zijn! 743 01:15:15,070 --> 01:15:16,998 Ik ben er wel klaar voor. 744 01:15:16,999 --> 01:15:22,920 Liefje! Je bent een hele stoute meid! 745 01:15:41,261 --> 01:15:44,731 Niet onnodig zijn naam gebruiken, Mac. 746 01:15:48,909 --> 01:15:50,981 Als je mij er niet in laat... 747 01:15:50,982 --> 01:15:55,138 hoe zit het dan met iemand waar je veel om geeft? 748 01:15:58,424 --> 01:16:00,748 We zouden je ex-vrouw kunnen proberen. 749 01:16:00,749 --> 01:16:02,214 Diegene die je verlaten heeft. 750 01:16:08,967 --> 01:16:11,795 Of misschien de dochter die je nooit hebt zien opgroeien. 751 01:16:15,127 --> 01:16:18,499 Of misschien iemand speciaal, zoals je beste vriend. 752 01:16:20,289 --> 01:16:22,431 Hoe gaat ie, man? 753 01:16:22,432 --> 01:16:25,717 Ik hoorde dat je bij de engelen gekomen was... 754 01:16:25,718 --> 01:16:27,675 dan heb je een goeie deal geregeld. 755 01:16:27,676 --> 01:16:29,953 Maar ik moet eerlijk tegen je zijn... 756 01:16:29,954 --> 01:16:34,689 ik ben niet zo onder de indruk van jouw leiderschapsvaardigheden. 757 01:16:34,690 --> 01:16:37,033 Je kunt je voordoen hoe je wilt, maar ik weet dat je niet echt bent. 758 01:16:37,721 --> 01:16:41,587 Echt? Je had een herinnering van mij, van wat je gedaan hebt... 759 01:16:41,588 --> 01:16:46,358 van de afgelopen vijf jaar, als mij dat niet echt maakt? 760 01:16:47,728 --> 01:16:49,259 Dan ben je gek. 761 01:16:49,260 --> 01:16:52,686 Ken jij de zeven dodelijke zonden, Mac? 762 01:16:52,687 --> 01:16:55,614 De wegenkaart van de mens, naar al zijn mislukkingen. 763 01:16:58,014 --> 01:16:59,710 Schuld is geen zonde... 764 01:16:59,711 --> 01:17:02,460 maar in jouw geval zou dat wel zo moeten zijn. 765 01:17:02,461 --> 01:17:04,179 Het was niet aan mij! 766 01:17:04,180 --> 01:17:06,629 Als je niet meer weet wat er gebeurd is? 767 01:17:08,893 --> 01:17:13,901 Waarom? Daar heb je nooit antwoord op gegeven, Mac. 768 01:17:31,334 --> 01:17:33,180 Wat ga je doen? 769 01:17:48,612 --> 01:17:49,988 Waarom heb je het gedaan, Mac? 770 01:17:49,989 --> 01:17:53,838 Ik heb gedaan, wat mij opgedragen is. 771 01:17:53,839 --> 01:17:56,640 Wat een brave soldaat! 772 01:17:57,258 --> 01:17:59,778 Heb je ooit gedacht, dat ze het misschien bij het verkeerde eind hadden? 773 01:18:02,002 --> 01:18:05,182 Kon je me echt alleen het zwijgen opleggen, door me te doden? 774 01:18:08,284 --> 01:18:10,455 Ik heb gedaan wat mij opgedragen heeft. 775 01:18:10,456 --> 01:18:13,026 Waarom dacht je dat ��n man meer een verschil had kunnen maken? 776 01:18:13,027 --> 01:18:16,730 Weet je hoeveel miljoenen er in deze woestijnen gestorven zijn... 777 01:18:16,731 --> 01:18:18,942 in naam van de vader en de zoon? 778 01:18:18,943 --> 01:18:22,602 Maar zonder mensen zoals ons, hadden ze die plannen niet door kunnen voeren. 779 01:18:22,603 --> 01:18:26,062 Mensen die hun acties blindelings aan anderen toe vertrouwen. 780 01:18:26,063 --> 01:18:28,888 Leugens en bedrog. 781 01:18:28,889 --> 01:18:31,904 Ik heb nooit geloofd in de Vader en de Zoon. 782 01:18:32,727 --> 01:18:36,261 Je bent niet door het lot gekozen. Wij wisten dat je zou doen wat je opgedragen werd. 783 01:18:37,118 --> 01:18:38,904 En het ook goed zou doen. 784 01:18:38,939 --> 01:18:40,383 Jij zat in de voorste linie! 785 01:18:43,021 --> 01:18:44,904 We kunnen hem niet laten vertrekken, Mac. 786 01:18:51,043 --> 01:18:54,448 Je hebt gelijk! Misschien word ik wel gek. 787 01:18:57,754 --> 01:19:00,397 Laat mij jou de weg wijzen, Mac. 788 01:19:11,849 --> 01:19:14,858 Ik weet dat je me niet weer in de steek laat. Dat weet ik! 789 01:19:21,121 --> 01:19:23,359 Misschien heeft God toch een plan? 790 01:19:23,360 --> 01:19:25,167 God! 791 01:19:26,946 --> 01:19:29,518 Praat niet met mij over God! 792 01:19:30,318 --> 01:19:33,025 Hij heeft jullie zielige wezens de gift van de keuze gegeven. 793 01:19:33,026 --> 01:19:34,344 En wat doen jullie ermee? 794 01:19:35,439 --> 01:19:39,639 Jullie grijpen de eerste kans aan om het tegen hem te gebruiken. 795 01:19:39,640 --> 01:19:41,684 Je hebt ervoor gekozen om deze missie te volbrengen... 796 01:19:41,685 --> 01:19:44,431 je hebt ervoor gekozen om je beste vriend te vermoorden. 797 01:19:44,432 --> 01:19:47,141 Je hebt ervoor gekozen om mij eruit te lokken. 798 01:19:48,627 --> 01:19:51,211 God zij gedankt, voor de vrije wil. 799 01:19:55,738 --> 01:19:59,116 Ja, Godzijdank! 800 01:21:51,103 --> 01:21:53,781 We moeten gaan. En wel nu! 801 01:21:53,782 --> 01:21:55,514 Ik kan hier niet weg gaan. 802 01:22:00,902 --> 01:22:02,544 Wat heb je gedaan? 803 01:22:04,040 --> 01:22:05,916 Waar ik voor opgeleid ben. 804 01:22:05,917 --> 01:22:09,129 Mijn vaders ziel vrijstellen, dat was mijn missie. 805 01:22:10,212 --> 01:22:12,182 Je moet hier weg. 806 01:22:19,837 --> 01:22:21,895 Ik laat je hier niet zo achter. 807 01:22:21,896 --> 01:22:24,570 Je moet me hier wel zo achter laten. 808 01:22:29,931 --> 01:22:31,612 Je zult het wel begrijpen. 809 01:22:36,032 --> 01:22:37,494 Nee... 810 01:22:38,282 --> 01:22:40,081 maar ik geloof je wel. 811 01:24:52,658 --> 01:24:55,470 Voor de eerste keer in mijn leven, weet ik mijn doel. 812 01:24:57,111 --> 01:24:59,355 Mijn plek op deze wereld. 813 01:25:01,282 --> 01:25:02,929 Ik heb een nieuwe missie. 814 01:25:03,687 --> 01:25:05,667 Groter dan mijzelf. 815 01:25:09,007 --> 01:25:11,811 Ik ben een nieuwe soldaat, in een erg oude oorlog. 816 01:25:18,218 --> 01:25:29,395 Suurtje, Jesprulin, Biteme... Simply Releases Toppers. Gedownload van www.ondertitel.com 63038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.