Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,851 --> 00:00:18,078
Toegang tot Wesley's beelden.
2
00:00:29,160 --> 00:00:30,769
Beveiliging gecodeerd
3
00:00:30,770 --> 00:00:34,356
Beveiliging gecodeerd. Lee Wesley archief.
Toegang tot de video.
4
00:00:35,383 --> 00:00:37,301
We zijn vanmorgen bij de tempel aangekomen.
5
00:00:37,302 --> 00:00:40,097
En we hebben de UN adviseurs direct
na de lunch op weggestuurd.
6
00:00:40,098 --> 00:00:41,918
Grappig zoals de dingen soms gaan.
7
00:00:41,919 --> 00:00:43,897
De enige reden dat we deze plek
hebben gevonden...
8
00:00:43,898 --> 00:00:47,481
is omdat ze naar massavernietingswapens
zochten, die niet bestonden.
9
00:00:49,159 --> 00:00:51,452
God heeft zeker een 'masterplan'.
10
00:01:01,003 --> 00:01:03,956
De tombe was niet verstoord,
maar...
11
00:01:03,991 --> 00:01:06,364
het duurt waarschijnlijk nog een
paar dagen om hem te bereiken.
12
00:01:16,849 --> 00:01:20,222
Dr. Chandler heeft vanmorgen
zijn opdracht afgerond.
13
00:01:21,672 --> 00:01:23,683
Hij was klaar.
14
00:01:24,396 --> 00:01:26,704
We weten allemaal de opofferingen
die we moeten maken.
15
00:01:27,916 --> 00:01:30,379
Het schijnt nooit makkelijker te worden.
16
00:01:32,409 --> 00:01:34,536
Ik mis hem nu al.
17
00:01:48,010 --> 00:01:50,957
Hij heeft mij de kans gegeven om
de dingen voor altijd te veranderen.
18
00:02:02,062 --> 00:02:04,091
Fulton zegt dat ik gek ben, maar...
19
00:02:04,191 --> 00:02:06,339
ik wil dichterbij komen.
20
00:02:07,730 --> 00:02:09,768
Ik moet dichterbij komen.
21
00:02:23,591 --> 00:02:25,603
Ik heb Fulton en de anderen tegengehouden
toen ze weg wilden.
22
00:02:30,728 --> 00:02:33,830
Ze zijn bang man.
- Het begint altijd met hallucinaties.
23
00:02:33,831 --> 00:02:36,367
Bang om wat er kan gebeuren.
24
00:02:37,965 --> 00:02:39,910
Ik kan niet geloven dat het zover
gekomen is.
25
00:02:39,911 --> 00:02:42,755
Niemand kan weggaan.
26
00:03:01,342 --> 00:03:03,989
Haal het uit mijn hoofd.
27
00:03:11,931 --> 00:03:13,733
Verbinding verbroken
28
00:03:15,140 --> 00:03:17,791
Naar wie sturen we het?
29
00:03:17,792 --> 00:03:19,995
Ik weet de perfecte persoon.
30
00:03:36,158 --> 00:03:38,944
Mijn hele leven ben ik al
een avonturier geweest.
31
00:03:38,945 --> 00:03:41,778
Gedaan wat ik moest dan, om
het werk klaar te krijgen.
32
00:03:43,609 --> 00:03:45,919
En geprobeerd om mijn team er levend
vandaan te krijgen.
33
00:03:52,531 --> 00:03:55,262
Deze missie zou niet anders
moeten zijn geweest.
34
00:04:00,426 --> 00:04:03,831
Maar het blijkt dat sommige dingen niet
gedood kunnen worden door een kogel.
35
00:04:06,818 --> 00:04:10,816
Dr. Cardell is geland. Ik herhaal
Dr. Cardell is geland.
36
00:04:17,871 --> 00:04:20,992
Thunderbird 307 keert terug
naar de beschaving.
37
00:04:20,993 --> 00:04:23,146
Veel plezier jongens en meisjes.
38
00:04:27,463 --> 00:04:30,186
Ik kan jou uit je lijden verlossen, groentje.
39
00:04:30,789 --> 00:04:33,726
Heb je ooit gevochten?
- Ja, heel vaak.
40
00:04:33,727 --> 00:04:35,796
Videospelletjes tellen niet.
- Donderen jullie allemaal op.
41
00:04:35,797 --> 00:04:38,789
Ja, de elite eenheid, donder op.
42
00:04:44,153 --> 00:04:45,687
Oefenen op het doel, Hammer?
43
00:04:45,787 --> 00:04:48,015
Het is niet geladen.
- Geef hier.
44
00:04:48,591 --> 00:04:51,516
Luister, we hebben allemaal instructies
gekregen over waar we naar toe gaan.
45
00:04:51,517 --> 00:04:54,957
Dit is Dr. Cardell. Zij is hier om ons te
vertellen, waarom we daar naar toe gaan.
46
00:04:56,245 --> 00:05:01,396
Maak kennis met de 'Angels'.
Yoshi Hicks, onze dokter, sergeant Harrington.
47
00:05:01,397 --> 00:05:04,225
Je kunt 'Doc' tegen mij zeggen.
- Nickels.
48
00:05:05,324 --> 00:05:08,205
Ik ben 'Tag'.
- Je kunt 'Nickels' tegen mij zeggen.
49
00:05:08,206 --> 00:05:12,386
Onze computerexpert 'Click'.
- Sergeant Diego Garcia.
50
00:05:12,387 --> 00:05:14,489
Ik heb informatie ontvangen over
uw eenheid, kapitein.
51
00:05:14,870 --> 00:05:17,157
Kijk hem nu eens.
52
00:05:17,158 --> 00:05:21,272
Zoals jullie weten is het onderzoekstation
in Chabica 36 uur geleden getroffen...
53
00:05:21,273 --> 00:05:22,936
door een aardbeving.
54
00:05:22,937 --> 00:05:26,361
Alle pogingen om het contact te herstellen
zijn mislukt.
55
00:05:26,362 --> 00:05:28,752
Wat voor soort onderzoek werd er
midden in de woestijn gedaan?
56
00:05:28,753 --> 00:05:30,677
Het werk is geheim.
57
00:05:30,678 --> 00:05:32,994
Het is goed, wij kunnen een geheim bewaren.
58
00:05:34,045 --> 00:05:35,980
Het is een archeologisch terrein.
59
00:05:35,981 --> 00:05:38,594
De vorige eigenaars gebruikten het
als een opslagruimte.
60
00:05:38,595 --> 00:05:40,950
Maar toen wij het verkregen, hebben
we iets gevonden.
61
00:05:41,407 --> 00:05:43,112
lets dat niet verplaatst kan worden.
62
00:05:43,113 --> 00:05:46,064
lets waarvan mijn superieuren zeggen
dat wij er niets van hoeven te weten.
63
00:05:46,065 --> 00:05:48,639
Ja, dezelfde troep, andere dag.
- Wat moeten wij opblazen?
64
00:05:48,640 --> 00:05:51,096
Eigenlijk sergeant, is het iets
eruit halen.
65
00:05:52,958 --> 00:05:54,953
Dit is toch een grapje, of niet, baas?
66
00:05:57,118 --> 00:06:00,598
Met alle respect, schatje, maar jij hebt
die orkaan van pijn niet nodig...
67
00:06:00,599 --> 00:06:03,588
om een paar wetenschappers uit het zand
te graven.
68
00:06:03,589 --> 00:06:07,277
Hij heeft gelijk, we zijn bang.
We zijn geen reddingsoperatie.
69
00:06:07,278 --> 00:06:10,716
We zijn hier niet om een groep
wettenschappers te redden, maar eentje.
70
00:06:12,015 --> 00:06:14,501
King Tuc?
71
00:06:14,647 --> 00:06:16,532
Dokter Lee Wesley.
72
00:06:16,533 --> 00:06:18,187
Kun je dat doorgeven, alsjeblieft.
73
00:06:18,188 --> 00:06:21,454
Niets anders mag van dat station
verwijderd worden.
74
00:06:21,455 --> 00:06:23,421
Is dat duidelijk, sergeant?
75
00:06:23,422 --> 00:06:25,915
Zou hij al geen contact met iemand opgenomen
hebben, als hij nog steeds in leven was?
76
00:06:25,916 --> 00:06:28,923
Er is een beveiligde kamer.
Maar als de aarbeving hun verbinding...
77
00:06:28,924 --> 00:06:32,365
Zonder een signaal, is dat onmogenlijk.
78
00:06:32,366 --> 00:06:36,643
Moeten we nog iets anders weten, voordat we
deze domme klootzak er uit halen?
79
00:06:37,155 --> 00:06:39,699
Er is eigenlijk nog iets anders, sergeant.
80
00:06:39,700 --> 00:06:41,754
Ja? Wat is dat dan?
81
00:06:41,755 --> 00:06:45,787
Die stomme klootzak, is mijn vader.
82
00:06:50,747 --> 00:06:54,747
De horizon ziet er niet zo goed uit,
laten we inladen.
83
00:07:46,010 --> 00:07:48,805
Ik ben geraakt.
84
00:07:51,994 --> 00:07:54,009
Laat hem niet doodgaan.
85
00:07:55,878 --> 00:07:57,647
Wat is er verdomme gebeurd?
86
00:07:57,648 --> 00:07:59,979
Het is een vermomde CIA klotentroep, sir.
87
00:07:59,980 --> 00:08:01,585
De lokale inwoners begrijpen
de boodschap niet.
88
00:08:01,586 --> 00:08:03,978
Herinner mij er de volgende keer aan
dat ik een tolk meeneem.
89
00:08:04,395 --> 00:08:07,143
Je ziet er niet best uit.
90
00:08:08,451 --> 00:08:10,963
Kunnen we hem verplaatsen?
- Ik ben met hem bezig.
91
00:08:10,964 --> 00:08:13,585
Hullican?
- Hij is dood, sir.
92
00:08:14,737 --> 00:08:17,713
Wil je dit?
- Haal dat verdomde ding bij mij weg.
93
00:08:17,714 --> 00:08:20,095
Ja, dat doen we.
94
00:08:37,712 --> 00:08:40,021
Riemen vastmaken, en je sigaret
uitmaken, dames.
95
00:08:40,022 --> 00:08:42,160
Dit wordt een ruig ritje.
96
00:08:59,670 --> 00:09:01,501
Wat is de weersverwachting?
97
00:09:01,502 --> 00:09:03,777
Kijk zelf maar.
98
00:09:03,778 --> 00:09:06,493
Kun je het baken vinden?
99
00:09:06,971 --> 00:09:09,419
Hopenlijk krijgen we een sterk signaal.
100
00:09:09,420 --> 00:09:12,560
We zien waarschijnlijk niets,
in deze klote storm.
101
00:09:14,695 --> 00:09:17,424
Daal bij mijn teken. Nu.
102
00:09:17,425 --> 00:09:20,139
Zorg dat jullie over zes uur klaar zijn,
of jullie moeten lopen.
103
00:09:27,245 --> 00:09:30,375
Deze wind zal jullie huid er afschrapen
als een uitgeblazen kaars.
104
00:09:30,376 --> 00:09:33,115
Dus zet je schrap.
105
00:09:55,211 --> 00:09:57,348
Ga.
106
00:10:03,226 --> 00:10:05,254
Opschieten, groentje.
107
00:10:07,579 --> 00:10:10,516
Ik moet gaan, Mac. De wind is te sterk.
108
00:10:10,517 --> 00:10:13,367
Ik zie je over zes uur.
109
00:10:19,825 --> 00:10:24,798
Het basiskamp is helemaal weggewaaid.
- We blijven bij elkaar en zoeken het luik.
110
00:10:24,799 --> 00:10:26,987
Kom op.
111
00:10:42,296 --> 00:10:44,032
Ik heb de prijs gewonnen, kapitein.
112
00:10:47,976 --> 00:10:51,343
Op mijn teken.
Drie, twee, ��n.
113
00:10:53,939 --> 00:10:55,804
Veilig.
114
00:11:03,370 --> 00:11:05,202
Kom op.
115
00:11:05,679 --> 00:11:08,165
Opschieten.
116
00:11:21,719 --> 00:11:24,000
Stellen jullie de omgeving veilig.
117
00:11:24,377 --> 00:11:26,791
Met twee tegelijk.
118
00:11:37,527 --> 00:11:39,873
Verdomme, het is warm hier.
119
00:11:39,874 --> 00:11:42,480
Zit niet te zeuren, het is niet
warmer dan 26 graden.
120
00:11:42,580 --> 00:11:45,336
Het lijkt meer op Cancun volgens mij.
121
00:12:03,521 --> 00:12:05,385
Veilig.
122
00:12:06,433 --> 00:12:08,430
Veilig.
123
00:12:46,368 --> 00:12:49,811
We zijn verloren.
- Alles goed?
124
00:12:49,812 --> 00:12:51,908
Ja.
- Geef mij de ruimte.
125
00:12:56,278 --> 00:12:58,275
Wat is er met hem aan de hand?
Is het besmettelijk?
126
00:12:58,689 --> 00:13:00,636
Ik weet het niet.
127
00:13:00,637 --> 00:13:04,743
Ik wil liever geen maand
in quarantine doorbrengen.
128
00:13:05,354 --> 00:13:07,565
Hij is niet besmettelijk, goed?
129
00:13:07,566 --> 00:13:09,532
Als ik het zo zie, dan lijkt het
volgens mij op...
130
00:13:09,533 --> 00:13:12,947
op stralingsvergiftiging, maar
ik weet het niet.
131
00:13:14,255 --> 00:13:16,196
Ik krijg niets op de Geigerteller.
132
00:13:24,412 --> 00:13:26,248
Wat doet een priester hier?
133
00:13:30,431 --> 00:13:33,085
Nafa�l Jacoby, van het Vaticaan.
134
00:13:35,570 --> 00:13:37,251
Ik dacht dat jij een dokter was.
135
00:13:37,686 --> 00:13:40,068
Ik ben een antropoloog.
136
00:13:49,800 --> 00:13:51,507
Dat is een klere troep.
137
00:13:51,508 --> 00:13:53,985
Net als toen we twee dagen met
Blakely in het moeras hadden gezeten.
138
00:13:53,986 --> 00:13:56,595
Blakely?
- Onze laatste commandant.
139
00:13:56,596 --> 00:13:59,349
Toen we daaruit kwamen was ons
hele lichaam bedekt met bloedzuigers.
140
00:13:59,350 --> 00:14:02,238
Voelt dat niet lekker in je broek, Nicels?
141
00:14:02,239 --> 00:14:04,915
Wil je even kijken? Kusje er op?
142
00:14:06,306 --> 00:14:09,544
Jongens, kom op.
Laat doc haar magie verrichten.
143
00:14:11,932 --> 00:14:15,024
Het was niet de bedoeling jouw vriendin
aan te vallen, doc.
144
00:14:45,429 --> 00:14:47,506
Alles goed?
145
00:14:47,507 --> 00:14:50,841
Ja. Ik bedoel, nee.
- Wat is het nou.
146
00:14:50,842 --> 00:14:53,017
Er is iemand in de veilige kamer.
147
00:14:53,669 --> 00:14:56,086
Is dat Wesley?
- Dat kan ik niet zien.
148
00:14:57,136 --> 00:14:59,059
Er lopen overal mensen rond.
149
00:14:59,657 --> 00:15:02,230
En het slechte nieuws?
150
00:15:03,244 --> 00:15:05,982
Luister, dame. Ik heb geen tijd
voor onzin spelletjes.
151
00:15:05,983 --> 00:15:08,293
Als je iets weet, moet je dat vertellen.
152
00:15:09,637 --> 00:15:11,963
De hele basis is afgesloten.
153
00:15:11,964 --> 00:15:14,742
We kunnen niet verder
zonder de juiste code.
154
00:15:17,197 --> 00:15:19,428
Ik weet een hele goeie hacker.
155
00:15:19,942 --> 00:15:22,762
Click, kom hier.
156
00:15:23,957 --> 00:15:26,985
We willen dat jij de lift weer in werking
stelt via het netwerk.
157
00:15:26,986 --> 00:15:28,895
Dat ga ik doen.
158
00:15:32,340 --> 00:15:36,911
Luister, we gaan over vijf minuten
naar beneden.
159
00:15:36,912 --> 00:15:39,130
Zorg dat je uitrusting in orde is.
160
00:15:45,396 --> 00:15:48,312
Wat is dat?
161
00:15:48,313 --> 00:15:51,126
Naar beneden gaan, is verkeerd.
162
00:15:51,127 --> 00:15:53,800
Quacke heeft het systeem niet buiten werking
gesteld...
163
00:15:53,801 --> 00:15:56,157
om van binnen uit aan stukken
verscheurd te worden.
164
00:15:56,158 --> 00:15:58,312
Hoeveel tijd heb je nodig, om het weer
in werking te stellen?
165
00:15:58,957 --> 00:16:01,733
Om dit te repareren, een uur ongeveer.
166
00:16:01,768 --> 00:16:04,376
Er zit hier geen stroom op.
167
00:16:04,377 --> 00:16:06,571
Het kan een kapotte relais zijn, beneden.
168
00:16:15,786 --> 00:16:18,073
Ik begrijp waarom het Pentagon jou niet
losgelaten heeft...
169
00:16:18,074 --> 00:16:22,127
nadat jij hun database gehackt had.
- Ja, jij hebt mij door.
170
00:16:22,128 --> 00:16:25,149
Weet alles, ziet alles, hoort alles.
171
00:16:25,519 --> 00:16:28,103
Maak je geen zorgen. Jouw geheim
is veilig bij mij.
172
00:16:28,507 --> 00:16:32,182
Dat is nogal een grote eerste stap.
Je gaat toch niet in je broek plassen, Click?
173
00:16:32,183 --> 00:16:35,476
Hoe diep zou dit gat zijn?
174
00:16:35,477 --> 00:16:37,841
305 meter.
- Negeer ze gewoon.
175
00:16:39,203 --> 00:16:41,871
Ik maak me geen zorgen om hen.
Wel hier over.
176
00:16:41,872 --> 00:16:45,663
Wat is het 'Djahina projekt'?
177
00:16:46,414 --> 00:16:48,205
Ik weet het niet.
178
00:16:48,206 --> 00:16:51,761
Het lijkt op een heleboel gecodeerde
datafiles.
179
00:16:51,762 --> 00:16:54,255
Maar die zullen niet lang gecodeerd zijn.
180
00:17:00,491 --> 00:17:03,032
Kom op. Haal adem.
181
00:17:04,267 --> 00:17:06,223
Haal adem, verdomme.
182
00:17:10,989 --> 00:17:12,730
Haal adem.
183
00:17:13,308 --> 00:17:15,699
Haal adem, kom op.
184
00:17:15,700 --> 00:17:17,565
Hij ziet er beroerd uit.
185
00:17:30,394 --> 00:17:32,336
We halen jou hier uit.
186
00:17:32,337 --> 00:17:35,448
Kunnen we hem verplaatsen?
- Ik ben bezig met hem.
187
00:17:36,338 --> 00:17:40,222
We moeten hem er uit halen, kapitein.
- Ik krijg geen lucht.
188
00:17:40,223 --> 00:17:42,283
Hij heeft een wond in zijn borst.
189
00:17:46,074 --> 00:17:47,977
Wat doe je, verdomme?
190
00:17:49,149 --> 00:17:51,079
Ik maak zijn luchtweg schoon.
191
00:17:51,080 --> 00:17:53,199
Dat is walgelijk.
- Geef dat aan mij.
192
00:17:53,200 --> 00:17:55,116
Alsjeblieft, baas.
193
00:17:55,117 --> 00:17:57,137
Gaat het goed?
- Ik probeer hem te stabiliseren...
194
00:17:57,237 --> 00:17:58,916
maar zijn vaten zijn een zooitje.
195
00:17:58,951 --> 00:18:01,210
Misschien heeft een allergie, of acn�.
196
00:18:01,310 --> 00:18:03,578
Wil jij verdomme je kop houden.
197
00:18:03,579 --> 00:18:05,193
Mac, we moeten hem hier uit halen.
198
00:18:05,194 --> 00:18:07,532
Kunnen we de helikopter
laten terugkomen?
199
00:18:07,533 --> 00:18:09,804
Niet in deze storm.
Niet zonder de verbinding.
200
00:18:09,805 --> 00:18:13,465
Mag ik iedereen er aan herinneren dat niets
van dit station verwijderd mag worden.
201
00:18:13,849 --> 00:18:16,185
Hij dus ook niet.
202
00:18:16,863 --> 00:18:19,409
Weet je wat?
203
00:18:19,410 --> 00:18:22,919
Dat is onzin.
- Nee dokter, dat is een bevel.
204
00:18:22,920 --> 00:18:25,924
Dit is nu precies iets waarvan u zei
dat niet zou gebeuren.
205
00:18:26,651 --> 00:18:28,533
Ik laat hem niet achter.
206
00:18:29,606 --> 00:18:32,916
Ja, dat doe je wel.
- Nee, Mac, hij is een priester.
207
00:18:32,917 --> 00:18:36,440
Dat betekent misschien niets voor jou,
maar voor mij wel.
208
00:18:37,716 --> 00:18:41,532
Vertel Nickels wat hij moet doen,
en pak je uitrusting.
209
00:18:42,026 --> 00:18:43,581
Hij?
- Ik?
210
00:18:43,582 --> 00:18:46,545
Cardel heeft gelijk, onze opdracht is,
geen souveniers.
211
00:18:46,645 --> 00:18:48,680
Dus pak je uitrusting.
212
00:18:49,999 --> 00:18:52,105
Ik raak hem niet aan.
213
00:18:52,106 --> 00:18:53,928
Ja, dat doe je wel.
214
00:18:53,929 --> 00:18:55,535
Ja, dat doe ik wel.
215
00:18:55,536 --> 00:18:57,737
We doen de stroom er beneden weer op.
216
00:18:57,738 --> 00:19:00,353
Ik wil dat de verbinding gemaakt is,
als wij terugkomen.
217
00:19:03,458 --> 00:19:06,092
Het is weer net als in Tel Afar,
weer een klotezooi.
218
00:19:06,127 --> 00:19:07,926
Uitrusting pakken.
219
00:19:20,766 --> 00:19:24,440
Ik wil dat dit volgens het boekje gaat. We
pakken Wesley, en gaan er dan vandoor.
220
00:19:26,265 --> 00:19:28,062
Klaar?
221
00:19:28,063 --> 00:19:30,030
Deze gemene kerel is er klaar voor, baas.
222
00:19:30,031 --> 00:19:32,390
Laten we gaan.
223
00:19:34,135 --> 00:19:37,457
Wat een rotzooi.
- Kom op.
224
00:19:37,458 --> 00:19:41,311
Dr. Cardell, we geven je
een antwoordzender mee.
225
00:19:41,312 --> 00:19:44,485
Let op het groentje, wil je?
226
00:19:48,968 --> 00:19:50,884
Fijne jacht.
227
00:20:04,861 --> 00:20:07,707
Houd jullie veiligheidspal er op.
228
00:20:15,806 --> 00:20:17,632
Het is nog niet zo erg.
229
00:20:43,951 --> 00:20:45,907
Welkom in de hel.
230
00:20:47,068 --> 00:20:49,151
Wil je daar iets voor?
231
00:20:49,836 --> 00:20:52,004
Ontgrendelen en laden.
232
00:21:14,394 --> 00:21:18,324
Bij ons werk, wordt er niets sneller
gedood, dan dingen in de gevarenzone.
233
00:21:18,325 --> 00:21:21,920
Zeker diegene die pantys dragen.
Blijf bij ons, dame.
234
00:21:31,509 --> 00:21:34,282
Een aardbeving.
235
00:21:46,239 --> 00:21:49,105
Is alles in orde met iedereen?
236
00:21:49,930 --> 00:21:51,920
We krijgen de boel op onze kop.
237
00:21:56,002 --> 00:21:57,887
Waar gaan deze leidingen
naar toe?
238
00:21:57,888 --> 00:22:01,047
Toen Wesley's team deze plek vond,
zaten er booby-traps.
239
00:22:01,048 --> 00:22:03,413
Er was genoeg C4 om het twee keer
op te blazen.
240
00:22:03,414 --> 00:22:06,531
Wie onderhoudt deze plek.
- Het team van Dr. Wesley.
241
00:22:06,532 --> 00:22:10,070
Genoeg geklets. Hammer en Yoshi,
neem de leiding.
242
00:22:10,071 --> 00:22:12,884
Laten we gaan.
243
00:22:32,458 --> 00:22:34,268
Hoeveel mensen waren er hier beneden?
244
00:22:34,674 --> 00:22:37,388
Twintig wetenschappers.
Wat beveiliginspersoneel.
245
00:22:45,279 --> 00:22:47,937
Daar is iets.
246
00:23:04,602 --> 00:23:06,651
Wat is dat, verdomme?
247
00:23:07,143 --> 00:23:10,303
Voor God, zo niet de wereld.
248
00:23:15,887 --> 00:23:19,479
Wie is dat?
- Ik kan niet zo een slecht zaakje doen.
249
00:23:21,921 --> 00:23:25,010
Is dat Wesley?
- Ik weet het niet.
250
00:23:27,180 --> 00:23:28,996
Maak jezelf bekend.
251
00:23:28,997 --> 00:23:32,371
Sinds duizenden jaren hebben
wij vele namen gekregen.
252
00:23:32,372 --> 00:23:34,862
Maar Wesley is daar niet ��n van.
253
00:23:38,147 --> 00:23:42,564
Waar ga jij naar toe, voor de antwoorden
die je zoekt?
254
00:23:42,961 --> 00:23:46,503
'De Authentic', 'de Barclay',
de 'Contemporary'...
255
00:23:46,504 --> 00:23:49,445
de 'New Americain', de 'New English',
de 'New Angelical'...
256
00:23:49,446 --> 00:23:52,414
de 'Revised', de 'Restored', de 'Worall'?
257
00:23:52,514 --> 00:23:55,225
Heb jij je ooit afgevraagd
waarom er zo veel zijn?
258
00:23:55,226 --> 00:23:57,812
Of er maar ��n werkelijk de weg wees.
259
00:23:57,813 --> 00:24:00,290
Ik wed dat jij dat wel hebt gedaan, doc.
260
00:24:00,291 --> 00:24:02,323
We hebben geen tijd voor die onzin, Mac.
261
00:24:02,324 --> 00:24:06,017
Zonder het vergieten van bloed, kan er
geen vergeving van zonde zijn.
262
00:24:06,517 --> 00:24:08,805
Laat mij jullie helpen berouw te doen.
263
00:24:17,775 --> 00:24:20,125
Doc, kom hier.
264
00:24:20,126 --> 00:24:23,457
Doc, wat is er met je?
265
00:24:24,691 --> 00:24:28,424
Hij wist mijn naam, Macky.
Hij zei mijn hele naam.
266
00:24:29,992 --> 00:24:33,588
Die klootzak.
- Hou vol. Laat mij je helpen.
267
00:24:34,537 --> 00:24:37,118
Hoe wist hij mijn naam?
- Waar had hij het over?
268
00:24:37,119 --> 00:24:40,487
Het Heilige Schrift. Het Oude Testament.
Hebreeuws 922.
269
00:24:40,488 --> 00:24:44,568
Wat betekent dat?
- Dat die kerel gek is, Mac.
270
00:24:46,683 --> 00:24:49,707
Verdoof hem, Doc. Ik wil niet dat
die kerel hier beneden rondzwerft.
271
00:24:53,126 --> 00:24:56,443
Kom op, soldaat.
Verdoof hem, Doc.
272
00:25:02,560 --> 00:25:04,591
Als we moeten, sluiten we hem op in de lift.
273
00:25:16,057 --> 00:25:18,141
Hou het open, goed?
274
00:25:40,371 --> 00:25:43,799
Ik denk niet dat jij je zorgen hoeft te
maken over wat deze jongen gaat doen.
275
00:25:51,408 --> 00:25:53,279
Maar goed dat de kogel de tank
niet geraakt heeft.
276
00:25:53,280 --> 00:25:55,661
Anders was alles hier niet meer geweest.
277
00:26:03,959 --> 00:26:05,904
Jullie zijn de enige die mij kunnen helpen.
278
00:26:05,905 --> 00:26:08,195
Wat?
279
00:26:16,396 --> 00:26:18,923
Waarom haal je het niet uit mij, Sarah?
280
00:26:19,438 --> 00:26:22,886
Waarom laat je mij niet sterven, trut.
281
00:26:25,861 --> 00:26:29,058
Ik weet niet...
- Jij bent de enige die het begrijpt.
282
00:26:36,324 --> 00:26:38,474
Dit is 'Welkom in de hel'.
283
00:26:38,475 --> 00:26:41,074
Heb je dat gelezen?
- Ja.
284
00:26:41,075 --> 00:26:44,412
Ik spreek een heleboel talen.
Jij niet?
285
00:26:48,953 --> 00:26:51,072
Hoe gaat het, Doc?
286
00:26:55,549 --> 00:26:58,456
Sergeant Harrington.
287
00:27:01,756 --> 00:27:04,265
Harrington, ontvang je mij?
288
00:27:05,225 --> 00:27:07,948
Doc?
- Wayne, kom hier.
289
00:27:10,072 --> 00:27:12,221
Waar is ze?
290
00:27:12,222 --> 00:27:15,147
Ik heb een signaal.
- Zoek haar.
291
00:27:15,148 --> 00:27:17,659
Recht vooruit. Negen meter, en het gaat snel.
292
00:27:18,017 --> 00:27:20,511
En wij ook.
293
00:27:29,829 --> 00:27:33,107
Dokter Cardell, wat is er hier beneden?
- Ingenieurs.
294
00:27:33,207 --> 00:27:37,043
Hicks en Yoshi pak de communicatie relais,
en doe de stroom er weer op...
295
00:27:37,143 --> 00:27:38,937
zodat Nickels ons hier weer uit kan halen.
- Ja, Sir.
296
00:27:38,938 --> 00:27:40,889
Click, jij gaat met hen mee.
- Ja.
297
00:27:40,890 --> 00:27:43,182
Vergeet je geweer niet, groentje.
En verpest het niet.
298
00:27:43,593 --> 00:27:46,428
Hammer, in positie.
- Begrepen.
299
00:27:50,314 --> 00:27:52,218
Nickels, ontvang je mij?
300
00:28:00,007 --> 00:28:03,237
Ja, nauwelijks. Je valt weg.
301
00:28:03,957 --> 00:28:06,059
Hoe gaat het met de priester?
302
00:28:06,060 --> 00:28:09,651
De priester? De priester is...
303
00:28:09,652 --> 00:28:12,148
niet veranderd. Nog steeds bewusteloos
en eng.
304
00:28:12,339 --> 00:28:16,850
Kijk uit voor hem.
- Hij komt de eerste 15 minuten nog niet bij.
305
00:28:16,851 --> 00:28:20,921
Dat bedoel ik niet.
- Je valt weg.
306
00:28:20,922 --> 00:28:23,129
Blijf bij hem uit de buurt, en maak
de verbinding.
307
00:28:23,130 --> 00:28:25,386
Herhaal het nog eens.
Je valt weg.
308
00:28:27,571 --> 00:28:29,691
Hammer, ontvang je mij?
309
00:28:30,049 --> 00:28:32,948
Kunnen we hem verplaatsen?
310
00:28:32,949 --> 00:28:35,289
We moeten ons terugtrekken.
311
00:28:36,003 --> 00:28:38,718
Laat hem niet sterven.
- Ik krijg geen lucht.
312
00:28:38,719 --> 00:28:40,917
Je hebt een wond in je borst.
313
00:28:57,059 --> 00:28:59,161
Ik maak die klootzakken kapot.
314
00:28:59,162 --> 00:29:01,293
Help hem overeind.
315
00:29:09,561 --> 00:29:12,066
Ga door, Dr. Cardell.
316
00:29:54,421 --> 00:29:57,118
Let op, laten we die relais vinden
en maken dat we wegkomen.
317
00:30:11,258 --> 00:30:13,357
Ga die kant op.
318
00:30:18,365 --> 00:30:20,234
Niet schieten.
319
00:30:20,235 --> 00:30:22,814
Ik zal je neerschieten, kom naar beneden.
320
00:30:59,782 --> 00:31:02,070
Wat is dat?
- Ik weet het niet.
321
00:31:04,994 --> 00:31:07,034
Kom op.
322
00:31:12,974 --> 00:31:14,680
Het komt daar vandaan.
323
00:31:14,681 --> 00:31:17,324
Click, maak het open.
324
00:31:23,149 --> 00:31:25,773
Maak het snel open.
325
00:31:32,151 --> 00:31:35,414
Nooit over gedacht, dat het misschien
om een reden afgesloten is?
326
00:31:35,415 --> 00:31:38,328
Je bent niet hier voor jouw meningen.
Maak het open.
327
00:31:44,460 --> 00:31:47,337
We gaan.
- Opschieten.
328
00:31:47,338 --> 00:31:49,608
Opschieten.
329
00:31:56,201 --> 00:31:58,480
Wat is dat? Er stinkt iets.
330
00:32:20,593 --> 00:32:22,521
Wat is er hier verdomme gebeurd?
331
00:32:23,633 --> 00:32:26,250
Blijf doorgaan.
332
00:32:38,032 --> 00:32:39,897
Wat proberen ze te doen, baas?
333
00:32:44,226 --> 00:32:46,560
Of wat proberen ze te verbergen.
334
00:32:51,035 --> 00:32:52,788
Snij hem los, Hammer.
335
00:33:02,979 --> 00:33:06,610
Luister. Dat is Dr. Wesley.
336
00:33:13,796 --> 00:33:16,155
De staf van het ziekenhuis,
is geestelijk ziek.
337
00:33:16,156 --> 00:33:19,816
Degene die duidelijk de waarheid zoeken.
338
00:33:22,938 --> 00:33:25,456
Het is een kosmisch spelletje, van
goeie agent en slechte agent.
339
00:33:25,457 --> 00:33:27,833
We zijn er allemaal voor gevallen.
340
00:33:29,535 --> 00:33:31,530
Het is een bandopname.
341
00:33:33,815 --> 00:33:35,863
En God keek op de aarde neer...
342
00:33:39,012 --> 00:33:41,637
en kijk, het was corrupt.
343
00:33:43,696 --> 00:33:45,755
Ik ben het.
344
00:33:47,827 --> 00:33:51,071
Hoe zit het met de stroom?
- De transformator is stuk.
345
00:33:51,072 --> 00:33:53,578
E�n van de mensen heeft
hem met beide handen vastgepakt.
346
00:33:53,579 --> 00:33:55,661
Was dat Wesley?
347
00:33:55,662 --> 00:33:58,183
Heb je gezien wat 200.000 volt doet
met jouw huidskleur?
348
00:33:58,184 --> 00:34:00,492
Sir, wat is er verdomme aan de hand
hier beneden?
349
00:34:00,493 --> 00:34:02,781
Ja, wat ze zegt. En niemand
heeft iets gezegd...
350
00:34:02,782 --> 00:34:04,949
over dode lichamen en prikkeldraad.
351
00:34:07,615 --> 00:34:11,675
Doc's signaal. Het beweegt niet meer.
- Hoe ver?
352
00:34:11,710 --> 00:34:13,053
Geef aan mij.
353
00:34:14,363 --> 00:34:17,103
Dertig meter ongeveer die kant op.
Voorraadkamer.
354
00:34:17,138 --> 00:34:19,332
Ga.
355
00:34:20,306 --> 00:34:22,466
Jullie blijven hier, iedereen
die er langs wil...
356
00:34:22,467 --> 00:34:24,020
Die schakelen wij uit.
- Dat klopt.
357
00:34:24,021 --> 00:34:25,592
Laten we gaan.
358
00:34:25,593 --> 00:34:27,351
Kom op.
359
00:34:27,932 --> 00:34:31,258
Ja, iemand gaat er langs hem.
360
00:34:36,551 --> 00:34:39,062
Wacht, eerst controleren.
361
00:34:44,138 --> 00:34:46,105
Laten we doorgaan.
362
00:34:46,106 --> 00:34:49,371
Wat is de positie?
- Ongeveer 6 meter verder op.
363
00:34:49,372 --> 00:34:51,776
De trap af.
- Weet je zeker dat dit juist is?
364
00:34:52,986 --> 00:34:55,023
Ja, we zouden haar onderaan
de trap moeten zien.
365
00:35:11,322 --> 00:35:12,774
Ze verplaatsen zich over de aarde...
366
00:35:12,874 --> 00:35:15,266
met zo een gemak.
367
00:35:16,515 --> 00:35:18,492
De ziekenhuisstaf is geestelijk ziek.
368
00:35:18,493 --> 00:35:21,264
Degene die duidelijk de waarheid zoeken.
369
00:35:21,999 --> 00:35:24,205
Wat is dit voor een onzin?
370
00:35:27,350 --> 00:35:29,366
Is dat Doc?
- Nee.
371
00:35:30,373 --> 00:35:32,658
Niet ��n.
372
00:35:32,659 --> 00:35:35,121
We gaan naar boven, en wachten
op de cavalerie.
373
00:35:35,156 --> 00:35:37,190
Stil.
374
00:35:42,843 --> 00:35:45,187
Zijn jullie het weer.
375
00:35:49,197 --> 00:35:51,046
Waar is mijn soldaat?
376
00:35:56,539 --> 00:35:58,802
Ze is jouw soldaat niet meer.
377
00:36:00,815 --> 00:36:03,486
Jullie blinde idioten.
378
00:36:09,207 --> 00:36:12,424
Wij bieden dezelfde verlossing aan.
379
00:36:12,425 --> 00:36:14,168
Zonder het boek met regels.
380
00:36:14,169 --> 00:36:17,390
Waar is Sarah?
- Kom met mij mee.
381
00:36:17,391 --> 00:36:19,398
Ik wijs jullie de weg.
382
00:36:19,399 --> 00:36:24,493
Samen zullen wij dineren op de nageboorte
van haar nieuwe bestaan.
383
00:36:32,839 --> 00:36:34,767
Wat was dat?
- Ik weet het niet.
384
00:36:34,768 --> 00:36:37,934
De intercom werkt niet. Mac!
Blijf hier.
385
00:36:43,619 --> 00:36:45,253
Kom hier.
386
00:36:46,413 --> 00:36:48,865
Roep ze op, jij doet de jouwe.
387
00:36:51,764 --> 00:36:54,187
Het is een kosmische spelletje
van goeie agent, en slechte agent.
388
00:36:54,649 --> 00:36:58,576
We zijn er allemaal voor gevallen.
Sommige meer dan anderen.
389
00:36:59,703 --> 00:37:03,573
Elkaar afslachten en onszelf
met as insmeren.
390
00:37:06,576 --> 00:37:08,585
Mama?
391
00:37:08,586 --> 00:37:11,527
Ik heb wat C4 dat kan helpen, dokter.
- Schiet nou maar op.
392
00:37:11,834 --> 00:37:15,354
Dit is dokter Alissa Cardell, is
er iemand binnen?
393
00:37:23,431 --> 00:37:25,663
Wat is dat, verdomme?
394
00:37:27,794 --> 00:37:29,711
Kijk nu eens naar jouw conflict.
395
00:37:31,408 --> 00:37:35,848
Jullie proberen je te overtuigen, van jullie
bestaan op deze bal van vuil.
396
00:37:37,031 --> 00:37:39,022
Het is geen doodlopend pad.
397
00:37:39,724 --> 00:37:42,747
Dan laat ik jullie de waarheid van
jullie geloof zien...
398
00:37:44,143 --> 00:37:46,442
en dan accepteren jullie dat niet.
399
00:37:47,772 --> 00:37:49,832
Neem eens een besluit.
400
00:38:00,666 --> 00:38:02,729
Dank u God.
401
00:38:04,417 --> 00:38:06,653
Hoe kan hij nog bewegen?
402
00:38:09,561 --> 00:38:11,768
Nickels?
403
00:38:12,880 --> 00:38:14,643
Nickels, hoor je mij?
404
00:38:15,771 --> 00:38:18,609
Ik wil dat jij mij vertelt wat
er aan de hand is.
405
00:38:18,610 --> 00:38:20,178
Ik weet het niet.
- Onzin.
406
00:38:20,850 --> 00:38:23,778
Wat doen ze hier beneden?
- Ik heb het je al gezegd, ik weet het niet.
407
00:38:24,809 --> 00:38:27,820
Ik riskeer mijn team niet voor een stel
klootzakken van de CIA.
408
00:38:27,821 --> 00:38:29,939
Dit is geen projekt van de CIA.
409
00:38:29,940 --> 00:38:32,544
Maar het toedekken wel?
410
00:38:32,579 --> 00:38:34,567
Rot op. Kom op.
411
00:38:34,568 --> 00:38:37,392
Jij hebt die bevoegdheid niet, om
die beslissing te nemen, kapitein.
412
00:38:37,393 --> 00:38:39,029
Ik denk dat hij dat net gedaan heeft, dame.
413
00:38:42,820 --> 00:38:45,134
Wil jij blijven? Ga je gang.
414
00:38:45,135 --> 00:38:47,346
Ik heb er geen probleem mee,
om jou hier achter te laten.
415
00:38:48,416 --> 00:38:51,933
Er is ��n of andere substantie hier
waarover ik niet ge�nformeerd was.
416
00:38:51,934 --> 00:38:53,863
Het is jouw taak niet om je zorgen te
maken over wat er hier is...
417
00:38:53,864 --> 00:38:55,835
Wat weet jij verdomme over mijn taak?
418
00:38:55,836 --> 00:38:58,021
Het is mijn taak, om mijn team
hier levend uit te krijgen.
419
00:38:58,022 --> 00:39:00,320
Als ik iemand neerschiet, en die
gaat niet dood...
420
00:39:00,321 --> 00:39:02,316
dan kan ik verdomme mijn taak niet doen.
421
00:39:02,317 --> 00:39:05,282
Je kunt dit niet doen.
422
00:39:05,703 --> 00:39:07,533
Ik heb je gezegd, dat we jou hier
naar beneden zouden krijgen.
423
00:39:07,945 --> 00:39:09,873
Ik heb niets gezegd, over dat wij
blijven zouden.
424
00:39:09,874 --> 00:39:11,650
Kapitein.
425
00:39:30,344 --> 00:39:33,371
Dr. Cardell, goed om u te zien.
426
00:39:33,372 --> 00:39:35,256
Bent u alleen?
- Ja.
427
00:39:35,257 --> 00:39:37,268
Wie is dit, dokter?
428
00:39:37,269 --> 00:39:40,713
Dit is Vader Jacob Fullton hij maakt
deel van Wesley's team uit.
429
00:39:40,714 --> 00:39:44,002
Wat gebeurt er hier beneden?
- Dat zou u niet begrijpen.
430
00:39:44,102 --> 00:39:46,689
Ik zag net een dode man,
een hoofdstuk citeren.
431
00:39:46,690 --> 00:39:48,929
Probeer het maar.
432
00:39:48,964 --> 00:39:50,964
Ik wil mijn soldaat terug.
433
00:39:51,973 --> 00:39:53,983
Leeft mijn vader nog steeds?
434
00:39:53,984 --> 00:39:57,707
De laatste keer dat ik hem zag,
was hij in de tempel.
435
00:39:57,708 --> 00:39:59,822
Daar kan uw vriend mee naar toe
genomen zijn.
436
00:40:01,612 --> 00:40:03,062
Hoe wist u dat zij meegenomen was?
437
00:40:05,842 --> 00:40:08,862
Hoe wist u dat zij meegenomen was?
438
00:40:18,568 --> 00:40:20,517
Mama?
439
00:40:26,379 --> 00:40:28,397
Waar ben je?
440
00:40:39,388 --> 00:40:41,545
Hallo, mama.
441
00:40:46,961 --> 00:40:48,881
Hallo, liefje.
442
00:40:48,882 --> 00:40:51,556
Kijk eens wat ik gevonden heb.
Jouw beer.
443
00:40:52,713 --> 00:40:55,183
Mijn mama gaf mij die beer
op mijn vijfde verjaardag.
444
00:40:57,262 --> 00:40:59,805
Mijn mama heeft mij nooit iets gegeven.
445
00:41:00,750 --> 00:41:03,733
Geen beren, geen verjaardagen...
446
00:41:04,763 --> 00:41:06,669
niets.
447
00:41:08,165 --> 00:41:11,177
Alleen een plek in de hel.
448
00:41:13,389 --> 00:41:16,166
Ik heb u iets gevraagd, Vader.
Hoe wist u dat zij meegenomen was?
449
00:41:16,167 --> 00:41:19,741
God heeft ons al eens eerder weggevaagd.
Het maakt allemaal deel van zijn ontwerp uit.
450
00:41:19,742 --> 00:41:22,972
Het maakt mij geen donder uit welk spelletje
God wil spelen, ik wil mijn soldaat terug.
451
00:41:22,973 --> 00:41:26,470
Uw soldaat zal sterven. We sterven allemaal
als we hier blijven.
452
00:41:26,471 --> 00:41:28,210
Weet u de weg naar die tempel waar
u het over had?
453
00:41:28,211 --> 00:41:30,790
Ja.
454
00:41:31,815 --> 00:41:34,534
Ik wil terug.
- Wijs de weg, Vader.
455
00:41:35,706 --> 00:41:37,490
Ga.
456
00:41:59,802 --> 00:42:01,733
Waar schieten we verdomme op?
457
00:42:01,734 --> 00:42:04,038
Waar schieten we op?
458
00:42:07,246 --> 00:42:10,455
Wat is er met je?
- Ze was hier.
459
00:42:13,946 --> 00:42:16,676
Ik zag haar. Ik zweer het.
460
00:42:19,124 --> 00:42:21,240
Laat iemand iets zeggen.
461
00:42:21,241 --> 00:42:23,663
Het is Yoshi. Ze ziet dingen, baas.
462
00:42:23,664 --> 00:42:27,588
Hallicunaties, daar begint het altijd mee.
463
00:42:33,203 --> 00:42:35,377
Wat heb je gezien, Yoshi?
464
00:42:36,756 --> 00:42:38,811
Ik weet het niet.
465
00:42:42,590 --> 00:42:44,493
Ik heb niets gezien, baas.
466
00:42:46,202 --> 00:42:49,138
Het leek niet alleen echt, Mack,
het voelde ook echt.
467
00:42:52,047 --> 00:42:54,959
Naar de tempel, nu.
- Ze kan niet met ons mee.
468
00:42:54,960 --> 00:42:57,568
Ze gebruiken visioenen, om ons te verleiden.
469
00:42:58,872 --> 00:43:00,446
Wesley dacht dat hij het onder
controle kon houden.
470
00:43:00,447 --> 00:43:03,235
Ik probeerde hem er van te overtuigen
dat het hier is om een reden.
471
00:43:08,112 --> 00:43:10,514
Ik geef er geen donder om, wat jij denkt
dat er hier beneden is.
472
00:43:10,549 --> 00:43:14,814
Jij brengt ons nu naar de tempel, of ik
schiet nu een kogel door jouw hoofd.
473
00:43:15,617 --> 00:43:17,403
Stop.
474
00:43:17,404 --> 00:43:20,118
Hij brengt ons wel, goed?
475
00:43:20,510 --> 00:43:22,510
Alsjeblieft?
476
00:43:37,049 --> 00:43:38,807
We moeten ons terugtrekken, captain.
477
00:43:38,808 --> 00:43:40,901
Inslag.
478
00:43:49,067 --> 00:43:51,130
Help hem omhoog.
479
00:43:53,785 --> 00:43:56,825
Ga.
480
00:44:00,251 --> 00:44:04,058
Slechte dag, we zijn Wilcocks kwijt.
481
00:44:04,079 --> 00:44:05,929
ledereen naar buiten.
482
00:44:18,145 --> 00:44:20,237
Is alles goed, baas?
483
00:44:24,225 --> 00:44:26,528
Nog nooit beter gevoeld.
484
00:44:31,815 --> 00:44:34,503
Dat is vreemd.
485
00:44:58,655 --> 00:45:00,845
Ik kan niet gaan.
Ik kan het niet laten gebeuren.
486
00:45:01,136 --> 00:45:03,072
Mij niet!
487
00:45:03,107 --> 00:45:07,785
Jullie begrijpen het niet,
jullie zullen alleen wanhoop vinden.
488
00:45:07,820 --> 00:45:10,120
Jij zo meteen wel.
- Wacht.
489
00:45:10,803 --> 00:45:13,449
Ik heb een beter idee.
490
00:45:13,484 --> 00:45:16,721
Is dit echt nodig?
491
00:45:20,809 --> 00:45:23,417
Zeker weten.
492
00:45:30,265 --> 00:45:34,293
Je bent beeldschoon.
493
00:45:47,086 --> 00:45:50,819
Ik moet even kijken of...
494
00:45:58,491 --> 00:46:01,987
Ongelovigen!
495
00:46:28,011 --> 00:46:34,571
Nu zeg je niet veel meer.
496
00:46:40,187 --> 00:46:43,955
Vidalicent krijgt je wel aan de praat.
497
00:46:44,813 --> 00:46:47,525
Op de dag van Vidalicent.
498
00:47:21,585 --> 00:47:24,041
Doc.
- Open de deur.
499
00:47:24,492 --> 00:47:27,876
Kan ik niet.
- Ik zal niets zeggen.
500
00:47:29,348 --> 00:47:33,563
Je moet naar me luisteren.
Je kunt hen niet vertrouwen.
501
00:47:33,598 --> 00:47:38,115
Zeker Cardell niet.
Ik weet wat er gaande is.
502
00:47:38,150 --> 00:47:41,979
En het is niet goed.
Ik kan ons hier uit krijgen.
503
00:47:44,011 --> 00:47:48,450
Open de deur, Click!
Laat me hieruit.
504
00:47:59,242 --> 00:48:02,466
Laat me je zegen geven.
505
00:48:02,501 --> 00:48:08,457
Je zult prachtig worden,
net als ik.
506
00:48:17,322 --> 00:48:19,338
Kom mee.
507
00:48:19,373 --> 00:48:23,426
Kom. Vooruit.
508
00:48:23,461 --> 00:48:26,330
Kom mee.
- Ik kom eraan.
509
00:48:26,556 --> 00:48:30,349
Wat was dat in hemelsnaam.
- lets anders dan in spelletjes.
510
00:48:39,316 --> 00:48:41,052
Hier.
511
00:48:52,221 --> 00:48:53,933
Wat is er gebeurd?
512
00:48:53,968 --> 00:48:56,594
Heb die vent wat C4 gegeven.
513
00:48:56,629 --> 00:48:59,434
En die vetzak het hiernamaals ingeblazen.
514
00:48:59,469 --> 00:49:02,906
Hierdoor is wel de doorgang ingestort.
Via die kant kunnen we er dus niet uit.
515
00:49:02,941 --> 00:49:06,817
Lekker dan. En nu?
516
00:49:07,181 --> 00:49:09,332
Hoe kon je zo stom zijn?
517
00:49:09,367 --> 00:49:13,580
Ik heb je anders wel gered.
Wat deed je daar trouwens?
518
00:49:13,615 --> 00:49:18,140
Er loopt een tunnel parallel aan die gang.
Die kunnen we gebruiken.
519
00:49:18,175 --> 00:49:21,596
Jullie hebben haar gehoord.
Open de deur.
520
00:49:32,076 --> 00:49:35,494
Dat moet genoeg zijn.
Clicks, zorg dat ze binnenkomen...
521
00:49:35,529 --> 00:49:38,982
Yoshi, Hammer, doodt iedereen
die er niet als Doc uitziet.
522
00:49:40,575 --> 00:49:44,310
Kom op. Lopen.
523
00:49:50,766 --> 00:49:52,478
En Wesley?
524
00:49:53,623 --> 00:49:55,847
Die kan mijn rug op.
525
00:50:03,566 --> 00:50:05,958
Waar is ze?
526
00:50:10,542 --> 00:50:14,527
Je zei dat mijn soldaat hier was.
- ik zei dat jullie weg moesten gaan.
527
00:50:16,774 --> 00:50:21,030
Moet je kijken.
Allerlei oude geschriften.
528
00:50:21,065 --> 00:50:23,932
Uit alle delen van de wereld.
Verschillende godsdiensten.
529
00:50:23,967 --> 00:50:27,132
Hebreeuws, Christendom, Boeddhisme.
530
00:50:27,771 --> 00:50:30,779
Click, wat staat hier?
531
00:50:34,052 --> 00:50:36,097
Ik kan geen Spaans.
532
00:50:36,781 --> 00:50:38,759
Wel Latijn maar geen Spaans?
533
00:50:39,495 --> 00:50:42,344
Hammer, kom hier.
- Ja, baas.
534
00:50:45,463 --> 00:50:48,892
Wat is er?
- Wat staat hier?
535
00:50:54,180 --> 00:50:56,308
Een getuigenis van een pastoor.
536
00:50:56,602 --> 00:51:01,099
Hij zegt dat hij een engel uit de hemel heeft
zien afdalen. 2000 jaar geleden.
537
00:51:08,586 --> 00:51:10,930
Wat in hemelsnaam?
538
00:51:17,322 --> 00:51:20,897
Hij bewoog, Mac.
Let maar op.
539
00:51:23,785 --> 00:51:26,337
Hij bewoog echt.
540
00:51:26,380 --> 00:51:28,892
Wat is dat voor iets?
541
00:51:33,156 --> 00:51:37,252
Dr. Chandler offerde zichzelf op,
om verspreiding tegen te gaan.
542
00:51:38,484 --> 00:51:41,973
Ik wil hier weg.
Ik wil gaan.
543
00:51:43,229 --> 00:51:46,378
Ik heb het koud, heb honger, en ben moe...
544
00:51:46,413 --> 00:51:49,891
En jullie doen net alsof jullie
alles onder controle hebben.
545
00:51:49,926 --> 00:51:52,667
Gedraag je niet als een mietje.
546
00:51:53,050 --> 00:51:58,698
Hij heeft gelijk.
Het is hier echt koud.
547
00:52:01,955 --> 00:52:07,815
Het komt hier vandaan.
Achter deze deur. IJskoud
548
00:52:10,262 --> 00:52:13,366
Schreeuw maar als hij beweegt.
549
00:52:13,380 --> 00:52:15,844
Mammie?
550
00:52:17,564 --> 00:52:19,732
Hier.
551
00:52:50,913 --> 00:52:53,688
Hierheen, mammie.
552
00:53:07,888 --> 00:53:11,056
Doc. Waar was je?
553
00:53:11,808 --> 00:53:14,625
Geloof je, Yoshi?
554
00:53:15,138 --> 00:53:17,128
Waarin?
555
00:53:17,386 --> 00:53:21,906
In wat je ziet en voelt.
556
00:53:26,930 --> 00:53:32,131
Soms veranderd het noodlot wie we zijn.
557
00:53:33,379 --> 00:53:36,635
Soms veranderd wie we zijn het noodlot.
558
00:53:37,323 --> 00:53:40,092
Wat doe je?
559
00:53:45,820 --> 00:53:49,571
Toe maar. Kijk maar.
560
00:53:57,388 --> 00:53:59,120
Kun jij haar zien?
561
00:54:00,028 --> 00:54:05,682
Natuurlijk kan ik je ongeboren kind zien.
Ze is prachtig.
562
00:54:10,898 --> 00:54:13,722
Ik zei toch dat het koud was.
563
00:54:18,050 --> 00:54:22,793
Waar kijk ik naar?
- De wraak van God.
564
00:54:24,369 --> 00:54:27,413
Misschien geloof je het niet,
maar we kunnen je missen.
565
00:54:27,448 --> 00:54:32,075
En ik mis je niet,
als je niet verteld wat dat is.
566
00:54:32,110 --> 00:54:35,236
Een Eflum.
- Een wat?
567
00:54:35,718 --> 00:54:40,477
Een Eflum. Vertel maar waar
die vandaan komt, Vader.
568
00:54:45,267 --> 00:54:48,891
Gaat dit over buitenaardse wezens?
569
00:54:49,739 --> 00:54:51,870
Dat is geen buitenaards wezen.
570
00:54:52,654 --> 00:54:56,862
Wat dan wel?
- Een engel.
571
00:54:56,897 --> 00:55:00,798
Geen engel uit de hemel.
Een gevallen engel.
572
00:55:00,833 --> 00:55:04,230
Een engel in oorlog met God.
573
00:55:19,888 --> 00:55:23,999
Ze komen voor in elke religie.
In de bijbel, de Thora...
574
00:55:24,034 --> 00:55:27,280
zelf in oude geschriften word er over
hen geschreven.
575
00:55:27,315 --> 00:55:33,128
Genesis heeft het over de zonen van God,
die in menselijke gedaante naar de Aarde komen.
576
00:55:33,163 --> 00:55:37,912
Zij hebben de mensheid verpest.
Hun eigen grenzen genegeerd.
577
00:55:37,947 --> 00:55:41,728
Tot God er genoeg van had,
en hen veroordeelde...
578
00:55:41,763 --> 00:55:46,344
...om met een schone lei te beginnen.
Hij zette hen gevangen in tombes zoals deze.
579
00:55:46,990 --> 00:55:51,174
Dat is geen ijs.
Het is de hand van God.
580
00:55:51,209 --> 00:55:54,901
Daarom zijn de Adrests hier.
- De wat?
581
00:55:54,936 --> 00:55:58,451
Een groep met maar ��n doel.
582
00:55:58,892 --> 00:56:02,818
De gevallen engelen opsporen,
en hun werk voortzetten.
583
00:56:02,853 --> 00:56:06,017
Ze offeren zichzelf op door de
geest van de Eflum te absorberen.
584
00:56:06,052 --> 00:56:09,175
Om zo te zorgen dat ze
nooit meer kunnen ontsnappen.
585
00:56:09,210 --> 00:56:12,344
Zoals hij?
- Precies, maar we waren te laat.
586
00:56:12,379 --> 00:56:16,537
We hebben er tientallen gevonden.
Maar niet zoals deze. Hij is echt slecht.
587
00:56:17,175 --> 00:56:19,440
Is het Wesley?
588
00:56:20,792 --> 00:56:22,642
Waarom heb je niets verteld?
589
00:56:22,677 --> 00:56:27,818
Jij stond aan de frontlinie van het grootste
gevecht dat de mensheid heeft gevoerd.
590
00:56:27,853 --> 00:56:33,200
Had je me trouwens geloofd.
- Gelul.
591
00:56:44,760 --> 00:56:47,352
Is dit een droom?
592
00:56:48,189 --> 00:56:50,981
Het is een gave.
593
00:56:54,991 --> 00:56:59,342
Een kans om alles goed te maken.
- Ik had geen keuze.
594
00:56:59,377 --> 00:57:04,352
Niemand wilde bij het team blijven.
Met Marcus.
595
00:57:04,387 --> 00:57:07,264
Met mij.
596
00:57:19,033 --> 00:57:22,504
Het doet pijn om haar te zien.
597
00:57:22,539 --> 00:57:28,224
Ik weet het.
Maar je hoeft geen pijn meer te hebben.
598
00:57:33,552 --> 00:57:37,048
Je hoeft je pijn niet te verbergen.
599
00:57:43,040 --> 00:57:47,780
Of je verlangens.
- Wat doe je?
600
00:57:48,327 --> 00:57:52,814
Waarom moesten wij hierheen.
Waarom niet gewoon dat ding naar boven brengen?
601
00:57:52,849 --> 00:57:58,262
Je luistert niet. Dat willen ze juist.
Uit de tombe ontsnappen die God heeft gemaakt.
602
00:57:58,297 --> 00:58:01,834
Dommeriken luisteren nooit.
Ze komen in alle gedaantes...
603
00:58:01,869 --> 00:58:04,014
Een vrouw, geliefde, kind...
604
00:58:04,126 --> 00:58:07,822
Kind? Yoshi.
605
00:58:12,301 --> 00:58:16,374
Ze is weg, Mac.
- Click.
606
00:58:17,983 --> 00:58:21,334
Haal Yoshi zo snel mogelijk terug.
607
00:58:33,758 --> 00:58:38,071
Ik ken je pijn, Yoshi.
Mijn zuster.
608
00:58:39,829 --> 00:58:43,061
Je vertrouwde me.
609
00:58:44,157 --> 00:58:47,806
Er was al zo weinig aanwezig.
610
00:58:47,841 --> 00:58:50,767
Maar ik kreeg niet alles te pakken.
611
00:58:51,871 --> 00:58:55,922
En de kanker verteerde haar.
612
00:59:00,562 --> 00:59:03,170
Dat laat ik niet opnieuw gebeuren.
613
00:59:27,354 --> 00:59:31,009
Is dat de uitgang?
- Ja.
614
00:59:34,442 --> 00:59:37,292
Wat is er aan de andere kant.
- De bezetenen.
615
00:59:37,327 --> 00:59:40,883
Buiten dat.
- Ik zou het niet weten.
616
00:59:40,918 --> 00:59:43,762
Waarom geloof ik dat niet?
617
00:59:43,797 --> 00:59:48,924
Click. Open die deur, we gaan.
- Gelukkig.
618
01:00:04,372 --> 01:00:08,181
Hoe ging het?
- Slecht, we zijn vier man kwijt.
619
01:00:08,216 --> 01:00:10,669
ledereen naar buiten.
620
01:01:19,918 --> 01:01:23,493
Hoe lang nog?
- Een paar seconden.
621
01:01:38,062 --> 01:01:39,433
Veilig.
622
01:01:39,468 --> 01:01:41,784
We kunnen dus gaan?
- Rustig.
623
01:01:41,819 --> 01:01:45,360
Ik zeg wanneer we gaan.
- We moeten hier weg.
624
01:01:46,029 --> 01:01:49,365
En waar is Hammond?
625
01:02:02,989 --> 01:02:05,182
Mijn hemel.
626
01:02:09,438 --> 01:02:13,990
Wat doe je, Hicks?
- Laat hem me niets aandoen, Marcus.
627
01:02:15,052 --> 01:02:19,490
Ik weet waar Yoshi is.
Ze heeft je nodig.
628
01:02:20,284 --> 01:02:22,583
Ze is ��n van hen.
- Ze is er ��n van ons.
629
01:02:22,618 --> 01:02:27,327
Snap dat dan. Dit zei de priester.
Ze speelt met je geest.
630
01:02:32,471 --> 01:02:35,478
Leg je wapen neer.
Dat is een order.
631
01:02:36,535 --> 01:02:38,215
Dat kan ik niet.
- Nee!
632
01:02:46,550 --> 01:02:50,426
Wat doe je?
- Ik ga niet weg zonder bewijs.
633
01:02:50,461 --> 01:02:52,302
Er mag niets mee worden genomen.
634
01:02:52,337 --> 01:02:58,015
Hou hem niet op.
Dadelijk komen er nog meer klojo's.
635
01:03:12,823 --> 01:03:13,929
Aan de kant.
636
01:03:32,553 --> 01:03:37,528
Wat is er gebeurd?
- Hicks is compleet doorgedraaid.
637
01:03:37,563 --> 01:03:40,384
Hij schoot op mij.
- Waarom?
638
01:03:40,419 --> 01:03:43,665
Ik zag Doc.
Ze zag er uit als ��n van hen.
639
01:03:43,700 --> 01:03:47,250
Het ziet er niet goed uit.
- Hier is het al niet beter.
640
01:03:47,285 --> 01:03:51,178
Er zijn er nog maar.
En ze komen waarschijnlijk deze kant op.
641
01:03:52,313 --> 01:03:54,537
Gaat het?
642
01:03:55,688 --> 01:03:59,681
Zie ik eruit alsof het gaat?
643
01:03:59,716 --> 01:04:04,130
Er zit rotzooi op mijn lichaam
waar ik me niet voor heb aangemeld.
644
01:04:04,165 --> 01:04:08,441
Ga zitten, soldaat.
- Ik ben geen soldaat.
645
01:04:08,818 --> 01:04:11,858
Ik hoor hier niet eens te zijn.
646
01:04:11,893 --> 01:04:15,027
Click, ga zitten!
647
01:04:18,756 --> 01:04:23,883
Ik heb jullie hier naar toe gebracht.
En heb jouw fonds geopend.
648
01:04:23,918 --> 01:04:27,026
Je zei dat het veilig was,
maar zo voel ik me niet meer.
649
01:04:29,858 --> 01:04:35,194
Jij hebt het gedaan, of niet.
Nu snap ik waarom je hier bent.
650
01:04:35,229 --> 01:04:37,257
Om toegang tot Cahenna te krijgen.
651
01:04:37,292 --> 01:04:41,465
Vader!
652
01:04:45,498 --> 01:04:47,492
Waar had hij het over?
653
01:05:13,618 --> 01:05:15,587
Help me.
654
01:05:26,180 --> 01:05:28,420
Ik heb haar gevonden.
655
01:05:28,772 --> 01:05:31,348
Ik heb ons kindje gevonden en vastgehouden.
656
01:05:31,383 --> 01:05:34,164
Wat?
- Ze heeft jouw lach.
657
01:05:38,395 --> 01:05:43,307
Rustig maar.
Alles komt goed, ik ben er nu.
658
01:05:43,970 --> 01:05:46,929
Wie heeft je dit aangedaan?
- Doc.
659
01:05:47,401 --> 01:05:50,119
Ze helpt me.
660
01:05:50,626 --> 01:05:53,787
Ik ben er nu, en neem je mee.
661
01:05:53,928 --> 01:05:56,088
Mijn rug.
662
01:05:56,824 --> 01:06:00,119
Ik weet niet of ik kan lopen.
663
01:06:11,559 --> 01:06:14,096
Ziet het er slecht uit?
664
01:06:21,079 --> 01:06:23,183
Sorry, Marcus.
665
01:06:32,599 --> 01:06:35,080
Zal ik je helpen?
666
01:06:50,287 --> 01:06:53,374
Ik vroeg je iets.
Waar had hij het over?
667
01:06:56,150 --> 01:07:00,095
De explosieven bij de lift.
- Wat is daarmee?
668
01:07:01,400 --> 01:07:05,535
Wesley's team heeft die niet ontmanteld,
maar geactiveerd.
669
01:07:05,845 --> 01:07:08,837
Voor het geval zoiets zou gebeuren.
670
01:07:08,872 --> 01:07:12,549
Pardon?
- Om alles in de as te leggen.
671
01:07:12,584 --> 01:07:15,693
Dus hij is geactiveerd?
- Hoe lang nog?
672
01:07:17,397 --> 01:07:19,821
Hoe lang nog?
673
01:07:20,161 --> 01:07:23,841
29 minuten en 32 seconden.
674
01:07:24,313 --> 01:07:28,562
Waarom zou je dat doen
voordat de shuttles terug zijn?
675
01:07:28,597 --> 01:07:31,665
Hoe komen we hier dan weg?
676
01:07:33,193 --> 01:07:38,889
Niet.
677
01:07:38,924 --> 01:07:43,714
Je bent hier om te zorgen
dat er niemand terugkeert.
678
01:07:45,569 --> 01:07:48,209
Gestoord kutwijf.
679
01:07:49,368 --> 01:07:52,481
Ik maak je af.
680
01:07:52,613 --> 01:07:55,597
Waarom niet vanaf boven?
681
01:07:55,632 --> 01:07:58,120
Kon ik niet.
Wesley heeft de code veranderd.
682
01:07:58,155 --> 01:08:02,522
Hoe heb je die dan geactiveerd.
- Dat heeft hij gedaan.
683
01:08:02,557 --> 01:08:05,050
Dat meen je niet.
684
01:08:05,683 --> 01:08:09,644
Ik had een goede hacker nodig om
de boel te activeren.
685
01:08:09,997 --> 01:08:14,125
Ik wist het niet.
686
01:08:15,845 --> 01:08:18,717
Je hebt ons gebruikt.
687
01:08:21,053 --> 01:08:24,906
Ik deed wat ik moest doen.
Wat me is opgedragen.
688
01:08:24,941 --> 01:08:28,513
Als iemand dat begrijpt,
ben jij dat wel.
689
01:08:28,996 --> 01:08:30,803
Hoe zetten we het uit?
690
01:08:31,683 --> 01:08:36,058
Dat kan alleen vanaf boven als je de code hebt.
- Wat is de code?
691
01:08:37,419 --> 01:08:44,067
Luisteren jullie niet?
Wesley is de bron van dit alles.
692
01:08:44,102 --> 01:08:48,467
Als hij boven komt,
gebeurt daar hetzelfde als hier...
693
01:08:48,502 --> 01:08:52,642
...en is het niet tegen te houden.
- Geef me de code.
694
01:08:53,122 --> 01:08:57,802
Haal dat ding uit mijn gezicht.
- Geef me de code!
695
01:09:00,745 --> 01:09:06,125
Dat gaat niet lukken.
Ze is niet bang om te sterven, of wel?
696
01:09:06,160 --> 01:09:09,980
Ik ben hier sinds mijn geboorte al klaar voor.
697
01:09:11,084 --> 01:09:14,581
Mijn vader heeft mij opgeleidt.
698
01:09:21,645 --> 01:09:25,556
Dus dat CIA gedoe was gewoon een dekmantel?
699
01:09:25,591 --> 01:09:29,349
Meer een middel om het doel te heiligen.
700
01:09:34,533 --> 01:09:37,530
Jouw missie was al geslaagd
voordat we in de lift stapten.
701
01:09:37,565 --> 01:09:40,667
Waarom Wesley dan nog zoeken?
702
01:09:49,475 --> 01:09:54,067
Wat doen we als we geen uitweg vinden?
- E�n probleem per keer.
703
01:09:54,102 --> 01:10:00,301
Voor wie dit horen kan. Jullie hebben
15 minuten voordat alles ontploft.
704
01:10:09,994 --> 01:10:12,883
Kom op. Snel!
We moeten gaan.
705
01:10:12,884 --> 01:10:16,405
Schiet op!
Ik hou hem niet lang meer.
706
01:10:22,419 --> 01:10:25,280
Ga snel.
Je bent nu een echte soldaat!
707
01:10:34,422 --> 01:10:36,558
We moeten onmiddellijk gaan, sir.
708
01:11:15,849 --> 01:11:17,902
Ik kan je wel helpen hoor!
709
01:11:29,495 --> 01:11:31,235
Mijn Vader.
710
01:11:38,198 --> 01:11:40,175
Welke kant op?
711
01:11:43,121 --> 01:11:46,571
Verleid me er niet toe!
- Deze kant op, kapitein.
712
01:12:02,589 --> 01:12:04,279
Hou je ogen op mij gericht,
Click.
713
01:12:04,280 --> 01:12:06,035
We zijn bijna buiten.
714
01:12:24,670 --> 01:12:28,651
Dat wat nog over is van je vader,
is niet blij je hier te zien.
715
01:12:33,206 --> 01:12:35,062
Je lijkt sprekend op je moeder.
716
01:12:36,034 --> 01:12:38,060
Het verbaast me, dat ze jou
gestuurd hebben.
717
01:12:38,061 --> 01:12:41,449
Je bent er nog niet klaar voor.
Ik dacht dat ik er klaar voor was...
718
01:12:44,182 --> 01:12:46,076
maar ik was nog maar een kind.
719
01:12:47,245 --> 01:12:48,957
Zoals als jij dat nu ook nog bent.
720
01:12:50,318 --> 01:12:51,837
Wat gebeurt er met hem?
721
01:12:51,838 --> 01:12:53,639
Waarom is hij niet net als die anderen?
722
01:12:53,640 --> 01:12:57,901
De Eflum zit binnen in hem.
We kunnen hem niet laten gaan.
723
01:12:58,685 --> 01:13:00,487
Waarom is hij hier nog steeds?
724
01:13:00,488 --> 01:13:03,447
Ik wacht tot jij je orders
gaat opvolgen, Mac.
725
01:13:04,941 --> 01:13:07,595
Mijn tijd in dit pak van vel
zit er bijna op.
726
01:13:09,995 --> 01:13:12,579
Ik wil graag dat je een nieuw
setje kleren voor me gaat halen.
727
01:13:12,580 --> 01:13:14,515
Ja hoor!
728
01:13:14,516 --> 01:13:16,613
Weet je nog wat je zei toen je hier
aankwam?
729
01:13:17,785 --> 01:13:19,789
Je zei tegen je vrienden...
730
01:13:20,492 --> 01:13:24,076
'als we Wesley gevonden hebben,
dan gaan we hier zo snel mogelijk weer weg'.
731
01:13:30,616 --> 01:13:33,787
Je weet zelf niet, dat je zo
gelijk had.
732
01:13:45,935 --> 01:13:48,101
Ik heb je bericht gekregen...
733
01:13:48,102 --> 01:13:50,855
en ik ben er helemaal klaar voor!
734
01:13:51,723 --> 01:13:53,331
Waag het niet te bewegen!
735
01:13:53,332 --> 01:13:56,787
Click, richten en doorladen...
736
01:14:01,735 --> 01:14:03,855
Nu!
737
01:14:51,179 --> 01:14:53,037
Je ziet er slecht uit!
738
01:14:55,407 --> 01:14:56,917
Ik heb me nog nooit
zo goed gevoeld.
739
01:15:02,057 --> 01:15:05,385
Weet je? Jij en ik zijn
nog niet zo verschillend.
740
01:15:05,386 --> 01:15:07,325
We hebben allebeide beloofd het smerige
werk te doen...
741
01:15:07,326 --> 01:15:10,021
terwijl onze bazen ons er nooit
dankbaar voor zullen zijn.
742
01:15:10,022 --> 01:15:11,800
Je zou een goeie engel zijn!
743
01:15:15,070 --> 01:15:16,998
Ik ben er wel klaar voor.
744
01:15:16,999 --> 01:15:22,920
Liefje! Je bent een hele
stoute meid!
745
01:15:41,261 --> 01:15:44,731
Niet onnodig zijn naam gebruiken,
Mac.
746
01:15:48,909 --> 01:15:50,981
Als je mij er niet in laat...
747
01:15:50,982 --> 01:15:55,138
hoe zit het dan met iemand
waar je veel om geeft?
748
01:15:58,424 --> 01:16:00,748
We zouden je ex-vrouw kunnen proberen.
749
01:16:00,749 --> 01:16:02,214
Diegene die je verlaten heeft.
750
01:16:08,967 --> 01:16:11,795
Of misschien de dochter
die je nooit hebt zien opgroeien.
751
01:16:15,127 --> 01:16:18,499
Of misschien iemand speciaal,
zoals je beste vriend.
752
01:16:20,289 --> 01:16:22,431
Hoe gaat ie, man?
753
01:16:22,432 --> 01:16:25,717
Ik hoorde dat je bij
de engelen gekomen was...
754
01:16:25,718 --> 01:16:27,675
dan heb je een goeie deal geregeld.
755
01:16:27,676 --> 01:16:29,953
Maar ik moet eerlijk tegen je zijn...
756
01:16:29,954 --> 01:16:34,689
ik ben niet zo onder de indruk
van jouw leiderschapsvaardigheden.
757
01:16:34,690 --> 01:16:37,033
Je kunt je voordoen hoe je wilt,
maar ik weet dat je niet echt bent.
758
01:16:37,721 --> 01:16:41,587
Echt? Je had een herinnering van mij,
van wat je gedaan hebt...
759
01:16:41,588 --> 01:16:46,358
van de afgelopen vijf jaar,
als mij dat niet echt maakt?
760
01:16:47,728 --> 01:16:49,259
Dan ben je gek.
761
01:16:49,260 --> 01:16:52,686
Ken jij de zeven dodelijke zonden,
Mac?
762
01:16:52,687 --> 01:16:55,614
De wegenkaart van de mens,
naar al zijn mislukkingen.
763
01:16:58,014 --> 01:16:59,710
Schuld is geen zonde...
764
01:16:59,711 --> 01:17:02,460
maar in jouw geval zou
dat wel zo moeten zijn.
765
01:17:02,461 --> 01:17:04,179
Het was niet aan mij!
766
01:17:04,180 --> 01:17:06,629
Als je niet meer weet wat
er gebeurd is?
767
01:17:08,893 --> 01:17:13,901
Waarom?
Daar heb je nooit antwoord op gegeven, Mac.
768
01:17:31,334 --> 01:17:33,180
Wat ga je doen?
769
01:17:48,612 --> 01:17:49,988
Waarom heb je het gedaan, Mac?
770
01:17:49,989 --> 01:17:53,838
Ik heb gedaan, wat mij
opgedragen is.
771
01:17:53,839 --> 01:17:56,640
Wat een brave soldaat!
772
01:17:57,258 --> 01:17:59,778
Heb je ooit gedacht, dat ze
het misschien bij het verkeerde eind hadden?
773
01:18:02,002 --> 01:18:05,182
Kon je me echt alleen het zwijgen opleggen,
door me te doden?
774
01:18:08,284 --> 01:18:10,455
Ik heb gedaan wat mij
opgedragen heeft.
775
01:18:10,456 --> 01:18:13,026
Waarom dacht je dat ��n man meer
een verschil had kunnen maken?
776
01:18:13,027 --> 01:18:16,730
Weet je hoeveel miljoenen er in deze
woestijnen gestorven zijn...
777
01:18:16,731 --> 01:18:18,942
in naam van de vader en de zoon?
778
01:18:18,943 --> 01:18:22,602
Maar zonder mensen zoals ons, hadden ze
die plannen niet door kunnen voeren.
779
01:18:22,603 --> 01:18:26,062
Mensen die hun acties blindelings
aan anderen toe vertrouwen.
780
01:18:26,063 --> 01:18:28,888
Leugens en bedrog.
781
01:18:28,889 --> 01:18:31,904
Ik heb nooit geloofd in de Vader
en de Zoon.
782
01:18:32,727 --> 01:18:36,261
Je bent niet door het lot gekozen. Wij
wisten dat je zou doen wat je opgedragen werd.
783
01:18:37,118 --> 01:18:38,904
En het ook goed zou doen.
784
01:18:38,939 --> 01:18:40,383
Jij zat in de voorste linie!
785
01:18:43,021 --> 01:18:44,904
We kunnen hem niet laten vertrekken, Mac.
786
01:18:51,043 --> 01:18:54,448
Je hebt gelijk!
Misschien word ik wel gek.
787
01:18:57,754 --> 01:19:00,397
Laat mij jou de weg wijzen, Mac.
788
01:19:11,849 --> 01:19:14,858
Ik weet dat je me niet weer
in de steek laat. Dat weet ik!
789
01:19:21,121 --> 01:19:23,359
Misschien heeft God toch een plan?
790
01:19:23,360 --> 01:19:25,167
God!
791
01:19:26,946 --> 01:19:29,518
Praat niet met mij over God!
792
01:19:30,318 --> 01:19:33,025
Hij heeft jullie zielige wezens de gift
van de keuze gegeven.
793
01:19:33,026 --> 01:19:34,344
En wat doen jullie ermee?
794
01:19:35,439 --> 01:19:39,639
Jullie grijpen de eerste kans aan
om het tegen hem te gebruiken.
795
01:19:39,640 --> 01:19:41,684
Je hebt ervoor gekozen om
deze missie te volbrengen...
796
01:19:41,685 --> 01:19:44,431
je hebt ervoor gekozen om je beste
vriend te vermoorden.
797
01:19:44,432 --> 01:19:47,141
Je hebt ervoor gekozen om mij
eruit te lokken.
798
01:19:48,627 --> 01:19:51,211
God zij gedankt, voor de vrije wil.
799
01:19:55,738 --> 01:19:59,116
Ja, Godzijdank!
800
01:21:51,103 --> 01:21:53,781
We moeten gaan.
En wel nu!
801
01:21:53,782 --> 01:21:55,514
Ik kan hier niet weg gaan.
802
01:22:00,902 --> 01:22:02,544
Wat heb je gedaan?
803
01:22:04,040 --> 01:22:05,916
Waar ik voor opgeleid ben.
804
01:22:05,917 --> 01:22:09,129
Mijn vaders ziel vrijstellen,
dat was mijn missie.
805
01:22:10,212 --> 01:22:12,182
Je moet hier weg.
806
01:22:19,837 --> 01:22:21,895
Ik laat je hier niet zo achter.
807
01:22:21,896 --> 01:22:24,570
Je moet me hier wel zo
achter laten.
808
01:22:29,931 --> 01:22:31,612
Je zult het wel begrijpen.
809
01:22:36,032 --> 01:22:37,494
Nee...
810
01:22:38,282 --> 01:22:40,081
maar ik geloof je wel.
811
01:24:52,658 --> 01:24:55,470
Voor de eerste keer in mijn leven,
weet ik mijn doel.
812
01:24:57,111 --> 01:24:59,355
Mijn plek op deze wereld.
813
01:25:01,282 --> 01:25:02,929
Ik heb een nieuwe missie.
814
01:25:03,687 --> 01:25:05,667
Groter dan mijzelf.
815
01:25:09,007 --> 01:25:11,811
Ik ben een nieuwe soldaat,
in een erg oude oorlog.
816
01:25:18,218 --> 01:25:29,395
Suurtje, Jesprulin, Biteme...
Simply Releases Toppers.
Gedownload van www.ondertitel.com
63038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.