Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:19,815
Hent optagelserne fra Wesley.
2
00:00:36,336 --> 00:00:38,303
Vi n�ede frem til
templet i morges
3
00:00:38,304 --> 00:00:41,273
og vi sendte r�dgiverne
v�k lige efter frokost.
4
00:00:41,274 --> 00:00:42,941
Sjovt, hvordan tingene sker nogle gange.
5
00:00:42,942 --> 00:00:44,943
Den eneste grund til,
at vi fandt dette sted
6
00:00:44,944 --> 00:00:49,005
var fordi de s�gte efter masse-
�del�ggelsesv�ben, som ikke findes.
7
00:00:50,650 --> 00:00:53,050
Gud har bestemt en plan.
8
00:01:02,062 --> 00:01:07,721
Graven var ur�rt, men det tager
nok et par dage, at n� frem til dem.
9
00:01:18,311 --> 00:01:22,110
Dr. Chandler blev f�rdig med
sin opgave her til morgen.
10
00:01:23,316 --> 00:01:25,306
Han var beredt.
11
00:01:25,485 --> 00:01:31,446
Vi kender alle de ofre, vi m� g�re.
Det bliver aldrig lettere.
12
00:01:33,526 --> 00:01:35,516
Jeg savner Moray.
13
00:01:49,175 --> 00:01:52,769
Dette kan v�re en chance til
at forandre noget for altid.
14
00:02:03,356 --> 00:02:06,825
Fulton siger, jeg er sk�r,
men jeg vil t�ttere p�.
15
00:02:08,895 --> 00:02:11,192
Jeg m� t�ttere p�.
16
00:02:24,477 --> 00:02:27,946
Jeg forhindrede Fulton og
de andre i at tage af sted.
17
00:02:31,818 --> 00:02:33,218
Det skr�mte dem.
18
00:02:33,219 --> 00:02:35,287
Det starter altid med hallucinationer.
19
00:02:35,288 --> 00:02:36,982
Og hvad kan der s� ske?
20
00:02:39,125 --> 00:02:41,525
Jeg kan ikke tro,
at det er kommet s� vidt.
21
00:02:42,362 --> 00:02:44,352
Ingen kan tage af sted.
22
00:03:02,282 --> 00:03:05,410
F� det ud, f� det ud af mit hoved.
23
00:03:16,329 --> 00:03:18,387
Hvem skal vi sende?
24
00:03:19,032 --> 00:03:21,557
Jeg kender den rette person.
25
00:03:37,183 --> 00:03:40,519
Hele mit liv har jeg v�ret sodat.
26
00:03:40,520 --> 00:03:43,784
Gjort hvad der skulle til,
for at f� arbejdet gjort
27
00:03:44,891 --> 00:03:47,450
og f� mit team ud i live.
28
00:03:53,800 --> 00:03:57,394
Denne mission skulle ikke
have v�ret anderledes.
29
00:04:01,608 --> 00:04:05,271
Men nogle ting kan
ikke dr�be med en kugle.
30
00:04:07,714 --> 00:04:12,446
Dr. Cardell er landet.
Jeg gentager, Dr. Cardell er landet.
31
00:04:18,891 --> 00:04:22,383
Thunderbird 307
tager tilbage til civilisationen.
32
00:04:22,595 --> 00:04:25,120
Ha' det sjovt, drenge og piger.
33
00:04:28,635 --> 00:04:32,036
Jeg kunne stoppe din
elendighed, rookie.
34
00:04:32,171 --> 00:04:34,740
Har du v�ret i kamp f�r?
Ja, mange gange.
35
00:04:34,741 --> 00:04:38,343
Videospil t�ller ikke, mand.
Rend mig. Allesammen.
36
00:04:38,344 --> 00:04:40,539
Elite enhed, min r�v.
37
00:04:44,851 --> 00:04:48,153
Skyde�velse, Hammer?
Den er ikke ladt, boss.
38
00:04:48,154 --> 00:04:49,688
Giv mig den.
39
00:04:49,689 --> 00:04:53,091
All right, h�r efter. I er alle blevet
briefet om hvor vi skal hen.
40
00:04:53,092 --> 00:04:57,289
Dette er Dr. Cardell, hun er her
for at fort�lle os hvorfor.
41
00:04:57,397 --> 00:04:59,197
M�d Englene.
42
00:04:59,198 --> 00:05:02,467
Yoshi, Hicks.
Dette er vores l�ge, Sergent Harrington.
43
00:05:02,468 --> 00:05:05,766
- Du kan kalde mig Doc.
- Nickels.
44
00:05:06,239 --> 00:05:09,308
- Kommunikation.
- Du kan kalde mig Nickels.
45
00:05:09,309 --> 00:05:11,543
Dette er vores computer
specialist, Click.
46
00:05:11,544 --> 00:05:13,612
- Og den store fyr er...
- Sergent Diego Garcia.
47
00:05:13,613 --> 00:05:18,106
- Jeg kender din enhed, Kaptajn.
- CIA br�k.
48
00:05:18,418 --> 00:05:21,053
Som I ved, unders�gelse-
stationen ved Shabaka
49
00:05:21,054 --> 00:05:24,423
blev ramt af seismisk aktivitet
for 36 timer siden.
50
00:05:24,424 --> 00:05:27,125
Alle fors�g p� at skabe
kontakt igen, er mislykket.
51
00:05:27,126 --> 00:05:29,828
Hvilken slags unders�gelser
laver de ude midt i �rkenen?
52
00:05:29,829 --> 00:05:34,322
Arbejdet er hemmeligt.
Det er okay, vi kan holde p� en hemmelighed.
53
00:05:35,068 --> 00:05:37,035
Det er et ark�ologisk omr�de.
54
00:05:37,036 --> 00:05:39,838
Dets tidligere ejere brugte det som lager,
55
00:05:39,839 --> 00:05:42,474
men da vi fik det, fandt vi noget.
56
00:05:42,475 --> 00:05:44,109
Noget der ikke kan flyttes,
57
00:05:44,110 --> 00:05:47,112
Noget som mine overordnede siger,
vi ikke beh�ver at vide noget om.
58
00:05:47,113 --> 00:05:50,115
Ja, samme lort, en anden dag.
Hvad m� vi spr�nge i luften?
59
00:05:50,116 --> 00:05:53,312
Faktisk, sergent, er det en udtr�kning.
60
00:05:54,120 --> 00:05:56,645
Det er en fucking joke, ikke, boss?
61
00:05:58,291 --> 00:06:00,058
Med respekt, skat,
62
00:06:00,059 --> 00:06:04,596
beh�ver du ikke denne kraftige styrke,
for at grave nogle forskere ud af sandet.
63
00:06:04,597 --> 00:06:08,533
Han har ret, Mack, vi er krig, ikke redning.
64
00:06:08,534 --> 00:06:11,937
Vi skal ikke redde en
gruppe forskere, kun �n.
65
00:06:11,938 --> 00:06:14,338
Hvem?
Kong Tut?
66
00:06:15,775 --> 00:06:19,311
Dr. Lee Wesley.
Kan du sende det rundt, tak?
67
00:06:19,312 --> 00:06:24,549
Intet andet m� fjernes fra
den station, Er det forst�et, sergent?
68
00:06:24,550 --> 00:06:27,219
Ville han ikke have kontaktet nogen nu,
hvis han stadig var i live?
69
00:06:27,220 --> 00:06:28,320
Der er et sikringsrum.
70
00:06:28,321 --> 00:06:30,522
Men hvis sk�lvet �delagde deres uplink,
er der ingen m�de hvorp�...
71
00:06:30,523 --> 00:06:33,358
han kan sende et signal,
det vil v�re umuligt, nemlig.
72
00:06:33,359 --> 00:06:38,330
Andet vi skal vide f�r vi f�r den
dumme idiots r�v op af sandet?
73
00:06:38,331 --> 00:06:42,901
Der er faktisk en ting til, sergent.
Ja? Hvad er det?
74
00:06:42,902 --> 00:06:47,099
Den dumme idiot er min far.
75
00:06:52,044 --> 00:06:56,310
Det tr�kker sammen ude i horisonten.
Pak sammen.
76
00:07:46,365 --> 00:07:49,800
Jeg er ramt. Jeg er skudt.
Hicks.
77
00:07:52,638 --> 00:07:56,107
- Lad ham ikke d�d.
78
00:07:57,043 --> 00:07:58,743
Hvad fanden skete der?
79
00:07:58,744 --> 00:08:02,514
Endnu et CIA fuck up, sir.
De lokale forst�r det ikke.
80
00:08:02,515 --> 00:08:05,350
Okay, n�ste gang mind
mig om at f� en tolk.
81
00:08:05,351 --> 00:08:08,251
Du er ud af helvede til.
Undskyld, boss.
82
00:08:09,622 --> 00:08:12,691
Kan du flytte ham?
Jeg arbejder p� det.
83
00:08:12,692 --> 00:08:15,160
- Wilcox?
- Han er d�d, sir.
84
00:08:16,429 --> 00:08:18,497
- Vil du ha' den her?
F� den forbandede ting v�k fra mig.
85
00:08:18,498 --> 00:08:20,625
Forbandede hedding!
86
00:08:24,470 --> 00:08:26,164
Mack!
87
00:08:38,784 --> 00:08:42,685
Sp�nd selerne og sluk sm�gerne, damer
Det bliver en h�rd omgang.
88
00:09:00,706 --> 00:09:04,437
Hvordan er udsigten?
Se selv.
89
00:09:05,711 --> 00:09:08,380
Kan vi finde signalet?
90
00:09:08,381 --> 00:09:10,849
Heldidvis har vi et st�rkt signal.
91
00:09:10,850 --> 00:09:15,184
Formodenlig kan vi ikke se noget
i den skide storm.
92
00:09:15,755 --> 00:09:18,390
Synkroniser p� mit m�rke. Nu.
93
00:09:18,391 --> 00:09:22,349
V�r klar om seks timer,
ellers kommer I ikke med.
94
00:09:28,434 --> 00:09:33,337
Vinden sl�r h�rdt, s� hold sammen.
95
00:09:55,828 --> 00:09:58,990
Af sted. Nu, nu, nu, nu.
96
00:10:04,203 --> 00:10:08,264
Afgang, rookie.
Soldat op.
97
00:10:09,041 --> 00:10:13,910
Jeg m� g�, Mack. Vinden er for st�rk.
Vi ses om 6 timer.
98
00:10:21,220 --> 00:10:26,180
Basen er alligevel bl�st helt v�k.
Hold sammen og find den luge. Hooah?
99
00:10:26,292 --> 00:10:28,054
Af sted.
100
00:10:43,376 --> 00:10:45,901
Et �je p� prisen, Kaptajn.
101
00:10:49,048 --> 00:10:52,176
P� mit m�rke. Tre, to, en.
102
00:10:55,154 --> 00:10:56,848
Klar.
103
00:11:04,330 --> 00:11:06,320
Af sted!
104
00:11:07,433 --> 00:11:09,400
Skynd jer.
105
00:11:23,049 --> 00:11:28,384
Yoshi, sikre omr�det.
Hicks, to og to formation.
106
00:11:38,864 --> 00:11:40,832
Satans, hvor er det varmt herinde.
107
00:11:40,833 --> 00:11:44,035
Stop brokke dig, nye.
Det er ikke mere end 27 grader.
108
00:11:44,036 --> 00:11:46,868
F�les fandme som Cancun.
109
00:12:04,824 --> 00:12:06,916
Klar.
Klar.
110
00:12:07,860 --> 00:12:09,554
Klar.
111
00:12:40,392 --> 00:12:41,984
Ned!
112
00:12:49,969 --> 00:12:51,569
Er han ok?
Ja.
113
00:12:51,570 --> 00:12:55,301
Giv mig lidt plads.
J�sses.
114
00:12:57,376 --> 00:13:01,277
Hvad er der galt med ham? Smitter han?
Jeg ved det ikke.
115
00:13:01,447 --> 00:13:04,449
Jeg vil virkelig ikke v�re
i karant�ne i en m�ned,
116
00:13:04,450 --> 00:13:06,718
n�r vi kommer hjem.
117
00:13:06,719 --> 00:13:08,853
Han har ikke feber, okay?
118
00:13:08,854 --> 00:13:12,757
Jeg synes det ligner..
Ligneer str�leforgiftning,
119
00:13:12,758 --> 00:13:14,885
men jeg ved det ikke.
120
00:13:15,427 --> 00:13:18,760
Der er intet p� Geiger-t�lleren.
121
00:13:25,638 --> 00:13:28,265
Hvad laver en pr�st her?
122
00:13:31,510 --> 00:13:34,911
Alfeo Jacoby. Han er fra Vatikanet.
123
00:13:36,615 --> 00:13:40,949
Jeg troede du var l�ge.
Jeg er doktor i antropologi.
124
00:13:50,830 --> 00:13:52,897
Mand, det er noget lort, bror
125
00:13:52,898 --> 00:13:56,000
Ligesom da Blakeley og jeg var
i sumpen, i to dage.
126
00:13:56,001 --> 00:13:57,669
- Blakeley?
- Vores forrige chef.
127
00:13:57,670 --> 00:14:01,039
Vi kom ud, d�kket med store
igler over hele kroppen.
128
00:14:01,040 --> 00:14:03,675
F�les det godt at have noget s�
stort i dine bukser, Nickels?
129
00:14:03,676 --> 00:14:06,277
Vil du gerne se den, hva?
Kysse den?
130
00:14:06,278 --> 00:14:08,947
Mack.
All right, hold op.
131
00:14:08,948 --> 00:14:11,348
Lad Doc trylle.
132
00:14:13,219 --> 00:14:16,620
Ville ikke l�gge an p� din veninde, Doc.
133
00:14:46,652 --> 00:14:50,918
Er du okay?
Ja. Jeg mener nej.
134
00:14:50,923 --> 00:14:54,586
Hvilket er det?
Der er nogen i sikringsrummet.
135
00:14:54,760 --> 00:14:57,694
Er det Wesley?
Jeg ved det ikke.
136
00:14:58,230 --> 00:15:01,597
Der vandre folk omkring overalt.
137
00:15:01,867 --> 00:15:03,994
Og de d�rlige nyheder?
138
00:15:04,670 --> 00:15:07,238
H�r, dame. Jeg har ikke tid til det pis.
139
00:15:07,239 --> 00:15:09,206
Hvis du ved noget,
s� sig det.
140
00:15:11,076 --> 00:15:13,311
Alts�, hele basen er l�st ned.
141
00:15:13,312 --> 00:15:17,009
Vi kommer ikke videre uden en kode.
142
00:15:18,517 --> 00:15:20,919
Eller en rigtig god hacker.
143
00:15:20,920 --> 00:15:23,154
Click.
Ja.
144
00:15:23,155 --> 00:15:25,179
Kom her.
145
00:15:25,424 --> 00:15:28,660
Vi skal have dig til at komme
ind i netv�rket og starte elevatoren.
146
00:15:28,661 --> 00:15:30,526
Jeg er i gang.
147
00:15:34,033 --> 00:15:39,994
H�r efter, vi g�r ned om 5.
F� jeres udstyr i orden.
148
00:15:46,111 --> 00:15:51,241
Hvad er der?
Cardell havde ikke ret.
149
00:15:52,918 --> 00:15:54,752
Sk�lvet �delagde
ikke kommunikationen.
150
00:15:54,753 --> 00:15:57,322
De blev fl�et i stykker indefra.
151
00:15:57,323 --> 00:16:00,325
Hvor lang tid tager det dig
at f� den til at virke?
152
00:16:00,326 --> 00:16:05,663
Lap den sammen, omkring en time.
Der er ingen str�m til denne ting.
153
00:16:05,664 --> 00:16:08,598
Kunne v�ret et �delagt rel� nedenunder.
154
00:16:11,337 --> 00:16:13,168
Drengen har talent, eller hvad?
155
00:16:17,142 --> 00:16:18,977
Jeg kan se hvorfor Pentagon
ikke lod dig g�...
156
00:16:18,978 --> 00:16:21,045
efter du hackede ind i deres database.
157
00:16:21,046 --> 00:16:26,483
�h ja, I Firma-folk.
Vide alt, se alt, h�re alt.
158
00:16:27,152 --> 00:16:29,954
V�r ikke urolig, din
hemmelighed er sikker hos mig.
159
00:16:29,955 --> 00:16:31,322
Fandens til f�rste skridt.
160
00:16:31,323 --> 00:16:33,450
Du pisser ikke p� selv, vel, Click?
161
00:16:34,126 --> 00:16:36,928
Hvor dyb sagde du,
at dette hul var, Dr. Cardell?
162
00:16:36,929 --> 00:16:39,920
300 meter?
Bare ignorere dem.
163
00:16:39,932 --> 00:16:42,957
Ja, Det.. Det er ikke dem jeg er
bekymret for. Det er dette.
164
00:16:43,502 --> 00:16:46,971
Hvad er Gehenna Projektet?
165
00:16:47,973 --> 00:16:49,574
Det ved jeg ikke.
166
00:16:49,575 --> 00:16:53,378
Det ligner en bunke
krypteret data filer.
167
00:16:53,379 --> 00:16:56,507
Men de vil ikke v�re krypteret ret l�nge.
168
00:17:02,388 --> 00:17:07,484
Kom nu, kom nu, tr�k vejret.
Tr�k vejret. For fanden, tr�k vejret.
169
00:17:12,064 --> 00:17:13,622
Tr�k vejret.
170
00:17:14,500 --> 00:17:16,734
Tr�k vejret, tr�k vejret,
kom nu, Nate, tr�k vejret.
171
00:17:16,735 --> 00:17:20,534
Du ligner lort.
Undskyld, boss.
172
00:17:26,845 --> 00:17:28,437
Mack.
173
00:17:31,316 --> 00:17:33,918
Vi f�r dig ud herfra, s�n.
174
00:17:33,919 --> 00:17:36,418
Kan du flytte ham?
Jeg arbejder p� det.
175
00:17:37,723 --> 00:17:39,200
Vi m� tr�kke os tilbage, kaptajn.
176
00:17:39,300 --> 00:17:41,225
Jeg kan ikke f� vejret.
Jeg kan ikke f� vejret.
177
00:17:41,226 --> 00:17:44,820
Det er hvad der sker, n�r
man f�r et s�r i brystet.
178
00:17:47,232 --> 00:17:49,859
Hvad fanden laver du?
179
00:17:50,202 --> 00:17:53,304
Jeg renser hans luftveje.
Det er ul�kkert.
180
00:17:53,305 --> 00:17:56,240
Giv mig den.
V�rsgo, boss.
181
00:17:56,241 --> 00:17:58,242
Er du okay?
Jeg pr�ver at g�re ham stabil,
182
00:17:58,243 --> 00:18:00,144
men hans livstegn er for d�rlige.
183
00:18:00,145 --> 00:18:04,715
M�ske har han allergi eller slemme bumser.
Hold s� k�ft!
184
00:18:04,716 --> 00:18:08,553
Mack, vi m� f� ham ud herfra.
Kan vi kalde helikopteren tilbage?
185
00:18:08,554 --> 00:18:10,955
Ikke i den storm,
ikke uden radioen.
186
00:18:10,956 --> 00:18:15,426
Husk p�, at intet m�
fjernes fra stationen.
187
00:18:15,427 --> 00:18:17,588
Det g�lder ogs� ham.
188
00:18:17,830 --> 00:18:22,133
Ved du hvad?
Det er noget pis.
189
00:18:22,134 --> 00:18:24,535
Nej, doktor, det er en direkte order.
190
00:18:24,536 --> 00:18:27,805
Du ved, dette er n�jagtigt,
hvad du sagde ikke ville ske.
191
00:18:27,806 --> 00:18:30,069
Jeg forlader ham ikke.
192
00:18:30,809 --> 00:18:34,979
Jo, du g�r.
Nej! Mack, han er en pr�st.
193
00:18:34,980 --> 00:18:38,847
Det betyder m�ske ikke noget for dig,
men det g�r det for mig.
194
00:18:38,951 --> 00:18:43,221
Hj�lp med at g�re Nickels klar
og saml dit udstyr.
195
00:18:43,222 --> 00:18:44,622
Ham?
Mig?
196
00:18:44,623 --> 00:18:49,719
Cardell har ret. Vi skal ikke have nogle
souvenirs, s� saml jers udstyr.
197
00:18:51,330 --> 00:18:53,598
Nej, nej, nej, jeg...
Jeg r�rer ikke ved ham.
198
00:18:53,599 --> 00:18:56,090
Jo, du g�r.
Ja, jeg g�r.
199
00:18:56,702 --> 00:18:59,003
Vi s�tter str�mmen til nedenunder.
200
00:18:59,004 --> 00:19:01,839
Jeg vil have den radio lavet,
n�r vi kommer tilbage.
201
00:19:04,076 --> 00:19:07,545
Det er Tal Afar om igen.
R�ve blafrer i vinden.
202
00:19:07,546 --> 00:19:09,707
G�r dig klar, Hicks.
203
00:19:20,826 --> 00:19:23,528
Jeg vil have det lige efter reglerne.
204
00:19:23,529 --> 00:19:26,930
Vi finder Wesley
og vi forsvinder herfra.
205
00:19:27,766 --> 00:19:31,463
Klar?
Denne slemme fyr var f�dt klar, boss.
206
00:19:31,837 --> 00:19:33,702
Afgang.
207
00:19:35,240 --> 00:19:36,374
Jeg elsker det her.
208
00:19:36,375 --> 00:19:38,409
Kom s�, i to. Kom herind.
Kom s�
209
00:19:38,410 --> 00:19:42,038
Dr. Cardell, nulstil din sender.
210
00:19:42,514 --> 00:19:45,744
Hicks, giv den til rookie.
211
00:19:50,155 --> 00:19:52,145
God jagt.
212
00:20:06,371 --> 00:20:08,771
Sl� din sikring til.
213
00:20:16,848 --> 00:20:19,043
Hey, det er ikke s� slemt.
214
00:20:45,310 --> 00:20:47,402
Velkommen til helvede.
215
00:20:48,046 --> 00:20:50,707
Vil du have noget imod det?
216
00:20:51,250 --> 00:20:53,274
G�r klar.
217
00:21:15,574 --> 00:21:16,641
Ved du at i vores slags arbejde,
218
00:21:16,642 --> 00:21:19,910
f�r intet dig sl�et ihjel hurtigere,
end at sl�be civile ind i en krigszone.
219
00:21:19,911 --> 00:21:23,778
Specielt dem i trusser.
Bliv hos os, dame.
220
00:21:32,958 --> 00:21:34,823
Jordsk�lv.
221
00:21:47,172 --> 00:21:49,299
Stop.
Er alle okay?
222
00:21:49,341 --> 00:21:53,277
Hva' fanden. Stedet styrter
sammen over os.
223
00:21:57,182 --> 00:21:59,150
Hvor f�rer de ledninger hen?
224
00:21:59,151 --> 00:22:02,086
Da Wesley's hold fandt
dette sted, var det mineret.
225
00:22:02,087 --> 00:22:04,522
De lagde nok C-4 ud, til at
spr�nge stedet 2 gange.
226
00:22:04,523 --> 00:22:07,758
Hvem varetager dette sted?
Dr. Wesley's hold.
227
00:22:07,759 --> 00:22:11,295
Nok snak.
Hammer, Yoshi, f�r an.
228
00:22:11,296 --> 00:22:13,130
Afgang.
Okay.
229
00:22:13,131 --> 00:22:14,996
V�r klar.
230
00:22:33,518 --> 00:22:35,786
Hvor mange mennesker sagde du,
der var hernede?
231
00:22:35,787 --> 00:22:39,188
Tyve forskere og
nogle sikkerhedsfolk.
232
00:22:46,365 --> 00:22:48,389
Det er ligefrem.
233
00:23:05,650 --> 00:23:07,981
Hva' fanden er det?
234
00:23:08,720 --> 00:23:11,055
For Gud elskede verden..
235
00:23:11,056 --> 00:23:14,787
Herover, boss. Hvad er det?
236
00:23:17,129 --> 00:23:18,229
Hvem er det?
237
00:23:18,230 --> 00:23:21,460
Hvorfor ville Gud lave
s� d�rlig en aftale?
238
00:23:23,168 --> 00:23:26,330
Er det Wesley?
Det ved jeg ikke.
239
00:23:28,373 --> 00:23:30,341
Identificer dig selv.
240
00:23:30,342 --> 00:23:33,844
Vi er blevet kaldt mange ting
gennem �rtusinderne.
241
00:23:33,845 --> 00:23:37,405
Men Wesley er ikke en af dem.
Hold da k�ft.
242
00:23:39,518 --> 00:23:44,182
Hvor vil du f� de svar du
s�ger, Dr. Sarah Harrington?
243
00:23:44,656 --> 00:23:48,526
The Authentic, the Barclay,
the Contemporary, the New American,
244
00:23:48,527 --> 00:23:53,657
De Ny- Engelske, De Ny-Evangeliske,
De Reviderede, De Genskabte, Worell?
245
00:23:54,032 --> 00:23:56,400
Har du nogensinde t�nkt p�,
hvorfor der er s� mange..
246
00:23:56,401 --> 00:23:59,270
hvis kun en virkelig viste vejen?
247
00:23:59,271 --> 00:24:01,205
Det tror jeg, du har, Doc.
248
00:24:01,206 --> 00:24:03,574
Vi har ikke tid til det pis, Mack.
249
00:24:03,575 --> 00:24:08,034
Uden blodudgydelse kan der ikke
v�re nogen syndernes forladelse.
250
00:24:08,280 --> 00:24:10,714
Lad mig hj�lpe dig med at angre.
251
00:24:18,890 --> 00:24:21,525
Doc, kom herover.
252
00:24:21,526 --> 00:24:24,859
Doc? Doc, hvad er der galt med dig?
253
00:24:26,131 --> 00:24:28,340
Han kendte mit..
Han kendte mit navn, Mackie.
254
00:24:28,400 --> 00:24:31,001
Han sagde lige mit navn.
Lort.
255
00:24:31,002 --> 00:24:33,406
Det svin spytter batterisyre.
256
00:24:33,407 --> 00:24:35,506
All right, bare hold ud.
Lad mig hj�lpe dig.
257
00:24:35,507 --> 00:24:38,375
Hvorfra kendte han mit navn?
Hvad var det han talte om?
258
00:24:38,476 --> 00:24:42,350
Skrifter, Gamle Testamente, Hebr�erne 9:22.
Hvad betyder det?
259
00:24:42,414 --> 00:24:45,950
Det betyder at alle hendes veninder er
blevet sk�re, det er hvad det beyder, Mack.
260
00:24:45,951 --> 00:24:47,440
Lort.
261
00:24:47,986 --> 00:24:52,547
Bed� ham, Doc. Jeg vil ikke have den
fyr til at vandre omkring hernede.
262
00:24:52,724 --> 00:24:55,249
Hej, Soldat op.
263
00:24:56,328 --> 00:24:58,591
Sl� ham ud, Doc.
264
00:25:03,702 --> 00:25:07,262
Om n�dvendigt, vil vi sp�rre
ham inde i elevatoren.
265
00:25:16,948 --> 00:25:20,144
Okay, bare hold det �ben, ikke?
266
00:25:34,466 --> 00:25:36,194
Kaptajn.
267
00:25:41,806 --> 00:25:46,743
Jeg tror ikke, du har noget v�re
urolig for med ham her, Click.
268
00:25:48,079 --> 00:25:49,671
Hold da k�ft.
269
00:25:52,651 --> 00:25:54,952
Godt at kuglen ikke ramte tanken.
270
00:25:54,953 --> 00:25:56,886
ellers ville intet at dette lort
v�re her l�ngere.
271
00:26:05,063 --> 00:26:08,862
Du er den eneste, der kan hj�lpe mig.
Hvad?
272
00:26:17,509 --> 00:26:21,245
Hvorfor fik du det ikke ud af mig, Sarah?
Det m� du undskylde.
273
00:26:21,246 --> 00:26:24,180
Hvorfor lod du mig d�d, din k�lling?
274
00:26:26,952 --> 00:26:28,452
Jeg ved ikke..
275
00:26:28,453 --> 00:26:31,717
Du er den eneste der forst�r.
276
00:26:37,295 --> 00:26:39,820
Der st�r, "Velkommen til helvede".
277
00:26:39,965 --> 00:26:43,901
Kan du l�se det?
Ja, jeg forst�r mange sprog.
278
00:26:43,902 --> 00:26:45,994
Hvad? G�r du ikke?
279
00:26:50,108 --> 00:26:52,303
Hvordan g�r det, Doc?
280
00:26:56,815 --> 00:26:59,078
Sergent Harrington?
281
00:27:03,388 --> 00:27:07,057
Harrington, er du der?
Doc?
282
00:27:07,058 --> 00:27:08,325
Click!
Ja?
283
00:27:08,326 --> 00:27:10,259
Kom herop.
284
00:27:11,329 --> 00:27:15,299
Hvor er hun, Click?
Lort, jeg har n�sten intet signal.
285
00:27:15,300 --> 00:27:16,400
Find hende.
286
00:27:16,401 --> 00:27:19,470
Ligefrem, 100 meter.
Bev�ger sig hurtigt.
287
00:27:19,471 --> 00:27:21,461
S� det g�r vi ogs�.
288
00:27:30,815 --> 00:27:33,317
Dr. Cardell, hvad er der derhenne?
289
00:27:33,318 --> 00:27:34,985
Teknikrum.
Hicks, Yoshi.
290
00:27:34,986 --> 00:27:36,153
Sir.
Sir.
291
00:27:36,154 --> 00:27:38,022
Tag til kommumikations rel�et
og f� str�m p� igen,
292
00:27:38,023 --> 00:27:39,957
s� Nickels kan f� os ud herfra.
Ja, sir.
293
00:27:39,958 --> 00:27:42,226
Click, du g� med dem.
Ja.
294
00:27:42,227 --> 00:27:45,029
Glem ikke dit gev�r, rookie.
og lav ikke lort i det.
295
00:27:45,030 --> 00:27:47,862
Hammer, forrest.
Javel.
296
00:27:51,469 --> 00:27:52,958
Nickels, h�rer du mig?
297
00:27:59,077 --> 00:28:01,078
Nickels, h�rer du mig?
298
00:28:01,079 --> 00:28:04,707
Hej, ja, ja. Lige akkurat,
du er utydelig.
299
00:28:05,116 --> 00:28:06,605
Hvordan har pr�sten det?
300
00:28:07,152 --> 00:28:13,590
Pr�st? Pr�sten er.. Ingen forandrng.
Stadig bevidsl�s og uhyggelig.
301
00:28:13,591 --> 00:28:15,149
Pas p� ham.
302
00:28:15,160 --> 00:28:18,062
Nej, han, han skal f�rst
bed�ves om 15 minutter.
303
00:28:18,063 --> 00:28:19,329
Det var ikke det jeg mente.
304
00:28:19,330 --> 00:28:22,032
Ja, men du er..
Du er utydelig.
305
00:28:22,033 --> 00:28:24,168
bliv fra ham og f� radioen lavet.
306
00:28:24,169 --> 00:28:26,466
Kom igen. Du er..
Du er utydelig.
307
00:28:28,640 --> 00:28:30,437
Hammer, h�rer du mig?
308
00:28:31,309 --> 00:28:32,676
Kan vi flytte ham?
Ja.
309
00:28:32,677 --> 00:28:34,278
Lad os f� ham ud herfra.
310
00:28:34,279 --> 00:28:36,947
Vi m� tr�kke os tilbage, kaptajn.
311
00:28:36,948 --> 00:28:39,616
Lad ham ikke d�d.
Jeg kan ikke f� vejret.
312
00:28:39,617 --> 00:28:43,086
Det er hvad der sker n�r
man f�r et s�r i brystet.
313
00:28:44,923 --> 00:28:46,720
Granat.
314
00:28:58,036 --> 00:29:01,994
Hammer spr�ngte dem af helvede til.
F� ham op.
315
00:29:10,849 --> 00:29:13,340
Fors�t, Dr. Cardell.
316
00:29:55,460 --> 00:30:00,454
All right, v�r skarp. Lad os finde det
rel� og se at komme v�k herfra.
317
00:30:12,677 --> 00:30:14,576
- G� den vej.
318
00:30:19,751 --> 00:30:24,688
Skyd ikke! Skyd ikke!
Jeg skyder dig ikke. Kom herned.
319
00:31:00,925 --> 00:31:03,620
Hvad var det?
Jeg ved det ikke.
320
00:31:06,231 --> 00:31:07,993
Kom.
321
00:31:14,038 --> 00:31:17,598
Det kommer herinde fra.
Click, �bn den.
322
00:31:18,209 --> 00:31:20,040
All right.
323
00:31:23,314 --> 00:31:27,011
Det var det.
�bn den. Hurtigt.
324
00:31:33,825 --> 00:31:36,593
Tror du ikke der er
en grund til, at den er l�st?
325
00:31:36,594 --> 00:31:39,995
Du er her ikke pga. dine meninger.
�bn den.
326
00:31:45,536 --> 00:31:47,771
Okay.
327
00:31:47,772 --> 00:31:49,072
S� g�r vi.
Afgang.
328
00:31:49,073 --> 00:31:51,063
Ja, afsted.
329
00:31:57,482 --> 00:32:00,075
Hvad er det for en stank?
330
00:32:07,859 --> 00:32:11,192
Mack. Mack.
331
00:32:21,639 --> 00:32:26,303
Hvad fanden er der sket her?
Fors�t fremad.
332
00:32:38,723 --> 00:32:41,919
Hvem pr�ver de at holde ude, boss?
333
00:32:45,263 --> 00:32:48,288
Eller hvem pr�ver de at holde inde?
334
00:32:51,903 --> 00:32:54,200
Sk�r ham ned, Hammer.
335
00:33:01,446 --> 00:33:03,847
Der er dem uden guddommelighed.
336
00:33:03,848 --> 00:33:08,375
H�r Mack, det er Dr. Wesley.
337
00:33:08,786 --> 00:33:10,685
Dr. Cardell.
338
00:33:14,892 --> 00:33:18,128
Hospitalet er fyldt med de mentale syge.
339
00:33:18,129 --> 00:33:20,995
Dem som ser sandheden klart.
340
00:33:24,102 --> 00:33:27,000
Dette store spil med
god betjent ond betjent.
341
00:33:27,300 --> 00:33:29,130
Vi troede alle p� det.
342
00:33:30,908 --> 00:33:33,035
Det er en optagelse.
343
00:33:34,979 --> 00:33:37,811
Og Gud s� p� Jorden,
344
00:33:40,184 --> 00:33:42,845
og se, den var korrupt.
345
00:33:45,189 --> 00:33:47,987
Hammer, det er mig. Det er mig.
346
00:33:49,093 --> 00:33:52,429
Hvad sker der med str�mmen?
Transformeren er �delagt.
347
00:33:52,430 --> 00:33:55,532
En af de lokale holdt om en sikring,
Med begge h�nder.
348
00:33:55,533 --> 00:33:56,633
Var det Wesley?
349
00:33:56,634 --> 00:33:59,436
Har du set hvad 300.000
volt g�r ved din hudfarve?
350
00:33:59,437 --> 00:34:02,606
Sir, hvad fanden sker der hernede?
Ja, det hun siger.
351
00:34:02,607 --> 00:34:04,975
og ingen sagde noget om kravle
rundt i en masse lig...
352
00:34:04,976 --> 00:34:07,410
og pigtr�d.
Mack!
353
00:34:09,047 --> 00:34:12,607
Doc's signal bev�ger sig ikke l�ngere.
Hvor langt v�k?
354
00:34:12,850 --> 00:34:15,045
Giv mig den.
355
00:34:15,319 --> 00:34:18,422
Omkring 70 meter, den vej.
Lagerrum.
356
00:34:18,423 --> 00:34:23,393
All right, afsted, afsted. I to bliver
her, alle som kommer forbi os..
357
00:34:23,394 --> 00:34:27,853
Skyd dem.
Rigtigt. Lad os g�.
358
00:34:29,200 --> 00:34:32,533
Som om noget kommer forbi ham.
359
00:34:37,875 --> 00:34:40,673
Alt for mange gemmesteder herinde.
360
00:34:45,316 --> 00:34:47,217
Fors�t fremad.
361
00:34:47,218 --> 00:34:51,421
Click, position.
7 meter fremad, ned af trappen.
362
00:34:51,422 --> 00:34:54,157
Er du sikker p�,
at du l�ser den ting korrekt?
363
00:34:54,158 --> 00:34:57,957
Ja, vi skulle se hende nedenfor trappen.
364
00:35:12,543 --> 00:35:15,841
De bev�ger sig rundt p� Jorden
med s�dan en lethed.
365
00:35:17,415 --> 00:35:20,406
Hospitalet er fyldt med de mentale syge.
366
00:35:20,585 --> 00:35:23,320
Dem som ser sandheden klart.
367
00:35:23,321 --> 00:35:25,618
Hvad er det for noget pis?
368
00:35:28,359 --> 00:35:30,793
Er det Doc?
Nej.
369
00:35:31,762 --> 00:35:33,251
Ingen.
370
00:35:33,798 --> 00:35:36,297
Vi g�r op og venter p� kavaleriet.
371
00:35:36,298 --> 00:35:37,597
Stille.
372
00:35:42,173 --> 00:35:45,904
Hey.
�h, det er dig igen.
373
00:35:50,381 --> 00:35:52,610
Hvor er min soldat?
374
00:35:57,922 --> 00:36:00,720
Hun er ikke din soldat l�ngere.
375
00:36:02,226 --> 00:36:04,785
I blinde fjolser.
376
00:36:10,434 --> 00:36:15,428
Vi tilbyder den samme redning,
bare uden alle reglerne.
377
00:36:15,473 --> 00:36:20,177
Hvor er Sarah?
Kom med mig. Jeg vil vise dig vejen.
378
00:36:20,178 --> 00:36:25,911
Sammen vil vi spise ved efterbyrden
af det hun er blevet til.
379
00:36:34,025 --> 00:36:35,892
Hvad var det?
Det ved jeg ikke.
380
00:36:35,893 --> 00:36:38,328
Radioerne virker ikke. Mack?
381
00:36:38,329 --> 00:36:39,818
Bliv her.
382
00:36:44,769 --> 00:36:50,468
Hey, kom her over.
Vi har gjort vores del, nu er det din tur.
383
00:36:51,209 --> 00:36:52,767
Dr. Wesley?
384
00:36:52,810 --> 00:36:55,500
Dette store spil med
god betjent ond betjent.
385
00:36:56,150 --> 00:36:57,770
Vi troede alle p� det.
386
00:36:57,915 --> 00:37:00,679
Nogle af os mere end andre.
387
00:37:00,851 --> 00:37:05,048
Slagter hinanden og salver os med aske.
388
00:37:08,326 --> 00:37:09,526
Moar?
389
00:37:09,527 --> 00:37:11,526
Vi har noget C-4,
som kan hj�lpe dig, doktor.
390
00:37:11,527 --> 00:37:13,656
- Ikke oversat tekst -
391
00:37:13,731 --> 00:37:16,566
Det er Dr. Elissa Cardell,
er der nogen derinde?
392
00:37:16,567 --> 00:37:18,227
Yoshi?
393
00:37:19,337 --> 00:37:20,929
Yoshi?
394
00:37:24,475 --> 00:37:25,964
Hvad fanden?
395
00:37:29,013 --> 00:37:31,378
Se p� jeres konflikt.
396
00:37:32,717 --> 00:37:37,313
I pr�ver at overbevise jer selv om...
jeres liv p� den kugle af skidt...
397
00:37:38,155 --> 00:37:40,350
ikke er en blind vej.
398
00:37:40,525 --> 00:37:44,785
S� jeg.. Jeg viser jer sandheden
om jeres sk�bne..
399
00:37:44,786 --> 00:37:47,255
og I tror ikke p� den.
400
00:37:48,933 --> 00:37:51,128
Bestem jer!
401
00:38:01,812 --> 00:38:04,075
Jeg tror du fik ham.
402
00:38:05,483 --> 00:38:08,850
Hvorfor fanden bev�ger
det svin sig stadig?
403
00:38:10,321 --> 00:38:11,810
Nickels.
404
00:38:14,225 --> 00:38:17,353
Nickels, h�rer du mig?
Nickels? Nickels?
405
00:38:18,195 --> 00:38:19,529
Jeg vil have dig til at fort�lle
mig hvad fanden der foreg�r her.
406
00:38:19,530 --> 00:38:22,032
Jeg ved det ikke.
Pis.
407
00:38:22,033 --> 00:38:26,136
Hvad laver de hernede?
Jeg har sagt, at jeg ikke ved det.
408
00:38:26,137 --> 00:38:29,039
Jeg er f�rdig med at uds�tte mit hold
for fare over noget CIA-pis.
409
00:38:29,040 --> 00:38:32,941
Dette er ikke et CIA projekt.
Med at skjule det, er?
410
00:38:33,844 --> 00:38:35,645
Til helvede med det.
Lad os komme afsted.
411
00:38:35,646 --> 00:38:38,515
Det har du ikke autoritet til
at bestemme, kaptajn.
412
00:38:38,516 --> 00:38:41,041
Det tror jeg han har, dame.
413
00:38:44,055 --> 00:38:48,616
Vil du blive? V�rsgo. Jeg har
ikke noget problem med at lade dig blive.
414
00:38:49,727 --> 00:38:53,163
Jeg var ikke briefet om en
biologisk fare hernede
415
00:38:53,164 --> 00:38:55,430
Det er ikke din opgave at t�nke p�
hvad der er hernede. Det er din..
416
00:38:55,431 --> 00:38:57,233
Hvad fanden kender du til min opgave?
417
00:38:57,234 --> 00:38:59,202
Det er min opgave at f� mit hold ud i live.
418
00:38:59,203 --> 00:39:01,443
N�r jeg skyder nogen og de ikke d�r,
419
00:39:01,444 --> 00:39:03,773
g�r det, det sv�rt for mig
at klare min opgave.
420
00:39:03,774 --> 00:39:06,742
Det kan du.. ikke g�re.
421
00:39:07,044 --> 00:39:11,081
Jeg sagde, vi ville f� dig herned.
Jeg sagde intet om at blive.
422
00:39:11,082 --> 00:39:12,810
- Kaptajn!
423
00:39:31,569 --> 00:39:34,337
Dr. Cardell. Det er dig.
424
00:39:34,338 --> 00:39:36,573
Er du alene?
Ja.
425
00:39:36,574 --> 00:39:38,742
Hvem er det, Doktor?
426
00:39:38,743 --> 00:39:41,845
Det er Fader Jacob Fulton.
Han er en del af Wesley's hold.
427
00:39:41,846 --> 00:39:45,014
Hvad sker der hernede?
Han ville ikke forst� det.
428
00:39:45,015 --> 00:39:49,576
Jeg s� lige en d�d mand citere
kapitler og vers. Pr�v mig.
429
00:39:50,121 --> 00:39:52,521
Jeg vil have min soldat tilbage.
430
00:39:53,190 --> 00:39:55,625
Er min far stadig i live?
431
00:39:55,626 --> 00:39:59,162
Ja, sidste gang jeg s� ham,
han var i templet.
432
00:39:59,163 --> 00:40:02,599
Det er der, din ven vil
v�ret blevet bragt hen.
433
00:40:02,600 --> 00:40:05,432
Hvordan vidste du,
at hun var blevet taget?
434
00:40:06,670 --> 00:40:09,468
Hvordan vidste du,
at hun var blevet taget?
435
00:40:19,683 --> 00:40:21,377
Mor?
436
00:40:25,556 --> 00:40:27,250
Yoshi.
437
00:40:27,625 --> 00:40:29,615
Hvor er du?
438
00:40:40,604 --> 00:40:42,469
Hej, mor.
439
00:40:48,412 --> 00:40:52,871
Hey, baby.
Se hvad jeg har fundet, din bamse.
440
00:40:53,918 --> 00:40:57,512
Min mor gav mig den bamse
p� min 5 �rs f�dselsdag.
441
00:40:58,589 --> 00:41:01,958
Min mor har aldrig givet mig noget.
442
00:41:01,959 --> 00:41:07,158
Ingen bamser, ingen f�dselsdage.
Ingenting.
443
00:41:09,667 --> 00:41:12,397
Undtaget en plads i helvede!
444
00:41:14,405 --> 00:41:17,640
Jeg spurgte dig om noget, fader.
Hvordan vidste du, at hun var blevet taget?
445
00:41:17,641 --> 00:41:20,844
Gud slettede os en gang f�r.
Det er altsammen en del af hans plan.
446
00:41:20,845 --> 00:41:22,946
Jeg er skide ligeglad med
hvilke spil Gud vil spille,
447
00:41:22,947 --> 00:41:25,748
jeg vil bare have min soldat tilbage.
Din soldat vil d�.
448
00:41:25,749 --> 00:41:27,417
Vi vil alle d�, hvis vi bliver her.
449
00:41:27,418 --> 00:41:29,419
Og du kender vejen til det
tempel du talte om?
450
00:41:29,420 --> 00:41:32,722
Ja, men... Nej...
451
00:41:32,723 --> 00:41:36,021
Jeg vil tilbage.
Vis vej, fader.
452
00:41:37,061 --> 00:41:38,585
Af sted.
453
00:42:01,151 --> 00:42:05,382
Hvad fanden skyder vi p�?
Hvad skyder vi p�?
454
00:42:08,659 --> 00:42:11,787
Hvad er der galt med dig?
Hun var her.
455
00:42:13,597 --> 00:42:17,931
Yoshi.
Jeg s� hende, jeg sv�rger, Marcus.
456
00:42:20,938 --> 00:42:25,275
En eller anden, sig noget.
Det er Yoshi, hun ser ting, boss.
457
00:42:25,276 --> 00:42:29,212
Hallucinationer. Det begynder
altid med Hallucinationer.
458
00:42:34,818 --> 00:42:38,947
Hvad s� du, Yoshi?
Jeg ved det ikke.
459
00:42:43,994 --> 00:42:46,462
jeg s� ikke en skid, boss.
460
00:42:47,264 --> 00:42:50,790
Det s� ikke kun virkelig ud,
det f�ltes virkelig.
461
00:42:53,370 --> 00:42:54,871
Til templet nu.
462
00:42:54,872 --> 00:42:59,001
Hun kan ikke komme med os.
De bruger syner til at friste os.
463
00:42:59,877 --> 00:43:01,644
Wesley troede han
kunne indd�mme det.
464
00:43:01,645 --> 00:43:05,444
Jeg pr�vede at fort�lle ham, at der
var en �rsag til at det var hernede.
465
00:43:09,286 --> 00:43:11,988
Jeg er skide ligeglad med,
hvad du tror der er hernede.
466
00:43:11,989 --> 00:43:14,023
Du tager os til templet nu...
467
00:43:14,024 --> 00:43:16,693
eller jeg giver dig en kugle
i hovedet med det samme.
468
00:43:16,694 --> 00:43:20,027
Stop..
Han viser os vej.
469
00:43:20,297 --> 00:43:22,890
Okay?
V�r nu s�d.
470
00:43:37,681 --> 00:43:40,249
Vi m� tr�kke os tilbage, kaptajn.
471
00:43:40,250 --> 00:43:42,047
Granat.
472
00:43:49,994 --> 00:43:51,893
F� ham op.
473
00:43:55,332 --> 00:43:57,129
Afgang.
Af sted!
474
00:44:01,539 --> 00:44:02,721
Hvad fanden skete der?
475
00:44:02,722 --> 00:44:05,541
D�rlig dag p� kontoret.
Vi mistede Wilcox.
476
00:44:05,542 --> 00:44:07,703
Alle udenfor.
477
00:44:19,289 --> 00:44:21,347
Er du okay, boss?
478
00:44:25,496 --> 00:44:27,486
Aldrig haft det bedre.
479
00:44:32,803 --> 00:44:35,271
Jeg hader dette gyser lort.
480
00:44:59,663 --> 00:45:03,326
Jeg kan ikke g�. Jeg kan ikke lade det.
Ikke for mig.
481
00:45:04,101 --> 00:45:05,668
I fjolser forst�r ikke.
482
00:45:05,669 --> 00:45:08,538
I vil kun finde fortvivlelse i templet.
483
00:45:08,539 --> 00:45:13,772
Du finder fortvivlelse, gamle mand.
Vent.. Jeg har en bedre ide.
484
00:45:14,878 --> 00:45:17,369
Er det virkelig n�dvendigt?
485
00:45:21,752 --> 00:45:23,651
Bestemt.
486
00:45:31,095 --> 00:45:35,827
Du virker..
487
00:45:59,323 --> 00:46:01,450
Blasfemisk.
488
00:46:14,304 --> 00:46:15,930
Lort.
489
00:47:01,285 --> 00:47:02,877
Hey.
490
00:47:03,987 --> 00:47:07,149
Kaptajn, kaptajn!
491
00:47:22,506 --> 00:47:24,803
Doc.
�bn den d�r.
492
00:47:25,475 --> 00:47:28,500
Jeg ved ikke rigtig.
Jeg lover, at jeg ikke siger noget.
493
00:47:30,347 --> 00:47:34,650
H�r nu p� mig, okay?
Du kan ikke stole p� dem.
494
00:47:34,651 --> 00:47:37,385
Is�r ikke den k�lling til Cardell.
All right?
495
00:47:37,386 --> 00:47:39,088
Jeg ved, hvad der foreg�r.
496
00:47:39,089 --> 00:47:43,286
Det er ikke godt.
Kom nu, jeg kan f� os ud herfra.
497
00:47:44,962 --> 00:47:48,795
�bn den forbandede d�r, Click,
f� mig ud herfra.
498
00:47:53,136 --> 00:47:55,001
Kaptajn..
499
00:47:58,408 --> 00:48:00,009
Nej, slip mig.
500
00:48:00,010 --> 00:48:03,412
Lad mig give dig din bod.
501
00:48:03,413 --> 00:48:08,976
S� kan du blive smuk,
liges� mig.
502
00:48:18,295 --> 00:48:20,023
Kom nu.
503
00:48:24,368 --> 00:48:27,302
Kom nu.
Er der straks, boss.
504
00:48:27,671 --> 00:48:31,265
Hvad fanden var det?
Ikke noget som i dine videospil.
505
00:48:40,284 --> 00:48:41,773
Spis den her.
506
00:48:53,130 --> 00:48:57,633
Hvad skete der?
Fodrede Click's nye ven med lidt C-4.
507
00:48:57,634 --> 00:49:00,569
Spr�ngte en 300 kg's
skides�k ind i n�ste �r.
508
00:49:00,570 --> 00:49:03,806
Det fik gange til at styrte sammen.
Den vej kan vi ikke komme.
509
00:49:03,807 --> 00:49:08,077
Det er fint. Det er bare fint.
Hvad skal vi s� g�re?
510
00:49:08,078 --> 00:49:09,705
Mand, hvordan kunne du v�re s� dum?
511
00:49:09,706 --> 00:49:12,415
Reddede jeg ikke lige din r�v?
512
00:49:12,416 --> 00:49:14,617
Og hvad fanden lavede
du egenligt der, hva?
513
00:49:14,618 --> 00:49:18,287
Der e en tunnel, der l�ber
parallel med denne gang.
514
00:49:18,288 --> 00:49:20,890
Den kan vi bruge.
Du h�rte damen, Click.
515
00:49:20,891 --> 00:49:23,723
Luk d�ren op.
Ja, ja.
516
00:49:25,262 --> 00:49:26,854
Okay.
517
00:49:32,970 --> 00:49:36,339
Det er n�dt til, at v�re godt nok.
Hicks, f� ham indenfor.
518
00:49:36,340 --> 00:49:39,707
Yoshi, Hammer,
Br�nd alle, p�n�r Doc.
519
00:49:41,745 --> 00:49:44,713
Kom s�.
Af sted.
520
00:49:51,822 --> 00:49:56,122
Hvad med Wesley?
Til helvede med Wesley.
521
00:50:04,601 --> 00:50:06,568
Hvor er hun?
522
00:50:11,441 --> 00:50:15,611
Du sagde, min soldat var her.
Jeg sagde, vi skulle v�k.
523
00:50:15,612 --> 00:50:18,681
Mack.. Se p� det her.
524
00:50:18,682 --> 00:50:21,951
Det er en masse �ldgammel
ild og koste vr�vl.
525
00:50:21,952 --> 00:50:24,920
Der er noget fra hele verden,
forskellige religioner.
526
00:50:24,921 --> 00:50:27,719
J�disk, kristendom, buddisme.
527
00:50:28,792 --> 00:50:30,192
Click.
Ja.
528
00:50:30,193 --> 00:50:32,183
Hvad st�r der?
529
00:50:34,965 --> 00:50:37,296
Jeg kan ikke l�se spansk.
530
00:50:37,701 --> 00:50:40,469
Du kan l�se latin,
men du kan ikke l�se spansk?
531
00:50:40,470 --> 00:50:43,530
Hammer, kom her.
Ja, sir, boss.
532
00:50:46,510 --> 00:50:49,638
Hvad er der, boss?
Hvad st�r der her?
533
00:50:50,447 --> 00:50:52,312
Lad os se.
534
00:50:55,218 --> 00:50:57,686
Det er en bondes testamente.
535
00:50:57,687 --> 00:51:00,080
Han siger, han s� en engel,
smidt ud af himlen...
536
00:51:00,081 --> 00:51:02,180
for 2000 �r siden.
537
00:51:09,499 --> 00:51:11,489
Hvad fanden?
538
00:51:16,406 --> 00:51:19,508
Det bev�gede sig.
Mack, det bev�gede sig virkelig.
539
00:51:19,509 --> 00:51:23,410
Se, se, kig lige.
Kig lige, kig lige.
540
00:51:24,815 --> 00:51:29,342
Jeg siger dig, det bev�gede sig.
Hvad fanden er det for noget?
541
00:51:34,191 --> 00:51:38,491
Doktor Chandler ofrede sig selv,
for at forhindre det i at sprede sig.
542
00:51:39,329 --> 00:51:42,957
All right, jeg vil v�k herfra.
Ja, jeg vil... Jeg vil v�k.
543
00:51:44,201 --> 00:51:46,569
Jeg er.. Jeg er kold. Jeg er sulten,
544
00:51:46,570 --> 00:51:48,706
og jeg er tr�t at jer
skydegale idioter...
545
00:51:48,707 --> 00:51:50,706
lader som om I har
det her under kontrol.
546
00:51:50,707 --> 00:51:53,539
Stop med at opf�re
dig som en lille k�lling.
547
00:51:53,844 --> 00:51:56,904
Han har ret.
Hvad?
548
00:51:57,514 --> 00:51:59,379
Det er koldt.
549
00:52:02,919 --> 00:52:05,410
Det kommer herover fra et sted.
550
00:52:05,411 --> 00:52:06,980
Bagved denne d�r.
551
00:52:07,257 --> 00:52:10,282
Det er iskoldt.
G� nu.
552
00:52:11,228 --> 00:52:13,821
Skrig, hvis han r�rer p� sig, rookie.
553
00:52:14,464 --> 00:52:16,124
Mor?
554
00:52:18,468 --> 00:52:20,299
Herover.
555
00:52:51,868 --> 00:52:53,995
Denne vej, mor.
556
00:53:08,952 --> 00:53:11,818
Doc. Hvor har du v�ret?
557
00:53:12,889 --> 00:53:15,289
Tror du, Yoshi?
558
00:53:16,226 --> 00:53:22,255
Tror jeg p� hvad?
Hvad du ser, hvad du f�ler.
559
00:53:27,837 --> 00:53:32,296
Nogle gange forandre vores
sk�bne, hvem vi er.
560
00:53:34,444 --> 00:53:37,640
Nogle gange forandre,
hvem vi er, vores sk�bne.
561
00:53:38,415 --> 00:53:40,678
Hvad er det, du g�r?
562
00:53:46,823 --> 00:53:49,917
Kom ind.
Se.
563
00:53:58,435 --> 00:54:03,736
Kan du se hende?
Selvf�lgelig kan jeg se jeres uf�dte barn.
564
00:54:04,174 --> 00:54:06,266
Hun er smuk.
565
00:54:11,681 --> 00:54:14,081
jeg sagde jo det var koldt.
566
00:54:18,989 --> 00:54:22,981
Hvad er det jeg ser p�?
Guds vrede.
567
00:54:25,362 --> 00:54:28,397
Du tror det m�ske ikke, fader,
men du kan undv�res.
568
00:54:28,398 --> 00:54:29,565
Og jeg er kun 2 sekunder fra...
569
00:54:29,566 --> 00:54:31,133
sprede din hjerne ud over gulvet...
570
00:54:31,134 --> 00:54:33,135
hvis du ikke fort�ller mig,
hvad fanden det er.
571
00:54:33,136 --> 00:54:35,968
En Nephilim.
Hvadfor en?
572
00:54:36,773 --> 00:54:40,834
En Nephilim. Fors�t, fader,
fort�l ham, hvor den er fra.
573
00:54:46,216 --> 00:54:49,241
Var han hernede for
at studere rumm�nd?
574
00:54:50,654 --> 00:54:52,951
Den er ikke fra rummet.
575
00:54:53,757 --> 00:54:57,158
Ja? Hvad er det s�?
En engel.
576
00:54:58,028 --> 00:55:01,697
Ikke en engel fra himlen,
men en engel udst�dt fra himlen.
577
00:55:01,698 --> 00:55:04,792
En engel i krig mod Gud.
578
00:55:20,784 --> 00:55:23,052
Nephilim er tilstede
i n�sten alle religioner.
579
00:55:23,053 --> 00:55:24,987
I Biblen, Torah'en.
580
00:55:24,988 --> 00:55:28,290
Selv obskure skrifter omtaler dem.
581
00:55:28,291 --> 00:55:31,096
Skabelsen taler og Guds s�nner...
582
00:55:31,097 --> 00:55:34,096
der kommer ned p� Jorden og
antager menneskelig form.
583
00:55:34,097 --> 00:55:36,365
De korruperede mennesket.
584
00:55:36,366 --> 00:55:38,834
Ignorede gr�nserne for deres omr�de,
585
00:55:38,835 --> 00:55:42,571
indtil Gud afsagde sin dom
og gjorde tavlen ren igen.
586
00:55:42,572 --> 00:55:47,304
Begyndte forfra. Fangede
dem i grave som disse.
587
00:55:48,078 --> 00:55:54,183
Det er ikke is. Det er Guds h�nd.
Det er derfor Adjuristerne er her.
588
00:55:54,184 --> 00:55:55,749
Hvem?
589
00:55:55,750 --> 00:55:58,950
Adjuristerne.
En gruppe med kun et form�l.
590
00:55:59,823 --> 00:56:03,554
At finde de Faldne Engle
og ud�ve deres onde vilje.
591
00:56:03,793 --> 00:56:06,862
De ofrer sig selv for at
optage Nephilimen �nd,
592
00:56:06,863 --> 00:56:09,932
for at v�re sikker p� at
de aldrig undslipper igen.
593
00:56:09,933 --> 00:56:13,268
S�dan der?
Ja, men vi kom for sent.
594
00:56:13,269 --> 00:56:17,933
Vi fandt dusinvis af dem hernede,
men ingen som den der. Den er ond.
595
00:56:18,174 --> 00:56:20,232
Han er inde i Wesley.
596
00:56:21,878 --> 00:56:23,312
- Ikke oversat tekst -
597
00:56:23,313 --> 00:56:25,717
Du er i forrest linie i
det st�rste slag...
598
00:56:25,718 --> 00:56:28,477
mennesket nogensinde
har k�mpet, kaptajn.
599
00:56:29,285 --> 00:56:32,207
Desuden...
Ville du have troet p� mig?
600
00:56:32,208 --> 00:56:33,687
Pis og papir.
601
00:56:45,702 --> 00:56:50,571
Er det en dr�m?
Det er en gave.
602
00:56:55,845 --> 00:56:58,347
Det er en chance for at
g�re tingene bedre.
603
00:56:58,348 --> 00:57:00,118
Jeg havde ikke noget valg.
604
00:57:00,119 --> 00:57:02,648
Ikke hvis jeg ville blive p� holdet.
605
00:57:03,720 --> 00:57:06,916
Med Marcus.
Med mig.
606
00:57:20,003 --> 00:57:22,130
At se hende lide.
607
00:57:23,740 --> 00:57:28,404
Jeg ved det, men du
beh�ver ikke at lide l�ngere.
608
00:57:34,517 --> 00:57:37,417
Du beh�ver ikke skjule din smerte.
609
00:57:43,993 --> 00:57:46,085
Eller dine �nsker.
610
00:57:47,063 --> 00:57:49,031
Hvad er det, du g�r?
611
00:57:49,299 --> 00:57:51,523
Hvorfor sl�bte du os herned?
Hvorfor kunne du ikke bare tage...
612
00:57:51,524 --> 00:57:53,635
den ting med op til overfladen
og skille den ad deroppe?
613
00:57:53,636 --> 00:57:56,141
Du h�rer ikke efter.
Det er det de �nsker.
614
00:57:56,142 --> 00:57:59,141
Blive befriet fra graven som Gud skabte.
615
00:57:59,142 --> 00:58:00,676
Fjolserne h�rer aldrig efter.
616
00:58:00,677 --> 00:58:02,678
De kommer til dig p� m�de
du ikke kan forestille dig,
617
00:58:02,679 --> 00:58:05,080
Som en kone, en elsker, et barn.
618
00:58:05,081 --> 00:58:07,640
Barn?
Yoshi.
619
00:58:10,220 --> 00:58:11,914
Yoshi?
620
00:58:13,256 --> 00:58:17,157
Hun er v�k, Mack.
Click. Click.
621
00:58:18,895 --> 00:58:21,795
F� Yoshi tilbag hertil straks.
Hammer.
622
00:58:34,611 --> 00:58:36,845
Jeg kender din smerte, Yoshi.
623
00:58:36,846 --> 00:58:42,283
Min s�ster stolede p� mig.
624
00:58:44,921 --> 00:58:50,859
Tumoren i hendes rygrad, den var
s� lille, men jeg fik ikke det hele.
625
00:58:52,829 --> 00:58:56,321
Og kr�ften �d hende op indefra.
626
00:59:01,571 --> 00:59:04,301
Jeg vil ikke lade det ske igen.
627
00:59:28,331 --> 00:59:30,065
Er det her vejen ud?
628
00:59:30,066 --> 00:59:32,625
Er det her vejen ud?
Ja.
629
00:59:35,305 --> 00:59:38,106
Hvad er der p� den anden side?
De besatte.
630
00:59:38,107 --> 00:59:40,075
Udover de besatte,
din skide lille..
631
00:59:40,076 --> 00:59:43,745
jeg har ingen anelse.
Hvorfor tror jeg ikke p� det?
632
00:59:43,746 --> 00:59:45,547
Click.
Ja?
633
00:59:45,548 --> 00:59:49,745
F� den d�r op, vi tager herfra.
Gudskelov.
634
01:00:05,208 --> 01:00:06,231
Hvad fanden er der sket?
635
01:00:06,232 --> 01:00:09,171
D�rlig dag p� kontoret.
Vi mistede Wilcox.
636
01:00:09,172 --> 01:00:11,333
Alle udenfor.
637
01:01:20,810 --> 01:01:24,404
Hvor lang tid mere?
Bare et par sekunder mere.
638
01:01:38,961 --> 01:01:40,462
Er der fri bane?
639
01:01:40,463 --> 01:01:42,531
S� kan vi g� nu, mand.
Tag det roligt.
640
01:01:42,532 --> 01:01:46,868
Vi g�r, n�r jeg siger vi g�r.
Mand, vi m� ud herfra.
641
01:01:46,869 --> 01:01:49,837
Ved du, hvor fanden Hammer er?
Hammer?
642
01:01:50,873 --> 01:01:52,533
Yoshi.
643
01:01:54,711 --> 01:01:56,405
Yoshi.
644
01:02:03,986 --> 01:02:06,215
Hellige Guds moder.
645
01:02:08,124 --> 01:02:09,852
Hammer.
646
01:02:10,493 --> 01:02:15,430
Hicks, hvad fanden laver du, mand?
Lad ham ikke s�re mig, Marcus.
647
01:02:15,898 --> 01:02:19,856
Jeg ved hvor Yoshi er.
Hun beh�ver dig.
648
01:02:21,237 --> 01:02:23,472
Hun er en af dem.
Hun er en af os.
649
01:02:23,473 --> 01:02:26,174
Forst�r du det ikke?
Det er som pr�sten sagde.
650
01:02:26,175 --> 01:02:28,905
Hun roder med dit hovede.
651
01:02:33,449 --> 01:02:36,577
S�nk dit v�ben,
det er en ordre.
652
01:02:37,487 --> 01:02:39,784
Det kan jeg ikke.
Nej!
653
01:02:43,693 --> 01:02:45,251
Doc?
654
01:02:47,530 --> 01:02:49,297
Hvad laver du?
Jeg g�r ikke uden..
655
01:02:49,298 --> 01:02:51,333
jeg har et bevis p�
hvad dine folk laver hernede.
656
01:02:51,334 --> 01:02:53,101
Der m� ikke fjernes noget herfra.
657
01:02:53,102 --> 01:02:55,137
Dame, lad v�re med af sinke ham, okay?
658
01:02:55,138 --> 01:02:56,204
Jeg bliver her ikke s� l�nge at..
659
01:02:56,205 --> 01:02:59,970
en af de st�nnende
skiderikker kommer herind.
660
01:03:00,176 --> 01:03:02,268
Fuck. Hammer...
661
01:03:08,518 --> 01:03:10,713
F� hende v�k fra mig!
662
01:03:13,523 --> 01:03:15,149
Flyt dig!
663
01:03:29,872 --> 01:03:31,930
Kom s�, Click.
664
01:03:33,442 --> 01:03:35,477
Hej, kaptajn.
Hvad er der sket?
665
01:03:35,478 --> 01:03:38,580
Det er Hicks.
Han er blevet total sk�r.
666
01:03:38,581 --> 01:03:41,283
Han har lige skudt efter mig.
Hvorfor?
667
01:03:41,284 --> 01:03:44,521
Jeg s� Doc,
hende lignede en af dem.
668
01:03:44,522 --> 01:03:46,121
Det ser ikke godt ud, boss.
669
01:03:46,122 --> 01:03:48,490
Det er ikke bedre her.
Lort.
670
01:03:48,491 --> 01:03:53,195
Der er flere skidrikker derude, Mack,
og de kommer nok denne vej.
671
01:03:53,196 --> 01:03:55,357
Er du okay?
672
01:03:56,699 --> 01:04:00,702
Se p� mig.
Ser jeg ud til at v�re okay?
673
01:04:00,703 --> 01:04:03,138
Det er noget skide
skumfidusagtig ondskab.
674
01:04:03,139 --> 01:04:05,006
som jeg ikke har meldt mig til.
675
01:04:05,007 --> 01:04:09,068
S�t dig, soldat.
Jeg er fandme ikke nogen soldat, okay?
676
01:04:09,846 --> 01:04:12,746
Jeg skulle slet ikke have v�ret her.
677
01:04:12,949 --> 01:04:15,280
Click, s�t dig.
678
01:04:19,789 --> 01:04:24,350
Jeg fik dig herned og
�bnede din Gehenna filer.
679
01:04:25,061 --> 01:04:28,196
Du sagde jeg var sikker, men jeg
f�ler mig ikke en skid sikker.
680
01:04:28,197 --> 01:04:32,326
�h, gud. �h, gud,
Du gjorde det, gjorde du ikke?
681
01:04:33,169 --> 01:04:36,171
J�sses, nu ved jeg hvorfor du er her.
682
01:04:36,172 --> 01:04:38,340
For at f� adgang til Gehenna.
683
01:04:38,341 --> 01:04:41,810
Hov, hov fader!
Fader!
684
01:04:46,515 --> 01:04:48,383
Hvad er det han taler om?
685
01:04:48,384 --> 01:04:50,078
Yoshi.
686
01:04:52,288 --> 01:04:55,484
- Yoshi.
- Marcus.
687
01:05:07,303 --> 01:05:09,031
Marcus.
688
01:05:12,875 --> 01:05:15,639
Jesus.
Hj�lp mig.
689
01:05:24,487 --> 01:05:26,147
Kom her.
690
01:05:27,123 --> 01:05:32,294
Jeg fandt hende. Jeg fandt vores baby
og jeg holdte hende i mine arme.
691
01:05:32,295 --> 01:05:34,820
Hvad?
Hun har dit smil.
692
01:05:39,435 --> 01:05:43,735
Tag det roligt, baby. Er skal nok
blive i orden. Jeg er her nu.
693
01:05:44,941 --> 01:05:47,500
Hvem gjorde dette mod dig?
Doc...
694
01:05:48,444 --> 01:05:50,605
hun hj�lper mig.
695
01:05:51,614 --> 01:05:53,581
Jeg er her nu.
Jeg hj�lper dig nu, ikke?
696
01:05:53,582 --> 01:05:56,380
Okay.
Det er min ryg.
697
01:05:57,853 --> 01:06:00,719
Jeg.. jeg ved ikke om jeg kan g�.
698
01:06:12,601 --> 01:06:14,432
Er det slemt?
699
01:06:22,011 --> 01:06:24,035
Undskyld, Marcus.
700
01:06:33,656 --> 01:06:36,488
Skal du have noget hj�lp?
701
01:06:51,340 --> 01:06:55,037
Jeg spurgte dig om noget.
Hvad talte han om?
702
01:06:57,179 --> 01:07:01,171
Bomberne ved elevatoren.
Hvad med dem?
703
01:07:02,485 --> 01:07:04,586
Wesley's hold desarmerede dem ikke.
704
01:07:04,587 --> 01:07:08,989
De satte dem der, i tilf�lde af
at noget som dette, skulle ske.
705
01:07:09,892 --> 01:07:13,461
En gang til?
For at �del�gge al ting.
706
01:07:13,462 --> 01:07:16,396
S� du trykkede p� en knap?
Hvor lang tid er der?
707
01:07:18,034 --> 01:07:20,024
Hvor lang tid?
708
01:07:21,103 --> 01:07:25,306
29 minutter, 32 sekunder.
Den t�ller ned.
709
01:07:25,307 --> 01:07:26,775
Jeg forst�r det ikke.
Hvorfor ville du..
710
01:07:26,776 --> 01:07:29,577
spr�nge dem, f�rend
helikopteren kommer tilbage?
711
01:07:29,578 --> 01:07:32,774
Hvordan skulle vi slippe herfra?
712
01:07:34,116 --> 01:07:36,015
Det skulle vi ikke.
713
01:07:36,652 --> 01:07:39,621
Det drejede sig aldrig
om at f� Wesley ud, vel?
714
01:07:39,622 --> 01:07:44,320
Du skulle sikrer dig at han ikke kommer ud.
At ingen af os g�r det.
715
01:07:46,429 --> 01:07:48,487
Din syge k�lling.
716
01:07:50,299 --> 01:07:53,563
Vi burde skyde dig med samme.
717
01:07:53,602 --> 01:07:56,307
Hvorfor ikke spr�nge
stedet fra overfladen?
718
01:07:56,308 --> 01:07:58,907
Jeg kunne ikke.
Wesley �ndrede koden.
719
01:07:58,908 --> 01:08:03,178
Hvordan aktiverede du den s�?
Jeg gjorde det ikke. Han gjorde det.
720
01:08:03,179 --> 01:08:06,307
Nej, nej, nej,
det sagde du ikke lige.
721
01:08:06,715 --> 01:08:10,446
Jeg skulle bruge en rigtig god hacker,
til at trykke p� aftr�kkeren.
722
01:08:11,120 --> 01:08:14,646
Jeg vidste det ikke.
Jeg vidste det ikke.
723
01:08:16,659 --> 01:08:18,558
Du udnyttede os.
724
01:08:22,031 --> 01:08:25,694
Jeg gjorde hvad jeg blev n�dt til.
Gjorde hvad jeg fik ordre til.
725
01:08:25,901 --> 01:08:29,336
Hvis nogen forst�r det
burde det v�re dig.
726
01:08:29,972 --> 01:08:32,337
Hvordan stopper vi dem?
727
01:08:32,741 --> 01:08:34,876
Kun fra overfladen og kun med koden.
728
01:08:34,877 --> 01:08:37,242
Hvad er koden, dame?
729
01:08:38,414 --> 01:08:40,804
H�rte I ikke efter?
730
01:08:40,805 --> 01:08:44,784
Wesley er alle D�dens 4 ryttere i �n.
731
01:08:45,121 --> 01:08:46,387
Hvis han n�r overfladen..
732
01:08:46,388 --> 01:08:49,457
vil det der sker hernede,
ske over hele jorden
733
01:08:49,458 --> 01:08:51,860
og der vil ikke v�re nogen
m�de at stoppe det p�.
734
01:08:51,861 --> 01:08:56,131
Giv mig koden.
Fjern den fra mit ansigt.
735
01:08:56,132 --> 01:08:58,623
Giv mig den forbandede kode!
736
01:09:01,737 --> 01:09:07,041
Det virker ikke, hun er ikke bange
for at d�d. Er du?
737
01:09:07,042 --> 01:09:09,514
Jeg har v�ret klar til dette,
siden jeg blev f�dt.
738
01:09:09,515 --> 01:09:10,534
Fandens.
739
01:09:12,081 --> 01:09:14,378
Min far tr�nede mig.
740
01:09:22,625 --> 01:09:25,923
S� alt det her CIA-gas
var bare et d�kke?
741
01:09:26,729 --> 01:09:29,356
Mere en m�de til at slutte dette.
742
01:09:35,471 --> 01:09:38,773
Din mission var over, selv
f�r vi gik ind i elevatoren.
743
01:09:38,774 --> 01:09:41,640
Hvorfor s� stadig lede efter Weslwy?
744
01:09:46,382 --> 01:09:48,008
Lort.
745
01:09:50,386 --> 01:09:52,954
Hvad g�r vi, hvis vi ikke kan finde tilbage?
746
01:09:52,955 --> 01:09:55,190
Et problem ad gangen.
747
01:09:55,191 --> 01:09:58,259
Hvis nogen kan h�re dette,
s� har I 15 min. til at n� elevatoren..
748
01:09:58,260 --> 01:10:01,930
f�r I bliver evige beboere i dette hul.
749
01:10:10,839 --> 01:10:12,240
Kom s�, g�!
Afgang.
750
01:10:12,241 --> 01:10:14,676
Af sted.
Kom s�.
751
01:10:14,677 --> 01:10:18,112
Mack, jeg kan ikke holde den.
Kom nu! Kom nu!
752
01:10:18,113 --> 01:10:19,214
Jeg kan ikke holde den.
753
01:10:19,215 --> 01:10:21,376
Kom nu!
Kom nu!
754
01:10:23,586 --> 01:10:25,086
Af sted!
755
01:10:25,087 --> 01:10:28,156
Nu er du en soldat, mand.
Kom nu, kaptajn.
756
01:10:28,157 --> 01:10:30,420
Det er en �re, boss.
757
01:10:35,664 --> 01:10:39,224
Vi m� af sted, sir.
Vi m� af sted!
758
01:10:39,468 --> 01:10:41,697
G�, g�, g�!
759
01:11:07,029 --> 01:11:08,757
Kom nu!
760
01:11:15,137 --> 01:11:18,765
Fader, lad mig hj�lpe dig.
761
01:11:30,552 --> 01:11:32,485
Farvel, fader.
762
01:11:39,395 --> 01:11:42,329
Hvilken vej? Hvilken...
763
01:11:44,199 --> 01:11:47,725
Frist mig ikke.
Denne vej, kaptajn, denne vej.
764
01:12:02,584 --> 01:12:07,043
Lort. Efter mig, Click.
Vi er n�sten ude.
765
01:12:14,096 --> 01:12:15,790
Elissa.
766
01:12:21,303 --> 01:12:24,772
Far.
Lort.
767
01:12:26,141 --> 01:12:30,634
Den smule der er tilbage af din far,
er meget ked af at se dig her.
768
01:12:34,183 --> 01:12:36,981
Du ligner din mor.
769
01:12:37,319 --> 01:12:39,282
Jeg er overrasket over, at de sendte dig.
770
01:12:39,283 --> 01:12:42,882
Du er ikke beredt.
Jeg troede, jeg var beredt.
771
01:12:45,294 --> 01:12:50,094
Men jeg var bare et barn,
ligesom du er det.
772
01:12:51,533 --> 01:12:54,736
Hvad er der sket med ham?
Hvorfor ligner han ikke de andre?
773
01:12:54,737 --> 01:12:58,968
Nephilimen er inde i ham.
Vi kan ikke lade ham g�, Mack.
774
01:12:59,875 --> 01:13:01,943
Hvorfor er han her stadig?
775
01:13:01,944 --> 01:13:05,847
Jeg venter p�,
at du f�lger dine ordrer, Mack.
776
01:13:05,848 --> 01:13:09,181
Min tid i denne krop er snart over.
777
01:13:10,986 --> 01:13:14,188
I skal give mig et nyt s�t t�j.
778
01:13:14,189 --> 01:13:15,823
Ja, sikkert.
779
01:13:15,824 --> 01:13:19,026
Kan du huske,
hvad du sagde da du kom?
780
01:13:19,027 --> 01:13:22,690
Du sagde "Vi finder Wesley.."
781
01:13:22,691 --> 01:13:25,090
"og s� skrider vi".
782
01:13:31,740 --> 01:13:35,107
Du vidste ikke,
hvor meget ret du havde.
783
01:13:36,612 --> 01:13:38,480
Hey.
784
01:13:45,554 --> 01:13:47,188
Nickels.
785
01:13:47,189 --> 01:13:52,058
Jeg fik din besked og jeg er klar.
786
01:13:53,095 --> 01:13:58,225
R�r dig ikke.
Click, v�r klar.
787
01:14:02,805 --> 01:14:04,397
Nu.
788
01:14:17,252 --> 01:14:20,619
Click! Click!
789
01:14:21,857 --> 01:14:23,984
Click!
Kaptajn!
790
01:14:25,360 --> 01:14:27,054
Click.
791
01:14:34,136 --> 01:14:38,128
Click, Click, Click?
792
01:14:52,588 --> 01:14:54,817
Du ser ud af helvede til.
793
01:14:56,325 --> 01:14:58,588
Jeg har aldrig haft det bedre.
794
01:15:03,165 --> 01:15:06,734
Vi er ikke s� forskellige, dig og mig.
795
01:15:06,735 --> 01:15:08,870
Vi er begge opdraget til at g�re
chefers beskidte arbejde,
796
01:15:08,871 --> 01:15:11,472
dem som aldrig virkelig
p�sk�nner vores evner.
797
01:15:11,473 --> 01:15:13,873
Du ville blive en stor engel.
798
01:15:16,411 --> 01:15:18,276
Jeg er beredt.
799
01:15:18,313 --> 01:15:24,308
Baby, du er en meget,
meget uartig pige.
800
01:15:41,003 --> 01:15:44,700
J�sses.
Hold op med at give navne, Mack.
801
01:15:50,379 --> 01:15:52,974
Hvis du ikke vil lade mig komme ind,
802
01:15:52,975 --> 01:15:56,044
hvad s� med en, du virkelig holde af?
803
01:16:00,122 --> 01:16:03,750
Vi kunne pr�ve med din ekskone,
hende som forlod dig.
804
01:16:10,332 --> 01:16:14,097
- Ikke oversat tekst -
805
01:16:16,204 --> 01:16:20,003
Eller hvad med en s�rlig en,
en som din bedste ven?
806
01:16:21,843 --> 01:16:24,743
hvordan har du det, Mack?
Blakeley.
807
01:16:24,980 --> 01:16:28,916
Jeg h�rte, at du endte hos Englene.
Det er et ganske godt bytte.
808
01:16:28,917 --> 01:16:31,786
Men jeg m� v�re �rlig over for dig.
809
01:16:31,787 --> 01:16:35,222
jeg er ikke s�rlig imponeret over
dine, �h, lederskabsevner.
810
01:16:35,223 --> 01:16:38,793
Pr�v at v�re hvem u vil,
jeg ved at du ikke er virkelig.
811
01:16:38,794 --> 01:16:45,399
Virkelig? Du har haft et minde om mig,
om hvad du gjorde, de sidste 5 �r.
812
01:16:45,400 --> 01:16:50,394
Hvis det ikke g�r mig virkelig,
er du sk�r.
813
01:16:50,706 --> 01:16:54,175
Mack, kender du de 7 d�dssynder?
814
01:16:54,209 --> 01:16:57,007
Menneskets vej til fiasko.
815
01:16:59,047 --> 01:17:03,347
Skyld er ikke en synd, men i dit
tilf�lde, skulle det m�ske v�re det.
816
01:17:03,785 --> 01:17:05,519
Det var ikke min beslutning.
817
01:17:05,520 --> 01:17:11,185
Du kan ikke huske, hvad der skete.
Hvorfor ikke?
818
01:17:12,761 --> 01:17:16,059
Du svarede aldrig p�
mit sp�rgsm�l, Mack.
819
01:17:33,048 --> 01:17:35,277
Hvad er det du g�r?
820
01:17:49,464 --> 01:17:54,992
Hvorfor gjorde du det, Mack?
Jeg gjorde hvad jeg... fik besked p�.
821
01:17:55,170 --> 01:17:57,535
Sikken god lille soldat.
822
01:17:58,440 --> 01:18:01,841
T�nkte du aldrig p�,
at de m�ske tog fejl?
823
01:18:03,045 --> 01:18:06,571
Beh�vede du at dr�be mig,
for at standse mig?
824
01:18:09,618 --> 01:18:11,385
Jeg gjorde, som jeg fik besked p�.
825
01:18:11,386 --> 01:18:14,555
Hvorfor tror du, at fra
eller til ville g�re en forskel.
826
01:18:14,556 --> 01:18:17,692
Ved du hvor mange millioner,
der er d�de i denne �rken..
827
01:18:17,693 --> 01:18:19,798
i Faderen og S�nnens navn?
828
01:18:19,799 --> 01:18:21,867
Men du kunne ikke g�re det,
uden mennesker som os..
829
01:18:21,868 --> 01:18:24,198
til at udf�re deres planer.
830
01:18:24,199 --> 01:18:27,601
Mennesker, der blindt troede p� dem.
831
01:18:27,602 --> 01:18:30,137
Lyv, bedrag.
832
01:18:30,138 --> 01:18:33,505
Jeg har aldrig troet p�
Faderen eller S�nnen.
833
01:18:34,009 --> 01:18:35,743
Du blev ikke udvalgt tilf�ldigt.
834
01:18:35,744 --> 01:18:38,213
Vi vidste, du ville g�re,
som du fik besked p�.
835
01:18:38,214 --> 01:18:39,543
Og g�r det godt.
836
01:18:39,881 --> 01:18:43,851
Du er i forreste linie af..
837
01:18:43,852 --> 01:18:46,183
Vi kan ikke lade ham g�, Mack.
838
01:18:48,323 --> 01:18:50,518
Hvorfor gjorde du det, Mack?
839
01:18:52,461 --> 01:18:55,657
M�ske er jeg ved at blive sk�r.
840
01:18:59,401 --> 01:19:02,199
Lad mig vise dig vejen, Mack.
841
01:19:12,714 --> 01:19:16,377
Jeg vidste, du ikke ville skuffe mig igen.
Jeg vidste det.
842
01:19:22,257 --> 01:19:26,318
Gud har m�ske en plan.
Gud?
843
01:19:28,296 --> 01:19:30,923
Tal ikke til mig om Gud.
844
01:19:31,466 --> 01:19:36,300
Han giver jer patetiske skabninger
muligheden for at v�lge, og hvad g�r I?
845
01:19:36,538 --> 01:19:40,908
I vender ham ryggen
ved f�rste mulighed.
846
01:19:40,909 --> 01:19:45,778
Du valgte at tage denne mission.
Du valgte at dr�be din bedste ven.
847
01:19:46,148 --> 01:19:48,639
Du valgte at ops�ge mig.
848
01:19:49,684 --> 01:19:52,345
Tak Gud for fri vilje.
849
01:19:56,925 --> 01:20:00,292
Ja, Gudskelov.
850
01:20:49,010 --> 01:20:50,568
Far?
851
01:21:52,607 --> 01:21:56,702
Vi m� af sted. Nu.
Jeg kan ikke g�.
852
01:22:02,117 --> 01:22:06,951
Hvad har du gjort?
Det jeg blev tr�net til at g�re.
853
01:22:07,422 --> 01:22:10,948
At befri min far's sj�l,
det var min mission.
854
01:22:11,927 --> 01:22:14,088
Du bliver n�dt til at g�.
855
01:22:20,969 --> 01:22:25,803
Jeg forlader dig ikke s�dan her.
Det bliver du n�dt til.
856
01:22:31,246 --> 01:22:33,270
Forst�r du?
857
01:22:37,252 --> 01:22:41,119
Nej, men jeg tror dig.
858
01:24:53,888 --> 01:24:56,982
For f�rste gang.
Jeg kender mit form�l.
859
01:24:58,326 --> 01:25:00,726
Min plads i verden.
860
01:25:02,397 --> 01:25:06,856
Jeg har en ny mission,
st�rre end mig selv.
861
01:25:10,038 --> 01:25:13,063
Jeg er en ny soldat
i en meget gemmel krig.
862
01:25:31,064 --> 01:25:34,064
Subtitles by LeapinLar
Oversat af Kanchiefs
66169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.