All language subtitles for jjdha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:19,815 Hent optagelserne fra Wesley. 2 00:00:36,336 --> 00:00:38,303 Vi n�ede frem til templet i morges 3 00:00:38,304 --> 00:00:41,273 og vi sendte r�dgiverne v�k lige efter frokost. 4 00:00:41,274 --> 00:00:42,941 Sjovt, hvordan tingene sker nogle gange. 5 00:00:42,942 --> 00:00:44,943 Den eneste grund til, at vi fandt dette sted 6 00:00:44,944 --> 00:00:49,005 var fordi de s�gte efter masse- �del�ggelsesv�ben, som ikke findes. 7 00:00:50,650 --> 00:00:53,050 Gud har bestemt en plan. 8 00:01:02,062 --> 00:01:07,721 Graven var ur�rt, men det tager nok et par dage, at n� frem til dem. 9 00:01:18,311 --> 00:01:22,110 Dr. Chandler blev f�rdig med sin opgave her til morgen. 10 00:01:23,316 --> 00:01:25,306 Han var beredt. 11 00:01:25,485 --> 00:01:31,446 Vi kender alle de ofre, vi m� g�re. Det bliver aldrig lettere. 12 00:01:33,526 --> 00:01:35,516 Jeg savner Moray. 13 00:01:49,175 --> 00:01:52,769 Dette kan v�re en chance til at forandre noget for altid. 14 00:02:03,356 --> 00:02:06,825 Fulton siger, jeg er sk�r, men jeg vil t�ttere p�. 15 00:02:08,895 --> 00:02:11,192 Jeg m� t�ttere p�. 16 00:02:24,477 --> 00:02:27,946 Jeg forhindrede Fulton og de andre i at tage af sted. 17 00:02:31,818 --> 00:02:33,218 Det skr�mte dem. 18 00:02:33,219 --> 00:02:35,287 Det starter altid med hallucinationer. 19 00:02:35,288 --> 00:02:36,982 Og hvad kan der s� ske? 20 00:02:39,125 --> 00:02:41,525 Jeg kan ikke tro, at det er kommet s� vidt. 21 00:02:42,362 --> 00:02:44,352 Ingen kan tage af sted. 22 00:03:02,282 --> 00:03:05,410 F� det ud, f� det ud af mit hoved. 23 00:03:16,329 --> 00:03:18,387 Hvem skal vi sende? 24 00:03:19,032 --> 00:03:21,557 Jeg kender den rette person. 25 00:03:37,183 --> 00:03:40,519 Hele mit liv har jeg v�ret sodat. 26 00:03:40,520 --> 00:03:43,784 Gjort hvad der skulle til, for at f� arbejdet gjort 27 00:03:44,891 --> 00:03:47,450 og f� mit team ud i live. 28 00:03:53,800 --> 00:03:57,394 Denne mission skulle ikke have v�ret anderledes. 29 00:04:01,608 --> 00:04:05,271 Men nogle ting kan ikke dr�be med en kugle. 30 00:04:07,714 --> 00:04:12,446 Dr. Cardell er landet. Jeg gentager, Dr. Cardell er landet. 31 00:04:18,891 --> 00:04:22,383 Thunderbird 307 tager tilbage til civilisationen. 32 00:04:22,595 --> 00:04:25,120 Ha' det sjovt, drenge og piger. 33 00:04:28,635 --> 00:04:32,036 Jeg kunne stoppe din elendighed, rookie. 34 00:04:32,171 --> 00:04:34,740 Har du v�ret i kamp f�r? Ja, mange gange. 35 00:04:34,741 --> 00:04:38,343 Videospil t�ller ikke, mand. Rend mig. Allesammen. 36 00:04:38,344 --> 00:04:40,539 Elite enhed, min r�v. 37 00:04:44,851 --> 00:04:48,153 Skyde�velse, Hammer? Den er ikke ladt, boss. 38 00:04:48,154 --> 00:04:49,688 Giv mig den. 39 00:04:49,689 --> 00:04:53,091 All right, h�r efter. I er alle blevet briefet om hvor vi skal hen. 40 00:04:53,092 --> 00:04:57,289 Dette er Dr. Cardell, hun er her for at fort�lle os hvorfor. 41 00:04:57,397 --> 00:04:59,197 M�d Englene. 42 00:04:59,198 --> 00:05:02,467 Yoshi, Hicks. Dette er vores l�ge, Sergent Harrington. 43 00:05:02,468 --> 00:05:05,766 - Du kan kalde mig Doc. - Nickels. 44 00:05:06,239 --> 00:05:09,308 - Kommunikation. - Du kan kalde mig Nickels. 45 00:05:09,309 --> 00:05:11,543 Dette er vores computer specialist, Click. 46 00:05:11,544 --> 00:05:13,612 - Og den store fyr er... - Sergent Diego Garcia. 47 00:05:13,613 --> 00:05:18,106 - Jeg kender din enhed, Kaptajn. - CIA br�k. 48 00:05:18,418 --> 00:05:21,053 Som I ved, unders�gelse- stationen ved Shabaka 49 00:05:21,054 --> 00:05:24,423 blev ramt af seismisk aktivitet for 36 timer siden. 50 00:05:24,424 --> 00:05:27,125 Alle fors�g p� at skabe kontakt igen, er mislykket. 51 00:05:27,126 --> 00:05:29,828 Hvilken slags unders�gelser laver de ude midt i �rkenen? 52 00:05:29,829 --> 00:05:34,322 Arbejdet er hemmeligt. Det er okay, vi kan holde p� en hemmelighed. 53 00:05:35,068 --> 00:05:37,035 Det er et ark�ologisk omr�de. 54 00:05:37,036 --> 00:05:39,838 Dets tidligere ejere brugte det som lager, 55 00:05:39,839 --> 00:05:42,474 men da vi fik det, fandt vi noget. 56 00:05:42,475 --> 00:05:44,109 Noget der ikke kan flyttes, 57 00:05:44,110 --> 00:05:47,112 Noget som mine overordnede siger, vi ikke beh�ver at vide noget om. 58 00:05:47,113 --> 00:05:50,115 Ja, samme lort, en anden dag. Hvad m� vi spr�nge i luften? 59 00:05:50,116 --> 00:05:53,312 Faktisk, sergent, er det en udtr�kning. 60 00:05:54,120 --> 00:05:56,645 Det er en fucking joke, ikke, boss? 61 00:05:58,291 --> 00:06:00,058 Med respekt, skat, 62 00:06:00,059 --> 00:06:04,596 beh�ver du ikke denne kraftige styrke, for at grave nogle forskere ud af sandet. 63 00:06:04,597 --> 00:06:08,533 Han har ret, Mack, vi er krig, ikke redning. 64 00:06:08,534 --> 00:06:11,937 Vi skal ikke redde en gruppe forskere, kun �n. 65 00:06:11,938 --> 00:06:14,338 Hvem? Kong Tut? 66 00:06:15,775 --> 00:06:19,311 Dr. Lee Wesley. Kan du sende det rundt, tak? 67 00:06:19,312 --> 00:06:24,549 Intet andet m� fjernes fra den station, Er det forst�et, sergent? 68 00:06:24,550 --> 00:06:27,219 Ville han ikke have kontaktet nogen nu, hvis han stadig var i live? 69 00:06:27,220 --> 00:06:28,320 Der er et sikringsrum. 70 00:06:28,321 --> 00:06:30,522 Men hvis sk�lvet �delagde deres uplink, er der ingen m�de hvorp�... 71 00:06:30,523 --> 00:06:33,358 han kan sende et signal, det vil v�re umuligt, nemlig. 72 00:06:33,359 --> 00:06:38,330 Andet vi skal vide f�r vi f�r den dumme idiots r�v op af sandet? 73 00:06:38,331 --> 00:06:42,901 Der er faktisk en ting til, sergent. Ja? Hvad er det? 74 00:06:42,902 --> 00:06:47,099 Den dumme idiot er min far. 75 00:06:52,044 --> 00:06:56,310 Det tr�kker sammen ude i horisonten. Pak sammen. 76 00:07:46,365 --> 00:07:49,800 Jeg er ramt. Jeg er skudt. Hicks. 77 00:07:52,638 --> 00:07:56,107 - Lad ham ikke d�d. 78 00:07:57,043 --> 00:07:58,743 Hvad fanden skete der? 79 00:07:58,744 --> 00:08:02,514 Endnu et CIA fuck up, sir. De lokale forst�r det ikke. 80 00:08:02,515 --> 00:08:05,350 Okay, n�ste gang mind mig om at f� en tolk. 81 00:08:05,351 --> 00:08:08,251 Du er ud af helvede til. Undskyld, boss. 82 00:08:09,622 --> 00:08:12,691 Kan du flytte ham? Jeg arbejder p� det. 83 00:08:12,692 --> 00:08:15,160 - Wilcox? - Han er d�d, sir. 84 00:08:16,429 --> 00:08:18,497 - Vil du ha' den her? F� den forbandede ting v�k fra mig. 85 00:08:18,498 --> 00:08:20,625 Forbandede hedding! 86 00:08:24,470 --> 00:08:26,164 Mack! 87 00:08:38,784 --> 00:08:42,685 Sp�nd selerne og sluk sm�gerne, damer Det bliver en h�rd omgang. 88 00:09:00,706 --> 00:09:04,437 Hvordan er udsigten? Se selv. 89 00:09:05,711 --> 00:09:08,380 Kan vi finde signalet? 90 00:09:08,381 --> 00:09:10,849 Heldidvis har vi et st�rkt signal. 91 00:09:10,850 --> 00:09:15,184 Formodenlig kan vi ikke se noget i den skide storm. 92 00:09:15,755 --> 00:09:18,390 Synkroniser p� mit m�rke. Nu. 93 00:09:18,391 --> 00:09:22,349 V�r klar om seks timer, ellers kommer I ikke med. 94 00:09:28,434 --> 00:09:33,337 Vinden sl�r h�rdt, s� hold sammen. 95 00:09:55,828 --> 00:09:58,990 Af sted. Nu, nu, nu, nu. 96 00:10:04,203 --> 00:10:08,264 Afgang, rookie. Soldat op. 97 00:10:09,041 --> 00:10:13,910 Jeg m� g�, Mack. Vinden er for st�rk. Vi ses om 6 timer. 98 00:10:21,220 --> 00:10:26,180 Basen er alligevel bl�st helt v�k. Hold sammen og find den luge. Hooah? 99 00:10:26,292 --> 00:10:28,054 Af sted. 100 00:10:43,376 --> 00:10:45,901 Et �je p� prisen, Kaptajn. 101 00:10:49,048 --> 00:10:52,176 P� mit m�rke. Tre, to, en. 102 00:10:55,154 --> 00:10:56,848 Klar. 103 00:11:04,330 --> 00:11:06,320 Af sted! 104 00:11:07,433 --> 00:11:09,400 Skynd jer. 105 00:11:23,049 --> 00:11:28,384 Yoshi, sikre omr�det. Hicks, to og to formation. 106 00:11:38,864 --> 00:11:40,832 Satans, hvor er det varmt herinde. 107 00:11:40,833 --> 00:11:44,035 Stop brokke dig, nye. Det er ikke mere end 27 grader. 108 00:11:44,036 --> 00:11:46,868 F�les fandme som Cancun. 109 00:12:04,824 --> 00:12:06,916 Klar. Klar. 110 00:12:07,860 --> 00:12:09,554 Klar. 111 00:12:40,392 --> 00:12:41,984 Ned! 112 00:12:49,969 --> 00:12:51,569 Er han ok? Ja. 113 00:12:51,570 --> 00:12:55,301 Giv mig lidt plads. J�sses. 114 00:12:57,376 --> 00:13:01,277 Hvad er der galt med ham? Smitter han? Jeg ved det ikke. 115 00:13:01,447 --> 00:13:04,449 Jeg vil virkelig ikke v�re i karant�ne i en m�ned, 116 00:13:04,450 --> 00:13:06,718 n�r vi kommer hjem. 117 00:13:06,719 --> 00:13:08,853 Han har ikke feber, okay? 118 00:13:08,854 --> 00:13:12,757 Jeg synes det ligner.. Ligneer str�leforgiftning, 119 00:13:12,758 --> 00:13:14,885 men jeg ved det ikke. 120 00:13:15,427 --> 00:13:18,760 Der er intet p� Geiger-t�lleren. 121 00:13:25,638 --> 00:13:28,265 Hvad laver en pr�st her? 122 00:13:31,510 --> 00:13:34,911 Alfeo Jacoby. Han er fra Vatikanet. 123 00:13:36,615 --> 00:13:40,949 Jeg troede du var l�ge. Jeg er doktor i antropologi. 124 00:13:50,830 --> 00:13:52,897 Mand, det er noget lort, bror 125 00:13:52,898 --> 00:13:56,000 Ligesom da Blakeley og jeg var i sumpen, i to dage. 126 00:13:56,001 --> 00:13:57,669 - Blakeley? - Vores forrige chef. 127 00:13:57,670 --> 00:14:01,039 Vi kom ud, d�kket med store igler over hele kroppen. 128 00:14:01,040 --> 00:14:03,675 F�les det godt at have noget s� stort i dine bukser, Nickels? 129 00:14:03,676 --> 00:14:06,277 Vil du gerne se den, hva? Kysse den? 130 00:14:06,278 --> 00:14:08,947 Mack. All right, hold op. 131 00:14:08,948 --> 00:14:11,348 Lad Doc trylle. 132 00:14:13,219 --> 00:14:16,620 Ville ikke l�gge an p� din veninde, Doc. 133 00:14:46,652 --> 00:14:50,918 Er du okay? Ja. Jeg mener nej. 134 00:14:50,923 --> 00:14:54,586 Hvilket er det? Der er nogen i sikringsrummet. 135 00:14:54,760 --> 00:14:57,694 Er det Wesley? Jeg ved det ikke. 136 00:14:58,230 --> 00:15:01,597 Der vandre folk omkring overalt. 137 00:15:01,867 --> 00:15:03,994 Og de d�rlige nyheder? 138 00:15:04,670 --> 00:15:07,238 H�r, dame. Jeg har ikke tid til det pis. 139 00:15:07,239 --> 00:15:09,206 Hvis du ved noget, s� sig det. 140 00:15:11,076 --> 00:15:13,311 Alts�, hele basen er l�st ned. 141 00:15:13,312 --> 00:15:17,009 Vi kommer ikke videre uden en kode. 142 00:15:18,517 --> 00:15:20,919 Eller en rigtig god hacker. 143 00:15:20,920 --> 00:15:23,154 Click. Ja. 144 00:15:23,155 --> 00:15:25,179 Kom her. 145 00:15:25,424 --> 00:15:28,660 Vi skal have dig til at komme ind i netv�rket og starte elevatoren. 146 00:15:28,661 --> 00:15:30,526 Jeg er i gang. 147 00:15:34,033 --> 00:15:39,994 H�r efter, vi g�r ned om 5. F� jeres udstyr i orden. 148 00:15:46,111 --> 00:15:51,241 Hvad er der? Cardell havde ikke ret. 149 00:15:52,918 --> 00:15:54,752 Sk�lvet �delagde ikke kommunikationen. 150 00:15:54,753 --> 00:15:57,322 De blev fl�et i stykker indefra. 151 00:15:57,323 --> 00:16:00,325 Hvor lang tid tager det dig at f� den til at virke? 152 00:16:00,326 --> 00:16:05,663 Lap den sammen, omkring en time. Der er ingen str�m til denne ting. 153 00:16:05,664 --> 00:16:08,598 Kunne v�ret et �delagt rel� nedenunder. 154 00:16:11,337 --> 00:16:13,168 Drengen har talent, eller hvad? 155 00:16:17,142 --> 00:16:18,977 Jeg kan se hvorfor Pentagon ikke lod dig g�... 156 00:16:18,978 --> 00:16:21,045 efter du hackede ind i deres database. 157 00:16:21,046 --> 00:16:26,483 �h ja, I Firma-folk. Vide alt, se alt, h�re alt. 158 00:16:27,152 --> 00:16:29,954 V�r ikke urolig, din hemmelighed er sikker hos mig. 159 00:16:29,955 --> 00:16:31,322 Fandens til f�rste skridt. 160 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 Du pisser ikke p� selv, vel, Click? 161 00:16:34,126 --> 00:16:36,928 Hvor dyb sagde du, at dette hul var, Dr. Cardell? 162 00:16:36,929 --> 00:16:39,920 300 meter? Bare ignorere dem. 163 00:16:39,932 --> 00:16:42,957 Ja, Det.. Det er ikke dem jeg er bekymret for. Det er dette. 164 00:16:43,502 --> 00:16:46,971 Hvad er Gehenna Projektet? 165 00:16:47,973 --> 00:16:49,574 Det ved jeg ikke. 166 00:16:49,575 --> 00:16:53,378 Det ligner en bunke krypteret data filer. 167 00:16:53,379 --> 00:16:56,507 Men de vil ikke v�re krypteret ret l�nge. 168 00:17:02,388 --> 00:17:07,484 Kom nu, kom nu, tr�k vejret. Tr�k vejret. For fanden, tr�k vejret. 169 00:17:12,064 --> 00:17:13,622 Tr�k vejret. 170 00:17:14,500 --> 00:17:16,734 Tr�k vejret, tr�k vejret, kom nu, Nate, tr�k vejret. 171 00:17:16,735 --> 00:17:20,534 Du ligner lort. Undskyld, boss. 172 00:17:26,845 --> 00:17:28,437 Mack. 173 00:17:31,316 --> 00:17:33,918 Vi f�r dig ud herfra, s�n. 174 00:17:33,919 --> 00:17:36,418 Kan du flytte ham? Jeg arbejder p� det. 175 00:17:37,723 --> 00:17:39,200 Vi m� tr�kke os tilbage, kaptajn. 176 00:17:39,300 --> 00:17:41,225 Jeg kan ikke f� vejret. Jeg kan ikke f� vejret. 177 00:17:41,226 --> 00:17:44,820 Det er hvad der sker, n�r man f�r et s�r i brystet. 178 00:17:47,232 --> 00:17:49,859 Hvad fanden laver du? 179 00:17:50,202 --> 00:17:53,304 Jeg renser hans luftveje. Det er ul�kkert. 180 00:17:53,305 --> 00:17:56,240 Giv mig den. V�rsgo, boss. 181 00:17:56,241 --> 00:17:58,242 Er du okay? Jeg pr�ver at g�re ham stabil, 182 00:17:58,243 --> 00:18:00,144 men hans livstegn er for d�rlige. 183 00:18:00,145 --> 00:18:04,715 M�ske har han allergi eller slemme bumser. Hold s� k�ft! 184 00:18:04,716 --> 00:18:08,553 Mack, vi m� f� ham ud herfra. Kan vi kalde helikopteren tilbage? 185 00:18:08,554 --> 00:18:10,955 Ikke i den storm, ikke uden radioen. 186 00:18:10,956 --> 00:18:15,426 Husk p�, at intet m� fjernes fra stationen. 187 00:18:15,427 --> 00:18:17,588 Det g�lder ogs� ham. 188 00:18:17,830 --> 00:18:22,133 Ved du hvad? Det er noget pis. 189 00:18:22,134 --> 00:18:24,535 Nej, doktor, det er en direkte order. 190 00:18:24,536 --> 00:18:27,805 Du ved, dette er n�jagtigt, hvad du sagde ikke ville ske. 191 00:18:27,806 --> 00:18:30,069 Jeg forlader ham ikke. 192 00:18:30,809 --> 00:18:34,979 Jo, du g�r. Nej! Mack, han er en pr�st. 193 00:18:34,980 --> 00:18:38,847 Det betyder m�ske ikke noget for dig, men det g�r det for mig. 194 00:18:38,951 --> 00:18:43,221 Hj�lp med at g�re Nickels klar og saml dit udstyr. 195 00:18:43,222 --> 00:18:44,622 Ham? Mig? 196 00:18:44,623 --> 00:18:49,719 Cardell har ret. Vi skal ikke have nogle souvenirs, s� saml jers udstyr. 197 00:18:51,330 --> 00:18:53,598 Nej, nej, nej, jeg... Jeg r�rer ikke ved ham. 198 00:18:53,599 --> 00:18:56,090 Jo, du g�r. Ja, jeg g�r. 199 00:18:56,702 --> 00:18:59,003 Vi s�tter str�mmen til nedenunder. 200 00:18:59,004 --> 00:19:01,839 Jeg vil have den radio lavet, n�r vi kommer tilbage. 201 00:19:04,076 --> 00:19:07,545 Det er Tal Afar om igen. R�ve blafrer i vinden. 202 00:19:07,546 --> 00:19:09,707 G�r dig klar, Hicks. 203 00:19:20,826 --> 00:19:23,528 Jeg vil have det lige efter reglerne. 204 00:19:23,529 --> 00:19:26,930 Vi finder Wesley og vi forsvinder herfra. 205 00:19:27,766 --> 00:19:31,463 Klar? Denne slemme fyr var f�dt klar, boss. 206 00:19:31,837 --> 00:19:33,702 Afgang. 207 00:19:35,240 --> 00:19:36,374 Jeg elsker det her. 208 00:19:36,375 --> 00:19:38,409 Kom s�, i to. Kom herind. Kom s� 209 00:19:38,410 --> 00:19:42,038 Dr. Cardell, nulstil din sender. 210 00:19:42,514 --> 00:19:45,744 Hicks, giv den til rookie. 211 00:19:50,155 --> 00:19:52,145 God jagt. 212 00:20:06,371 --> 00:20:08,771 Sl� din sikring til. 213 00:20:16,848 --> 00:20:19,043 Hey, det er ikke s� slemt. 214 00:20:45,310 --> 00:20:47,402 Velkommen til helvede. 215 00:20:48,046 --> 00:20:50,707 Vil du have noget imod det? 216 00:20:51,250 --> 00:20:53,274 G�r klar. 217 00:21:15,574 --> 00:21:16,641 Ved du at i vores slags arbejde, 218 00:21:16,642 --> 00:21:19,910 f�r intet dig sl�et ihjel hurtigere, end at sl�be civile ind i en krigszone. 219 00:21:19,911 --> 00:21:23,778 Specielt dem i trusser. Bliv hos os, dame. 220 00:21:32,958 --> 00:21:34,823 Jordsk�lv. 221 00:21:47,172 --> 00:21:49,299 Stop. Er alle okay? 222 00:21:49,341 --> 00:21:53,277 Hva' fanden. Stedet styrter sammen over os. 223 00:21:57,182 --> 00:21:59,150 Hvor f�rer de ledninger hen? 224 00:21:59,151 --> 00:22:02,086 Da Wesley's hold fandt dette sted, var det mineret. 225 00:22:02,087 --> 00:22:04,522 De lagde nok C-4 ud, til at spr�nge stedet 2 gange. 226 00:22:04,523 --> 00:22:07,758 Hvem varetager dette sted? Dr. Wesley's hold. 227 00:22:07,759 --> 00:22:11,295 Nok snak. Hammer, Yoshi, f�r an. 228 00:22:11,296 --> 00:22:13,130 Afgang. Okay. 229 00:22:13,131 --> 00:22:14,996 V�r klar. 230 00:22:33,518 --> 00:22:35,786 Hvor mange mennesker sagde du, der var hernede? 231 00:22:35,787 --> 00:22:39,188 Tyve forskere og nogle sikkerhedsfolk. 232 00:22:46,365 --> 00:22:48,389 Det er ligefrem. 233 00:23:05,650 --> 00:23:07,981 Hva' fanden er det? 234 00:23:08,720 --> 00:23:11,055 For Gud elskede verden.. 235 00:23:11,056 --> 00:23:14,787 Herover, boss. Hvad er det? 236 00:23:17,129 --> 00:23:18,229 Hvem er det? 237 00:23:18,230 --> 00:23:21,460 Hvorfor ville Gud lave s� d�rlig en aftale? 238 00:23:23,168 --> 00:23:26,330 Er det Wesley? Det ved jeg ikke. 239 00:23:28,373 --> 00:23:30,341 Identificer dig selv. 240 00:23:30,342 --> 00:23:33,844 Vi er blevet kaldt mange ting gennem �rtusinderne. 241 00:23:33,845 --> 00:23:37,405 Men Wesley er ikke en af dem. Hold da k�ft. 242 00:23:39,518 --> 00:23:44,182 Hvor vil du f� de svar du s�ger, Dr. Sarah Harrington? 243 00:23:44,656 --> 00:23:48,526 The Authentic, the Barclay, the Contemporary, the New American, 244 00:23:48,527 --> 00:23:53,657 De Ny- Engelske, De Ny-Evangeliske, De Reviderede, De Genskabte, Worell? 245 00:23:54,032 --> 00:23:56,400 Har du nogensinde t�nkt p�, hvorfor der er s� mange.. 246 00:23:56,401 --> 00:23:59,270 hvis kun en virkelig viste vejen? 247 00:23:59,271 --> 00:24:01,205 Det tror jeg, du har, Doc. 248 00:24:01,206 --> 00:24:03,574 Vi har ikke tid til det pis, Mack. 249 00:24:03,575 --> 00:24:08,034 Uden blodudgydelse kan der ikke v�re nogen syndernes forladelse. 250 00:24:08,280 --> 00:24:10,714 Lad mig hj�lpe dig med at angre. 251 00:24:18,890 --> 00:24:21,525 Doc, kom herover. 252 00:24:21,526 --> 00:24:24,859 Doc? Doc, hvad er der galt med dig? 253 00:24:26,131 --> 00:24:28,340 Han kendte mit.. Han kendte mit navn, Mackie. 254 00:24:28,400 --> 00:24:31,001 Han sagde lige mit navn. Lort. 255 00:24:31,002 --> 00:24:33,406 Det svin spytter batterisyre. 256 00:24:33,407 --> 00:24:35,506 All right, bare hold ud. Lad mig hj�lpe dig. 257 00:24:35,507 --> 00:24:38,375 Hvorfra kendte han mit navn? Hvad var det han talte om? 258 00:24:38,476 --> 00:24:42,350 Skrifter, Gamle Testamente, Hebr�erne 9:22. Hvad betyder det? 259 00:24:42,414 --> 00:24:45,950 Det betyder at alle hendes veninder er blevet sk�re, det er hvad det beyder, Mack. 260 00:24:45,951 --> 00:24:47,440 Lort. 261 00:24:47,986 --> 00:24:52,547 Bed� ham, Doc. Jeg vil ikke have den fyr til at vandre omkring hernede. 262 00:24:52,724 --> 00:24:55,249 Hej, Soldat op. 263 00:24:56,328 --> 00:24:58,591 Sl� ham ud, Doc. 264 00:25:03,702 --> 00:25:07,262 Om n�dvendigt, vil vi sp�rre ham inde i elevatoren. 265 00:25:16,948 --> 00:25:20,144 Okay, bare hold det �ben, ikke? 266 00:25:34,466 --> 00:25:36,194 Kaptajn. 267 00:25:41,806 --> 00:25:46,743 Jeg tror ikke, du har noget v�re urolig for med ham her, Click. 268 00:25:48,079 --> 00:25:49,671 Hold da k�ft. 269 00:25:52,651 --> 00:25:54,952 Godt at kuglen ikke ramte tanken. 270 00:25:54,953 --> 00:25:56,886 ellers ville intet at dette lort v�re her l�ngere. 271 00:26:05,063 --> 00:26:08,862 Du er den eneste, der kan hj�lpe mig. Hvad? 272 00:26:17,509 --> 00:26:21,245 Hvorfor fik du det ikke ud af mig, Sarah? Det m� du undskylde. 273 00:26:21,246 --> 00:26:24,180 Hvorfor lod du mig d�d, din k�lling? 274 00:26:26,952 --> 00:26:28,452 Jeg ved ikke.. 275 00:26:28,453 --> 00:26:31,717 Du er den eneste der forst�r. 276 00:26:37,295 --> 00:26:39,820 Der st�r, "Velkommen til helvede". 277 00:26:39,965 --> 00:26:43,901 Kan du l�se det? Ja, jeg forst�r mange sprog. 278 00:26:43,902 --> 00:26:45,994 Hvad? G�r du ikke? 279 00:26:50,108 --> 00:26:52,303 Hvordan g�r det, Doc? 280 00:26:56,815 --> 00:26:59,078 Sergent Harrington? 281 00:27:03,388 --> 00:27:07,057 Harrington, er du der? Doc? 282 00:27:07,058 --> 00:27:08,325 Click! Ja? 283 00:27:08,326 --> 00:27:10,259 Kom herop. 284 00:27:11,329 --> 00:27:15,299 Hvor er hun, Click? Lort, jeg har n�sten intet signal. 285 00:27:15,300 --> 00:27:16,400 Find hende. 286 00:27:16,401 --> 00:27:19,470 Ligefrem, 100 meter. Bev�ger sig hurtigt. 287 00:27:19,471 --> 00:27:21,461 S� det g�r vi ogs�. 288 00:27:30,815 --> 00:27:33,317 Dr. Cardell, hvad er der derhenne? 289 00:27:33,318 --> 00:27:34,985 Teknikrum. Hicks, Yoshi. 290 00:27:34,986 --> 00:27:36,153 Sir. Sir. 291 00:27:36,154 --> 00:27:38,022 Tag til kommumikations rel�et og f� str�m p� igen, 292 00:27:38,023 --> 00:27:39,957 s� Nickels kan f� os ud herfra. Ja, sir. 293 00:27:39,958 --> 00:27:42,226 Click, du g� med dem. Ja. 294 00:27:42,227 --> 00:27:45,029 Glem ikke dit gev�r, rookie. og lav ikke lort i det. 295 00:27:45,030 --> 00:27:47,862 Hammer, forrest. Javel. 296 00:27:51,469 --> 00:27:52,958 Nickels, h�rer du mig? 297 00:27:59,077 --> 00:28:01,078 Nickels, h�rer du mig? 298 00:28:01,079 --> 00:28:04,707 Hej, ja, ja. Lige akkurat, du er utydelig. 299 00:28:05,116 --> 00:28:06,605 Hvordan har pr�sten det? 300 00:28:07,152 --> 00:28:13,590 Pr�st? Pr�sten er.. Ingen forandrng. Stadig bevidsl�s og uhyggelig. 301 00:28:13,591 --> 00:28:15,149 Pas p� ham. 302 00:28:15,160 --> 00:28:18,062 Nej, han, han skal f�rst bed�ves om 15 minutter. 303 00:28:18,063 --> 00:28:19,329 Det var ikke det jeg mente. 304 00:28:19,330 --> 00:28:22,032 Ja, men du er.. Du er utydelig. 305 00:28:22,033 --> 00:28:24,168 bliv fra ham og f� radioen lavet. 306 00:28:24,169 --> 00:28:26,466 Kom igen. Du er.. Du er utydelig. 307 00:28:28,640 --> 00:28:30,437 Hammer, h�rer du mig? 308 00:28:31,309 --> 00:28:32,676 Kan vi flytte ham? Ja. 309 00:28:32,677 --> 00:28:34,278 Lad os f� ham ud herfra. 310 00:28:34,279 --> 00:28:36,947 Vi m� tr�kke os tilbage, kaptajn. 311 00:28:36,948 --> 00:28:39,616 Lad ham ikke d�d. Jeg kan ikke f� vejret. 312 00:28:39,617 --> 00:28:43,086 Det er hvad der sker n�r man f�r et s�r i brystet. 313 00:28:44,923 --> 00:28:46,720 Granat. 314 00:28:58,036 --> 00:29:01,994 Hammer spr�ngte dem af helvede til. F� ham op. 315 00:29:10,849 --> 00:29:13,340 Fors�t, Dr. Cardell. 316 00:29:55,460 --> 00:30:00,454 All right, v�r skarp. Lad os finde det rel� og se at komme v�k herfra. 317 00:30:12,677 --> 00:30:14,576 - G� den vej. 318 00:30:19,751 --> 00:30:24,688 Skyd ikke! Skyd ikke! Jeg skyder dig ikke. Kom herned. 319 00:31:00,925 --> 00:31:03,620 Hvad var det? Jeg ved det ikke. 320 00:31:06,231 --> 00:31:07,993 Kom. 321 00:31:14,038 --> 00:31:17,598 Det kommer herinde fra. Click, �bn den. 322 00:31:18,209 --> 00:31:20,040 All right. 323 00:31:23,314 --> 00:31:27,011 Det var det. �bn den. Hurtigt. 324 00:31:33,825 --> 00:31:36,593 Tror du ikke der er en grund til, at den er l�st? 325 00:31:36,594 --> 00:31:39,995 Du er her ikke pga. dine meninger. �bn den. 326 00:31:45,536 --> 00:31:47,771 Okay. 327 00:31:47,772 --> 00:31:49,072 S� g�r vi. Afgang. 328 00:31:49,073 --> 00:31:51,063 Ja, afsted. 329 00:31:57,482 --> 00:32:00,075 Hvad er det for en stank? 330 00:32:07,859 --> 00:32:11,192 Mack. Mack. 331 00:32:21,639 --> 00:32:26,303 Hvad fanden er der sket her? Fors�t fremad. 332 00:32:38,723 --> 00:32:41,919 Hvem pr�ver de at holde ude, boss? 333 00:32:45,263 --> 00:32:48,288 Eller hvem pr�ver de at holde inde? 334 00:32:51,903 --> 00:32:54,200 Sk�r ham ned, Hammer. 335 00:33:01,446 --> 00:33:03,847 Der er dem uden guddommelighed. 336 00:33:03,848 --> 00:33:08,375 H�r Mack, det er Dr. Wesley. 337 00:33:08,786 --> 00:33:10,685 Dr. Cardell. 338 00:33:14,892 --> 00:33:18,128 Hospitalet er fyldt med de mentale syge. 339 00:33:18,129 --> 00:33:20,995 Dem som ser sandheden klart. 340 00:33:24,102 --> 00:33:27,000 Dette store spil med god betjent ond betjent. 341 00:33:27,300 --> 00:33:29,130 Vi troede alle p� det. 342 00:33:30,908 --> 00:33:33,035 Det er en optagelse. 343 00:33:34,979 --> 00:33:37,811 Og Gud s� p� Jorden, 344 00:33:40,184 --> 00:33:42,845 og se, den var korrupt. 345 00:33:45,189 --> 00:33:47,987 Hammer, det er mig. Det er mig. 346 00:33:49,093 --> 00:33:52,429 Hvad sker der med str�mmen? Transformeren er �delagt. 347 00:33:52,430 --> 00:33:55,532 En af de lokale holdt om en sikring, Med begge h�nder. 348 00:33:55,533 --> 00:33:56,633 Var det Wesley? 349 00:33:56,634 --> 00:33:59,436 Har du set hvad 300.000 volt g�r ved din hudfarve? 350 00:33:59,437 --> 00:34:02,606 Sir, hvad fanden sker der hernede? Ja, det hun siger. 351 00:34:02,607 --> 00:34:04,975 og ingen sagde noget om kravle rundt i en masse lig... 352 00:34:04,976 --> 00:34:07,410 og pigtr�d. Mack! 353 00:34:09,047 --> 00:34:12,607 Doc's signal bev�ger sig ikke l�ngere. Hvor langt v�k? 354 00:34:12,850 --> 00:34:15,045 Giv mig den. 355 00:34:15,319 --> 00:34:18,422 Omkring 70 meter, den vej. Lagerrum. 356 00:34:18,423 --> 00:34:23,393 All right, afsted, afsted. I to bliver her, alle som kommer forbi os.. 357 00:34:23,394 --> 00:34:27,853 Skyd dem. Rigtigt. Lad os g�. 358 00:34:29,200 --> 00:34:32,533 Som om noget kommer forbi ham. 359 00:34:37,875 --> 00:34:40,673 Alt for mange gemmesteder herinde. 360 00:34:45,316 --> 00:34:47,217 Fors�t fremad. 361 00:34:47,218 --> 00:34:51,421 Click, position. 7 meter fremad, ned af trappen. 362 00:34:51,422 --> 00:34:54,157 Er du sikker p�, at du l�ser den ting korrekt? 363 00:34:54,158 --> 00:34:57,957 Ja, vi skulle se hende nedenfor trappen. 364 00:35:12,543 --> 00:35:15,841 De bev�ger sig rundt p� Jorden med s�dan en lethed. 365 00:35:17,415 --> 00:35:20,406 Hospitalet er fyldt med de mentale syge. 366 00:35:20,585 --> 00:35:23,320 Dem som ser sandheden klart. 367 00:35:23,321 --> 00:35:25,618 Hvad er det for noget pis? 368 00:35:28,359 --> 00:35:30,793 Er det Doc? Nej. 369 00:35:31,762 --> 00:35:33,251 Ingen. 370 00:35:33,798 --> 00:35:36,297 Vi g�r op og venter p� kavaleriet. 371 00:35:36,298 --> 00:35:37,597 Stille. 372 00:35:42,173 --> 00:35:45,904 Hey. �h, det er dig igen. 373 00:35:50,381 --> 00:35:52,610 Hvor er min soldat? 374 00:35:57,922 --> 00:36:00,720 Hun er ikke din soldat l�ngere. 375 00:36:02,226 --> 00:36:04,785 I blinde fjolser. 376 00:36:10,434 --> 00:36:15,428 Vi tilbyder den samme redning, bare uden alle reglerne. 377 00:36:15,473 --> 00:36:20,177 Hvor er Sarah? Kom med mig. Jeg vil vise dig vejen. 378 00:36:20,178 --> 00:36:25,911 Sammen vil vi spise ved efterbyrden af det hun er blevet til. 379 00:36:34,025 --> 00:36:35,892 Hvad var det? Det ved jeg ikke. 380 00:36:35,893 --> 00:36:38,328 Radioerne virker ikke. Mack? 381 00:36:38,329 --> 00:36:39,818 Bliv her. 382 00:36:44,769 --> 00:36:50,468 Hey, kom her over. Vi har gjort vores del, nu er det din tur. 383 00:36:51,209 --> 00:36:52,767 Dr. Wesley? 384 00:36:52,810 --> 00:36:55,500 Dette store spil med god betjent ond betjent. 385 00:36:56,150 --> 00:36:57,770 Vi troede alle p� det. 386 00:36:57,915 --> 00:37:00,679 Nogle af os mere end andre. 387 00:37:00,851 --> 00:37:05,048 Slagter hinanden og salver os med aske. 388 00:37:08,326 --> 00:37:09,526 Moar? 389 00:37:09,527 --> 00:37:11,526 Vi har noget C-4, som kan hj�lpe dig, doktor. 390 00:37:11,527 --> 00:37:13,656 - Ikke oversat tekst - 391 00:37:13,731 --> 00:37:16,566 Det er Dr. Elissa Cardell, er der nogen derinde? 392 00:37:16,567 --> 00:37:18,227 Yoshi? 393 00:37:19,337 --> 00:37:20,929 Yoshi? 394 00:37:24,475 --> 00:37:25,964 Hvad fanden? 395 00:37:29,013 --> 00:37:31,378 Se p� jeres konflikt. 396 00:37:32,717 --> 00:37:37,313 I pr�ver at overbevise jer selv om... jeres liv p� den kugle af skidt... 397 00:37:38,155 --> 00:37:40,350 ikke er en blind vej. 398 00:37:40,525 --> 00:37:44,785 S� jeg.. Jeg viser jer sandheden om jeres sk�bne.. 399 00:37:44,786 --> 00:37:47,255 og I tror ikke p� den. 400 00:37:48,933 --> 00:37:51,128 Bestem jer! 401 00:38:01,812 --> 00:38:04,075 Jeg tror du fik ham. 402 00:38:05,483 --> 00:38:08,850 Hvorfor fanden bev�ger det svin sig stadig? 403 00:38:10,321 --> 00:38:11,810 Nickels. 404 00:38:14,225 --> 00:38:17,353 Nickels, h�rer du mig? Nickels? Nickels? 405 00:38:18,195 --> 00:38:19,529 Jeg vil have dig til at fort�lle mig hvad fanden der foreg�r her. 406 00:38:19,530 --> 00:38:22,032 Jeg ved det ikke. Pis. 407 00:38:22,033 --> 00:38:26,136 Hvad laver de hernede? Jeg har sagt, at jeg ikke ved det. 408 00:38:26,137 --> 00:38:29,039 Jeg er f�rdig med at uds�tte mit hold for fare over noget CIA-pis. 409 00:38:29,040 --> 00:38:32,941 Dette er ikke et CIA projekt. Med at skjule det, er? 410 00:38:33,844 --> 00:38:35,645 Til helvede med det. Lad os komme afsted. 411 00:38:35,646 --> 00:38:38,515 Det har du ikke autoritet til at bestemme, kaptajn. 412 00:38:38,516 --> 00:38:41,041 Det tror jeg han har, dame. 413 00:38:44,055 --> 00:38:48,616 Vil du blive? V�rsgo. Jeg har ikke noget problem med at lade dig blive. 414 00:38:49,727 --> 00:38:53,163 Jeg var ikke briefet om en biologisk fare hernede 415 00:38:53,164 --> 00:38:55,430 Det er ikke din opgave at t�nke p� hvad der er hernede. Det er din.. 416 00:38:55,431 --> 00:38:57,233 Hvad fanden kender du til min opgave? 417 00:38:57,234 --> 00:38:59,202 Det er min opgave at f� mit hold ud i live. 418 00:38:59,203 --> 00:39:01,443 N�r jeg skyder nogen og de ikke d�r, 419 00:39:01,444 --> 00:39:03,773 g�r det, det sv�rt for mig at klare min opgave. 420 00:39:03,774 --> 00:39:06,742 Det kan du.. ikke g�re. 421 00:39:07,044 --> 00:39:11,081 Jeg sagde, vi ville f� dig herned. Jeg sagde intet om at blive. 422 00:39:11,082 --> 00:39:12,810 - Kaptajn! 423 00:39:31,569 --> 00:39:34,337 Dr. Cardell. Det er dig. 424 00:39:34,338 --> 00:39:36,573 Er du alene? Ja. 425 00:39:36,574 --> 00:39:38,742 Hvem er det, Doktor? 426 00:39:38,743 --> 00:39:41,845 Det er Fader Jacob Fulton. Han er en del af Wesley's hold. 427 00:39:41,846 --> 00:39:45,014 Hvad sker der hernede? Han ville ikke forst� det. 428 00:39:45,015 --> 00:39:49,576 Jeg s� lige en d�d mand citere kapitler og vers. Pr�v mig. 429 00:39:50,121 --> 00:39:52,521 Jeg vil have min soldat tilbage. 430 00:39:53,190 --> 00:39:55,625 Er min far stadig i live? 431 00:39:55,626 --> 00:39:59,162 Ja, sidste gang jeg s� ham, han var i templet. 432 00:39:59,163 --> 00:40:02,599 Det er der, din ven vil v�ret blevet bragt hen. 433 00:40:02,600 --> 00:40:05,432 Hvordan vidste du, at hun var blevet taget? 434 00:40:06,670 --> 00:40:09,468 Hvordan vidste du, at hun var blevet taget? 435 00:40:19,683 --> 00:40:21,377 Mor? 436 00:40:25,556 --> 00:40:27,250 Yoshi. 437 00:40:27,625 --> 00:40:29,615 Hvor er du? 438 00:40:40,604 --> 00:40:42,469 Hej, mor. 439 00:40:48,412 --> 00:40:52,871 Hey, baby. Se hvad jeg har fundet, din bamse. 440 00:40:53,918 --> 00:40:57,512 Min mor gav mig den bamse p� min 5 �rs f�dselsdag. 441 00:40:58,589 --> 00:41:01,958 Min mor har aldrig givet mig noget. 442 00:41:01,959 --> 00:41:07,158 Ingen bamser, ingen f�dselsdage. Ingenting. 443 00:41:09,667 --> 00:41:12,397 Undtaget en plads i helvede! 444 00:41:14,405 --> 00:41:17,640 Jeg spurgte dig om noget, fader. Hvordan vidste du, at hun var blevet taget? 445 00:41:17,641 --> 00:41:20,844 Gud slettede os en gang f�r. Det er altsammen en del af hans plan. 446 00:41:20,845 --> 00:41:22,946 Jeg er skide ligeglad med hvilke spil Gud vil spille, 447 00:41:22,947 --> 00:41:25,748 jeg vil bare have min soldat tilbage. Din soldat vil d�. 448 00:41:25,749 --> 00:41:27,417 Vi vil alle d�, hvis vi bliver her. 449 00:41:27,418 --> 00:41:29,419 Og du kender vejen til det tempel du talte om? 450 00:41:29,420 --> 00:41:32,722 Ja, men... Nej... 451 00:41:32,723 --> 00:41:36,021 Jeg vil tilbage. Vis vej, fader. 452 00:41:37,061 --> 00:41:38,585 Af sted. 453 00:42:01,151 --> 00:42:05,382 Hvad fanden skyder vi p�? Hvad skyder vi p�? 454 00:42:08,659 --> 00:42:11,787 Hvad er der galt med dig? Hun var her. 455 00:42:13,597 --> 00:42:17,931 Yoshi. Jeg s� hende, jeg sv�rger, Marcus. 456 00:42:20,938 --> 00:42:25,275 En eller anden, sig noget. Det er Yoshi, hun ser ting, boss. 457 00:42:25,276 --> 00:42:29,212 Hallucinationer. Det begynder altid med Hallucinationer. 458 00:42:34,818 --> 00:42:38,947 Hvad s� du, Yoshi? Jeg ved det ikke. 459 00:42:43,994 --> 00:42:46,462 jeg s� ikke en skid, boss. 460 00:42:47,264 --> 00:42:50,790 Det s� ikke kun virkelig ud, det f�ltes virkelig. 461 00:42:53,370 --> 00:42:54,871 Til templet nu. 462 00:42:54,872 --> 00:42:59,001 Hun kan ikke komme med os. De bruger syner til at friste os. 463 00:42:59,877 --> 00:43:01,644 Wesley troede han kunne indd�mme det. 464 00:43:01,645 --> 00:43:05,444 Jeg pr�vede at fort�lle ham, at der var en �rsag til at det var hernede. 465 00:43:09,286 --> 00:43:11,988 Jeg er skide ligeglad med, hvad du tror der er hernede. 466 00:43:11,989 --> 00:43:14,023 Du tager os til templet nu... 467 00:43:14,024 --> 00:43:16,693 eller jeg giver dig en kugle i hovedet med det samme. 468 00:43:16,694 --> 00:43:20,027 Stop.. Han viser os vej. 469 00:43:20,297 --> 00:43:22,890 Okay? V�r nu s�d. 470 00:43:37,681 --> 00:43:40,249 Vi m� tr�kke os tilbage, kaptajn. 471 00:43:40,250 --> 00:43:42,047 Granat. 472 00:43:49,994 --> 00:43:51,893 F� ham op. 473 00:43:55,332 --> 00:43:57,129 Afgang. Af sted! 474 00:44:01,539 --> 00:44:02,721 Hvad fanden skete der? 475 00:44:02,722 --> 00:44:05,541 D�rlig dag p� kontoret. Vi mistede Wilcox. 476 00:44:05,542 --> 00:44:07,703 Alle udenfor. 477 00:44:19,289 --> 00:44:21,347 Er du okay, boss? 478 00:44:25,496 --> 00:44:27,486 Aldrig haft det bedre. 479 00:44:32,803 --> 00:44:35,271 Jeg hader dette gyser lort. 480 00:44:59,663 --> 00:45:03,326 Jeg kan ikke g�. Jeg kan ikke lade det. Ikke for mig. 481 00:45:04,101 --> 00:45:05,668 I fjolser forst�r ikke. 482 00:45:05,669 --> 00:45:08,538 I vil kun finde fortvivlelse i templet. 483 00:45:08,539 --> 00:45:13,772 Du finder fortvivlelse, gamle mand. Vent.. Jeg har en bedre ide. 484 00:45:14,878 --> 00:45:17,369 Er det virkelig n�dvendigt? 485 00:45:21,752 --> 00:45:23,651 Bestemt. 486 00:45:31,095 --> 00:45:35,827 Du virker.. 487 00:45:59,323 --> 00:46:01,450 Blasfemisk. 488 00:46:14,304 --> 00:46:15,930 Lort. 489 00:47:01,285 --> 00:47:02,877 Hey. 490 00:47:03,987 --> 00:47:07,149 Kaptajn, kaptajn! 491 00:47:22,506 --> 00:47:24,803 Doc. �bn den d�r. 492 00:47:25,475 --> 00:47:28,500 Jeg ved ikke rigtig. Jeg lover, at jeg ikke siger noget. 493 00:47:30,347 --> 00:47:34,650 H�r nu p� mig, okay? Du kan ikke stole p� dem. 494 00:47:34,651 --> 00:47:37,385 Is�r ikke den k�lling til Cardell. All right? 495 00:47:37,386 --> 00:47:39,088 Jeg ved, hvad der foreg�r. 496 00:47:39,089 --> 00:47:43,286 Det er ikke godt. Kom nu, jeg kan f� os ud herfra. 497 00:47:44,962 --> 00:47:48,795 �bn den forbandede d�r, Click, f� mig ud herfra. 498 00:47:53,136 --> 00:47:55,001 Kaptajn.. 499 00:47:58,408 --> 00:48:00,009 Nej, slip mig. 500 00:48:00,010 --> 00:48:03,412 Lad mig give dig din bod. 501 00:48:03,413 --> 00:48:08,976 S� kan du blive smuk, liges� mig. 502 00:48:18,295 --> 00:48:20,023 Kom nu. 503 00:48:24,368 --> 00:48:27,302 Kom nu. Er der straks, boss. 504 00:48:27,671 --> 00:48:31,265 Hvad fanden var det? Ikke noget som i dine videospil. 505 00:48:40,284 --> 00:48:41,773 Spis den her. 506 00:48:53,130 --> 00:48:57,633 Hvad skete der? Fodrede Click's nye ven med lidt C-4. 507 00:48:57,634 --> 00:49:00,569 Spr�ngte en 300 kg's skides�k ind i n�ste �r. 508 00:49:00,570 --> 00:49:03,806 Det fik gange til at styrte sammen. Den vej kan vi ikke komme. 509 00:49:03,807 --> 00:49:08,077 Det er fint. Det er bare fint. Hvad skal vi s� g�re? 510 00:49:08,078 --> 00:49:09,705 Mand, hvordan kunne du v�re s� dum? 511 00:49:09,706 --> 00:49:12,415 Reddede jeg ikke lige din r�v? 512 00:49:12,416 --> 00:49:14,617 Og hvad fanden lavede du egenligt der, hva? 513 00:49:14,618 --> 00:49:18,287 Der e en tunnel, der l�ber parallel med denne gang. 514 00:49:18,288 --> 00:49:20,890 Den kan vi bruge. Du h�rte damen, Click. 515 00:49:20,891 --> 00:49:23,723 Luk d�ren op. Ja, ja. 516 00:49:25,262 --> 00:49:26,854 Okay. 517 00:49:32,970 --> 00:49:36,339 Det er n�dt til, at v�re godt nok. Hicks, f� ham indenfor. 518 00:49:36,340 --> 00:49:39,707 Yoshi, Hammer, Br�nd alle, p�n�r Doc. 519 00:49:41,745 --> 00:49:44,713 Kom s�. Af sted. 520 00:49:51,822 --> 00:49:56,122 Hvad med Wesley? Til helvede med Wesley. 521 00:50:04,601 --> 00:50:06,568 Hvor er hun? 522 00:50:11,441 --> 00:50:15,611 Du sagde, min soldat var her. Jeg sagde, vi skulle v�k. 523 00:50:15,612 --> 00:50:18,681 Mack.. Se p� det her. 524 00:50:18,682 --> 00:50:21,951 Det er en masse �ldgammel ild og koste vr�vl. 525 00:50:21,952 --> 00:50:24,920 Der er noget fra hele verden, forskellige religioner. 526 00:50:24,921 --> 00:50:27,719 J�disk, kristendom, buddisme. 527 00:50:28,792 --> 00:50:30,192 Click. Ja. 528 00:50:30,193 --> 00:50:32,183 Hvad st�r der? 529 00:50:34,965 --> 00:50:37,296 Jeg kan ikke l�se spansk. 530 00:50:37,701 --> 00:50:40,469 Du kan l�se latin, men du kan ikke l�se spansk? 531 00:50:40,470 --> 00:50:43,530 Hammer, kom her. Ja, sir, boss. 532 00:50:46,510 --> 00:50:49,638 Hvad er der, boss? Hvad st�r der her? 533 00:50:50,447 --> 00:50:52,312 Lad os se. 534 00:50:55,218 --> 00:50:57,686 Det er en bondes testamente. 535 00:50:57,687 --> 00:51:00,080 Han siger, han s� en engel, smidt ud af himlen... 536 00:51:00,081 --> 00:51:02,180 for 2000 �r siden. 537 00:51:09,499 --> 00:51:11,489 Hvad fanden? 538 00:51:16,406 --> 00:51:19,508 Det bev�gede sig. Mack, det bev�gede sig virkelig. 539 00:51:19,509 --> 00:51:23,410 Se, se, kig lige. Kig lige, kig lige. 540 00:51:24,815 --> 00:51:29,342 Jeg siger dig, det bev�gede sig. Hvad fanden er det for noget? 541 00:51:34,191 --> 00:51:38,491 Doktor Chandler ofrede sig selv, for at forhindre det i at sprede sig. 542 00:51:39,329 --> 00:51:42,957 All right, jeg vil v�k herfra. Ja, jeg vil... Jeg vil v�k. 543 00:51:44,201 --> 00:51:46,569 Jeg er.. Jeg er kold. Jeg er sulten, 544 00:51:46,570 --> 00:51:48,706 og jeg er tr�t at jer skydegale idioter... 545 00:51:48,707 --> 00:51:50,706 lader som om I har det her under kontrol. 546 00:51:50,707 --> 00:51:53,539 Stop med at opf�re dig som en lille k�lling. 547 00:51:53,844 --> 00:51:56,904 Han har ret. Hvad? 548 00:51:57,514 --> 00:51:59,379 Det er koldt. 549 00:52:02,919 --> 00:52:05,410 Det kommer herover fra et sted. 550 00:52:05,411 --> 00:52:06,980 Bagved denne d�r. 551 00:52:07,257 --> 00:52:10,282 Det er iskoldt. G� nu. 552 00:52:11,228 --> 00:52:13,821 Skrig, hvis han r�rer p� sig, rookie. 553 00:52:14,464 --> 00:52:16,124 Mor? 554 00:52:18,468 --> 00:52:20,299 Herover. 555 00:52:51,868 --> 00:52:53,995 Denne vej, mor. 556 00:53:08,952 --> 00:53:11,818 Doc. Hvor har du v�ret? 557 00:53:12,889 --> 00:53:15,289 Tror du, Yoshi? 558 00:53:16,226 --> 00:53:22,255 Tror jeg p� hvad? Hvad du ser, hvad du f�ler. 559 00:53:27,837 --> 00:53:32,296 Nogle gange forandre vores sk�bne, hvem vi er. 560 00:53:34,444 --> 00:53:37,640 Nogle gange forandre, hvem vi er, vores sk�bne. 561 00:53:38,415 --> 00:53:40,678 Hvad er det, du g�r? 562 00:53:46,823 --> 00:53:49,917 Kom ind. Se. 563 00:53:58,435 --> 00:54:03,736 Kan du se hende? Selvf�lgelig kan jeg se jeres uf�dte barn. 564 00:54:04,174 --> 00:54:06,266 Hun er smuk. 565 00:54:11,681 --> 00:54:14,081 jeg sagde jo det var koldt. 566 00:54:18,989 --> 00:54:22,981 Hvad er det jeg ser p�? Guds vrede. 567 00:54:25,362 --> 00:54:28,397 Du tror det m�ske ikke, fader, men du kan undv�res. 568 00:54:28,398 --> 00:54:29,565 Og jeg er kun 2 sekunder fra... 569 00:54:29,566 --> 00:54:31,133 sprede din hjerne ud over gulvet... 570 00:54:31,134 --> 00:54:33,135 hvis du ikke fort�ller mig, hvad fanden det er. 571 00:54:33,136 --> 00:54:35,968 En Nephilim. Hvadfor en? 572 00:54:36,773 --> 00:54:40,834 En Nephilim. Fors�t, fader, fort�l ham, hvor den er fra. 573 00:54:46,216 --> 00:54:49,241 Var han hernede for at studere rumm�nd? 574 00:54:50,654 --> 00:54:52,951 Den er ikke fra rummet. 575 00:54:53,757 --> 00:54:57,158 Ja? Hvad er det s�? En engel. 576 00:54:58,028 --> 00:55:01,697 Ikke en engel fra himlen, men en engel udst�dt fra himlen. 577 00:55:01,698 --> 00:55:04,792 En engel i krig mod Gud. 578 00:55:20,784 --> 00:55:23,052 Nephilim er tilstede i n�sten alle religioner. 579 00:55:23,053 --> 00:55:24,987 I Biblen, Torah'en. 580 00:55:24,988 --> 00:55:28,290 Selv obskure skrifter omtaler dem. 581 00:55:28,291 --> 00:55:31,096 Skabelsen taler og Guds s�nner... 582 00:55:31,097 --> 00:55:34,096 der kommer ned p� Jorden og antager menneskelig form. 583 00:55:34,097 --> 00:55:36,365 De korruperede mennesket. 584 00:55:36,366 --> 00:55:38,834 Ignorede gr�nserne for deres omr�de, 585 00:55:38,835 --> 00:55:42,571 indtil Gud afsagde sin dom og gjorde tavlen ren igen. 586 00:55:42,572 --> 00:55:47,304 Begyndte forfra. Fangede dem i grave som disse. 587 00:55:48,078 --> 00:55:54,183 Det er ikke is. Det er Guds h�nd. Det er derfor Adjuristerne er her. 588 00:55:54,184 --> 00:55:55,749 Hvem? 589 00:55:55,750 --> 00:55:58,950 Adjuristerne. En gruppe med kun et form�l. 590 00:55:59,823 --> 00:56:03,554 At finde de Faldne Engle og ud�ve deres onde vilje. 591 00:56:03,793 --> 00:56:06,862 De ofrer sig selv for at optage Nephilimen �nd, 592 00:56:06,863 --> 00:56:09,932 for at v�re sikker p� at de aldrig undslipper igen. 593 00:56:09,933 --> 00:56:13,268 S�dan der? Ja, men vi kom for sent. 594 00:56:13,269 --> 00:56:17,933 Vi fandt dusinvis af dem hernede, men ingen som den der. Den er ond. 595 00:56:18,174 --> 00:56:20,232 Han er inde i Wesley. 596 00:56:21,878 --> 00:56:23,312 - Ikke oversat tekst - 597 00:56:23,313 --> 00:56:25,717 Du er i forrest linie i det st�rste slag... 598 00:56:25,718 --> 00:56:28,477 mennesket nogensinde har k�mpet, kaptajn. 599 00:56:29,285 --> 00:56:32,207 Desuden... Ville du have troet p� mig? 600 00:56:32,208 --> 00:56:33,687 Pis og papir. 601 00:56:45,702 --> 00:56:50,571 Er det en dr�m? Det er en gave. 602 00:56:55,845 --> 00:56:58,347 Det er en chance for at g�re tingene bedre. 603 00:56:58,348 --> 00:57:00,118 Jeg havde ikke noget valg. 604 00:57:00,119 --> 00:57:02,648 Ikke hvis jeg ville blive p� holdet. 605 00:57:03,720 --> 00:57:06,916 Med Marcus. Med mig. 606 00:57:20,003 --> 00:57:22,130 At se hende lide. 607 00:57:23,740 --> 00:57:28,404 Jeg ved det, men du beh�ver ikke at lide l�ngere. 608 00:57:34,517 --> 00:57:37,417 Du beh�ver ikke skjule din smerte. 609 00:57:43,993 --> 00:57:46,085 Eller dine �nsker. 610 00:57:47,063 --> 00:57:49,031 Hvad er det, du g�r? 611 00:57:49,299 --> 00:57:51,523 Hvorfor sl�bte du os herned? Hvorfor kunne du ikke bare tage... 612 00:57:51,524 --> 00:57:53,635 den ting med op til overfladen og skille den ad deroppe? 613 00:57:53,636 --> 00:57:56,141 Du h�rer ikke efter. Det er det de �nsker. 614 00:57:56,142 --> 00:57:59,141 Blive befriet fra graven som Gud skabte. 615 00:57:59,142 --> 00:58:00,676 Fjolserne h�rer aldrig efter. 616 00:58:00,677 --> 00:58:02,678 De kommer til dig p� m�de du ikke kan forestille dig, 617 00:58:02,679 --> 00:58:05,080 Som en kone, en elsker, et barn. 618 00:58:05,081 --> 00:58:07,640 Barn? Yoshi. 619 00:58:10,220 --> 00:58:11,914 Yoshi? 620 00:58:13,256 --> 00:58:17,157 Hun er v�k, Mack. Click. Click. 621 00:58:18,895 --> 00:58:21,795 F� Yoshi tilbag hertil straks. Hammer. 622 00:58:34,611 --> 00:58:36,845 Jeg kender din smerte, Yoshi. 623 00:58:36,846 --> 00:58:42,283 Min s�ster stolede p� mig. 624 00:58:44,921 --> 00:58:50,859 Tumoren i hendes rygrad, den var s� lille, men jeg fik ikke det hele. 625 00:58:52,829 --> 00:58:56,321 Og kr�ften �d hende op indefra. 626 00:59:01,571 --> 00:59:04,301 Jeg vil ikke lade det ske igen. 627 00:59:28,331 --> 00:59:30,065 Er det her vejen ud? 628 00:59:30,066 --> 00:59:32,625 Er det her vejen ud? Ja. 629 00:59:35,305 --> 00:59:38,106 Hvad er der p� den anden side? De besatte. 630 00:59:38,107 --> 00:59:40,075 Udover de besatte, din skide lille.. 631 00:59:40,076 --> 00:59:43,745 jeg har ingen anelse. Hvorfor tror jeg ikke p� det? 632 00:59:43,746 --> 00:59:45,547 Click. Ja? 633 00:59:45,548 --> 00:59:49,745 F� den d�r op, vi tager herfra. Gudskelov. 634 01:00:05,208 --> 01:00:06,231 Hvad fanden er der sket? 635 01:00:06,232 --> 01:00:09,171 D�rlig dag p� kontoret. Vi mistede Wilcox. 636 01:00:09,172 --> 01:00:11,333 Alle udenfor. 637 01:01:20,810 --> 01:01:24,404 Hvor lang tid mere? Bare et par sekunder mere. 638 01:01:38,961 --> 01:01:40,462 Er der fri bane? 639 01:01:40,463 --> 01:01:42,531 S� kan vi g� nu, mand. Tag det roligt. 640 01:01:42,532 --> 01:01:46,868 Vi g�r, n�r jeg siger vi g�r. Mand, vi m� ud herfra. 641 01:01:46,869 --> 01:01:49,837 Ved du, hvor fanden Hammer er? Hammer? 642 01:01:50,873 --> 01:01:52,533 Yoshi. 643 01:01:54,711 --> 01:01:56,405 Yoshi. 644 01:02:03,986 --> 01:02:06,215 Hellige Guds moder. 645 01:02:08,124 --> 01:02:09,852 Hammer. 646 01:02:10,493 --> 01:02:15,430 Hicks, hvad fanden laver du, mand? Lad ham ikke s�re mig, Marcus. 647 01:02:15,898 --> 01:02:19,856 Jeg ved hvor Yoshi er. Hun beh�ver dig. 648 01:02:21,237 --> 01:02:23,472 Hun er en af dem. Hun er en af os. 649 01:02:23,473 --> 01:02:26,174 Forst�r du det ikke? Det er som pr�sten sagde. 650 01:02:26,175 --> 01:02:28,905 Hun roder med dit hovede. 651 01:02:33,449 --> 01:02:36,577 S�nk dit v�ben, det er en ordre. 652 01:02:37,487 --> 01:02:39,784 Det kan jeg ikke. Nej! 653 01:02:43,693 --> 01:02:45,251 Doc? 654 01:02:47,530 --> 01:02:49,297 Hvad laver du? Jeg g�r ikke uden.. 655 01:02:49,298 --> 01:02:51,333 jeg har et bevis p� hvad dine folk laver hernede. 656 01:02:51,334 --> 01:02:53,101 Der m� ikke fjernes noget herfra. 657 01:02:53,102 --> 01:02:55,137 Dame, lad v�re med af sinke ham, okay? 658 01:02:55,138 --> 01:02:56,204 Jeg bliver her ikke s� l�nge at.. 659 01:02:56,205 --> 01:02:59,970 en af de st�nnende skiderikker kommer herind. 660 01:03:00,176 --> 01:03:02,268 Fuck. Hammer... 661 01:03:08,518 --> 01:03:10,713 F� hende v�k fra mig! 662 01:03:13,523 --> 01:03:15,149 Flyt dig! 663 01:03:29,872 --> 01:03:31,930 Kom s�, Click. 664 01:03:33,442 --> 01:03:35,477 Hej, kaptajn. Hvad er der sket? 665 01:03:35,478 --> 01:03:38,580 Det er Hicks. Han er blevet total sk�r. 666 01:03:38,581 --> 01:03:41,283 Han har lige skudt efter mig. Hvorfor? 667 01:03:41,284 --> 01:03:44,521 Jeg s� Doc, hende lignede en af dem. 668 01:03:44,522 --> 01:03:46,121 Det ser ikke godt ud, boss. 669 01:03:46,122 --> 01:03:48,490 Det er ikke bedre her. Lort. 670 01:03:48,491 --> 01:03:53,195 Der er flere skidrikker derude, Mack, og de kommer nok denne vej. 671 01:03:53,196 --> 01:03:55,357 Er du okay? 672 01:03:56,699 --> 01:04:00,702 Se p� mig. Ser jeg ud til at v�re okay? 673 01:04:00,703 --> 01:04:03,138 Det er noget skide skumfidusagtig ondskab. 674 01:04:03,139 --> 01:04:05,006 som jeg ikke har meldt mig til. 675 01:04:05,007 --> 01:04:09,068 S�t dig, soldat. Jeg er fandme ikke nogen soldat, okay? 676 01:04:09,846 --> 01:04:12,746 Jeg skulle slet ikke have v�ret her. 677 01:04:12,949 --> 01:04:15,280 Click, s�t dig. 678 01:04:19,789 --> 01:04:24,350 Jeg fik dig herned og �bnede din Gehenna filer. 679 01:04:25,061 --> 01:04:28,196 Du sagde jeg var sikker, men jeg f�ler mig ikke en skid sikker. 680 01:04:28,197 --> 01:04:32,326 �h, gud. �h, gud, Du gjorde det, gjorde du ikke? 681 01:04:33,169 --> 01:04:36,171 J�sses, nu ved jeg hvorfor du er her. 682 01:04:36,172 --> 01:04:38,340 For at f� adgang til Gehenna. 683 01:04:38,341 --> 01:04:41,810 Hov, hov fader! Fader! 684 01:04:46,515 --> 01:04:48,383 Hvad er det han taler om? 685 01:04:48,384 --> 01:04:50,078 Yoshi. 686 01:04:52,288 --> 01:04:55,484 - Yoshi. - Marcus. 687 01:05:07,303 --> 01:05:09,031 Marcus. 688 01:05:12,875 --> 01:05:15,639 Jesus. Hj�lp mig. 689 01:05:24,487 --> 01:05:26,147 Kom her. 690 01:05:27,123 --> 01:05:32,294 Jeg fandt hende. Jeg fandt vores baby og jeg holdte hende i mine arme. 691 01:05:32,295 --> 01:05:34,820 Hvad? Hun har dit smil. 692 01:05:39,435 --> 01:05:43,735 Tag det roligt, baby. Er skal nok blive i orden. Jeg er her nu. 693 01:05:44,941 --> 01:05:47,500 Hvem gjorde dette mod dig? Doc... 694 01:05:48,444 --> 01:05:50,605 hun hj�lper mig. 695 01:05:51,614 --> 01:05:53,581 Jeg er her nu. Jeg hj�lper dig nu, ikke? 696 01:05:53,582 --> 01:05:56,380 Okay. Det er min ryg. 697 01:05:57,853 --> 01:06:00,719 Jeg.. jeg ved ikke om jeg kan g�. 698 01:06:12,601 --> 01:06:14,432 Er det slemt? 699 01:06:22,011 --> 01:06:24,035 Undskyld, Marcus. 700 01:06:33,656 --> 01:06:36,488 Skal du have noget hj�lp? 701 01:06:51,340 --> 01:06:55,037 Jeg spurgte dig om noget. Hvad talte han om? 702 01:06:57,179 --> 01:07:01,171 Bomberne ved elevatoren. Hvad med dem? 703 01:07:02,485 --> 01:07:04,586 Wesley's hold desarmerede dem ikke. 704 01:07:04,587 --> 01:07:08,989 De satte dem der, i tilf�lde af at noget som dette, skulle ske. 705 01:07:09,892 --> 01:07:13,461 En gang til? For at �del�gge al ting. 706 01:07:13,462 --> 01:07:16,396 S� du trykkede p� en knap? Hvor lang tid er der? 707 01:07:18,034 --> 01:07:20,024 Hvor lang tid? 708 01:07:21,103 --> 01:07:25,306 29 minutter, 32 sekunder. Den t�ller ned. 709 01:07:25,307 --> 01:07:26,775 Jeg forst�r det ikke. Hvorfor ville du.. 710 01:07:26,776 --> 01:07:29,577 spr�nge dem, f�rend helikopteren kommer tilbage? 711 01:07:29,578 --> 01:07:32,774 Hvordan skulle vi slippe herfra? 712 01:07:34,116 --> 01:07:36,015 Det skulle vi ikke. 713 01:07:36,652 --> 01:07:39,621 Det drejede sig aldrig om at f� Wesley ud, vel? 714 01:07:39,622 --> 01:07:44,320 Du skulle sikrer dig at han ikke kommer ud. At ingen af os g�r det. 715 01:07:46,429 --> 01:07:48,487 Din syge k�lling. 716 01:07:50,299 --> 01:07:53,563 Vi burde skyde dig med samme. 717 01:07:53,602 --> 01:07:56,307 Hvorfor ikke spr�nge stedet fra overfladen? 718 01:07:56,308 --> 01:07:58,907 Jeg kunne ikke. Wesley �ndrede koden. 719 01:07:58,908 --> 01:08:03,178 Hvordan aktiverede du den s�? Jeg gjorde det ikke. Han gjorde det. 720 01:08:03,179 --> 01:08:06,307 Nej, nej, nej, det sagde du ikke lige. 721 01:08:06,715 --> 01:08:10,446 Jeg skulle bruge en rigtig god hacker, til at trykke p� aftr�kkeren. 722 01:08:11,120 --> 01:08:14,646 Jeg vidste det ikke. Jeg vidste det ikke. 723 01:08:16,659 --> 01:08:18,558 Du udnyttede os. 724 01:08:22,031 --> 01:08:25,694 Jeg gjorde hvad jeg blev n�dt til. Gjorde hvad jeg fik ordre til. 725 01:08:25,901 --> 01:08:29,336 Hvis nogen forst�r det burde det v�re dig. 726 01:08:29,972 --> 01:08:32,337 Hvordan stopper vi dem? 727 01:08:32,741 --> 01:08:34,876 Kun fra overfladen og kun med koden. 728 01:08:34,877 --> 01:08:37,242 Hvad er koden, dame? 729 01:08:38,414 --> 01:08:40,804 H�rte I ikke efter? 730 01:08:40,805 --> 01:08:44,784 Wesley er alle D�dens 4 ryttere i �n. 731 01:08:45,121 --> 01:08:46,387 Hvis han n�r overfladen.. 732 01:08:46,388 --> 01:08:49,457 vil det der sker hernede, ske over hele jorden 733 01:08:49,458 --> 01:08:51,860 og der vil ikke v�re nogen m�de at stoppe det p�. 734 01:08:51,861 --> 01:08:56,131 Giv mig koden. Fjern den fra mit ansigt. 735 01:08:56,132 --> 01:08:58,623 Giv mig den forbandede kode! 736 01:09:01,737 --> 01:09:07,041 Det virker ikke, hun er ikke bange for at d�d. Er du? 737 01:09:07,042 --> 01:09:09,514 Jeg har v�ret klar til dette, siden jeg blev f�dt. 738 01:09:09,515 --> 01:09:10,534 Fandens. 739 01:09:12,081 --> 01:09:14,378 Min far tr�nede mig. 740 01:09:22,625 --> 01:09:25,923 S� alt det her CIA-gas var bare et d�kke? 741 01:09:26,729 --> 01:09:29,356 Mere en m�de til at slutte dette. 742 01:09:35,471 --> 01:09:38,773 Din mission var over, selv f�r vi gik ind i elevatoren. 743 01:09:38,774 --> 01:09:41,640 Hvorfor s� stadig lede efter Weslwy? 744 01:09:46,382 --> 01:09:48,008 Lort. 745 01:09:50,386 --> 01:09:52,954 Hvad g�r vi, hvis vi ikke kan finde tilbage? 746 01:09:52,955 --> 01:09:55,190 Et problem ad gangen. 747 01:09:55,191 --> 01:09:58,259 Hvis nogen kan h�re dette, s� har I 15 min. til at n� elevatoren.. 748 01:09:58,260 --> 01:10:01,930 f�r I bliver evige beboere i dette hul. 749 01:10:10,839 --> 01:10:12,240 Kom s�, g�! Afgang. 750 01:10:12,241 --> 01:10:14,676 Af sted. Kom s�. 751 01:10:14,677 --> 01:10:18,112 Mack, jeg kan ikke holde den. Kom nu! Kom nu! 752 01:10:18,113 --> 01:10:19,214 Jeg kan ikke holde den. 753 01:10:19,215 --> 01:10:21,376 Kom nu! Kom nu! 754 01:10:23,586 --> 01:10:25,086 Af sted! 755 01:10:25,087 --> 01:10:28,156 Nu er du en soldat, mand. Kom nu, kaptajn. 756 01:10:28,157 --> 01:10:30,420 Det er en �re, boss. 757 01:10:35,664 --> 01:10:39,224 Vi m� af sted, sir. Vi m� af sted! 758 01:10:39,468 --> 01:10:41,697 G�, g�, g�! 759 01:11:07,029 --> 01:11:08,757 Kom nu! 760 01:11:15,137 --> 01:11:18,765 Fader, lad mig hj�lpe dig. 761 01:11:30,552 --> 01:11:32,485 Farvel, fader. 762 01:11:39,395 --> 01:11:42,329 Hvilken vej? Hvilken... 763 01:11:44,199 --> 01:11:47,725 Frist mig ikke. Denne vej, kaptajn, denne vej. 764 01:12:02,584 --> 01:12:07,043 Lort. Efter mig, Click. Vi er n�sten ude. 765 01:12:14,096 --> 01:12:15,790 Elissa. 766 01:12:21,303 --> 01:12:24,772 Far. Lort. 767 01:12:26,141 --> 01:12:30,634 Den smule der er tilbage af din far, er meget ked af at se dig her. 768 01:12:34,183 --> 01:12:36,981 Du ligner din mor. 769 01:12:37,319 --> 01:12:39,282 Jeg er overrasket over, at de sendte dig. 770 01:12:39,283 --> 01:12:42,882 Du er ikke beredt. Jeg troede, jeg var beredt. 771 01:12:45,294 --> 01:12:50,094 Men jeg var bare et barn, ligesom du er det. 772 01:12:51,533 --> 01:12:54,736 Hvad er der sket med ham? Hvorfor ligner han ikke de andre? 773 01:12:54,737 --> 01:12:58,968 Nephilimen er inde i ham. Vi kan ikke lade ham g�, Mack. 774 01:12:59,875 --> 01:13:01,943 Hvorfor er han her stadig? 775 01:13:01,944 --> 01:13:05,847 Jeg venter p�, at du f�lger dine ordrer, Mack. 776 01:13:05,848 --> 01:13:09,181 Min tid i denne krop er snart over. 777 01:13:10,986 --> 01:13:14,188 I skal give mig et nyt s�t t�j. 778 01:13:14,189 --> 01:13:15,823 Ja, sikkert. 779 01:13:15,824 --> 01:13:19,026 Kan du huske, hvad du sagde da du kom? 780 01:13:19,027 --> 01:13:22,690 Du sagde "Vi finder Wesley.." 781 01:13:22,691 --> 01:13:25,090 "og s� skrider vi". 782 01:13:31,740 --> 01:13:35,107 Du vidste ikke, hvor meget ret du havde. 783 01:13:36,612 --> 01:13:38,480 Hey. 784 01:13:45,554 --> 01:13:47,188 Nickels. 785 01:13:47,189 --> 01:13:52,058 Jeg fik din besked og jeg er klar. 786 01:13:53,095 --> 01:13:58,225 R�r dig ikke. Click, v�r klar. 787 01:14:02,805 --> 01:14:04,397 Nu. 788 01:14:17,252 --> 01:14:20,619 Click! Click! 789 01:14:21,857 --> 01:14:23,984 Click! Kaptajn! 790 01:14:25,360 --> 01:14:27,054 Click. 791 01:14:34,136 --> 01:14:38,128 Click, Click, Click? 792 01:14:52,588 --> 01:14:54,817 Du ser ud af helvede til. 793 01:14:56,325 --> 01:14:58,588 Jeg har aldrig haft det bedre. 794 01:15:03,165 --> 01:15:06,734 Vi er ikke s� forskellige, dig og mig. 795 01:15:06,735 --> 01:15:08,870 Vi er begge opdraget til at g�re chefers beskidte arbejde, 796 01:15:08,871 --> 01:15:11,472 dem som aldrig virkelig p�sk�nner vores evner. 797 01:15:11,473 --> 01:15:13,873 Du ville blive en stor engel. 798 01:15:16,411 --> 01:15:18,276 Jeg er beredt. 799 01:15:18,313 --> 01:15:24,308 Baby, du er en meget, meget uartig pige. 800 01:15:41,003 --> 01:15:44,700 J�sses. Hold op med at give navne, Mack. 801 01:15:50,379 --> 01:15:52,974 Hvis du ikke vil lade mig komme ind, 802 01:15:52,975 --> 01:15:56,044 hvad s� med en, du virkelig holde af? 803 01:16:00,122 --> 01:16:03,750 Vi kunne pr�ve med din ekskone, hende som forlod dig. 804 01:16:10,332 --> 01:16:14,097 - Ikke oversat tekst - 805 01:16:16,204 --> 01:16:20,003 Eller hvad med en s�rlig en, en som din bedste ven? 806 01:16:21,843 --> 01:16:24,743 hvordan har du det, Mack? Blakeley. 807 01:16:24,980 --> 01:16:28,916 Jeg h�rte, at du endte hos Englene. Det er et ganske godt bytte. 808 01:16:28,917 --> 01:16:31,786 Men jeg m� v�re �rlig over for dig. 809 01:16:31,787 --> 01:16:35,222 jeg er ikke s�rlig imponeret over dine, �h, lederskabsevner. 810 01:16:35,223 --> 01:16:38,793 Pr�v at v�re hvem u vil, jeg ved at du ikke er virkelig. 811 01:16:38,794 --> 01:16:45,399 Virkelig? Du har haft et minde om mig, om hvad du gjorde, de sidste 5 �r. 812 01:16:45,400 --> 01:16:50,394 Hvis det ikke g�r mig virkelig, er du sk�r. 813 01:16:50,706 --> 01:16:54,175 Mack, kender du de 7 d�dssynder? 814 01:16:54,209 --> 01:16:57,007 Menneskets vej til fiasko. 815 01:16:59,047 --> 01:17:03,347 Skyld er ikke en synd, men i dit tilf�lde, skulle det m�ske v�re det. 816 01:17:03,785 --> 01:17:05,519 Det var ikke min beslutning. 817 01:17:05,520 --> 01:17:11,185 Du kan ikke huske, hvad der skete. Hvorfor ikke? 818 01:17:12,761 --> 01:17:16,059 Du svarede aldrig p� mit sp�rgsm�l, Mack. 819 01:17:33,048 --> 01:17:35,277 Hvad er det du g�r? 820 01:17:49,464 --> 01:17:54,992 Hvorfor gjorde du det, Mack? Jeg gjorde hvad jeg... fik besked p�. 821 01:17:55,170 --> 01:17:57,535 Sikken god lille soldat. 822 01:17:58,440 --> 01:18:01,841 T�nkte du aldrig p�, at de m�ske tog fejl? 823 01:18:03,045 --> 01:18:06,571 Beh�vede du at dr�be mig, for at standse mig? 824 01:18:09,618 --> 01:18:11,385 Jeg gjorde, som jeg fik besked p�. 825 01:18:11,386 --> 01:18:14,555 Hvorfor tror du, at fra eller til ville g�re en forskel. 826 01:18:14,556 --> 01:18:17,692 Ved du hvor mange millioner, der er d�de i denne �rken.. 827 01:18:17,693 --> 01:18:19,798 i Faderen og S�nnens navn? 828 01:18:19,799 --> 01:18:21,867 Men du kunne ikke g�re det, uden mennesker som os.. 829 01:18:21,868 --> 01:18:24,198 til at udf�re deres planer. 830 01:18:24,199 --> 01:18:27,601 Mennesker, der blindt troede p� dem. 831 01:18:27,602 --> 01:18:30,137 Lyv, bedrag. 832 01:18:30,138 --> 01:18:33,505 Jeg har aldrig troet p� Faderen eller S�nnen. 833 01:18:34,009 --> 01:18:35,743 Du blev ikke udvalgt tilf�ldigt. 834 01:18:35,744 --> 01:18:38,213 Vi vidste, du ville g�re, som du fik besked p�. 835 01:18:38,214 --> 01:18:39,543 Og g�r det godt. 836 01:18:39,881 --> 01:18:43,851 Du er i forreste linie af.. 837 01:18:43,852 --> 01:18:46,183 Vi kan ikke lade ham g�, Mack. 838 01:18:48,323 --> 01:18:50,518 Hvorfor gjorde du det, Mack? 839 01:18:52,461 --> 01:18:55,657 M�ske er jeg ved at blive sk�r. 840 01:18:59,401 --> 01:19:02,199 Lad mig vise dig vejen, Mack. 841 01:19:12,714 --> 01:19:16,377 Jeg vidste, du ikke ville skuffe mig igen. Jeg vidste det. 842 01:19:22,257 --> 01:19:26,318 Gud har m�ske en plan. Gud? 843 01:19:28,296 --> 01:19:30,923 Tal ikke til mig om Gud. 844 01:19:31,466 --> 01:19:36,300 Han giver jer patetiske skabninger muligheden for at v�lge, og hvad g�r I? 845 01:19:36,538 --> 01:19:40,908 I vender ham ryggen ved f�rste mulighed. 846 01:19:40,909 --> 01:19:45,778 Du valgte at tage denne mission. Du valgte at dr�be din bedste ven. 847 01:19:46,148 --> 01:19:48,639 Du valgte at ops�ge mig. 848 01:19:49,684 --> 01:19:52,345 Tak Gud for fri vilje. 849 01:19:56,925 --> 01:20:00,292 Ja, Gudskelov. 850 01:20:49,010 --> 01:20:50,568 Far? 851 01:21:52,607 --> 01:21:56,702 Vi m� af sted. Nu. Jeg kan ikke g�. 852 01:22:02,117 --> 01:22:06,951 Hvad har du gjort? Det jeg blev tr�net til at g�re. 853 01:22:07,422 --> 01:22:10,948 At befri min far's sj�l, det var min mission. 854 01:22:11,927 --> 01:22:14,088 Du bliver n�dt til at g�. 855 01:22:20,969 --> 01:22:25,803 Jeg forlader dig ikke s�dan her. Det bliver du n�dt til. 856 01:22:31,246 --> 01:22:33,270 Forst�r du? 857 01:22:37,252 --> 01:22:41,119 Nej, men jeg tror dig. 858 01:24:53,888 --> 01:24:56,982 For f�rste gang. Jeg kender mit form�l. 859 01:24:58,326 --> 01:25:00,726 Min plads i verden. 860 01:25:02,397 --> 01:25:06,856 Jeg har en ny mission, st�rre end mig selv. 861 01:25:10,038 --> 01:25:13,063 Jeg er en ny soldat i en meget gemmel krig. 862 01:25:31,064 --> 01:25:34,064 Subtitles by LeapinLar Oversat af Kanchiefs 66169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.