Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:16,030
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:27,900 --> 00:00:31,956
Go Ahead Fearlessly - Liu Yuning
3
00:00:31,956 --> 00:00:34,994
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:34,994 --> 00:00:38,292
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,292 --> 00:00:40,661
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,661 --> 00:00:44,536
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,536 --> 00:00:47,671
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,671 --> 00:00:50,836
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,836 --> 00:00:55,872
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,872 --> 00:01:02,244
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,244 --> 00:01:08,552
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,552 --> 00:01:14,831
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,831 --> 00:01:21,144
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,144 --> 00:01:28,888
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:28,888 --> 00:01:37,222
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,222 --> 00:01:40,257
[Episode 10]
17
00:01:48,080 --> 00:01:49,580
Stop.
18
00:01:49,580 --> 00:01:53,660
Great Chief, Madam has told us to extinguish all the lanterns when we arrive.
19
00:01:53,660 --> 00:01:55,330
Well…
20
00:01:55,980 --> 00:01:58,960
- Extinguish them.
- Extinguish them.
21
00:02:03,160 --> 00:02:06,920
Great Chief. Mind the steps.
22
00:02:15,560 --> 00:02:17,260
Great Chief.
23
00:02:17,260 --> 00:02:22,080
Clerk Yan brought a strange man to my bedroom and told us to wait here.
24
00:02:22,080 --> 00:02:26,400
Mr. Han. Where have you been hiding all this time?
25
00:02:29,700 --> 00:02:33,020
- Why are you leaving so soon?
- Han Shiyuan?
26
00:02:35,560 --> 00:02:37,560
Shiyuan has run away.
27
00:02:42,320 --> 00:02:44,320
Are you sure this man is Han Shiyuan?
28
00:02:44,320 --> 00:02:48,680
It's him. That's how he ran away that day. He was wearing exactly the same clothes.
29
00:02:48,680 --> 00:02:50,660
Yes. Exactly the same.
30
00:02:50,660 --> 00:02:53,340
That day, you were startled
by the bright light from Ming Hall,
31
00:02:53,340 --> 00:02:55,740
and it was bright in the east and dark in the west. He ran west.
32
00:02:55,740 --> 00:02:59,620
That day, you didn't actually see his face clearly.
33
00:02:59,620 --> 00:03:01,070
It's not him.
34
00:03:01,070 --> 00:03:04,440
But it's clearly him just now. It was him that day too.
35
00:03:04,440 --> 00:03:06,520
That wasn't him in the room.
36
00:03:06,520 --> 00:03:10,120
And it wasn't him that day either, but his shadow.
37
00:03:10,120 --> 00:03:15,400
On that day, Lan Guizhou forged Han Shiyuan was still in the house through the shadow.
38
00:03:15,400 --> 00:03:19,200
Then he disguised himself as Han Shiyuan and went west.
39
00:03:19,200 --> 00:03:21,680
Just happened the Ming Hall
on the east side catching fire,
40
00:03:21,680 --> 00:03:24,940
creating a huge blaze of light, which diverted the attention.
41
00:03:24,940 --> 00:03:30,560
So that made the eyewitness scholar mistakenly thought he was Han Shiyuan.
42
00:03:31,460 --> 00:03:32,800
You're just making assumptions.
43
00:03:32,800 --> 00:03:36,600
On the seventh day of May, Shiyuan was clearly in the house and went west.
44
00:03:36,600 --> 00:03:41,200
The problem is that neither you nor this scholar who witnessed it outside the house
45
00:03:41,200 --> 00:03:44,000
said that only Han Shiyuan left alone.
46
00:03:44,000 --> 00:03:45,760
You're inside the house,
and there's a light in it.
47
00:03:45,760 --> 00:03:50,180
In a situation where it's bright inside and dark outside, how did you see Han Shiyuan heading west?
48
00:03:50,180 --> 00:03:53,620
Clerk Yan is right. The light is on in the house. Indeed, we can't see the outside.
49
00:03:53,620 --> 00:03:58,320
As for why to forge Han Shiyuan was still in the Hongwen School on the night of the seventh night of May.
50
00:03:58,320 --> 00:04:02,020
Then we have to ask his good roommate about it.
51
00:04:02,600 --> 00:04:04,328
Take him away.
52
00:04:11,880 --> 00:04:14,000
Everyone, dismissed.
53
00:04:25,400 --> 00:04:27,900
Pan, thank you so much for today.
54
00:04:27,900 --> 00:04:30,710
It's no big deal, not worth mentioning.
55
00:04:31,600 --> 00:04:34,380
Who exactly is this Pan?
56
00:04:34,380 --> 00:04:38,720
Madam is all smiles with him. They seem to be old acquaintances.
57
00:04:38,720 --> 00:04:42,160
Clerk Yan. I have things to do to today. So I have to go now.
58
00:04:42,160 --> 00:04:46,000
You're leaving? I haven't even had the chance to properly thank you.
59
00:04:46,000 --> 00:04:47,780
Fate will bring us together.
60
00:04:47,780 --> 00:04:51,800
If you need my help, come find me at the Ghost Market anytime.
61
00:04:51,800 --> 00:04:53,744
Deal.
62
00:04:54,920 --> 00:04:56,480
- Really?
- Yes.
63
00:04:56,480 --> 00:04:59,840
Madam has never been
so cheerful in the mansion.
64
00:05:16,100 --> 00:05:20,280
Today, thanks to Pan, so the case can be solved smoothly.
65
00:05:33,280 --> 00:05:36,640
Aren't you taking me to the Imperial Guards? What about the interrogation?
66
00:05:36,640 --> 00:05:38,680
Figure it out yourself.
67
00:05:39,620 --> 00:05:42,580
What's wrong with him?
68
00:05:46,640 --> 00:05:50,050
Great Chief, I found that Pan is named Pan Chi,
69
00:05:50,050 --> 00:05:52,680
who has solved several doubtful cases in Jiangnan.
70
00:05:59,860 --> 00:06:03,000
Great Chief. Shall we start the interrogation now?
71
00:06:09,100 --> 00:06:11,180
Interrogate me if you want to ask.
72
00:06:11,180 --> 00:06:12,940
Shut up.
73
00:06:13,780 --> 00:06:15,488
Madam.
74
00:06:22,000 --> 00:06:24,920
- How's the interrogation going?
- Madam, you're finally here. We've been waiting for you.
75
00:06:24,920 --> 00:06:28,720
You should have been here long ago. Let's start the interrogation.
76
00:06:41,100 --> 00:06:44,700
You thought that Han Shiyuan would not appear again after eloping,
77
00:06:44,700 --> 00:06:49,020
so you forged his presence and framed him for murder.
78
00:06:56,280 --> 00:06:58,040
Yes.
79
00:06:58,980 --> 00:07:00,884
Indeed.
80
00:07:04,220 --> 00:07:07,920
Shiyuan told me he eloped with his lover on the night of the sixth day.
81
00:07:07,920 --> 00:07:12,940
I didn't want to frame Shiyuan. I knew he's going to leave, so I just wanted to borrow his name.
82
00:07:12,940 --> 00:07:15,910
But I don't think
that's your motive for murder.
83
00:07:16,500 --> 00:07:18,240
You kept mentioning Han Shiyuan,
84
00:07:18,240 --> 00:07:21,980
yet don't mention a single word about the scholar you killed.
85
00:07:21,980 --> 00:07:27,360
You still haven't told me why you killed him.
86
00:07:27,360 --> 00:07:29,940
He… What is there to mention him?
87
00:07:29,940 --> 00:07:33,140
He has ruined my poetry collection. Didn't he deserve to die?
88
00:07:33,140 --> 00:07:38,040
He's ruined your poetry collection, so you killed him?
89
00:07:38,040 --> 00:07:40,780
That poetry collection matters much to me.
90
00:07:42,840 --> 00:07:47,700
Shiyuan was my only friend.
91
00:07:56,698 --> 00:07:59,440
[Han Shiyuan]
92
00:07:59,440 --> 00:08:02,840
Ever since Shiyuan dated Yan Sanniang,
93
00:08:02,840 --> 00:08:07,780
I've stayed up for many nights to copy that poetry collection.
94
00:08:07,780 --> 00:08:10,810
it was a gift I gave to Shiyuan.
95
00:08:11,684 --> 00:08:13,920
- My poetry collection!
- It's just a copied poetry collection.
96
00:08:13,920 --> 00:08:16,100
Do you think you are Pan Yanzhi?
97
00:08:16,100 --> 00:08:20,780
Do you think anyone would love this poetry collection?
98
00:08:20,780 --> 00:08:23,460
Just some waste paper.
99
00:08:24,540 --> 00:08:26,720
My poetry collection!
100
00:08:47,300 --> 00:08:53,240
How dare he destroyed it and mocked me!
101
00:08:55,060 --> 00:08:58,080
You killed him and intentionally framed Han Shiyuan.
102
00:08:58,080 --> 00:09:02,880
Actually, you were hoping for him to return upon hearing the news.
103
00:09:02,880 --> 00:09:05,320
After Han Shiyuan returned to Xiang'an, he has disappeared.
104
00:09:05,320 --> 00:09:07,560
Have you seen him?
105
00:09:10,960 --> 00:09:13,980
Where have you hidden Han Shiyuan?
106
00:09:27,520 --> 00:09:33,800
An abandoned liquor store in the West Market.
107
00:09:47,560 --> 00:09:51,380
I didn't expect this Lan Guizhou would kill animals in here.
108
00:09:51,380 --> 00:09:53,070
He's so twisted inside.
109
00:09:53,070 --> 00:09:57,480
No wonder he would kill someone because of a poetry collection.
110
00:10:00,100 --> 00:10:03,720
Han Shiyuan got taken away first again.
111
00:10:05,840 --> 00:10:09,660
It's the signal from the Imperial Guards,
in the direction of the Furong Garden.
112
00:10:11,880 --> 00:10:16,480
Shen Du. Can't you just let me sit properly on the horse?
113
00:10:20,331 --> 00:10:24,220
[Furong Garden]
114
00:10:38,400 --> 00:10:40,084
Your hand.
115
00:10:47,740 --> 00:10:53,520
Jing Lin. My legs are feeling a bit num. Help me up.
116
00:11:27,080 --> 00:11:30,600
You are stubborn. Don't try to be brave.
117
00:11:36,340 --> 00:11:38,060
Jing Lin.
118
00:12:03,020 --> 00:12:05,280
Go save them.
119
00:12:05,280 --> 00:12:09,700
My… My sister is up there. Tell the Imperial Guards to put out the fire and save them.
120
00:12:09,700 --> 00:12:12,740
It's weird. Don't act rashly.
121
00:12:13,880 --> 00:12:17,800
You can disregard human lives, but I can't.
122
00:12:17,800 --> 00:12:19,620
If you don't save them, I will.
123
00:12:19,620 --> 00:12:21,520
Don't go over there.
124
00:12:26,940 --> 00:12:28,652
Be careful.
125
00:12:42,700 --> 00:12:44,996
It's cold flame.
126
00:12:57,420 --> 00:12:59,156
It's coming.
127
00:13:05,780 --> 00:13:09,260
[Chen Huo'e]
Like a moth to a flame. Live at dawn, die at dusk.
128
00:13:09,260 --> 00:13:12,480
Not entering samsara, undying.
129
00:13:12,480 --> 00:13:17,040
Fools in the world. I, Chen Huo'e, am back.
130
00:13:17,040 --> 00:13:21,740
Chen Huo'e. The serial killer from five years ago.
131
00:13:21,740 --> 00:13:25,240
Didn't she commit suicide in public five years ago?
132
00:13:25,240 --> 00:13:27,080
The dead cannot be brought back to life.
133
00:13:27,080 --> 00:13:32,240
I'm sure this is just some deceitful trick.
134
00:13:33,940 --> 00:13:37,080
I didn't expect you can remain so calm
135
00:13:37,080 --> 00:13:39,380
and composed facing my nirvana setup.
136
00:13:39,380 --> 00:13:41,660
White Ghost, you are really amazing.
137
00:13:41,660 --> 00:13:46,240
What a pity. Even if you are the soul-reaper,
138
00:13:46,240 --> 00:13:50,440
cannot stop me from rebirth in the nirvana.
139
00:13:51,200 --> 00:13:55,960
Then I shall capture you and get you back to hell.
140
00:15:12,660 --> 00:15:14,412
Caiwei.
141
00:15:16,960 --> 00:15:18,756
Caiwei.
142
00:15:20,620 --> 00:15:22,780
Mr. Han.
143
00:15:22,780 --> 00:15:25,520
- Caiwei.
-Liuniang,
144
00:15:25,520 --> 00:15:26,940
Great Chief.
145
00:15:26,940 --> 00:15:29,820
Manager Yang, you are here.
146
00:15:29,820 --> 00:15:35,440
Then it seems tonight, it's Princess Yong'an who's intervening.
147
00:15:40,420 --> 00:15:44,640
But the Imperial Personal Guards who work for the Empress Dowager are here too.
148
00:15:45,860 --> 00:15:48,900
It makes me somewhat confused.
149
00:15:48,900 --> 00:15:53,320
Well, Princess of Valor only asked me to save Mr. Han.
150
00:15:53,320 --> 00:15:56,440
I don't know anything else.
151
00:16:03,660 --> 00:16:05,130
Great Chief, Manager Yang.
152
00:16:05,130 --> 00:16:08,980
I was in a hurry to save people. I hope I didn't bother you.
153
00:16:08,980 --> 00:16:12,340
I wonder who can mobilize
the Imperial Personal Guards,
154
00:16:12,340 --> 00:16:17,120
so turns out to be a favorite by the Empress Dowager. Mr. Zhang.
155
00:16:19,100 --> 00:16:21,890
Shiyuan. You…
156
00:16:22,580 --> 00:16:26,860
What happened? Are you injured? Are you alright?
157
00:16:32,300 --> 00:16:36,040
Alright, as long as you're not injured.
158
00:16:40,520 --> 00:16:43,620
Remember. Be careful in the future.
159
00:16:43,620 --> 00:16:46,480
Do not let yourself fall into such a situation.
160
00:16:55,320 --> 00:17:00,280
Great Chief Shen. Weird things happened today. I'm glad you are here.
161
00:17:00,280 --> 00:17:03,320
Please let people of Imperial Guards take greater care of this matter
162
00:17:03,320 --> 00:17:07,559
and catch the person behind the scenes, to prevent future troubles.
163
00:17:12,590 --> 00:17:15,680
I am indeed in charge of this.
164
00:17:16,299 --> 00:17:21,360
If it were not for you two, the murderer would have already been caught.
165
00:17:21,360 --> 00:17:25,119
I apologize for any offense.
166
00:17:25,119 --> 00:17:28,080
I hope you could forgive me.
167
00:17:28,920 --> 00:17:32,260
The reappearance of Chen Huo'e
is riddled with oddities.
168
00:17:32,260 --> 00:17:36,360
Great Chief. Please catch the murderer.
169
00:17:48,540 --> 00:17:51,430
I must return to the palace.
170
00:17:51,430 --> 00:17:53,540
I take my leave.
171
00:17:58,680 --> 00:18:02,460
Han Shiyuan. Her Highness asked me to pass on a message to you.
172
00:18:02,460 --> 00:18:07,660
As long as you want it, Her Highness's mind has not changed.
173
00:18:16,940 --> 00:18:18,680
Han Shiyuan.
174
00:18:19,280 --> 00:18:23,940
Do you have anything to say?
175
00:18:23,940 --> 00:18:25,400
I know nothing.
176
00:18:25,400 --> 00:18:29,780
About the homicide case of the Hongwen School, Liuniang has already cleared your name.
177
00:18:29,780 --> 00:18:33,040
Tonight, you and Yan Caiwei are the victims.
178
00:18:33,040 --> 00:18:35,540
If you have nothing to say,
179
00:18:35,540 --> 00:18:39,380
then take her back to the Yan Mansion to rest.
180
00:18:50,062 --> 00:18:53,180
[Furong Garden]
181
00:18:53,180 --> 00:18:59,460
Your third brother-in-law has a deep connection with Princess Yong'an and Zhang Baohuan.
182
00:18:59,460 --> 00:19:02,040
It's really surprising.
183
00:19:02,040 --> 00:19:06,800
Indeed. Han Shiyuan obviously knows Zhang Baohuan long ago
184
00:19:06,800 --> 00:19:10,040
and also has quite a story
with Princess Yong'an.
185
00:19:10,040 --> 00:19:15,640
They saved him, yet he is not the slightest bit grateful and wanted to pretend not to know them.
186
00:19:15,640 --> 00:19:18,260
There must be a reason for this.
187
00:19:19,820 --> 00:19:24,280
But Caiwei seems to know nothing.
188
00:19:29,220 --> 00:19:31,000
I know.
189
00:19:32,920 --> 00:19:37,280
From beginning to end, I have never thought to embarrass your third sister.
190
00:19:46,580 --> 00:19:51,820
I'm sorry I did rashly just now.
191
00:20:11,660 --> 00:20:14,440
I'm going to the Ministry of Justice
to check the case files later.
192
00:20:14,440 --> 00:20:16,030
Would you like to go with me?
193
00:20:17,190 --> 00:20:19,380
like to go with me?
194
00:20:21,160 --> 00:20:24,540
Yes, yes.
195
00:20:54,700 --> 00:20:56,400
Come on, bros.
196
00:20:56,400 --> 00:20:59,060
Place two here. Then place another two here.
197
00:20:59,060 --> 00:21:01,220
At the entrance, place two by the door.
198
00:21:01,220 --> 00:21:05,160
Make sure the lanterns are all aligned to light the room up.
199
00:21:06,240 --> 00:21:07,744
Retreat.
200
00:21:22,200 --> 00:21:24,160
You're exaggerating it.
201
00:21:24,160 --> 00:21:27,860
So many lanterns. The candles cost money.
202
00:21:37,653 --> 00:21:39,040
[Chen Huo'e Serial Homicides]
203
00:21:39,040 --> 00:21:40,908
Found it.
204
00:21:44,360 --> 00:21:45,720
Five years ago,
205
00:21:45,720 --> 00:21:48,080
the villainous woman Chen Huo'e
committed crimes in many places,
206
00:21:48,080 --> 00:21:51,120
[Chen Huo'e Serial Homicides]
and consecutively killed more than fifty women.
207
00:21:51,120 --> 00:21:53,240
And on the back of the dead women
208
00:21:53,240 --> 00:21:57,360
was found a giant moth brand burned by fire.
209
00:21:57,360 --> 00:21:59,360
For a moment, the whole country was in a panic.
210
00:21:59,360 --> 00:22:02,980
Woman shut themselves in the houses.
211
00:22:05,840 --> 00:22:10,020
Finally, the villainous woman Chen Huo'e was captured by the Imperial Inspectorate.
212
00:22:10,020 --> 00:22:13,160
She was an ugly-faced woman,
213
00:22:13,760 --> 00:22:17,440
even claiming that she knew how to come back to life
214
00:22:17,440 --> 00:22:19,940
and would be back someday.
215
00:22:41,560 --> 00:22:43,540
At the scene of capture,
216
00:22:43,540 --> 00:22:46,460
Chen Huo'e stabbed a sword into her heart
to kill herself.
217
00:22:49,200 --> 00:22:52,840
Before she died, she said…
218
00:22:52,840 --> 00:22:54,560
Like a moth to a flame.
219
00:22:54,560 --> 00:22:56,260
Live at dawn, die at dusk.
220
00:22:56,260 --> 00:23:00,100
Not entering samsara, undying.
221
00:23:00,840 --> 00:23:02,960
Like a moth to a flame.
222
00:23:02,960 --> 00:23:06,120
Live at dawn, die at dusk.
223
00:23:06,120 --> 00:23:09,720
Not entering samsara, undying.
224
00:23:09,720 --> 00:23:11,880
Mrs. Tang.
225
00:23:15,200 --> 00:23:20,420
From the motive and modus operandi, these two cases have nothing in common.
226
00:23:22,680 --> 00:23:25,160
But merely from the cases themselves,
227
00:23:25,160 --> 00:23:28,800
these two cases could not have been done by one person alone.
228
00:23:28,800 --> 00:23:30,760
It was a gang committing the crimes.
229
00:23:30,760 --> 00:23:33,300
Whether it's Mrs. Tang
burying bodies after killing
230
00:23:33,300 --> 00:23:36,080
or Chen Huo'e's
serial homicides five years ago,
231
00:23:36,080 --> 00:23:40,040
or, tonight's nirvana setup,
232
00:23:40,040 --> 00:23:42,240
none of these could be done
by one person alone.
233
00:23:42,240 --> 00:23:45,000
This is not a simple gang crime.
234
00:23:45,000 --> 00:23:47,400
Just consider what happened tonight,
235
00:23:47,400 --> 00:23:49,000
the things behind it are intricate and complex.
236
00:23:49,000 --> 00:23:53,560
I'm afraid this Chen Huo'e is just a scapegoat.
237
00:23:53,560 --> 00:23:55,720
Then is tonight's Chen Huo'e
238
00:23:55,720 --> 00:24:00,100
the same person who was captured five years ago?
239
00:24:02,320 --> 00:24:04,640
No matter what,
240
00:24:05,600 --> 00:24:09,120
the Chen Huo'e of five years ago has disappeared after committing the crimes.
241
00:24:09,120 --> 00:24:11,900
That indicates the person behind this no longer needed her.
242
00:24:11,900 --> 00:24:14,680
Five years later, Chen Huo'e appeared again.
243
00:24:14,680 --> 00:24:17,640
That indicates the person behind this
244
00:24:17,640 --> 00:24:20,220
needs her again.
245
00:24:20,220 --> 00:24:21,910
Indeed.
246
00:24:22,960 --> 00:24:26,120
What exactly does he want?
247
00:24:27,680 --> 00:24:30,040
It's so complicated.
248
00:24:30,040 --> 00:24:34,620
A small mistake could lead to a disaster.
249
00:24:41,480 --> 00:24:43,400
Mother.
250
00:24:43,400 --> 00:24:45,820
The night-blooming jasmine
in the backyard has bloomed,
251
00:24:45,820 --> 00:24:48,520
so I picked a bunch for you.
252
00:24:48,520 --> 00:24:51,580
Now you are there alone.[Wang Ruohan]
253
00:24:51,580 --> 00:24:54,440
Do you feel lonely?
254
00:24:55,620 --> 00:24:59,940
How about I sing a song for you?
255
00:24:59,940 --> 00:25:01,560
Do you remember when I was young,
256
00:25:01,560 --> 00:25:04,640
you would a nursery rhyme for me?
257
00:25:05,460 --> 00:25:08,800
♪ Mind your words ♪
258
00:25:08,800 --> 00:25:12,600
♪ Grandma displeased ♪
259
00:25:12,600 --> 00:25:19,880
♪ Mother keeps picking flowers ♪
260
00:25:19,880 --> 00:25:26,620
♪ Grandfather is often joyful
upon hearing the melody ♪
261
00:25:26,620 --> 00:25:30,920
♪ Mother keeps picking flowers ♪
262
00:25:30,920 --> 00:25:32,608
Who?
263
00:25:38,040 --> 00:25:42,300
It's the first time to hear someone singing
a nursery rhyme in the graveyard.
264
00:25:42,920 --> 00:25:47,480
On a dark and windy night, it's quite interesting.
265
00:25:48,960 --> 00:25:51,340
It's you.
266
00:25:52,000 --> 00:25:54,540
Mr. Mask, I've seen you.
267
00:25:55,960 --> 00:26:00,640
When I come to visit my mother before, I often see you around here.
268
00:26:03,560 --> 00:26:07,000
Do you also have relatives
and friends buried nearby?
269
00:26:07,000 --> 00:26:09,040
Yes.
270
00:26:09,040 --> 00:26:12,940
My mother is buried nearby.
271
00:26:17,120 --> 00:26:21,480
I don't know what other family burials are around here.
272
00:26:23,680 --> 00:26:26,160
The treasure land near Xiang'an City
273
00:26:26,160 --> 00:26:29,040
is naturally bought by noble families and wealthy households
274
00:26:29,040 --> 00:26:31,660
to be used as their ancestral tombs.
275
00:26:31,660 --> 00:26:36,480
Lowly ones can only curl up
in the corners of the graveyard,
276
00:26:36,480 --> 00:26:41,320
seeking a place to dwell in.
277
00:26:45,640 --> 00:26:49,720
This grave cost my father a lot of money.
278
00:26:49,720 --> 00:26:51,760
It is indeed large and imposing.
279
00:26:51,760 --> 00:26:56,160
But I know my mother did not want to be alone here.
280
00:26:56,160 --> 00:26:58,680
And she surely hoped to make more friends.
281
00:26:58,680 --> 00:27:02,120
So I think my mother and your mother
282
00:27:02,120 --> 00:27:05,240
must have already become
good neighbors and friends.
283
00:27:08,560 --> 00:27:10,612
Good friends?
284
00:27:17,040 --> 00:27:19,072
You…
285
00:27:20,920 --> 00:27:23,040
are quite different.
286
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
Why do you wear a mask?
287
00:27:38,600 --> 00:27:42,120
Is it because you're injured on the face?
288
00:27:47,520 --> 00:27:49,760
Ever since I was born,
289
00:27:49,760 --> 00:27:53,720
I've had an ugly birthmark on my face, with a horrifying shape.
290
00:27:53,720 --> 00:27:58,280
People who have seen my face would be too scared to sleep.
291
00:28:00,720 --> 00:28:02,880
Do you want to see it?
292
00:28:03,900 --> 00:28:07,300
Wait a moment. I need to prepare myself.
293
00:28:07,300 --> 00:28:09,960
Wait for me to count to five, alright?
294
00:28:09,960 --> 00:28:11,660
Five.
295
00:28:11,660 --> 00:28:12,940
Four.
296
00:28:12,940 --> 00:28:14,440
Three.
297
00:28:14,440 --> 00:28:15,940
Two.
298
00:28:15,940 --> 00:28:17,640
One.
299
00:28:21,680 --> 00:28:23,544
Mr. Mask?
300
00:28:26,400 --> 00:28:28,480
Leaving already?
301
00:29:06,980 --> 00:29:09,320
Your hand hasn't applied medicine yet.
302
00:29:09,320 --> 00:29:13,700
I had Mr. Shen bring over all kinds of wound medicine from the mansion
303
00:29:13,700 --> 00:29:17,080
to see which one is best for treating
304
00:29:19,180 --> 00:29:21,128
a bite.
305
00:29:38,140 --> 00:29:40,540
Why is it so serious?
306
00:29:41,360 --> 00:29:43,360
It's a puppy bite.
307
00:29:44,120 --> 00:29:45,900
No bother.
308
00:29:51,360 --> 00:29:53,800
Mr. Shen said there is a kind of red medicine,
309
00:29:53,800 --> 00:29:56,160
which was used for treating Yaya before.
310
00:29:58,280 --> 00:30:02,900
The bite from Yaya is about the same as the bite
311
00:30:04,780 --> 00:30:07,200
from me.
312
00:30:13,480 --> 00:30:15,400
Yes.
313
00:30:16,060 --> 00:30:19,000
Previously, Yaya was bitten by a mad dog.
314
00:30:19,000 --> 00:30:21,100
Indeed, it's about the same.
315
00:31:46,680 --> 00:31:49,640
This is your way of apologizing?
316
00:31:51,960 --> 00:31:54,380
What am I apologizing for?
317
00:31:55,080 --> 00:31:58,720
You didn't say it clearly
and caused me to misunderstand.
318
00:31:58,720 --> 00:32:02,320
Besides, Didn't you even know to let Jing Lin bandage the wound for you?
319
00:32:02,320 --> 00:32:05,300
- Do you have to wait for me to do it?
- I…
320
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
- Let go of me!
- Go.
321
00:32:35,880 --> 00:32:37,280
Let go of me!
322
00:32:37,280 --> 00:32:39,960
- Let go of me!
- Go.
323
00:32:39,960 --> 00:32:42,360
Let go of me!
324
00:32:46,860 --> 00:32:48,000
Du.
325
00:32:48,000 --> 00:32:51,020
Although it's to save someone, you have to be careful too.
326
00:32:51,020 --> 00:32:53,800
If that arrow just now had been an inch off target,
327
00:32:53,800 --> 00:32:55,420
this person would surely be dead.
328
00:32:55,420 --> 00:32:57,440
Father, I won't miss the target.
329
00:32:57,440 --> 00:33:00,660
I need to leave him alive for interrogation.
330
00:33:04,800 --> 00:33:08,260
I am Shen Du, are you okay?
331
00:33:08,260 --> 00:33:13,740
Are you the same boy who saved me back then?
332
00:33:13,740 --> 00:33:15,460
Who?
333
00:33:15,460 --> 00:33:17,560
Yan Xing.
334
00:33:56,120 --> 00:33:58,940
Why would this happen?
335
00:33:59,960 --> 00:34:01,560
You did this on purpose, right?
336
00:34:01,560 --> 00:34:03,860
Of course not.
337
00:34:20,960 --> 00:34:23,300
Sorry, I grabbed the wrong one.
338
00:34:23,300 --> 00:34:25,621
[Jincang Ointment, Chunfeng Powder]
339
00:34:27,980 --> 00:34:29,040
- You!
- I'll wash it off for you right away.
340
00:34:29,040 --> 00:34:31,400
I'll wash it off for you right away.
341
00:34:43,891 --> 00:34:49,203
♫ Long night endless, the moonlight reflects
on the western window ♫
342
00:34:49,203 --> 00:34:53,427
♫ Your eyes hide the starlight ♫
343
00:34:53,427 --> 00:34:54,940
♫ With one touch ♫
344
00:34:54,940 --> 00:34:59,807
♫ I flutter like the shadow of a candle,
swaying and trembling ♫
345
00:34:59,807 --> 00:35:05,151
♫ The more one cares,
the deeper it's concealed ♫
346
00:35:05,151 --> 00:35:10,351
♫ Leaves fall and turn yellow,
with a thousand lines of yearning ♫
347
00:35:10,351 --> 00:35:14,702
♫ Years pass like stanzas of poetry,
romantic yet sad ♫
348
00:35:14,702 --> 00:35:16,392
♫ Two hearts ♫
349
00:35:16,392 --> 00:35:20,480
♫ Colliding between dawn and dusk ♫
350
00:35:20,480 --> 00:35:25,612
♫ Embraces come too sudden ♫
351
00:35:26,295 --> 00:35:29,184
♫ Wish to stay with you ♫
352
00:35:29,184 --> 00:35:33,760
♫ Want to keep you by my side ♫
353
00:35:33,760 --> 00:35:37,075
Be good, don't move.
354
00:35:37,075 --> 00:35:39,840
♫ Want to be your moonlight ♫
355
00:35:39,840 --> 00:35:43,712
♫ To accompany you till the dawn ♫
356
00:35:43,712 --> 00:35:46,431
♫ I wish ♫
357
00:35:46,431 --> 00:35:50,432
♫ To just forget the length of time ♫
358
00:35:50,432 --> 00:35:52,540
♫ Wish to stay with you ♫
359
00:35:52,540 --> 00:35:54,760
You did it on purpose.
360
00:35:57,107 --> 00:36:01,216
♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫
361
00:36:01,216 --> 00:36:03,808
♫ Wish to be with you forever ♫
362
00:36:03,808 --> 00:36:07,804
♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫
363
00:36:07,804 --> 00:36:10,480
♫ In this life ♫
364
00:36:10,480 --> 00:36:16,524
♫ Just keep you in my heart ♫
365
00:36:22,380 --> 00:36:24,010
My lord.
366
00:36:25,000 --> 00:36:26,800
Come here, Liuniang.
367
00:36:26,800 --> 00:36:29,900
Take a seat, have some tea,
and chat for a while.
368
00:36:29,900 --> 00:36:32,360
Any new rumors about me?
369
00:36:32,360 --> 00:36:33,960
No, no.
370
00:36:33,960 --> 00:36:37,080
No rumors. Right?
371
00:36:37,080 --> 00:36:43,520
But… all of us agree there's a tigress
in the Ministry of Justice.
372
00:36:44,260 --> 00:36:48,280
And this tigress is really powerful.
373
00:36:48,280 --> 00:36:52,120
She dared to shout at White Ghost.
374
00:36:52,120 --> 00:36:57,000
But later, she was still put on a horse
375
00:36:57,000 --> 00:36:58,960
and paraded through the streets.
376
00:36:59,760 --> 00:37:02,160
As a woman,
377
00:37:02,760 --> 00:37:07,600
she needs to be gentle, kind, respectful,
378
00:37:09,120 --> 00:37:11,500
and yielding.
379
00:37:14,340 --> 00:37:16,700
Lu Chuichui.
380
00:37:19,440 --> 00:37:20,980
You're late again.
381
00:37:20,980 --> 00:37:23,580
And you have that dejected look.
382
00:37:23,580 --> 00:37:25,300
What did you do yesterday?
383
00:37:25,300 --> 00:37:27,344
Nothing.
384
00:37:28,560 --> 00:37:30,880
What?
385
00:37:34,700 --> 00:37:36,800
Feng Gui.
386
00:37:37,800 --> 00:37:39,400
My lord.
387
00:37:39,400 --> 00:37:44,060
Last night, Chen Huo'e came back to life.
388
00:37:48,800 --> 00:37:51,920
Great Chief of the Imperial Guards sent someone early in the morning
to deliver the case files.
389
00:37:51,920 --> 00:37:54,660
- Then this case…
- When entering,
390
00:37:54,660 --> 00:37:57,440
Ji Fangming who's in charge of
reviewing the case files gave this to me.
391
00:37:57,440 --> 00:38:00,620
- Give it to me. - saying it's a case
submitted from Wannian County.
392
00:38:05,120 --> 00:38:09,220
Wannian County's Xuanping Alley had a murder.
393
00:38:09,220 --> 00:38:10,900
The victim was the wife of Chen Shoujie, an official
394
00:38:10,900 --> 00:38:12,720
of Chen Shoujie, an official
395
00:38:12,720 --> 00:38:14,740
who had resigned and returned to his hometown.
396
00:38:14,740 --> 00:38:17,680
Why the fuss over a dead woman?
397
00:38:17,680 --> 00:38:21,620
Director Wu, do you think it's only the man's life that matters?
398
00:38:21,620 --> 00:38:25,460
Doesn't a woman's life matter?
399
00:38:27,760 --> 00:38:30,300
What did I say?
400
00:38:31,200 --> 00:38:34,520
After you married into the Shen Mansion, and you've grown a temper.
401
00:38:35,180 --> 00:38:36,976
Fine.
402
00:38:41,000 --> 00:38:42,340
Forget what I said.
403
00:38:42,340 --> 00:38:45,380
Feng Gui. Arrange an inspector to investigate the case.
404
00:38:45,380 --> 00:38:47,280
My l-l-lord.
405
00:38:47,280 --> 00:38:51,120
The coroner's report states that the victim died last night,
406
00:38:51,120 --> 00:38:55,780
and that a giant moth brand had appeared on her shoulder.
407
00:38:56,760 --> 00:39:01,180
It's identical to the brands on the victims of the Chen Huo'e murder case five years ago.
408
00:39:01,180 --> 00:39:03,520
It's Chen Huo'e again.
409
00:39:03,520 --> 00:39:05,360
Director Wu.
410
00:39:05,360 --> 00:39:07,640
Please allow me to investigate this case.
411
00:39:07,640 --> 00:39:10,240
Since this case is related to the Chen Huo'e case,
412
00:39:10,240 --> 00:39:12,060
it should be handled
by the Imperial Guards as well.
413
00:39:12,060 --> 00:39:15,780
Exactly. It's not proper
for the Ministry of Justice to intervene.
414
00:39:15,780 --> 00:39:18,480
Yes. It's inappropriate.
415
00:39:22,160 --> 00:39:25,020
Even though the Great Chief is your husband,
416
00:39:25,020 --> 00:39:29,520
in the Shen Mansion, you're just a nobody.
417
00:39:29,520 --> 00:39:31,900
White Ghost won't take you along when solving the case.
418
00:39:31,900 --> 00:39:34,000
He won't.
419
00:39:34,000 --> 00:39:36,720
Vice Minister is here.
420
00:39:38,640 --> 00:39:41,120
Greetings, Vice Minister Lai.
421
00:39:45,040 --> 00:39:46,848
Vice Minister Lai.
422
00:39:53,000 --> 00:39:54,720
If White Ghost won't take her along,
423
00:39:54,720 --> 00:39:58,640
Black Fiend would indeed like to invite Clerk Yan
424
00:39:58,640 --> 00:40:01,200
to assist in the case investigation together.
425
00:40:02,600 --> 00:40:04,470
Director Wu.
426
00:40:05,220 --> 00:40:09,840
Five years ago, it's me who's responsible for investigating the Chen Huo'e case.
427
00:40:18,280 --> 00:40:21,800
I've known how Yan Liuniang investigates the case.
428
00:40:21,800 --> 00:40:24,640
Since you are interested in
the Chen Huo'e case,
429
00:40:24,640 --> 00:40:27,720
why not join my Imperial Inspectorate
430
00:40:27,720 --> 00:40:30,740
to help me capture the murderer?
431
00:40:38,280 --> 00:40:40,000
Thank you very much.
432
00:40:40,000 --> 00:40:42,040
I am a minor clerk in the Ministry of Justice,
433
00:40:42,040 --> 00:40:44,280
hoping only to participate in
the selection of female officials
434
00:40:44,280 --> 00:40:46,000
and to attain the position
of an official clerk.
435
00:40:46,000 --> 00:40:48,880
I have no intention to transfer my job.
436
00:40:53,160 --> 00:40:56,360
Since you refuse,
437
00:40:56,360 --> 00:40:58,370
then
438
00:40:59,320 --> 00:41:01,800
let's meet again another day.
439
00:41:07,760 --> 00:41:10,020
Vice Minister Lai, take care.
440
00:41:20,120 --> 00:41:22,132
Stop the carriage.
441
00:41:24,880 --> 00:41:27,000
Princess of Valor, greetings.
442
00:41:27,000 --> 00:41:28,960
Mr. Han.
443
00:41:28,960 --> 00:41:31,480
You and I haven't seen each other in a while.
444
00:41:31,480 --> 00:41:35,740
We met today, yet do you still want to avoid me?
445
00:41:37,400 --> 00:41:39,490
I dare not.
446
00:41:42,520 --> 00:41:45,080
Mr. Han, what are you doing?
447
00:41:45,880 --> 00:41:47,960
Stand up and reply.
448
00:41:53,000 --> 00:41:54,440
Princess of Valor.
449
00:41:54,440 --> 00:41:58,500
I am but a mere commoner, afraid of bothering you.
450
00:42:05,800 --> 00:42:08,040
Mr. Han, what are you talking about?
451
00:42:08,040 --> 00:42:11,160
About the affection, it's not something we can control.
452
00:42:11,160 --> 00:42:14,400
Now that you have someone in your heart,
453
00:42:14,400 --> 00:42:17,040
I will certainly congratulate you.
454
00:42:17,040 --> 00:42:20,340
Thank you for your kindness.
455
00:42:27,880 --> 00:42:29,740
Let's go.
456
00:42:56,360 --> 00:42:58,260
Your Highness.
457
00:43:01,960 --> 00:43:11,870
Subtitiles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
458
00:43:11,870 --> 00:43:16,110
Only Want You - Ding Yuxi, Deng Enxi
459
00:43:16,119 --> 00:43:19,737
♫ One glance affirms the fate between us ♫
460
00:43:19,737 --> 00:43:23,614
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
461
00:43:23,614 --> 00:43:28,111
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
462
00:43:28,111 --> 00:43:31,055
♫ We are forever bound ♫
463
00:43:31,055 --> 00:43:34,910
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
464
00:43:34,910 --> 00:43:38,757
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
465
00:43:38,757 --> 00:43:43,331
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
466
00:43:43,331 --> 00:43:46,175
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
467
00:43:46,175 --> 00:43:49,887
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
468
00:43:49,887 --> 00:43:53,815
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
469
00:43:53,815 --> 00:43:55,715
♫ Your palm lines ♫
470
00:43:55,715 --> 00:43:58,578
♫ Your gaze ♫
471
00:43:58,578 --> 00:44:01,439
♫ Our love is deepening ♫
472
00:44:01,439 --> 00:44:05,095
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
473
00:44:05,095 --> 00:44:09,127
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
474
00:44:09,127 --> 00:44:10,967
♫ Your palm lines ♫
475
00:44:10,967 --> 00:44:13,727
♫ Your gaze ♫
476
00:44:13,727 --> 00:44:16,607
♫ Our love is deepening ♫
477
00:44:16,607 --> 00:44:21,301
♫ You are the one for me ♫
478
00:44:34,121 --> 00:44:37,798
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
479
00:44:37,798 --> 00:44:41,668
♫ Every moment is treasured ♫
480
00:44:41,668 --> 00:44:46,127
♫ From dawn to dusk ♫
481
00:44:46,127 --> 00:44:49,160
♫ You and I, forever inseparable ♫
482
00:44:49,160 --> 00:44:52,986
♫ You've stormed into my world ♫
483
00:44:52,986 --> 00:44:56,926
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
484
00:44:56,926 --> 00:45:01,443
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
485
00:45:01,443 --> 00:45:04,223
♫ Because you are my responsibility ♫
486
00:45:04,223 --> 00:45:08,011
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
487
00:45:08,011 --> 00:45:11,887
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
488
00:45:11,887 --> 00:45:13,857
♫ Your palm lines ♫
489
00:45:13,857 --> 00:45:16,607
♫ Your gaze ♫
490
00:45:16,607 --> 00:45:19,519
♫ Our love is deepening ♫
491
00:45:19,519 --> 00:45:23,219
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
492
00:45:23,219 --> 00:45:27,172
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
493
00:45:27,172 --> 00:45:28,976
♫ Your palm lines ♫
494
00:45:28,976 --> 00:45:31,927
♫ Your gaze ♫
495
00:45:31,927 --> 00:45:34,700
♫ Our love is deepening ♫
496
00:45:34,700 --> 00:45:39,442
♫ You are the one for me ♫
36734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.