Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,690 --> 00:00:20,861
Vis mig videomaterialet fra Wesley.
2
00:00:29,369 --> 00:00:31,580
KRYPTERET
3
00:00:31,747 --> 00:00:34,750
LEE WESLEY-ARKIVET
TILG�R VIDEO
4
00:00:35,834 --> 00:00:41,214
Vi ankom til templet i morges
og sendte FN-r�dgiverne tilbage.
5
00:00:41,381 --> 00:00:44,718
Vi fandt kun det her sted, -
6
00:00:44,885 --> 00:00:49,848
- da de ledte efter ikke-eksisterende
masse�del�ggelsesv�ben.
7
00:00:50,015 --> 00:00:52,309
Gud har virkelig en plan med alt.
8
00:01:01,777 --> 00:01:06,990
Gravstedet l� ur�rt hen, men det vil
tage et par dage at n� hen til dem.
9
00:01:17,292 --> 00:01:21,880
Dr. Chandler afsluttede
sin opgave i morges.
10
00:01:22,047 --> 00:01:25,133
Han var klar.
11
00:01:25,300 --> 00:01:29,137
Vi ved alle sammen godt,
hvilke ofre vi m� bringe.
12
00:01:29,304 --> 00:01:31,890
Men det bliver aldrig nemmere.
13
00:01:32,641 --> 00:01:34,935
Jeg savner ham allerede.
14
00:01:48,907 --> 00:01:52,411
Det her kan m�ske give os chancen
for at forandre alt.
15
00:02:02,879 --> 00:02:07,301
Fulton siger, jeg er vanvittig,
men jeg vil t�ttere p�.
16
00:02:08,093 --> 00:02:10,637
Jeg skal t�ttere p�.
17
00:02:24,276 --> 00:02:27,571
Jeg forhindrede Fulton
og de andre i at tage af sted.
18
00:02:31,241 --> 00:02:34,578
- De er bange for dem.
- Det begynder med hallucinationer.
19
00:02:34,745 --> 00:02:36,997
For hvad der vil ske.
20
00:02:38,749 --> 00:02:40,709
T�nk, at det er kommet s� vidt.
21
00:02:40,876 --> 00:02:43,754
Sluk branden.
Ingen forlader stedet.
22
00:03:02,230 --> 00:03:05,275
F� den ud! F� den ud af mit hoved!
23
00:03:11,531 --> 00:03:13,784
FORBINDELSE AFBRUDT
24
00:03:16,161 --> 00:03:18,664
Hvem skal vi sende?
25
00:03:18,830 --> 00:03:21,667
Jeg har den perfekte til jobbet.
26
00:03:36,723 --> 00:03:42,437
Jeg har altid v�ret lejesoldat.
Gjort alt for at klare opgaven.
27
00:03:44,648 --> 00:03:48,110
Og f� mine m�nd sikkert hjem.
28
00:03:53,657 --> 00:03:58,161
Denne mission skulle ikke
have v�ret anderledes.
29
00:04:01,289 --> 00:04:05,919
Men der findes ting,
man ikke kan dr�be med en kugle.
30
00:04:07,421 --> 00:04:12,301
Dr. Cardell er landet.
Gentager: Dr. Cardell er landet.
31
00:04:18,432 --> 00:04:23,562
Thunderbird 307
tager tilbage til civilisationen.
32
00:04:28,400 --> 00:04:31,528
Jeg kunne aflive dig, gr�nskolling.
33
00:04:31,695 --> 00:04:34,323
- Har du v�ret i kamp f�r?
- Mange gange.
34
00:04:34,489 --> 00:04:38,076
- Computerspil t�ller ikke.
- Fuck jer. Alle sammen.
35
00:04:38,243 --> 00:04:41,330
Elitesoldater og s� min bare.
36
00:04:44,041 --> 00:04:47,711
- Skydetr�ning, Hammer?
- Den er ikke ladt, chef.
37
00:04:47,878 --> 00:04:49,421
Giv mig den der.
38
00:04:49,588 --> 00:04:52,674
Okay, h�r her. I har f�et at vide,
hvor vi skal hen.
39
00:04:52,841 --> 00:04:56,970
Det er dr. Cardell. Hun skal
fort�lle os, hvorfor vi tager derhen.
40
00:04:57,137 --> 00:05:01,808
Det er Englene. Yoshi, Hicks,
vores feltl�ge sergent Harrington.
41
00:05:01,975 --> 00:05:05,604
- Kald mig bare Doc.
- Nickels.
42
00:05:05,771 --> 00:05:08,523
- Kommunikation.
- Kald mig bare Nickels.
43
00:05:08,690 --> 00:05:11,360
Og computerspecialisten Click, og ...
44
00:05:11,526 --> 00:05:16,114
Sergent Diego Garcia. Jeg er blevet
underrettet om holdet, kaptajn.
45
00:05:16,281 --> 00:05:17,783
CIA-lort.
46
00:05:17,949 --> 00:05:23,580
Som I ved, ramtes forskningsstationen
ved Shabaka af et jordsk�lv.
47
00:05:23,747 --> 00:05:26,875
Vi har mistet al kontakt til dem.
48
00:05:27,042 --> 00:05:31,546
- Hvad forsker de i ude i �rkenen?
- Det er hemmeligstemplet.
49
00:05:31,713 --> 00:05:34,675
Vi kan godt holde p� en hemmelighed.
50
00:05:34,841 --> 00:05:39,388
Det er en ark�ologisk udgravning.
De forrige ejere brugte det som lager.
51
00:05:39,554 --> 00:05:43,684
Da vi overtog det, fandt vi noget,
som ikke kan flyttes, -
52
00:05:43,850 --> 00:05:47,020
- og som mine foresatte siger,
vi ikke skal vide noget om.
53
00:05:47,187 --> 00:05:49,731
- Intet nyt.
- Hvad skal vi smadre?
54
00:05:49,898 --> 00:05:53,443
Faktisk skal vi hente nogen.
55
00:05:53,610 --> 00:05:56,613
Hun tager pis p� mig, ikke?
56
00:05:57,614 --> 00:06:01,118
Du har ikke brug
for den her krigsmaskine -
57
00:06:01,284 --> 00:06:04,204
- for at hente
en flok videnskabsm�nd.
58
00:06:04,371 --> 00:06:08,083
Vi er mere til h�ndgranater
end hittegods.
59
00:06:08,250 --> 00:06:11,628
Det er ikke en flok videnskabsm�nd.
Kun �n.
60
00:06:11,795 --> 00:06:14,881
Hvem? Tutankhamon?
61
00:06:15,048 --> 00:06:18,635
Dr. Lee Wesley.
Vil du sende det der rundt?
62
00:06:18,802 --> 00:06:23,807
Intet andet m� blive fjernet fra
stationen. Er det forst�et, sergent?
63
00:06:23,974 --> 00:06:26,852
Ville han ikke have kontaktet jer,
hvis han var i live?
64
00:06:27,019 --> 00:06:30,272
Hvis jordsk�lvet
har smadret senderen ...
65
00:06:30,439 --> 00:06:32,941
S� kommer der ikke noget igennem.
66
00:06:33,108 --> 00:06:37,821
Er det andet, vi skal vide,
f�r vi redder hans idiotiske r�v?
67
00:06:37,988 --> 00:06:42,409
- Ja, der er en ting til.
- Og hvad er s� det?
68
00:06:42,576 --> 00:06:46,163
Den idiot er min far.
69
00:06:51,168 --> 00:06:55,672
Det ser slemt ud derude.
Lad os f� l�sset ind.
70
00:07:46,223 --> 00:07:49,142
Jeg er ramt! Jeg er ramt!
71
00:07:52,354 --> 00:07:54,648
Du vover p� at lade ham d�.
72
00:07:56,108 --> 00:08:00,112
- Hvad fanden er der sket?
- CIA har nosset i det.
73
00:08:00,278 --> 00:08:04,992
- De lokale har ikke fattet noget.
- N�ste gang har vi en overs�tter med.
74
00:08:05,158 --> 00:08:08,996
- Du ligner lort.
- Undskyld, chef.
75
00:08:09,162 --> 00:08:12,332
- Kan du flytte ham?
- Jeg arbejder p� det.
76
00:08:12,499 --> 00:08:16,086
- Wilcox?
- Han er d�d.
77
00:08:16,253 --> 00:08:19,506
- Vil du have den her?
- Fjern den fra mig.
78
00:08:38,692 --> 00:08:43,030
Sp�nd selen og sluk sm�gerne.
Det bliver en h�rd tur.
79
00:09:00,172 --> 00:09:02,382
Hvordan bliver vejret?
80
00:09:02,549 --> 00:09:04,134
Kig selv.
81
00:09:05,385 --> 00:09:10,182
- Kan I finde senderen?
- Signalet er st�rkt.
82
00:09:10,349 --> 00:09:14,311
Vi kommer ikke til
at kunne se en skid i den storm.
83
00:09:15,604 --> 00:09:17,814
Synkronis�r ure. Nu.
84
00:09:17,981 --> 00:09:22,819
I skal v�re tilbage inden seks timer,
ellers m� I g� hjem.
85
00:09:28,158 --> 00:09:32,954
Vinden vil sandbl�se jer,
s� hold jer t�t til hinanden.
86
00:09:55,394 --> 00:09:58,981
Kom s�. Af sted! Af sted!
87
00:10:04,236 --> 00:10:07,739
Af sted, gr�nskolling.
Tag dig sammen.
88
00:10:08,907 --> 00:10:13,537
Jeg er n�dt til at flyve, Mack.
Vi ses om seks timer.
89
00:10:20,836 --> 00:10:25,966
- Lejren er totalt smadret.
- Hold jer sammen og find lugen.
90
00:10:26,133 --> 00:10:28,093
Af sted!
91
00:10:43,108 --> 00:10:46,486
Jeg har fundet den, kaptajn.
92
00:10:48,822 --> 00:10:51,825
P� mit signal. Tre, to, en.
93
00:10:54,953 --> 00:10:56,788
Sikret.
94
00:11:04,630 --> 00:11:06,923
Af sted!
95
00:11:07,090 --> 00:11:09,676
Kom s�!
96
00:11:22,689 --> 00:11:25,692
Yoshi, afs�g omr�det.
97
00:11:25,859 --> 00:11:28,195
Hicks, to og to.
98
00:11:38,538 --> 00:11:41,541
- Der er varmt herinde.
- Klap i med det brok.
99
00:11:41,708 --> 00:11:46,505
Der er h�jst 30 grader herinde.
Det er den rene ferielejr.
100
00:12:04,523 --> 00:12:06,733
Sikret.
101
00:12:07,609 --> 00:12:09,653
Sikret.
102
00:12:49,693 --> 00:12:53,196
- Er du okay?
- Lad mig komme til.
103
00:12:53,363 --> 00:12:55,574
Kors ...
104
00:12:57,117 --> 00:12:59,619
Hvad er der i vejen med ham?
Smitter det?
105
00:12:59,786 --> 00:13:05,083
- Det ved jeg ikke.
- Jeg skal ikke i karant�ne.
106
00:13:06,335 --> 00:13:13,925
Han har ikke feber, okay? Det ligner
str�lesyge, men jeg ved ikke ...
107
00:13:14,885 --> 00:13:17,804
Geigert�lleren sl�r ikke ud.
108
00:13:24,895 --> 00:13:27,481
Hvad laver en pr�st her?
109
00:13:30,859 --> 00:13:34,571
Alfeo Jacoby. Han er fra Vatikanet.
110
00:13:36,239 --> 00:13:38,450
Jeg troede, du var doktor.
111
00:13:38,617 --> 00:13:42,496
Jeg har en doktorgrad i antropologi.
112
00:13:50,253 --> 00:13:54,633
Det er sygt. Ligesom dengang mig og
Blakely var ude i en sump i to dage.
113
00:13:54,800 --> 00:13:57,302
- Blakely?
- Vores sidste kommandof�rer.
114
00:13:57,469 --> 00:14:00,555
Vi var d�kket af k�mpe-igler.
115
00:14:00,722 --> 00:14:03,475
Var det fedt
at have noget stort i bukserne?
116
00:14:03,642 --> 00:14:05,978
- Vil du se den? Kysse den?
- Mack.
117
00:14:06,144 --> 00:14:10,315
Stop s�. Lad Doc ordne sagerne.
118
00:14:12,901 --> 00:14:17,239
Det var ikke for at l�gge an
p� din k�reste, Doc.
119
00:14:36,091 --> 00:14:38,385
AKTIV�R OVERV�GNING
120
00:14:46,310 --> 00:14:48,270
Er du okay?
121
00:14:48,437 --> 00:14:51,898
- Ja. Jeg mener, nej.
- Bestem dig nu.
122
00:14:52,065 --> 00:14:54,359
Der er en i det sikrede rum.
123
00:14:54,526 --> 00:14:57,779
- Er det Wesley?
- Det kan jeg ikke se.
124
00:14:57,946 --> 00:15:01,074
Der er folk overalt.
125
00:15:01,241 --> 00:15:04,369
Og de d�rlige nyheder er ...?
126
00:15:04,536 --> 00:15:08,373
Jeg har ikke tid til det pis.
Hvis du ved noget, s� sig det.
127
00:15:10,667 --> 00:15:15,547
Hele basen er sikret. Vi kan ikke
komme videre uden en kode.
128
00:15:17,674 --> 00:15:21,428
Eller en god hacker. Click.
129
00:15:22,512 --> 00:15:25,140
Kom her.
130
00:15:25,307 --> 00:15:28,435
Bryd ind i netv�rket
og start elevatoren.
131
00:15:28,602 --> 00:15:30,896
Okay.
132
00:15:33,732 --> 00:15:39,446
H�r her. Vi skal l�ngere ned om
fem minutter. Klarg�r jeres udstyr.
133
00:15:45,911 --> 00:15:48,914
Hvad s�?
134
00:15:49,081 --> 00:15:51,500
Cardell tog fejl.
135
00:15:52,793 --> 00:15:56,713
Jordsk�lvet smadrede ikke senderen.
Den blev fl�et i stykker.
136
00:15:56,880 --> 00:15:59,925
Hvorn�r kan du
have den oppe at k�re igen?
137
00:16:00,092 --> 00:16:05,180
Inden for en time.
Der er ikke noget str�m p� den.
138
00:16:05,347 --> 00:16:08,892
Det kan v�re,
der er g�et et rel� nedenunder.
139
00:16:11,186 --> 00:16:14,898
Har jeg styr p� det, eller hvad?
140
00:16:16,858 --> 00:16:20,821
Jeg kan godt forst�, Pentagon ikke
fyrede dig, efter du hackede dem.
141
00:16:20,988 --> 00:16:25,867
Jer CIA-folk.
I ved alt, ser alt, h�rer alt.
142
00:16:26,868 --> 00:16:29,204
Jeg kan godt holde p� en hemmelighed.
143
00:16:29,371 --> 00:16:33,792
Der er langt ned.
Du pisser ikke i bukserne, vel, Click?
144
00:16:33,959 --> 00:16:37,587
Hvor langt er der ned, Cardell?
300 meter?
145
00:16:37,754 --> 00:16:42,843
- Bare ignor�r dem.
- Jeg er mere bekymret over det her.
146
00:16:43,010 --> 00:16:47,389
Hvad er Gehenna-projektet for noget?
147
00:16:47,556 --> 00:16:52,894
- Det ved jeg ikke.
- Det er krypterede data.
148
00:16:53,061 --> 00:16:56,189
Det bliver de ikke ved med at v�re.
149
00:17:02,279 --> 00:17:04,698
Kom nu. Tr�k vejret.
150
00:17:04,865 --> 00:17:07,743
Tr�k vejret, for fanden.
151
00:17:11,455 --> 00:17:13,040
Tr�k vejret.
152
00:17:14,249 --> 00:17:17,711
- Tr�k vejret, Nate.
- Du ligner lort.
153
00:17:30,849 --> 00:17:33,393
Vi skal nok f� dig ud herfra.
154
00:17:33,560 --> 00:17:37,439
- Kan vi flytte ham?
- Jeg arbejder p� det.
155
00:17:37,606 --> 00:17:40,942
- Vi m� tr�kke os tilbage, kaptajn.
- Jeg kan ikke tr�kke vejret.
156
00:17:41,109 --> 00:17:44,154
S�dan er det at blive skudt i brystet.
157
00:17:47,032 --> 00:17:49,910
Hvad fanden laver du?
158
00:17:50,077 --> 00:17:52,704
- Renser hans luftveje.
- Hvor klamt.
159
00:17:52,871 --> 00:17:56,083
- Giv mig det der.
- V�rsgo.
160
00:17:56,249 --> 00:17:59,753
- Er du okay?
- Han er p� d�dens rand.
161
00:17:59,920 --> 00:18:04,049
- M�ske er det bare allergi og bumser.
- Gider du lukke r�ven?
162
00:18:04,216 --> 00:18:08,345
- Han skal v�k herfra.
- Kan vi kalde helikopteren tilbage?
163
00:18:08,512 --> 00:18:14,810
- Ikke i det her uvejr og uden sender.
- Intet skal fjernes herfra.
164
00:18:14,977 --> 00:18:17,270
Inklusive ham.
165
00:18:17,437 --> 00:18:19,856
Ved du hvad?
166
00:18:20,023 --> 00:18:23,944
- Det er en gang pis.
- Nej, det er en ordre.
167
00:18:24,111 --> 00:18:28,699
Det er lige det, du sagde, ikke ville
ske. Jeg efterlader ham ikke her.
168
00:18:30,492 --> 00:18:33,829
- Jo, du g�r.
- Nej, Mack. Han er pr�st.
169
00:18:33,996 --> 00:18:38,625
Det betyder m�ske ikke noget for dig,
men det g�r det for mig.
170
00:18:38,792 --> 00:18:42,170
S�t Nickels i gang
og pak dit udstyr.
171
00:18:42,337 --> 00:18:44,298
- Ham?
- Mig?
172
00:18:44,464 --> 00:18:49,511
Cardell har ret. Vi skulle ikke
have souvenirs med tilbage.
173
00:18:51,054 --> 00:18:56,059
- Jeg r�rer ham ikke.
- Jo, du g�r.
174
00:18:56,226 --> 00:19:00,939
Vi ordner str�mmen nedenunder.
Den sender skal virke.
175
00:19:04,151 --> 00:19:07,112
Det er ligesom Tel Afar.
R�ven i vandskorpen.
176
00:19:07,279 --> 00:19:10,407
F� styr p� stumperne, Hicks.
177
00:19:21,501 --> 00:19:26,048
Det her skal klares efter reglerne.
Vi henter Wesley og skrider.
178
00:19:27,215 --> 00:19:31,011
- Klar?
- Jeg er f�dt klar, chef.
179
00:19:31,178 --> 00:19:33,138
Kom s�.
180
00:19:34,389 --> 00:19:38,143
- Jeg er vild med det her pis.
- Kom s�, I to.
181
00:19:38,310 --> 00:19:42,147
Dr. Cardell, nulstil din sender.
182
00:19:42,314 --> 00:19:45,984
Hicks. S�rg for gr�nskollingen.
183
00:19:49,529 --> 00:19:52,908
God jagt.
184
00:20:05,837 --> 00:20:08,256
Hold v�bnene afsikrede.
185
00:20:16,682 --> 00:20:19,518
Det her er da ikke s� slemt.
186
00:20:44,668 --> 00:20:47,713
Velkommen i Helvede.
187
00:20:47,879 --> 00:20:50,716
Skal du have noget mod det der?
188
00:20:50,882 --> 00:20:53,427
Lad v�bnene.
189
00:21:15,615 --> 00:21:19,494
I vores branche er der ikke nogen,
der d�r hurtigere end civilister.
190
00:21:19,661 --> 00:21:23,498
Is�r dem med trusser p�.
Hold dig t�t til os.
191
00:21:32,591 --> 00:21:35,302
Et jordsk�lv!
192
00:21:47,272 --> 00:21:48,815
Er alle okay?
193
00:21:48,982 --> 00:21:53,695
Hvad fanden? Det her sted
ramler sammen om �rerne p� os.
194
00:21:56,823 --> 00:21:58,867
Hvor f�rer de ledninger hen?
195
00:21:59,034 --> 00:22:04,289
Da Wesleys hold fandt stationen her,
var den luremineret overalt.
196
00:22:04,456 --> 00:22:07,501
- Hvem vedligeholder stedet her?
- Dr. Wesleys folk.
197
00:22:07,668 --> 00:22:12,673
Ikke mere hyggesnak.
Hammer, Yoshi, I tager teten.
198
00:22:12,839 --> 00:22:15,217
Koncentr�r jer.
199
00:22:33,193 --> 00:22:38,740
- Hvor mange var der her?
- 20 forskere og nogle vagter.
200
00:22:46,081 --> 00:22:48,709
Det er l�ngere fremme.
201
00:23:05,517 --> 00:23:08,186
Hvad helvede var det?
202
00:23:10,397 --> 00:23:13,025
Herovre, chef.
203
00:23:13,859 --> 00:23:16,403
Hvad er det?
204
00:23:16,570 --> 00:23:17,821
Hvem er det?
205
00:23:17,988 --> 00:23:21,867
Hvorfor skulle Gud
lave en skidt handel?
206
00:23:22,034 --> 00:23:26,872
- Er det Wesley?
- Det ved jeg ikke.
207
00:23:27,873 --> 00:23:30,042
Hvem der?
208
00:23:30,208 --> 00:23:33,587
Vi er blevet kaldt mange ting
gennem tusinder af �r.
209
00:23:33,754 --> 00:23:37,174
Wesley er vi dog aldrig blevet kaldt.
210
00:23:39,301 --> 00:23:43,930
Hvor s�ger du dine svar,
dr. Sarah Harrington?
211
00:23:44,097 --> 00:23:48,977
Den oprindelige, Barclay-versionen,
den moderne, den nye amerikanske, -
212
00:23:49,144 --> 00:23:53,231
- den nye evangeliske,
den reviderede?
213
00:23:53,398 --> 00:23:58,779
Har I t�nkt over, hvorfor der er
s� mange, hvis kun �n er sand?
214
00:23:58,945 --> 00:24:03,116
- Det har du sikkert, Doc.
- Vi har ikke tid til pis her.
215
00:24:03,283 --> 00:24:07,954
Uden blodsudgydelse
sker der ikke forladelse.
216
00:24:08,121 --> 00:24:11,541
Lad mig hj�lpe jer med at angre.
217
00:24:18,548 --> 00:24:21,218
Doc, kom her!
218
00:24:21,385 --> 00:24:24,262
Doc, hvad er der med dig?
219
00:24:25,722 --> 00:24:30,477
Han kendte mit navn.
Han sagde mit fulde navn.
220
00:24:30,644 --> 00:24:35,816
- Svinet spyttede syre.
- Hvordan kendte han mit navn?
221
00:24:36,692 --> 00:24:41,446
- Hvad snakkede han om?
- Biblen. Brevet til hebr�erne, 9:22.
222
00:24:41,613 --> 00:24:45,450
- Hvad betyder det?
- At hendes venner er sindssyge.
223
00:24:45,617 --> 00:24:47,661
Pis.
224
00:24:47,828 --> 00:24:52,082
Bed�v ham, Doc.
Han skal ikke g� frit rundt her.
225
00:24:52,249 --> 00:24:57,254
Hey, tag dig sammen.
F� ham til at sove.
226
00:25:03,135 --> 00:25:07,180
Vi l�ser ham inde i elevatoren,
hvis det bliver n�dvendigt.
227
00:25:16,606 --> 00:25:19,276
Hold det �bent.
228
00:25:34,333 --> 00:25:36,209
Kaptajn!
229
00:25:41,673 --> 00:25:46,553
Ham der beh�ver du ikke
v�re bange for, Click.
230
00:25:47,846 --> 00:25:49,681
Pis.
231
00:25:52,267 --> 00:25:57,230
Godt kuglen ikke ramte tanken,
for s� ville der ikke v�re noget her.
232
00:26:04,905 --> 00:26:07,407
Kun du kan hj�lpe mig.
233
00:26:07,574 --> 00:26:09,743
Hvad?
234
00:26:17,250 --> 00:26:20,796
Hvorfor fik du den ikke
ud af mig, Sarah?
235
00:26:20,963 --> 00:26:24,216
Hvorfor lod du mig d�, din so?
236
00:26:27,970 --> 00:26:31,431
Du er den eneste, der kan forst� det.
237
00:26:37,229 --> 00:26:40,565
- Der st�r "Velkommen i Helvede".
- Kan du forst� det?
238
00:26:40,732 --> 00:26:45,237
Ja, jeg kan en del sprog.
Kan du ikke det?
239
00:26:49,866 --> 00:26:53,412
Hvordan g�r det, Doc?
240
00:26:56,540 --> 00:26:59,126
Sergent Harrington?
241
00:27:02,421 --> 00:27:05,382
Harrington, er du der?
242
00:27:06,216 --> 00:27:09,261
- Doc.
- Click, kom her.
243
00:27:11,221 --> 00:27:13,015
Hvor er hun, Click?
244
00:27:13,181 --> 00:27:15,892
- Signalet er svagt.
- Find hende.
245
00:27:16,059 --> 00:27:19,271
100 meter fremme.
Hun bev�ger sig hurtigt.
246
00:27:19,438 --> 00:27:22,149
Det g�r vi ogs� s�.
247
00:27:30,699 --> 00:27:33,994
- Dr. Cardell, hvad er der dernede?
- Teknikrum.
248
00:27:34,161 --> 00:27:39,708
Hicks, Yoshi. F� str�mmen tilbage
p� rel�et, s� Nickels kan f� os v�k.
249
00:27:39,875 --> 00:27:41,877
Click, du g�r med dem.
250
00:27:42,044 --> 00:27:44,630
Husk dit v�ben, gr�nskolling.
251
00:27:44,796 --> 00:27:48,050
- Hammer, du tager teten.
- Okay.
252
00:27:51,053 --> 00:27:53,305
Nickels, er du der?
253
00:27:58,894 --> 00:28:04,191
- Nickels, er du der?
- Jeg kan knap h�re dig.
254
00:28:04,358 --> 00:28:08,278
- Hvordan har pr�sten det?
- Pr�sten?
255
00:28:08,445 --> 00:28:14,409
- Han er stadig bevidstl�s og klam.
- Pas p� ham.
256
00:28:14,576 --> 00:28:17,496
Han skal f�rst bed�ves igen
om et kvarter.
257
00:28:17,663 --> 00:28:21,750
- Det er ikke det, jeg mener.
- Jeg kan ikke h�re dig.
258
00:28:21,917 --> 00:28:24,795
Hold dig fra ham
og f� senderen op at k�re.
259
00:28:24,962 --> 00:28:28,048
Jeg kan ikke h�re dig.
260
00:28:28,215 --> 00:28:31,176
Hammer, er det modtaget?
261
00:28:31,343 --> 00:28:33,887
Kan vi flytte ham?
Lad os f� ham v�k herfra.
262
00:28:34,054 --> 00:28:38,058
- Vi skal tr�kke os tilbage.
- Du lader ham ikke d�.
263
00:28:38,225 --> 00:28:41,228
Jeg kan ikke tr�kke vejret.
264
00:28:44,940 --> 00:28:47,275
Beskydning!
265
00:28:57,577 --> 00:29:02,082
Hammer spr�ngte dem
i stumper og stykker.
266
00:29:09,923 --> 00:29:12,801
Forts�t, dr. Cardell.
267
00:29:55,135 --> 00:29:59,097
Okay, lad os finde det rel�
og komme v�k herfra.
268
00:30:12,569 --> 00:30:14,738
Den vej.
269
00:30:19,493 --> 00:30:21,036
Skyd ikke.
270
00:30:21,203 --> 00:30:24,706
Jeg skyder dig. Kom herned.
271
00:31:00,659 --> 00:31:03,662
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.
272
00:31:05,831 --> 00:31:08,083
Kom.
273
00:31:13,839 --> 00:31:17,884
Det kommer derindefra.
L�s d�ren op, Click.
274
00:31:18,051 --> 00:31:20,053
Okay.
275
00:31:24,808 --> 00:31:27,102
L�s den op hurtigt.
276
00:31:33,191 --> 00:31:36,153
Der kan v�re en grund til,
den er l�st.
277
00:31:36,320 --> 00:31:40,073
Jeg har ikke bedt om din mening.
L�s den op.
278
00:31:45,120 --> 00:31:49,499
- Okay, s� er det nu.
- Flyt dig.
279
00:31:57,257 --> 00:32:00,260
Hvad fanden stinker her af?
280
00:32:02,638 --> 00:32:05,474
For helvede ...
281
00:32:21,573 --> 00:32:25,661
- Hvad fanden er der sket her?
- Forts�t.
282
00:32:38,298 --> 00:32:42,844
Hvad er det,
de pr�ver at holde v�k herfra, chef?
283
00:32:45,013 --> 00:32:48,141
Eller holde fanget.
284
00:32:51,561 --> 00:32:54,272
Sk�r ham ned, Hammer.
285
00:33:04,366 --> 00:33:07,536
H�r. Det er dr. Wesley.
286
00:33:14,543 --> 00:33:20,340
Hospitalerne er fyldt med sindssyge
folk. Dem, som kan se sandheden.
287
00:33:23,844 --> 00:33:29,349
Det kosmiske spil mellem godt
og ondt. Vi faldt for det.
288
00:33:30,726 --> 00:33:33,478
Det er en optagelse.
289
00:33:34,479 --> 00:33:38,108
Gud s� p� Jorden -
290
00:33:39,609 --> 00:33:43,530
- og s�, at alt var depraveret.
291
00:33:44,990 --> 00:33:47,367
Hammer, det er mig.
292
00:33:48,785 --> 00:33:51,788
- Hvad med str�mmen?
- Transformatoren er r�get.
293
00:33:51,955 --> 00:33:55,125
En af de lokale holdt hovedledningen
med begge h�nder.
294
00:33:55,292 --> 00:33:59,087
- Var det Wesley?
- 200.000 volt giver kul�r i ansigtet.
295
00:33:59,254 --> 00:34:02,549
- Hvad fanden foreg�r der?
- Ja.
296
00:34:02,716 --> 00:34:08,013
Og der var ingen, der sagde, vi skulle
sk�re os gennem lig og pigtr�d.
297
00:34:08,972 --> 00:34:12,184
- Docs signal st�r stille.
- Hvor langt v�k?
298
00:34:12,351 --> 00:34:14,728
Giv mig den der.
299
00:34:14,895 --> 00:34:18,273
30 meter den vej. I et depot.
300
00:34:18,440 --> 00:34:22,944
Af sted. I to bliver her.
Hvis der kommer nogen forbi os ...
301
00:34:23,111 --> 00:34:26,031
- S� nakker vi dem.
- Nemlig. Kom s�.
302
00:34:26,198 --> 00:34:28,784
Kom.
303
00:34:28,950 --> 00:34:33,163
Ja, for der kommer helt sikkert
nogen forbi ham.
304
00:34:37,084 --> 00:34:40,754
Der er for mange skjulesteder her.
305
00:34:45,217 --> 00:34:48,553
Lad os forts�tte. Click, position?
306
00:34:48,720 --> 00:34:51,098
Nede ad trappen.
307
00:34:51,264 --> 00:34:56,645
- Afl�ser du den rigtigt?
- Hun b�r v�re for enden af trappen.
308
00:35:12,202 --> 00:35:16,164
De bev�ger sig p� jorden med lethed.
309
00:35:16,331 --> 00:35:22,004
Hospitalerne er fyldt med sindssyge
folk. Dem, som kan se sandheden.
310
00:35:23,130 --> 00:35:24,965
Hvad er det for noget pis?
311
00:35:28,260 --> 00:35:30,595
- Er det Doc?
- Nej.
312
00:35:33,432 --> 00:35:36,268
S� lad os g� ovenp�
og vente p� kavaleriet.
313
00:35:36,435 --> 00:35:38,520
Stille.
314
00:35:43,734 --> 00:35:46,653
N�, det er jer igen.
315
00:35:50,157 --> 00:35:53,035
Hvor er min soldat?
316
00:35:57,539 --> 00:36:01,710
Hun er ikke jeres soldat l�ngere.
317
00:36:01,877 --> 00:36:04,755
Forbl�ndede fjolser.
318
00:36:10,218 --> 00:36:14,806
Vi tilbyder den samme frelse,
bare uden reglerne.
319
00:36:14,973 --> 00:36:20,062
- Hvor er Sarah?
- F�lg med mig. Jeg viser vej.
320
00:36:20,228 --> 00:36:25,609
Sammen skal vi m�ske os i moderkagen
fra hendes transformation.
321
00:36:33,867 --> 00:36:38,038
- Hvad sker der?
- Radioen er d�d. Mack?
322
00:36:38,205 --> 00:36:40,582
Bliv her.
323
00:36:44,628 --> 00:36:50,008
Kom herover. Vi har gjort
vores del af opgaven. Nu er det dig.
324
00:36:52,678 --> 00:36:57,432
Det kosmiske spil mellem godt
og ondt. Vi faldt for det.
325
00:36:57,599 --> 00:37:00,477
Nogle mere end andre.
326
00:37:00,644 --> 00:37:05,065
Vi massakrerer hinanden
og salver os selv med aske.
327
00:37:08,068 --> 00:37:09,111
Mor?
328
00:37:09,277 --> 00:37:12,864
- Vi har spr�ngstof, hvis det er.
- Bare skynd dig.
329
00:37:13,031 --> 00:37:16,285
Dette er dr. Elissa Cardell.
Er der nogen derinde?
330
00:37:24,459 --> 00:37:26,712
Hvad fanden?
331
00:37:28,797 --> 00:37:31,383
Se p� jeres strid.
332
00:37:31,550 --> 00:37:36,430
I pr�ver at overbevise jer selv om,
at jeres eksistens -
333
00:37:37,723 --> 00:37:40,142
- ikke er en blind vej.
334
00:37:40,309 --> 00:37:46,815
S� viser jeg jer sandheden om
jeres tro, og det accepterer I ikke.
335
00:37:48,775 --> 00:37:50,610
Bestem jer!
336
00:38:01,038 --> 00:38:03,707
Jeg tror, du fik ham.
337
00:38:05,334 --> 00:38:08,920
Hvordan kan han stadig
ligge og vride sig?
338
00:38:13,925 --> 00:38:16,762
Nickels, er du der?
339
00:38:17,971 --> 00:38:21,725
- Fort�l mig, hvad der sker.
- Det ved jeg ikke.
340
00:38:21,892 --> 00:38:25,562
- Hvad laver de her?
- Det ved jeg virkelig ikke.
341
00:38:25,729 --> 00:38:28,899
Jeg s�tter ikke mine folks liv
p� spil for en CIA-spasser.
342
00:38:29,066 --> 00:38:33,278
- Det er ikke et CIA-projekt.
- Men I d�kker over det.
343
00:38:33,445 --> 00:38:37,908
- Fuck det her. Vi g�r.
- Det har du ikke bemyndigelse til.
344
00:38:38,075 --> 00:38:41,036
Det tror jeg, han skider p�.
345
00:38:43,455 --> 00:38:48,877
Vil du blive her? V�rsgo. Jeg har ikke
noget imod at efterlade dig.
346
00:38:49,044 --> 00:38:52,756
Det er noget giftigt hernede,
som jeg ikke blev informeret om.
347
00:38:52,923 --> 00:38:56,718
- Det er ikke din opgave at ...
- Hvad fanden ved du om det?
348
00:38:56,885 --> 00:38:59,096
Min opgave er
at f� mine m�nd herfra i live.
349
00:38:59,262 --> 00:39:03,350
N�r jeg skyder nogen, og de ikke d�r,
er det sv�rt at g�re mit arbejde.
350
00:39:03,517 --> 00:39:06,353
Du m� ikke g�re det her.
351
00:39:06,520 --> 00:39:10,607
Jeg sagde, vi ville f�lge dig herned.
Jeg sagde ikke noget om at blive her.
352
00:39:10,774 --> 00:39:12,651
Kaptajn!
353
00:39:30,877 --> 00:39:35,007
- Dr. Cardell, det er virkelig dig.
- Er du alene?
354
00:39:35,173 --> 00:39:37,467
- Ja.
- Hvem er det?
355
00:39:37,634 --> 00:39:41,221
Fader Jacob Fulton.
Han er en del af Wesleys hold.
356
00:39:41,388 --> 00:39:44,599
- Hvad foreg�r der her?
- Du ville ikke kunne forst� det.
357
00:39:44,766 --> 00:39:48,937
Jeg har lige set en d�d mand
recitere Biblen.
358
00:39:49,104 --> 00:39:52,232
Jeg vil have min soldat igen.
359
00:39:53,066 --> 00:39:58,113
- Er min far stadig i live?
- Jeg s� ham sidst i templet.
360
00:39:58,280 --> 00:40:01,950
Det er der,
de har f�rt din ven hen.
361
00:40:02,117 --> 00:40:05,245
Hvordan vidste du,
nogen har taget hende?
362
00:40:06,413 --> 00:40:09,791
Hvordan vidste du,
nogen har taget hende?
363
00:40:19,468 --> 00:40:21,386
Mor?
364
00:40:27,309 --> 00:40:29,728
Hvor er du?
365
00:40:40,280 --> 00:40:42,616
Hej, mor.
366
00:40:47,621 --> 00:40:53,168
- Hej, skat.
- Se. Jeg har fundet din bamse.
367
00:40:53,335 --> 00:40:57,506
Min mor gav mig den bamse,
da jeg fyldte fem �r.
368
00:40:57,673 --> 00:41:01,218
Min mor har aldrig givet mig noget.
369
00:41:01,385 --> 00:41:06,431
Ingen bamser.
Ingen f�dselsdagsfester. Ingenting.
370
00:41:09,101 --> 00:41:11,812
Undtagen en grav.
371
00:41:13,605 --> 00:41:16,817
Hvordan vidste du,
nogen har taget hende?
372
00:41:16,984 --> 00:41:20,404
Gud har udslettet os en gang f�r.
Det er en del af hans plan.
373
00:41:20,570 --> 00:41:23,573
Jeg vil bare have min soldat tilbage.
374
00:41:23,740 --> 00:41:27,077
Din soldat vil d�. Og det vil vi ogs�,
hvis vi bliver her.
375
00:41:27,244 --> 00:41:31,290
- Kender du vejen til det der tempel?
- Ja, men ...
376
00:41:31,456 --> 00:41:34,418
- Jeg vil tilbage.
- Du f�rer an, fader.
377
00:41:36,503 --> 00:41:38,171
Af sted.
378
00:42:00,527 --> 00:42:04,823
- Hvad helvede er det, vi skyder p�?
- Hvad skyder vi p�?
379
00:42:08,368 --> 00:42:11,788
- Hvad er der i vejen med dig?
- Hun var her.
380
00:42:14,207 --> 00:42:17,711
Jeg s� hende. Jeg sv�rger.
381
00:42:20,255 --> 00:42:24,676
- Sig noget.
- Yoshi ser syner.
382
00:42:24,843 --> 00:42:30,223
Det begynder altid
med hallucinationer.
383
00:42:34,519 --> 00:42:37,272
Hvad var det, du s�, Yoshi?
384
00:42:37,439 --> 00:42:40,150
Det ved jeg ikke.
385
00:42:43,445 --> 00:42:45,822
Jeg s� ikke en skid.
386
00:42:46,948 --> 00:42:51,328
Det s� ikke bare �gte ud.
Det f�ltes �gte.
387
00:42:53,080 --> 00:42:55,874
- Til templet. Nu.
- Hun m� ikke komme med.
388
00:42:56,041 --> 00:43:01,004
De bruger syner til at friste os.
Wesley troede, han kunne fange den.
389
00:43:01,171 --> 00:43:06,218
Jeg pr�vede at overbevise ham om, at
der er en grund til, den er begravet.
390
00:43:09,096 --> 00:43:13,517
Jeg vil skide p�, hvad du tror,
det her er. F�r os til templet nu.
391
00:43:13,684 --> 00:43:16,478
Ellers f�r du en kugle i hovedet.
392
00:43:16,645 --> 00:43:19,898
Stop.
Han skal nok f�re os derhen.
393
00:43:20,065 --> 00:43:22,734
Okay?
394
00:43:37,249 --> 00:43:39,876
Vi skal tr�kke os tilbage.
395
00:43:40,043 --> 00:43:42,337
Beskydning!
396
00:43:49,636 --> 00:43:51,847
Op med ham.
397
00:43:55,392 --> 00:43:57,019
Kom s�.
398
00:44:01,398 --> 00:44:05,068
- Hvad fanden skete der?
- Noget lort. Wilcox er d�d.
399
00:44:05,235 --> 00:44:08,280
Udenfor, alle sammen.
400
00:44:18,749 --> 00:44:21,335
Er du okay, chef?
401
00:44:25,297 --> 00:44:28,300
Jeg har aldrig haft det bedre.
402
00:44:32,596 --> 00:44:36,141
Jeg hader s�dan noget gyser-lort.
403
00:44:59,164 --> 00:45:03,585
Jeg kan ikke g� med. Jeg kan ikke
lade det ske. Ikke for mig.
404
00:45:03,752 --> 00:45:08,256
I forst�r ingenting. Alt, I vil finde
i templet, er fortvivlelse.
405
00:45:08,423 --> 00:45:13,845
- Jeg skal give dig fortvivlelse.
- Vent. Jeg har en bedre ide.
406
00:45:14,680 --> 00:45:17,224
Var det n�dvendigt?
407
00:45:21,478 --> 00:45:24,231
Helt sikkert.
408
00:45:30,862 --> 00:45:33,573
Du er her.
409
00:45:59,099 --> 00:46:01,435
Blasfemi!
410
00:46:14,031 --> 00:46:15,657
Pis!
411
00:47:03,830 --> 00:47:06,208
Kaptajn. Kaptajn.
412
00:47:22,265 --> 00:47:24,810
- Doc.
- L�s den op.
413
00:47:24,977 --> 00:47:28,355
- Jeg ved ikke ...
- Jeg siger ikke noget.
414
00:47:29,982 --> 00:47:34,069
H�r nu p� mig, okay?
Du kan ikke stole p� dem.
415
00:47:34,236 --> 00:47:38,448
S�rligt ikke hende soen Cardell.
Jeg ved, hvad der foreg�r her.
416
00:47:38,615 --> 00:47:42,995
Det er noget lort.
Jeg kan f� os v�k herfra. Kom nu.
417
00:47:44,663 --> 00:47:48,458
L�s den nu op, Click, for fanden.
418
00:47:59,803 --> 00:48:03,348
Lad mig give dig din bods�velse.
419
00:48:03,515 --> 00:48:08,395
S� bliver du lige s� smuk som mig.
420
00:48:18,030 --> 00:48:19,740
Kom.
421
00:48:23,827 --> 00:48:26,246
- Kom s�!
- Jeg kommer om lidt!
422
00:48:26,413 --> 00:48:31,501
- Hvad fanden var det?
- Ikke ligesom dine computerspil.
423
00:48:39,718 --> 00:48:41,637
Slug den her.
424
00:48:52,939 --> 00:48:57,152
- Hvad skete der?
- Jeg fodrede ham med spr�ngstof.
425
00:48:57,319 --> 00:49:03,408
Eksplosionen fik det til at ramle
sammen. Vi kommer ikke den vej.
426
00:49:03,575 --> 00:49:06,662
Fedt. Hvad g�r vi nu?
427
00:49:06,828 --> 00:49:09,373
Hvordan kunne du v�re s� dum?
428
00:49:09,539 --> 00:49:14,252
Jeg har sgu da lige reddet dig.
Og hvad lavede du overhovedet der?
429
00:49:14,419 --> 00:49:17,714
Der g�r en tunnel
parallelt med gangen her.
430
00:49:17,881 --> 00:49:22,094
- Den kan vi tage.
- Click, f� �bnet d�ren.
431
00:49:32,896 --> 00:49:35,899
Det m� v�re godt nok.
Hicks, f� ham derind.
432
00:49:36,066 --> 00:49:39,861
Yoshi, Hammer.
Br�nd alle, der ikke er Doc.
433
00:49:41,571 --> 00:49:43,365
Kom s�.
434
00:49:43,532 --> 00:49:46,326
Af sted.
435
00:49:51,456 --> 00:49:56,211
- Hvad med Wesley?
- Fuck Wesley.
436
00:50:04,303 --> 00:50:06,388
Hvor er hun?
437
00:50:11,351 --> 00:50:15,230
- Du sagde, min soldat ville v�re her.
- Jeg sagde, vi skulle v�k.
438
00:50:15,397 --> 00:50:18,358
Mack. Se her.
439
00:50:18,525 --> 00:50:21,653
Det er en masse gammelt,
religi�st pis.
440
00:50:21,820 --> 00:50:27,242
Det stammer fra hele verden. Hebr�isk,
kristendom, buddhisme.
441
00:50:27,409 --> 00:50:31,079
Click, hvad st�r der her?
442
00:50:34,750 --> 00:50:37,252
Jeg kan ikke spansk.
443
00:50:37,419 --> 00:50:40,088
Du kan latin, men du kan ikke spansk?
444
00:50:40,255 --> 00:50:43,842
- Hammer, kom her.
- Javel.
445
00:50:46,303 --> 00:50:49,806
- Hvad er der?
- Hvad st�r der her?
446
00:50:54,853 --> 00:50:57,230
Det er et vidnesbyrd fra en bonde.
447
00:50:57,397 --> 00:51:02,069
Han s� en engel blive kastet ud
af Himlen for 2.000 �r siden.
448
00:51:09,242 --> 00:51:11,745
Hvad helvede?
449
00:51:16,249 --> 00:51:20,629
Den bev�gede sig!
Mack. Se der.
450
00:51:24,549 --> 00:51:29,638
Jeg siger dig, den bev�gede sig.
Hvad fanden er det for noget?
451
00:51:33,892 --> 00:51:38,730
Dr. Chandler ofrede sig selv
for at forhindre det i at sprede sig.
452
00:51:38,897 --> 00:51:42,317
Jeg vil v�k herfra. Jeg vil v�k.
453
00:51:43,694 --> 00:51:46,238
Jeg fryser, jeg er sulten, -
454
00:51:46,405 --> 00:51:50,242
- og jeg er tr�t af, at I lader,
som om I har styr p� det her lort.
455
00:51:50,409 --> 00:51:53,495
Hold op med at v�re s�dan en k�lling.
456
00:51:53,662 --> 00:51:55,622
Han har ret.
457
00:51:55,789 --> 00:51:58,875
- Hvad?
- Det er koldt.
458
00:52:02,170 --> 00:52:08,593
Det kommer herovrefra.
Bag den her d�r. Der er iskoldt.
459
00:52:08,760 --> 00:52:10,929
Kom nu.
460
00:52:11,096 --> 00:52:13,849
Skrig, hvis han r�rer p� sig.
461
00:52:14,016 --> 00:52:16,018
Mor?
462
00:52:18,186 --> 00:52:20,564
Herovre.
463
00:52:51,720 --> 00:52:53,847
Denne vej, mor.
464
00:53:08,654 --> 00:53:11,365
Doc, hvor har du v�ret?
465
00:53:12,574 --> 00:53:14,743
Er du troende, Yoshi?
466
00:53:16,036 --> 00:53:19,581
- Om jeg tror p� hvad?
- P� det, du ser.
467
00:53:19,748 --> 00:53:22,417
Det, du f�ler.
468
00:53:27,422 --> 00:53:31,718
Nogle gange
bliver vi forandret af vores tro.
469
00:53:34,054 --> 00:53:38,141
Og nogle gange forandrer vi vores tro.
470
00:53:38,308 --> 00:53:40,727
Hvad laver du?
471
00:53:46,692 --> 00:53:48,276
Kom.
472
00:53:48,443 --> 00:53:50,779
Se.
473
00:53:58,161 --> 00:54:00,372
Kan du se hende?
474
00:54:00,539 --> 00:54:03,917
Selvf�lgelig kan jeg se
dit uf�dte barn.
475
00:54:04,084 --> 00:54:06,295
Hun er smuk.
476
00:54:11,591 --> 00:54:14,803
Jeg sagde jo, her var koldt.
477
00:54:18,098 --> 00:54:21,059
Hvad er det, jeg st�r over for her?
478
00:54:21,226 --> 00:54:23,645
Guds vrede.
479
00:54:23,812 --> 00:54:27,941
Du tror det m�ske ikke, fader,
men du kan undv�res.
480
00:54:28,108 --> 00:54:32,696
Du kommer til at undv�re hovedet,
hvis du ikke siger, hvad det der er.
481
00:54:32,863 --> 00:54:34,448
En nefilim.
482
00:54:34,615 --> 00:54:37,659
- En hvad?
- En nefilim.
483
00:54:37,826 --> 00:54:41,830
Fort�l dem,
hvor den kommer fra, fader.
484
00:54:46,209 --> 00:54:49,546
Studerede han rumv�sner?
485
00:54:50,464 --> 00:54:53,175
Den er ikke fra rummet.
486
00:54:53,342 --> 00:54:56,637
- Hvad er den s� for en?
- En engel.
487
00:54:56,803 --> 00:55:01,308
Ikke en engel fra Himlen, men en
engel, som er kastet ud af Himlen.
488
00:55:01,475 --> 00:55:04,645
En engel, der er i krig med Gud.
489
00:55:20,243 --> 00:55:24,081
Nefilim optr�der i n�sten alle
religioner. Biblen, Toraen.
490
00:55:24,247 --> 00:55:27,793
Selv obskure skrifter n�vner dem.
491
00:55:27,960 --> 00:55:30,629
1. Mosebog handler om gudss�nnerne, -
492
00:55:30,796 --> 00:55:33,632
- der kommer til jorden
og tager menneskeform.
493
00:55:33,799 --> 00:55:38,428
De ford�rvede menneskeheden. De
br�d gr�nserne for deres herred�mme.
494
00:55:38,595 --> 00:55:43,684
Og s� f�ldede Gud dom over dem og
viskede tavlen ren. Begyndte forfra.
495
00:55:43,850 --> 00:55:47,479
Han indesp�rrede dem
i grave som den der.
496
00:55:47,646 --> 00:55:53,777
Det der er ikke is. Det er Guds h�nd.
Det er derfor, adjuristerne er her.
497
00:55:53,944 --> 00:55:55,529
Hvad?
498
00:55:55,696 --> 00:55:59,324
Adjuristerne.
En gruppe mennesker med �t form�l.
499
00:55:59,491 --> 00:56:03,287
At finde de faldne engle
og uddrive deres ondskab.
500
00:56:03,453 --> 00:56:06,373
De ofrer sig selv
og huser nefilimens �nd -
501
00:56:06,540 --> 00:56:09,543
- og s�rger for,
den aldrig undslipper igen.
502
00:56:09,710 --> 00:56:12,629
- Ligesom ham der?
- Pr�cis.
503
00:56:12,796 --> 00:56:16,258
Vi fandt masser af dem dernede,
men ikke andre som den der.
504
00:56:16,425 --> 00:56:22,681
- Den er ond og har taget bo i Wesley.
- Hvorfor fortalte du ikke det?
505
00:56:22,848 --> 00:56:27,602
Du er midt i det st�rste slag,
menneskeheden har udk�mpet.
506
00:56:28,812 --> 00:56:33,650
- Og ville du have troet p� mig?
- S�dan en gang mundlort.
507
00:56:45,495 --> 00:56:48,665
Er det her en dr�m?
508
00:56:48,832 --> 00:56:51,752
Det er en gave.
509
00:56:55,672 --> 00:57:00,093
- En chance for at g�re det godt igen.
- Jeg havde ikke noget valg.
510
00:57:00,260 --> 00:57:05,098
Ikke hvis jeg skulle blive p� holdet
og blive sammen med Marcus.
511
00:57:05,265 --> 00:57:08,143
Sammen med mig.
512
00:57:19,821 --> 00:57:22,616
Det g�r ondt at se hende.
513
00:57:23,533 --> 00:57:27,788
Det beh�ver ikke g�re ondt mere.
514
00:57:34,252 --> 00:57:37,839
Du beh�ver ikke skjule din smerte.
515
00:57:43,595 --> 00:57:47,474
- Eller dit beg�r.
- Hvad er det, du laver?
516
00:57:48,892 --> 00:57:53,188
Hvorfor skulle vi herned?
Hvorfor �delagde I den ikke ovenp�?
517
00:57:53,355 --> 00:57:58,318
Det er jo det, de vil have. De vil
befries fra den grav, Gud skabte.
518
00:57:58,485 --> 00:58:04,157
I fjolser lytter aldrig. De kommer
til jer i form af en kone, en elsker.
519
00:58:04,324 --> 00:58:07,035
- Et barn.
- Et barn? Yoshi.
520
00:58:12,958 --> 00:58:15,627
Hun er v�k, Mack.
521
00:58:18,839 --> 00:58:22,134
Hent Yoshi. Skynd dig. Hammer.
522
00:58:34,521 --> 00:58:39,067
Jeg kender til din smerte, Yoshi.
Min s�ster.
523
00:58:40,277 --> 00:58:42,321
Hun stolede p� mig.
524
00:58:44,656 --> 00:58:48,452
Svulsten p� hendes rygrad
var s� lille, -
525
00:58:48,619 --> 00:58:52,414
- men jeg fik ikke det hele ud.
526
00:58:52,581 --> 00:58:56,084
Og s� �d kr�ften hende op.
527
00:59:01,465 --> 00:59:05,886
Det kommer ikke til at ske igen.
528
00:59:27,824 --> 00:59:31,912
- Er det den her vej, vi kommer ud?
- Ja.
529
00:59:34,206 --> 00:59:37,417
- Hvad er der p� den anden side?
- De besatte.
530
00:59:37,584 --> 00:59:40,963
- Ud over dem, din snotdumme ...
- Jeg aner det ikke.
531
00:59:41,129 --> 00:59:44,883
- Hvorfor tror jeg ikke p� dig? Click.
- Ja.
532
00:59:45,050 --> 00:59:48,011
L�s den d�r op. Vi skrider.
533
00:59:48,178 --> 00:59:50,597
Gudskelov.
534
01:00:05,028 --> 01:00:08,782
- Hvad fanden skete der?
- Noget lort. Wilcox er d�d.
535
01:00:08,949 --> 01:00:11,827
Udenfor, alle sammen.
536
01:01:20,562 --> 01:01:24,566
- Hvor meget l�ngere varer det?
- Et par sekunder endnu.
537
01:01:38,413 --> 01:01:40,791
- Sikret.
- Kan vi s� skride nu?
538
01:01:40,958 --> 01:01:44,044
Rolig nu.
Vi g�r, n�r jeg siger, vi g�r.
539
01:01:44,211 --> 01:01:48,548
Vi skal v�k herfra.
Og hvor fanden er Hammer?
540
01:02:03,939 --> 01:02:06,358
Hellige Jomfru Maria.
541
01:02:07,943 --> 01:02:11,780
- Hammer!
- Hicks, hvad fanden laver du?
542
01:02:11,947 --> 01:02:15,534
Du m� ikke lade ham
g�re mig noget, Marcus.
543
01:02:15,701 --> 01:02:19,997
Jeg ved, hvor Yoshi er.
Hun har brug for dig.
544
01:02:20,914 --> 01:02:23,125
- Hun er en af dem.
- Nej!
545
01:02:23,292 --> 01:02:28,463
Fatter du det ikke? Pr�sten sagde,
de ville pr�ve at narre os.
546
01:02:33,135 --> 01:02:36,263
S�nk v�bnet. Det er en ordre.
547
01:02:36,430 --> 01:02:38,307
Det kan jeg ikke g�re.
548
01:02:47,357 --> 01:02:50,861
- Hvad laver du?
- Finder beviser p�, hvad I laver.
549
01:02:51,028 --> 01:02:53,572
Intet m� forlade det her sted.
550
01:02:53,739 --> 01:02:59,286
Lad v�re med at forsinke alting. Jeg
skal ikke i lag med flere af de svin.
551
01:03:12,674 --> 01:03:14,301
Flyt jer!
552
01:03:29,524 --> 01:03:34,279
- Op at st�, Click.
- Kaptajn.
553
01:03:34,446 --> 01:03:38,033
- Hvad er der sket?
- Hicks er blevet loco.
554
01:03:38,200 --> 01:03:40,869
- Han sk�d p� mig.
- Hvorfor det?
555
01:03:41,036 --> 01:03:45,499
Jeg s� Doc. Hun lignede en af dem der.
Det ser sort ud.
556
01:03:45,666 --> 01:03:48,085
Det ser ikke meget bedre ud her.
557
01:03:48,251 --> 01:03:52,965
Der er flere af de svin derude,
og de er nok p� vej hertil.
558
01:03:53,131 --> 01:03:55,592
Er du okay?
559
01:03:56,343 --> 01:04:00,013
Se p� mig.
Ser det ud, som om jeg er okay?
560
01:04:00,180 --> 01:04:04,559
Det her m�gebelortede ondskabspis
var ikke det, jeg meldte mig til.
561
01:04:04,726 --> 01:04:09,439
- S�t dig ned, soldat.
- Jeg er ikke soldat.
562
01:04:09,606 --> 01:04:12,484
Jeg burde ikke v�re her.
563
01:04:12,651 --> 01:04:15,612
S�t dig ned, Click.
564
01:04:19,658 --> 01:04:23,745
Jeg f�rte jer herned,
og jeg �bnede Gehenna-filerne.
565
01:04:23,912 --> 01:04:27,791
Du sagde, jeg ville v�re i sikkerhed,
men det f�les ikke s�dan.
566
01:04:27,958 --> 01:04:32,462
�h gud. �h gud,
I gjorde det, gjorde I ikke?
567
01:04:32,629 --> 01:04:35,590
Nu forst�r jeg, hvorfor I er her.
568
01:04:35,757 --> 01:04:38,677
For at komme ind i Gehenna.
569
01:04:38,844 --> 01:04:41,346
Fader!
570
01:04:45,350 --> 01:04:47,978
Hvad snakkede han om?
571
01:05:12,336 --> 01:05:13,920
Kors.
572
01:05:14,087 --> 01:05:16,506
Hj�lp mig.
573
01:05:26,850 --> 01:05:29,144
Jeg fandt hende.
574
01:05:29,311 --> 01:05:32,022
Jeg fandt vores barn,
og jeg omfavnede hende.
575
01:05:32,189 --> 01:05:35,776
- Hvad?
- Hun har dit smil.
576
01:05:38,779 --> 01:05:43,867
Bare rolig, skat. Det skal nok g�.
Jeg er her nu.
577
01:05:44,034 --> 01:05:48,997
- Hvem har gjort det her mod dig?
- Doc. Hun hj�lper mig.
578
01:05:50,332 --> 01:05:53,710
Nu er jeg her.
Jeg skal nok hj�lpe dig.
579
01:05:54,753 --> 01:05:59,508
Det er min ryg.
Jeg ved ikke, om jeg kan g�.
580
01:06:12,312 --> 01:06:15,107
Ser det slemt ud?
581
01:06:21,738 --> 01:06:24,950
Undskyld, Marcus.
582
01:06:33,292 --> 01:06:36,086
Har du brug for hj�lp?
583
01:06:51,018 --> 01:06:54,855
Jeg spurgte om noget.
Hvad snakkede han om?
584
01:06:56,857 --> 01:07:01,862
- Spr�ngstoffet ved elevatoren.
- Hvad med det?
585
01:07:02,029 --> 01:07:06,283
Wesleys folk desarmerede det ikke.
De placerede det der.
586
01:07:06,450 --> 01:07:09,494
I tilf�lde af at der skulle ske
noget som det her.
587
01:07:09,661 --> 01:07:12,831
- Hvad?
- For at br�nde det hele af.
588
01:07:12,998 --> 01:07:17,336
- Og du trykkede p� knappen?
- Hvor lang tid?
589
01:07:17,502 --> 01:07:20,422
Hallo. Hvor lang tid?
590
01:07:20,589 --> 01:07:24,259
29 minutter og 32 sekunder.
Den t�ller ned.
591
01:07:24,426 --> 01:07:30,724
Hvorfor detonere det, f�r helikopteren
kommer? Hvordan kommer vi herfra?
592
01:07:34,061 --> 01:07:39,024
Det skulle vi ikke. Det handlede ikke
om at hente Wesley.
593
01:07:39,191 --> 01:07:44,488
Det handlede om at sikre, at han
blev her. At vi alle sammen blev her.
594
01:07:46,073 --> 01:07:48,492
Syge smatso.
595
01:07:50,077 --> 01:07:53,246
Vi burde skyde dig
p� stedet, pendeja.
596
01:07:53,413 --> 01:07:58,335
- Hvorfor ikke spr�nge det ovenfra?
- Wesley �ndrede koden.
597
01:07:58,502 --> 01:08:02,714
- Hvordan fik du den s� startet?
- Det gjorde han.
598
01:08:02,881 --> 01:08:06,134
Det sagde du bare ikke.
599
01:08:06,301 --> 01:08:10,389
Jeg havde brug for en dygtig hacker
til at trykke p� aftr�kkeren.
600
01:08:10,555 --> 01:08:14,142
Jeg vidste ikke noget om det her.
601
01:08:16,228 --> 01:08:18,605
Du har udnyttet os.
602
01:08:21,400 --> 01:08:25,487
Jeg gjorde det n�dvendige.
Det, jeg havde f�et besked p�.
603
01:08:25,654 --> 01:08:29,533
Det burde du
af alle mennesker kunne forst�.
604
01:08:29,700 --> 01:08:34,329
- Hvordan lukker vi ned for det?
- Det kan kun ske ovenfra med koden.
605
01:08:34,496 --> 01:08:37,457
Hvad er koden?
606
01:08:37,624 --> 01:08:40,294
H�rer I ikke efter?
607
01:08:40,460 --> 01:08:44,047
Wesley er alle
apokalypsens fire ryttere i �n.
608
01:08:44,214 --> 01:08:48,885
Hvis han n�r op til jordoverfladen,
vil det, der sker her, ske overalt, -
609
01:08:49,052 --> 01:08:51,388
- og ingen vil kunne stoppe det.
610
01:08:51,555 --> 01:08:55,767
- Giv mig koden.
- Fjern den der!
611
01:08:55,934 --> 01:08:58,437
Giv mig den kode!
612
01:09:01,398 --> 01:09:06,862
Det der virker ikke.
Hun er ikke bange for at d�.
613
01:09:07,029 --> 01:09:11,199
Jeg har v�ret parat til at d�,
siden jeg blev f�dt.
614
01:09:11,366 --> 01:09:13,702
Min far opl�rte mig.
615
01:09:22,210 --> 01:09:28,008
- S� CIA var bare et d�kke?
- Mere et middel til at n� m�let.
616
01:09:34,139 --> 01:09:38,268
Du opn�ede dit m�l,
f�r vi kom ind i elevatoren.
617
01:09:38,435 --> 01:09:41,688
Hvorfor lede efter Wesley?
618
01:09:46,068 --> 01:09:47,319
Pis.
619
01:09:50,113 --> 01:09:54,368
- Hvad hvis vi ikke kan finde tilbage?
- �t problem ad gangen.
620
01:09:54,534 --> 01:10:00,624
I har et kvarter til at n�
elevatoren. Ellers bliver I hernede.
621
01:10:10,467 --> 01:10:13,512
- Kom s�!
- Af sted!
622
01:10:14,429 --> 01:10:17,349
Jeg kan ikke holde den l�ngere!
623
01:10:18,475 --> 01:10:20,519
Kom s�!
624
01:10:23,313 --> 01:10:25,065
Af sted!
625
01:10:25,232 --> 01:10:29,820
- Du er soldat nu.
- Kaptajn!
626
01:10:35,409 --> 01:10:38,996
Vi m� af sted. Vi m� af sted!
627
01:10:39,162 --> 01:10:41,039
Kom s�!
628
01:11:06,940 --> 01:11:08,525
Kom s�!
629
01:11:14,990 --> 01:11:18,493
Lad mig hj�lpe dig.
630
01:11:30,339 --> 01:11:33,175
Farvel, fader.
631
01:11:39,222 --> 01:11:42,351
Hvilken vej? Hvilken ...
632
01:11:43,977 --> 01:11:48,190
- Du skal ikke friste mig til ...
- Denne vej, kaptajn.
633
01:12:02,329 --> 01:12:05,040
- Pis.
- Fokus�r p� mig, Click.
634
01:12:05,207 --> 01:12:07,876
Vi er snart ude herfra.
635
01:12:20,931 --> 01:12:23,100
Far.
636
01:12:23,266 --> 01:12:25,686
Pis.
637
01:12:25,852 --> 01:12:30,607
Den smule, der er tilbage af din far,
er ked af at se dig her.
638
01:12:33,819 --> 01:12:36,530
Du ligner din mor p� en prik.
639
01:12:36,697 --> 01:12:40,534
Jeg er overrasket over,
at de sendte dig. Du er ikke klar.
640
01:12:40,701 --> 01:12:43,578
Jeg troede, jeg var klar, -
641
01:12:44,913 --> 01:12:47,833
- men jeg var bare et barn.
642
01:12:48,000 --> 01:12:51,295
Ligesom du er nu.
643
01:12:51,461 --> 01:12:54,423
Hvad sker der?
Hvorfor ligner han ikke de andre?
644
01:12:54,589 --> 01:12:59,011
Nefilimen er inde i ham.
Han m� ikke slippe herfra.
645
01:12:59,219 --> 01:13:01,179
Hvorfor er han her stadig?
646
01:13:01,346 --> 01:13:05,392
Jeg venter p�,
at du udf�rer din ordre, Mack.
647
01:13:05,559 --> 01:13:09,313
Min tid i denne
hud-dragt er snart omme.
648
01:13:10,689 --> 01:13:15,360
Du skal skaffe et nyt s�t t�j til mig.
649
01:13:15,527 --> 01:13:18,488
Kan du huske,
hvad du sagde, da I ankom?
650
01:13:18,655 --> 01:13:24,453
Du sagde:
"Vi henter Wesley og skrider."
651
01:13:31,251 --> 01:13:35,380
Du aner ikke,
hvor meget du havde ret.
652
01:13:46,808 --> 01:13:49,227
Jeg fik din besked.
653
01:13:49,394 --> 01:13:54,316
- Jeg er klar til lidt action.
- Du r�rer dig ikke.
654
01:13:54,483 --> 01:13:57,611
Click. Lad v�bnet.
655
01:14:02,574 --> 01:14:04,368
Nu.
656
01:14:20,592 --> 01:14:22,886
Kaptajn!
657
01:14:52,082 --> 01:14:55,585
Du ligner en pose lort.
658
01:14:55,752 --> 01:14:58,422
Jeg har aldrig haft det bedre.
659
01:15:03,176 --> 01:15:06,221
Vi er ikke s� forskellige.
660
01:15:06,388 --> 01:15:10,976
Vi er begge to skabt til at g�re en
utaknemmelig chefs beskidte arbejde.
661
01:15:11,143 --> 01:15:14,313
Du ville blive en god engel.
662
01:15:16,106 --> 01:15:19,318
- Jeg er klar.
- Skat.
663
01:15:19,484 --> 01:15:23,488
Du er en meget, meget uartig t�s.
664
01:15:40,297 --> 01:15:42,132
Jesus ...
665
01:15:42,299 --> 01:15:45,844
Hold op med at kaste om dig med navne.
666
01:15:50,057 --> 01:15:55,604
Hvis du ikke vil lukke mig ind,
hvad s� med en, du holder af?
667
01:15:59,358 --> 01:16:03,111
Vi kunne pr�ve din ekskone.
Hende, der forlod dig.
668
01:16:09,743 --> 01:16:14,498
Eller m�ske din datter,
hvis barndom du gik glip af.
669
01:16:15,958 --> 01:16:19,169
Eller m�ske din bedste ven.
670
01:16:21,421 --> 01:16:24,216
- Hej, makker.
- Blakely.
671
01:16:24,383 --> 01:16:28,512
Jeg h�rte, du endte hos Englene.
Det er okay.
672
01:16:28,679 --> 01:16:34,893
Men for at v�re �rlig, s� er jeg ikke
imponeret over dine ... lederevner.
673
01:16:35,060 --> 01:16:37,896
Jeg ved, du ikke er �gte.
674
01:16:38,063 --> 01:16:44,611
Du har haft et minde om mig,
og hvad du gjorde de sidste fem �r.
675
01:16:44,778 --> 01:16:48,240
Hvis det ikke g�r mig �gte, -
676
01:16:48,407 --> 01:16:50,492
- s� er du sindssyg.
677
01:16:50,659 --> 01:16:53,704
Mack, kender du de syv d�dssynder?
678
01:16:53,870 --> 01:16:57,332
Menneskehedens kort
over sine fiaskoer?
679
01:16:57,499 --> 01:17:02,796
Skyld er ikke en synd, men i dit
tilf�lde burde det m�ske v�re det.
680
01:17:02,963 --> 01:17:07,509
- Det var ikke min beslutning.
- Du kan ikke huske, hvad der skete.
681
01:17:09,428 --> 01:17:14,558
Hvorfor ikke?
Det sp�rgsm�l har du aldrig besvaret.
682
01:17:32,701 --> 01:17:34,995
Hvad laver du?
683
01:17:49,134 --> 01:17:54,890
- Hvorfor gjorde du det, Mack?
- Jeg gjorde, som jeg fik besked p�.
684
01:17:55,057 --> 01:17:57,851
Sikke en god, lille soldat.
685
01:17:58,018 --> 01:18:01,897
Kunne det t�nkes,
at det var dem, der tog fejl?
686
01:18:02,064 --> 01:18:06,276
Var det n�dvendigt at nakke mig
for at f� mig til at klappe i?
687
01:18:09,279 --> 01:18:10,989
Jeg gjorde, som jeg fik besked p�.
688
01:18:11,156 --> 01:18:14,159
Hvorfor troede du,
�n til ville g�re en forskel?
689
01:18:14,326 --> 01:18:19,581
Ved du, hvor mange der er d�de i den
her �rken i Faderens og S�nnens navn?
690
01:18:19,748 --> 01:18:23,710
Men de kunne ikke g�re det uden folk
som os til at udf�re deres planer.
691
01:18:23,877 --> 01:18:29,257
Folk, der stoler blindt p� andre.
Lyver og bedrager.
692
01:18:29,424 --> 01:18:33,053
Jeg har aldrig
troet p� Faderen og S�nnen.
693
01:18:33,220 --> 01:18:37,683
Du er ikke tilf�ldigt udvalgt.
Vi vidste, du ville parere ordre.
694
01:18:37,849 --> 01:18:39,643
Og g�re det godt.
695
01:18:39,810 --> 01:18:45,649
Du er midt i det st�rste slag,
menneskeheden har udk�mpet.
696
01:18:45,816 --> 01:18:49,152
- Vores navn er Legion.
- Hvorfor gjorde du det?
697
01:18:49,319 --> 01:18:52,906
... alle apokalypsens
fire ryttere i �n.
698
01:18:53,073 --> 01:18:56,285
M�ske er jeg ved at blive sindssyg.
699
01:18:59,079 --> 01:19:01,248
Lad mig vise dig vej, Mack.
700
01:19:12,342 --> 01:19:16,513
Jeg vidste,
du ikke ville svigte mig igen.
701
01:19:22,060 --> 01:19:25,606
- M�ske har Gud en plan.
- Gud?
702
01:19:27,899 --> 01:19:30,986
Du skal ikke tale om Gud her.
703
01:19:31,153 --> 01:19:36,033
Han giver jer sv�klinge
et frit valg, og hvad g�r I s�?
704
01:19:36,199 --> 01:19:42,164
I bruger det til at vende ham ryggen.
Du valgte at g� med p� missionen.
705
01:19:43,165 --> 01:19:48,795
Du valgte at dr�be din bedste ven.
Du valgte at ops�ge mig.
706
01:19:48,962 --> 01:19:51,882
Gudskelov for den frie vilje.
707
01:19:56,762 --> 01:19:59,681
Ja, gudskelov.
708
01:20:48,730 --> 01:20:50,274
Far?
709
01:21:52,544 --> 01:21:54,796
Vi skal af sted. Nu.
710
01:21:54,963 --> 01:21:57,341
Det kan jeg ikke.
711
01:22:01,845 --> 01:22:06,934
- Hvad har du gjort?
- Det, jeg blev opl�rt til.
712
01:22:07,100 --> 01:22:11,480
At udfri min fars sj�l.
Det var min mission.
713
01:22:11,647 --> 01:22:14,566
Du m� g� nu.
714
01:22:20,572 --> 01:22:25,410
- Jeg vil ikke efterlade dig her.
- Det er du n�dt til.
715
01:22:30,958 --> 01:22:34,086
Forst�r du?
716
01:22:36,922 --> 01:22:39,216
Nej.
717
01:22:39,383 --> 01:22:42,094
Men jeg tror dig.
718
01:24:53,475 --> 01:24:57,854
For f�rste gang nogensinde ved jeg,
hvad form�let med mit liv er.
719
01:24:58,021 --> 01:25:01,525
Hvor min plads i verden er.
720
01:25:02,276 --> 01:25:06,947
Jeg har en ny mission.
En, der er st�rre end mig selv.
721
01:25:09,866 --> 01:25:14,079
Jeg er en ny soldat
i en meget gammel krig.
722
01:25:54,161 --> 01:25:58,290
Overs�ttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2010
56814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.