All language subtitles for esfsgfdafs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,690 --> 00:00:20,861 Vis mig videomaterialet fra Wesley. 2 00:00:29,369 --> 00:00:31,580 KRYPTERET 3 00:00:31,747 --> 00:00:34,750 LEE WESLEY-ARKIVET TILG�R VIDEO 4 00:00:35,834 --> 00:00:41,214 Vi ankom til templet i morges og sendte FN-r�dgiverne tilbage. 5 00:00:41,381 --> 00:00:44,718 Vi fandt kun det her sted, - 6 00:00:44,885 --> 00:00:49,848 - da de ledte efter ikke-eksisterende masse�del�ggelsesv�ben. 7 00:00:50,015 --> 00:00:52,309 Gud har virkelig en plan med alt. 8 00:01:01,777 --> 00:01:06,990 Gravstedet l� ur�rt hen, men det vil tage et par dage at n� hen til dem. 9 00:01:17,292 --> 00:01:21,880 Dr. Chandler afsluttede sin opgave i morges. 10 00:01:22,047 --> 00:01:25,133 Han var klar. 11 00:01:25,300 --> 00:01:29,137 Vi ved alle sammen godt, hvilke ofre vi m� bringe. 12 00:01:29,304 --> 00:01:31,890 Men det bliver aldrig nemmere. 13 00:01:32,641 --> 00:01:34,935 Jeg savner ham allerede. 14 00:01:48,907 --> 00:01:52,411 Det her kan m�ske give os chancen for at forandre alt. 15 00:02:02,879 --> 00:02:07,301 Fulton siger, jeg er vanvittig, men jeg vil t�ttere p�. 16 00:02:08,093 --> 00:02:10,637 Jeg skal t�ttere p�. 17 00:02:24,276 --> 00:02:27,571 Jeg forhindrede Fulton og de andre i at tage af sted. 18 00:02:31,241 --> 00:02:34,578 - De er bange for dem. - Det begynder med hallucinationer. 19 00:02:34,745 --> 00:02:36,997 For hvad der vil ske. 20 00:02:38,749 --> 00:02:40,709 T�nk, at det er kommet s� vidt. 21 00:02:40,876 --> 00:02:43,754 Sluk branden. Ingen forlader stedet. 22 00:03:02,230 --> 00:03:05,275 F� den ud! F� den ud af mit hoved! 23 00:03:11,531 --> 00:03:13,784 FORBINDELSE AFBRUDT 24 00:03:16,161 --> 00:03:18,664 Hvem skal vi sende? 25 00:03:18,830 --> 00:03:21,667 Jeg har den perfekte til jobbet. 26 00:03:36,723 --> 00:03:42,437 Jeg har altid v�ret lejesoldat. Gjort alt for at klare opgaven. 27 00:03:44,648 --> 00:03:48,110 Og f� mine m�nd sikkert hjem. 28 00:03:53,657 --> 00:03:58,161 Denne mission skulle ikke have v�ret anderledes. 29 00:04:01,289 --> 00:04:05,919 Men der findes ting, man ikke kan dr�be med en kugle. 30 00:04:07,421 --> 00:04:12,301 Dr. Cardell er landet. Gentager: Dr. Cardell er landet. 31 00:04:18,432 --> 00:04:23,562 Thunderbird 307 tager tilbage til civilisationen. 32 00:04:28,400 --> 00:04:31,528 Jeg kunne aflive dig, gr�nskolling. 33 00:04:31,695 --> 00:04:34,323 - Har du v�ret i kamp f�r? - Mange gange. 34 00:04:34,489 --> 00:04:38,076 - Computerspil t�ller ikke. - Fuck jer. Alle sammen. 35 00:04:38,243 --> 00:04:41,330 Elitesoldater og s� min bare. 36 00:04:44,041 --> 00:04:47,711 - Skydetr�ning, Hammer? - Den er ikke ladt, chef. 37 00:04:47,878 --> 00:04:49,421 Giv mig den der. 38 00:04:49,588 --> 00:04:52,674 Okay, h�r her. I har f�et at vide, hvor vi skal hen. 39 00:04:52,841 --> 00:04:56,970 Det er dr. Cardell. Hun skal fort�lle os, hvorfor vi tager derhen. 40 00:04:57,137 --> 00:05:01,808 Det er Englene. Yoshi, Hicks, vores feltl�ge sergent Harrington. 41 00:05:01,975 --> 00:05:05,604 - Kald mig bare Doc. - Nickels. 42 00:05:05,771 --> 00:05:08,523 - Kommunikation. - Kald mig bare Nickels. 43 00:05:08,690 --> 00:05:11,360 Og computerspecialisten Click, og ... 44 00:05:11,526 --> 00:05:16,114 Sergent Diego Garcia. Jeg er blevet underrettet om holdet, kaptajn. 45 00:05:16,281 --> 00:05:17,783 CIA-lort. 46 00:05:17,949 --> 00:05:23,580 Som I ved, ramtes forskningsstationen ved Shabaka af et jordsk�lv. 47 00:05:23,747 --> 00:05:26,875 Vi har mistet al kontakt til dem. 48 00:05:27,042 --> 00:05:31,546 - Hvad forsker de i ude i �rkenen? - Det er hemmeligstemplet. 49 00:05:31,713 --> 00:05:34,675 Vi kan godt holde p� en hemmelighed. 50 00:05:34,841 --> 00:05:39,388 Det er en ark�ologisk udgravning. De forrige ejere brugte det som lager. 51 00:05:39,554 --> 00:05:43,684 Da vi overtog det, fandt vi noget, som ikke kan flyttes, - 52 00:05:43,850 --> 00:05:47,020 - og som mine foresatte siger, vi ikke skal vide noget om. 53 00:05:47,187 --> 00:05:49,731 - Intet nyt. - Hvad skal vi smadre? 54 00:05:49,898 --> 00:05:53,443 Faktisk skal vi hente nogen. 55 00:05:53,610 --> 00:05:56,613 Hun tager pis p� mig, ikke? 56 00:05:57,614 --> 00:06:01,118 Du har ikke brug for den her krigsmaskine - 57 00:06:01,284 --> 00:06:04,204 - for at hente en flok videnskabsm�nd. 58 00:06:04,371 --> 00:06:08,083 Vi er mere til h�ndgranater end hittegods. 59 00:06:08,250 --> 00:06:11,628 Det er ikke en flok videnskabsm�nd. Kun �n. 60 00:06:11,795 --> 00:06:14,881 Hvem? Tutankhamon? 61 00:06:15,048 --> 00:06:18,635 Dr. Lee Wesley. Vil du sende det der rundt? 62 00:06:18,802 --> 00:06:23,807 Intet andet m� blive fjernet fra stationen. Er det forst�et, sergent? 63 00:06:23,974 --> 00:06:26,852 Ville han ikke have kontaktet jer, hvis han var i live? 64 00:06:27,019 --> 00:06:30,272 Hvis jordsk�lvet har smadret senderen ... 65 00:06:30,439 --> 00:06:32,941 S� kommer der ikke noget igennem. 66 00:06:33,108 --> 00:06:37,821 Er det andet, vi skal vide, f�r vi redder hans idiotiske r�v? 67 00:06:37,988 --> 00:06:42,409 - Ja, der er en ting til. - Og hvad er s� det? 68 00:06:42,576 --> 00:06:46,163 Den idiot er min far. 69 00:06:51,168 --> 00:06:55,672 Det ser slemt ud derude. Lad os f� l�sset ind. 70 00:07:46,223 --> 00:07:49,142 Jeg er ramt! Jeg er ramt! 71 00:07:52,354 --> 00:07:54,648 Du vover p� at lade ham d�. 72 00:07:56,108 --> 00:08:00,112 - Hvad fanden er der sket? - CIA har nosset i det. 73 00:08:00,278 --> 00:08:04,992 - De lokale har ikke fattet noget. - N�ste gang har vi en overs�tter med. 74 00:08:05,158 --> 00:08:08,996 - Du ligner lort. - Undskyld, chef. 75 00:08:09,162 --> 00:08:12,332 - Kan du flytte ham? - Jeg arbejder p� det. 76 00:08:12,499 --> 00:08:16,086 - Wilcox? - Han er d�d. 77 00:08:16,253 --> 00:08:19,506 - Vil du have den her? - Fjern den fra mig. 78 00:08:38,692 --> 00:08:43,030 Sp�nd selen og sluk sm�gerne. Det bliver en h�rd tur. 79 00:09:00,172 --> 00:09:02,382 Hvordan bliver vejret? 80 00:09:02,549 --> 00:09:04,134 Kig selv. 81 00:09:05,385 --> 00:09:10,182 - Kan I finde senderen? - Signalet er st�rkt. 82 00:09:10,349 --> 00:09:14,311 Vi kommer ikke til at kunne se en skid i den storm. 83 00:09:15,604 --> 00:09:17,814 Synkronis�r ure. Nu. 84 00:09:17,981 --> 00:09:22,819 I skal v�re tilbage inden seks timer, ellers m� I g� hjem. 85 00:09:28,158 --> 00:09:32,954 Vinden vil sandbl�se jer, s� hold jer t�t til hinanden. 86 00:09:55,394 --> 00:09:58,981 Kom s�. Af sted! Af sted! 87 00:10:04,236 --> 00:10:07,739 Af sted, gr�nskolling. Tag dig sammen. 88 00:10:08,907 --> 00:10:13,537 Jeg er n�dt til at flyve, Mack. Vi ses om seks timer. 89 00:10:20,836 --> 00:10:25,966 - Lejren er totalt smadret. - Hold jer sammen og find lugen. 90 00:10:26,133 --> 00:10:28,093 Af sted! 91 00:10:43,108 --> 00:10:46,486 Jeg har fundet den, kaptajn. 92 00:10:48,822 --> 00:10:51,825 P� mit signal. Tre, to, en. 93 00:10:54,953 --> 00:10:56,788 Sikret. 94 00:11:04,630 --> 00:11:06,923 Af sted! 95 00:11:07,090 --> 00:11:09,676 Kom s�! 96 00:11:22,689 --> 00:11:25,692 Yoshi, afs�g omr�det. 97 00:11:25,859 --> 00:11:28,195 Hicks, to og to. 98 00:11:38,538 --> 00:11:41,541 - Der er varmt herinde. - Klap i med det brok. 99 00:11:41,708 --> 00:11:46,505 Der er h�jst 30 grader herinde. Det er den rene ferielejr. 100 00:12:04,523 --> 00:12:06,733 Sikret. 101 00:12:07,609 --> 00:12:09,653 Sikret. 102 00:12:49,693 --> 00:12:53,196 - Er du okay? - Lad mig komme til. 103 00:12:53,363 --> 00:12:55,574 Kors ... 104 00:12:57,117 --> 00:12:59,619 Hvad er der i vejen med ham? Smitter det? 105 00:12:59,786 --> 00:13:05,083 - Det ved jeg ikke. - Jeg skal ikke i karant�ne. 106 00:13:06,335 --> 00:13:13,925 Han har ikke feber, okay? Det ligner str�lesyge, men jeg ved ikke ... 107 00:13:14,885 --> 00:13:17,804 Geigert�lleren sl�r ikke ud. 108 00:13:24,895 --> 00:13:27,481 Hvad laver en pr�st her? 109 00:13:30,859 --> 00:13:34,571 Alfeo Jacoby. Han er fra Vatikanet. 110 00:13:36,239 --> 00:13:38,450 Jeg troede, du var doktor. 111 00:13:38,617 --> 00:13:42,496 Jeg har en doktorgrad i antropologi. 112 00:13:50,253 --> 00:13:54,633 Det er sygt. Ligesom dengang mig og Blakely var ude i en sump i to dage. 113 00:13:54,800 --> 00:13:57,302 - Blakely? - Vores sidste kommandof�rer. 114 00:13:57,469 --> 00:14:00,555 Vi var d�kket af k�mpe-igler. 115 00:14:00,722 --> 00:14:03,475 Var det fedt at have noget stort i bukserne? 116 00:14:03,642 --> 00:14:05,978 - Vil du se den? Kysse den? - Mack. 117 00:14:06,144 --> 00:14:10,315 Stop s�. Lad Doc ordne sagerne. 118 00:14:12,901 --> 00:14:17,239 Det var ikke for at l�gge an p� din k�reste, Doc. 119 00:14:36,091 --> 00:14:38,385 AKTIV�R OVERV�GNING 120 00:14:46,310 --> 00:14:48,270 Er du okay? 121 00:14:48,437 --> 00:14:51,898 - Ja. Jeg mener, nej. - Bestem dig nu. 122 00:14:52,065 --> 00:14:54,359 Der er en i det sikrede rum. 123 00:14:54,526 --> 00:14:57,779 - Er det Wesley? - Det kan jeg ikke se. 124 00:14:57,946 --> 00:15:01,074 Der er folk overalt. 125 00:15:01,241 --> 00:15:04,369 Og de d�rlige nyheder er ...? 126 00:15:04,536 --> 00:15:08,373 Jeg har ikke tid til det pis. Hvis du ved noget, s� sig det. 127 00:15:10,667 --> 00:15:15,547 Hele basen er sikret. Vi kan ikke komme videre uden en kode. 128 00:15:17,674 --> 00:15:21,428 Eller en god hacker. Click. 129 00:15:22,512 --> 00:15:25,140 Kom her. 130 00:15:25,307 --> 00:15:28,435 Bryd ind i netv�rket og start elevatoren. 131 00:15:28,602 --> 00:15:30,896 Okay. 132 00:15:33,732 --> 00:15:39,446 H�r her. Vi skal l�ngere ned om fem minutter. Klarg�r jeres udstyr. 133 00:15:45,911 --> 00:15:48,914 Hvad s�? 134 00:15:49,081 --> 00:15:51,500 Cardell tog fejl. 135 00:15:52,793 --> 00:15:56,713 Jordsk�lvet smadrede ikke senderen. Den blev fl�et i stykker. 136 00:15:56,880 --> 00:15:59,925 Hvorn�r kan du have den oppe at k�re igen? 137 00:16:00,092 --> 00:16:05,180 Inden for en time. Der er ikke noget str�m p� den. 138 00:16:05,347 --> 00:16:08,892 Det kan v�re, der er g�et et rel� nedenunder. 139 00:16:11,186 --> 00:16:14,898 Har jeg styr p� det, eller hvad? 140 00:16:16,858 --> 00:16:20,821 Jeg kan godt forst�, Pentagon ikke fyrede dig, efter du hackede dem. 141 00:16:20,988 --> 00:16:25,867 Jer CIA-folk. I ved alt, ser alt, h�rer alt. 142 00:16:26,868 --> 00:16:29,204 Jeg kan godt holde p� en hemmelighed. 143 00:16:29,371 --> 00:16:33,792 Der er langt ned. Du pisser ikke i bukserne, vel, Click? 144 00:16:33,959 --> 00:16:37,587 Hvor langt er der ned, Cardell? 300 meter? 145 00:16:37,754 --> 00:16:42,843 - Bare ignor�r dem. - Jeg er mere bekymret over det her. 146 00:16:43,010 --> 00:16:47,389 Hvad er Gehenna-projektet for noget? 147 00:16:47,556 --> 00:16:52,894 - Det ved jeg ikke. - Det er krypterede data. 148 00:16:53,061 --> 00:16:56,189 Det bliver de ikke ved med at v�re. 149 00:17:02,279 --> 00:17:04,698 Kom nu. Tr�k vejret. 150 00:17:04,865 --> 00:17:07,743 Tr�k vejret, for fanden. 151 00:17:11,455 --> 00:17:13,040 Tr�k vejret. 152 00:17:14,249 --> 00:17:17,711 - Tr�k vejret, Nate. - Du ligner lort. 153 00:17:30,849 --> 00:17:33,393 Vi skal nok f� dig ud herfra. 154 00:17:33,560 --> 00:17:37,439 - Kan vi flytte ham? - Jeg arbejder p� det. 155 00:17:37,606 --> 00:17:40,942 - Vi m� tr�kke os tilbage, kaptajn. - Jeg kan ikke tr�kke vejret. 156 00:17:41,109 --> 00:17:44,154 S�dan er det at blive skudt i brystet. 157 00:17:47,032 --> 00:17:49,910 Hvad fanden laver du? 158 00:17:50,077 --> 00:17:52,704 - Renser hans luftveje. - Hvor klamt. 159 00:17:52,871 --> 00:17:56,083 - Giv mig det der. - V�rsgo. 160 00:17:56,249 --> 00:17:59,753 - Er du okay? - Han er p� d�dens rand. 161 00:17:59,920 --> 00:18:04,049 - M�ske er det bare allergi og bumser. - Gider du lukke r�ven? 162 00:18:04,216 --> 00:18:08,345 - Han skal v�k herfra. - Kan vi kalde helikopteren tilbage? 163 00:18:08,512 --> 00:18:14,810 - Ikke i det her uvejr og uden sender. - Intet skal fjernes herfra. 164 00:18:14,977 --> 00:18:17,270 Inklusive ham. 165 00:18:17,437 --> 00:18:19,856 Ved du hvad? 166 00:18:20,023 --> 00:18:23,944 - Det er en gang pis. - Nej, det er en ordre. 167 00:18:24,111 --> 00:18:28,699 Det er lige det, du sagde, ikke ville ske. Jeg efterlader ham ikke her. 168 00:18:30,492 --> 00:18:33,829 - Jo, du g�r. - Nej, Mack. Han er pr�st. 169 00:18:33,996 --> 00:18:38,625 Det betyder m�ske ikke noget for dig, men det g�r det for mig. 170 00:18:38,792 --> 00:18:42,170 S�t Nickels i gang og pak dit udstyr. 171 00:18:42,337 --> 00:18:44,298 - Ham? - Mig? 172 00:18:44,464 --> 00:18:49,511 Cardell har ret. Vi skulle ikke have souvenirs med tilbage. 173 00:18:51,054 --> 00:18:56,059 - Jeg r�rer ham ikke. - Jo, du g�r. 174 00:18:56,226 --> 00:19:00,939 Vi ordner str�mmen nedenunder. Den sender skal virke. 175 00:19:04,151 --> 00:19:07,112 Det er ligesom Tel Afar. R�ven i vandskorpen. 176 00:19:07,279 --> 00:19:10,407 F� styr p� stumperne, Hicks. 177 00:19:21,501 --> 00:19:26,048 Det her skal klares efter reglerne. Vi henter Wesley og skrider. 178 00:19:27,215 --> 00:19:31,011 - Klar? - Jeg er f�dt klar, chef. 179 00:19:31,178 --> 00:19:33,138 Kom s�. 180 00:19:34,389 --> 00:19:38,143 - Jeg er vild med det her pis. - Kom s�, I to. 181 00:19:38,310 --> 00:19:42,147 Dr. Cardell, nulstil din sender. 182 00:19:42,314 --> 00:19:45,984 Hicks. S�rg for gr�nskollingen. 183 00:19:49,529 --> 00:19:52,908 God jagt. 184 00:20:05,837 --> 00:20:08,256 Hold v�bnene afsikrede. 185 00:20:16,682 --> 00:20:19,518 Det her er da ikke s� slemt. 186 00:20:44,668 --> 00:20:47,713 Velkommen i Helvede. 187 00:20:47,879 --> 00:20:50,716 Skal du have noget mod det der? 188 00:20:50,882 --> 00:20:53,427 Lad v�bnene. 189 00:21:15,615 --> 00:21:19,494 I vores branche er der ikke nogen, der d�r hurtigere end civilister. 190 00:21:19,661 --> 00:21:23,498 Is�r dem med trusser p�. Hold dig t�t til os. 191 00:21:32,591 --> 00:21:35,302 Et jordsk�lv! 192 00:21:47,272 --> 00:21:48,815 Er alle okay? 193 00:21:48,982 --> 00:21:53,695 Hvad fanden? Det her sted ramler sammen om �rerne p� os. 194 00:21:56,823 --> 00:21:58,867 Hvor f�rer de ledninger hen? 195 00:21:59,034 --> 00:22:04,289 Da Wesleys hold fandt stationen her, var den luremineret overalt. 196 00:22:04,456 --> 00:22:07,501 - Hvem vedligeholder stedet her? - Dr. Wesleys folk. 197 00:22:07,668 --> 00:22:12,673 Ikke mere hyggesnak. Hammer, Yoshi, I tager teten. 198 00:22:12,839 --> 00:22:15,217 Koncentr�r jer. 199 00:22:33,193 --> 00:22:38,740 - Hvor mange var der her? - 20 forskere og nogle vagter. 200 00:22:46,081 --> 00:22:48,709 Det er l�ngere fremme. 201 00:23:05,517 --> 00:23:08,186 Hvad helvede var det? 202 00:23:10,397 --> 00:23:13,025 Herovre, chef. 203 00:23:13,859 --> 00:23:16,403 Hvad er det? 204 00:23:16,570 --> 00:23:17,821 Hvem er det? 205 00:23:17,988 --> 00:23:21,867 Hvorfor skulle Gud lave en skidt handel? 206 00:23:22,034 --> 00:23:26,872 - Er det Wesley? - Det ved jeg ikke. 207 00:23:27,873 --> 00:23:30,042 Hvem der? 208 00:23:30,208 --> 00:23:33,587 Vi er blevet kaldt mange ting gennem tusinder af �r. 209 00:23:33,754 --> 00:23:37,174 Wesley er vi dog aldrig blevet kaldt. 210 00:23:39,301 --> 00:23:43,930 Hvor s�ger du dine svar, dr. Sarah Harrington? 211 00:23:44,097 --> 00:23:48,977 Den oprindelige, Barclay-versionen, den moderne, den nye amerikanske, - 212 00:23:49,144 --> 00:23:53,231 - den nye evangeliske, den reviderede? 213 00:23:53,398 --> 00:23:58,779 Har I t�nkt over, hvorfor der er s� mange, hvis kun �n er sand? 214 00:23:58,945 --> 00:24:03,116 - Det har du sikkert, Doc. - Vi har ikke tid til pis her. 215 00:24:03,283 --> 00:24:07,954 Uden blodsudgydelse sker der ikke forladelse. 216 00:24:08,121 --> 00:24:11,541 Lad mig hj�lpe jer med at angre. 217 00:24:18,548 --> 00:24:21,218 Doc, kom her! 218 00:24:21,385 --> 00:24:24,262 Doc, hvad er der med dig? 219 00:24:25,722 --> 00:24:30,477 Han kendte mit navn. Han sagde mit fulde navn. 220 00:24:30,644 --> 00:24:35,816 - Svinet spyttede syre. - Hvordan kendte han mit navn? 221 00:24:36,692 --> 00:24:41,446 - Hvad snakkede han om? - Biblen. Brevet til hebr�erne, 9:22. 222 00:24:41,613 --> 00:24:45,450 - Hvad betyder det? - At hendes venner er sindssyge. 223 00:24:45,617 --> 00:24:47,661 Pis. 224 00:24:47,828 --> 00:24:52,082 Bed�v ham, Doc. Han skal ikke g� frit rundt her. 225 00:24:52,249 --> 00:24:57,254 Hey, tag dig sammen. F� ham til at sove. 226 00:25:03,135 --> 00:25:07,180 Vi l�ser ham inde i elevatoren, hvis det bliver n�dvendigt. 227 00:25:16,606 --> 00:25:19,276 Hold det �bent. 228 00:25:34,333 --> 00:25:36,209 Kaptajn! 229 00:25:41,673 --> 00:25:46,553 Ham der beh�ver du ikke v�re bange for, Click. 230 00:25:47,846 --> 00:25:49,681 Pis. 231 00:25:52,267 --> 00:25:57,230 Godt kuglen ikke ramte tanken, for s� ville der ikke v�re noget her. 232 00:26:04,905 --> 00:26:07,407 Kun du kan hj�lpe mig. 233 00:26:07,574 --> 00:26:09,743 Hvad? 234 00:26:17,250 --> 00:26:20,796 Hvorfor fik du den ikke ud af mig, Sarah? 235 00:26:20,963 --> 00:26:24,216 Hvorfor lod du mig d�, din so? 236 00:26:27,970 --> 00:26:31,431 Du er den eneste, der kan forst� det. 237 00:26:37,229 --> 00:26:40,565 - Der st�r "Velkommen i Helvede". - Kan du forst� det? 238 00:26:40,732 --> 00:26:45,237 Ja, jeg kan en del sprog. Kan du ikke det? 239 00:26:49,866 --> 00:26:53,412 Hvordan g�r det, Doc? 240 00:26:56,540 --> 00:26:59,126 Sergent Harrington? 241 00:27:02,421 --> 00:27:05,382 Harrington, er du der? 242 00:27:06,216 --> 00:27:09,261 - Doc. - Click, kom her. 243 00:27:11,221 --> 00:27:13,015 Hvor er hun, Click? 244 00:27:13,181 --> 00:27:15,892 - Signalet er svagt. - Find hende. 245 00:27:16,059 --> 00:27:19,271 100 meter fremme. Hun bev�ger sig hurtigt. 246 00:27:19,438 --> 00:27:22,149 Det g�r vi ogs� s�. 247 00:27:30,699 --> 00:27:33,994 - Dr. Cardell, hvad er der dernede? - Teknikrum. 248 00:27:34,161 --> 00:27:39,708 Hicks, Yoshi. F� str�mmen tilbage p� rel�et, s� Nickels kan f� os v�k. 249 00:27:39,875 --> 00:27:41,877 Click, du g�r med dem. 250 00:27:42,044 --> 00:27:44,630 Husk dit v�ben, gr�nskolling. 251 00:27:44,796 --> 00:27:48,050 - Hammer, du tager teten. - Okay. 252 00:27:51,053 --> 00:27:53,305 Nickels, er du der? 253 00:27:58,894 --> 00:28:04,191 - Nickels, er du der? - Jeg kan knap h�re dig. 254 00:28:04,358 --> 00:28:08,278 - Hvordan har pr�sten det? - Pr�sten? 255 00:28:08,445 --> 00:28:14,409 - Han er stadig bevidstl�s og klam. - Pas p� ham. 256 00:28:14,576 --> 00:28:17,496 Han skal f�rst bed�ves igen om et kvarter. 257 00:28:17,663 --> 00:28:21,750 - Det er ikke det, jeg mener. - Jeg kan ikke h�re dig. 258 00:28:21,917 --> 00:28:24,795 Hold dig fra ham og f� senderen op at k�re. 259 00:28:24,962 --> 00:28:28,048 Jeg kan ikke h�re dig. 260 00:28:28,215 --> 00:28:31,176 Hammer, er det modtaget? 261 00:28:31,343 --> 00:28:33,887 Kan vi flytte ham? Lad os f� ham v�k herfra. 262 00:28:34,054 --> 00:28:38,058 - Vi skal tr�kke os tilbage. - Du lader ham ikke d�. 263 00:28:38,225 --> 00:28:41,228 Jeg kan ikke tr�kke vejret. 264 00:28:44,940 --> 00:28:47,275 Beskydning! 265 00:28:57,577 --> 00:29:02,082 Hammer spr�ngte dem i stumper og stykker. 266 00:29:09,923 --> 00:29:12,801 Forts�t, dr. Cardell. 267 00:29:55,135 --> 00:29:59,097 Okay, lad os finde det rel� og komme v�k herfra. 268 00:30:12,569 --> 00:30:14,738 Den vej. 269 00:30:19,493 --> 00:30:21,036 Skyd ikke. 270 00:30:21,203 --> 00:30:24,706 Jeg skyder dig. Kom herned. 271 00:31:00,659 --> 00:31:03,662 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. 272 00:31:05,831 --> 00:31:08,083 Kom. 273 00:31:13,839 --> 00:31:17,884 Det kommer derindefra. L�s d�ren op, Click. 274 00:31:18,051 --> 00:31:20,053 Okay. 275 00:31:24,808 --> 00:31:27,102 L�s den op hurtigt. 276 00:31:33,191 --> 00:31:36,153 Der kan v�re en grund til, den er l�st. 277 00:31:36,320 --> 00:31:40,073 Jeg har ikke bedt om din mening. L�s den op. 278 00:31:45,120 --> 00:31:49,499 - Okay, s� er det nu. - Flyt dig. 279 00:31:57,257 --> 00:32:00,260 Hvad fanden stinker her af? 280 00:32:02,638 --> 00:32:05,474 For helvede ... 281 00:32:21,573 --> 00:32:25,661 - Hvad fanden er der sket her? - Forts�t. 282 00:32:38,298 --> 00:32:42,844 Hvad er det, de pr�ver at holde v�k herfra, chef? 283 00:32:45,013 --> 00:32:48,141 Eller holde fanget. 284 00:32:51,561 --> 00:32:54,272 Sk�r ham ned, Hammer. 285 00:33:04,366 --> 00:33:07,536 H�r. Det er dr. Wesley. 286 00:33:14,543 --> 00:33:20,340 Hospitalerne er fyldt med sindssyge folk. Dem, som kan se sandheden. 287 00:33:23,844 --> 00:33:29,349 Det kosmiske spil mellem godt og ondt. Vi faldt for det. 288 00:33:30,726 --> 00:33:33,478 Det er en optagelse. 289 00:33:34,479 --> 00:33:38,108 Gud s� p� Jorden - 290 00:33:39,609 --> 00:33:43,530 - og s�, at alt var depraveret. 291 00:33:44,990 --> 00:33:47,367 Hammer, det er mig. 292 00:33:48,785 --> 00:33:51,788 - Hvad med str�mmen? - Transformatoren er r�get. 293 00:33:51,955 --> 00:33:55,125 En af de lokale holdt hovedledningen med begge h�nder. 294 00:33:55,292 --> 00:33:59,087 - Var det Wesley? - 200.000 volt giver kul�r i ansigtet. 295 00:33:59,254 --> 00:34:02,549 - Hvad fanden foreg�r der? - Ja. 296 00:34:02,716 --> 00:34:08,013 Og der var ingen, der sagde, vi skulle sk�re os gennem lig og pigtr�d. 297 00:34:08,972 --> 00:34:12,184 - Docs signal st�r stille. - Hvor langt v�k? 298 00:34:12,351 --> 00:34:14,728 Giv mig den der. 299 00:34:14,895 --> 00:34:18,273 30 meter den vej. I et depot. 300 00:34:18,440 --> 00:34:22,944 Af sted. I to bliver her. Hvis der kommer nogen forbi os ... 301 00:34:23,111 --> 00:34:26,031 - S� nakker vi dem. - Nemlig. Kom s�. 302 00:34:26,198 --> 00:34:28,784 Kom. 303 00:34:28,950 --> 00:34:33,163 Ja, for der kommer helt sikkert nogen forbi ham. 304 00:34:37,084 --> 00:34:40,754 Der er for mange skjulesteder her. 305 00:34:45,217 --> 00:34:48,553 Lad os forts�tte. Click, position? 306 00:34:48,720 --> 00:34:51,098 Nede ad trappen. 307 00:34:51,264 --> 00:34:56,645 - Afl�ser du den rigtigt? - Hun b�r v�re for enden af trappen. 308 00:35:12,202 --> 00:35:16,164 De bev�ger sig p� jorden med lethed. 309 00:35:16,331 --> 00:35:22,004 Hospitalerne er fyldt med sindssyge folk. Dem, som kan se sandheden. 310 00:35:23,130 --> 00:35:24,965 Hvad er det for noget pis? 311 00:35:28,260 --> 00:35:30,595 - Er det Doc? - Nej. 312 00:35:33,432 --> 00:35:36,268 S� lad os g� ovenp� og vente p� kavaleriet. 313 00:35:36,435 --> 00:35:38,520 Stille. 314 00:35:43,734 --> 00:35:46,653 N�, det er jer igen. 315 00:35:50,157 --> 00:35:53,035 Hvor er min soldat? 316 00:35:57,539 --> 00:36:01,710 Hun er ikke jeres soldat l�ngere. 317 00:36:01,877 --> 00:36:04,755 Forbl�ndede fjolser. 318 00:36:10,218 --> 00:36:14,806 Vi tilbyder den samme frelse, bare uden reglerne. 319 00:36:14,973 --> 00:36:20,062 - Hvor er Sarah? - F�lg med mig. Jeg viser vej. 320 00:36:20,228 --> 00:36:25,609 Sammen skal vi m�ske os i moderkagen fra hendes transformation. 321 00:36:33,867 --> 00:36:38,038 - Hvad sker der? - Radioen er d�d. Mack? 322 00:36:38,205 --> 00:36:40,582 Bliv her. 323 00:36:44,628 --> 00:36:50,008 Kom herover. Vi har gjort vores del af opgaven. Nu er det dig. 324 00:36:52,678 --> 00:36:57,432 Det kosmiske spil mellem godt og ondt. Vi faldt for det. 325 00:36:57,599 --> 00:37:00,477 Nogle mere end andre. 326 00:37:00,644 --> 00:37:05,065 Vi massakrerer hinanden og salver os selv med aske. 327 00:37:08,068 --> 00:37:09,111 Mor? 328 00:37:09,277 --> 00:37:12,864 - Vi har spr�ngstof, hvis det er. - Bare skynd dig. 329 00:37:13,031 --> 00:37:16,285 Dette er dr. Elissa Cardell. Er der nogen derinde? 330 00:37:24,459 --> 00:37:26,712 Hvad fanden? 331 00:37:28,797 --> 00:37:31,383 Se p� jeres strid. 332 00:37:31,550 --> 00:37:36,430 I pr�ver at overbevise jer selv om, at jeres eksistens - 333 00:37:37,723 --> 00:37:40,142 - ikke er en blind vej. 334 00:37:40,309 --> 00:37:46,815 S� viser jeg jer sandheden om jeres tro, og det accepterer I ikke. 335 00:37:48,775 --> 00:37:50,610 Bestem jer! 336 00:38:01,038 --> 00:38:03,707 Jeg tror, du fik ham. 337 00:38:05,334 --> 00:38:08,920 Hvordan kan han stadig ligge og vride sig? 338 00:38:13,925 --> 00:38:16,762 Nickels, er du der? 339 00:38:17,971 --> 00:38:21,725 - Fort�l mig, hvad der sker. - Det ved jeg ikke. 340 00:38:21,892 --> 00:38:25,562 - Hvad laver de her? - Det ved jeg virkelig ikke. 341 00:38:25,729 --> 00:38:28,899 Jeg s�tter ikke mine folks liv p� spil for en CIA-spasser. 342 00:38:29,066 --> 00:38:33,278 - Det er ikke et CIA-projekt. - Men I d�kker over det. 343 00:38:33,445 --> 00:38:37,908 - Fuck det her. Vi g�r. - Det har du ikke bemyndigelse til. 344 00:38:38,075 --> 00:38:41,036 Det tror jeg, han skider p�. 345 00:38:43,455 --> 00:38:48,877 Vil du blive her? V�rsgo. Jeg har ikke noget imod at efterlade dig. 346 00:38:49,044 --> 00:38:52,756 Det er noget giftigt hernede, som jeg ikke blev informeret om. 347 00:38:52,923 --> 00:38:56,718 - Det er ikke din opgave at ... - Hvad fanden ved du om det? 348 00:38:56,885 --> 00:38:59,096 Min opgave er at f� mine m�nd herfra i live. 349 00:38:59,262 --> 00:39:03,350 N�r jeg skyder nogen, og de ikke d�r, er det sv�rt at g�re mit arbejde. 350 00:39:03,517 --> 00:39:06,353 Du m� ikke g�re det her. 351 00:39:06,520 --> 00:39:10,607 Jeg sagde, vi ville f�lge dig herned. Jeg sagde ikke noget om at blive her. 352 00:39:10,774 --> 00:39:12,651 Kaptajn! 353 00:39:30,877 --> 00:39:35,007 - Dr. Cardell, det er virkelig dig. - Er du alene? 354 00:39:35,173 --> 00:39:37,467 - Ja. - Hvem er det? 355 00:39:37,634 --> 00:39:41,221 Fader Jacob Fulton. Han er en del af Wesleys hold. 356 00:39:41,388 --> 00:39:44,599 - Hvad foreg�r der her? - Du ville ikke kunne forst� det. 357 00:39:44,766 --> 00:39:48,937 Jeg har lige set en d�d mand recitere Biblen. 358 00:39:49,104 --> 00:39:52,232 Jeg vil have min soldat igen. 359 00:39:53,066 --> 00:39:58,113 - Er min far stadig i live? - Jeg s� ham sidst i templet. 360 00:39:58,280 --> 00:40:01,950 Det er der, de har f�rt din ven hen. 361 00:40:02,117 --> 00:40:05,245 Hvordan vidste du, nogen har taget hende? 362 00:40:06,413 --> 00:40:09,791 Hvordan vidste du, nogen har taget hende? 363 00:40:19,468 --> 00:40:21,386 Mor? 364 00:40:27,309 --> 00:40:29,728 Hvor er du? 365 00:40:40,280 --> 00:40:42,616 Hej, mor. 366 00:40:47,621 --> 00:40:53,168 - Hej, skat. - Se. Jeg har fundet din bamse. 367 00:40:53,335 --> 00:40:57,506 Min mor gav mig den bamse, da jeg fyldte fem �r. 368 00:40:57,673 --> 00:41:01,218 Min mor har aldrig givet mig noget. 369 00:41:01,385 --> 00:41:06,431 Ingen bamser. Ingen f�dselsdagsfester. Ingenting. 370 00:41:09,101 --> 00:41:11,812 Undtagen en grav. 371 00:41:13,605 --> 00:41:16,817 Hvordan vidste du, nogen har taget hende? 372 00:41:16,984 --> 00:41:20,404 Gud har udslettet os en gang f�r. Det er en del af hans plan. 373 00:41:20,570 --> 00:41:23,573 Jeg vil bare have min soldat tilbage. 374 00:41:23,740 --> 00:41:27,077 Din soldat vil d�. Og det vil vi ogs�, hvis vi bliver her. 375 00:41:27,244 --> 00:41:31,290 - Kender du vejen til det der tempel? - Ja, men ... 376 00:41:31,456 --> 00:41:34,418 - Jeg vil tilbage. - Du f�rer an, fader. 377 00:41:36,503 --> 00:41:38,171 Af sted. 378 00:42:00,527 --> 00:42:04,823 - Hvad helvede er det, vi skyder p�? - Hvad skyder vi p�? 379 00:42:08,368 --> 00:42:11,788 - Hvad er der i vejen med dig? - Hun var her. 380 00:42:14,207 --> 00:42:17,711 Jeg s� hende. Jeg sv�rger. 381 00:42:20,255 --> 00:42:24,676 - Sig noget. - Yoshi ser syner. 382 00:42:24,843 --> 00:42:30,223 Det begynder altid med hallucinationer. 383 00:42:34,519 --> 00:42:37,272 Hvad var det, du s�, Yoshi? 384 00:42:37,439 --> 00:42:40,150 Det ved jeg ikke. 385 00:42:43,445 --> 00:42:45,822 Jeg s� ikke en skid. 386 00:42:46,948 --> 00:42:51,328 Det s� ikke bare �gte ud. Det f�ltes �gte. 387 00:42:53,080 --> 00:42:55,874 - Til templet. Nu. - Hun m� ikke komme med. 388 00:42:56,041 --> 00:43:01,004 De bruger syner til at friste os. Wesley troede, han kunne fange den. 389 00:43:01,171 --> 00:43:06,218 Jeg pr�vede at overbevise ham om, at der er en grund til, den er begravet. 390 00:43:09,096 --> 00:43:13,517 Jeg vil skide p�, hvad du tror, det her er. F�r os til templet nu. 391 00:43:13,684 --> 00:43:16,478 Ellers f�r du en kugle i hovedet. 392 00:43:16,645 --> 00:43:19,898 Stop. Han skal nok f�re os derhen. 393 00:43:20,065 --> 00:43:22,734 Okay? 394 00:43:37,249 --> 00:43:39,876 Vi skal tr�kke os tilbage. 395 00:43:40,043 --> 00:43:42,337 Beskydning! 396 00:43:49,636 --> 00:43:51,847 Op med ham. 397 00:43:55,392 --> 00:43:57,019 Kom s�. 398 00:44:01,398 --> 00:44:05,068 - Hvad fanden skete der? - Noget lort. Wilcox er d�d. 399 00:44:05,235 --> 00:44:08,280 Udenfor, alle sammen. 400 00:44:18,749 --> 00:44:21,335 Er du okay, chef? 401 00:44:25,297 --> 00:44:28,300 Jeg har aldrig haft det bedre. 402 00:44:32,596 --> 00:44:36,141 Jeg hader s�dan noget gyser-lort. 403 00:44:59,164 --> 00:45:03,585 Jeg kan ikke g� med. Jeg kan ikke lade det ske. Ikke for mig. 404 00:45:03,752 --> 00:45:08,256 I forst�r ingenting. Alt, I vil finde i templet, er fortvivlelse. 405 00:45:08,423 --> 00:45:13,845 - Jeg skal give dig fortvivlelse. - Vent. Jeg har en bedre ide. 406 00:45:14,680 --> 00:45:17,224 Var det n�dvendigt? 407 00:45:21,478 --> 00:45:24,231 Helt sikkert. 408 00:45:30,862 --> 00:45:33,573 Du er her. 409 00:45:59,099 --> 00:46:01,435 Blasfemi! 410 00:46:14,031 --> 00:46:15,657 Pis! 411 00:47:03,830 --> 00:47:06,208 Kaptajn. Kaptajn. 412 00:47:22,265 --> 00:47:24,810 - Doc. - L�s den op. 413 00:47:24,977 --> 00:47:28,355 - Jeg ved ikke ... - Jeg siger ikke noget. 414 00:47:29,982 --> 00:47:34,069 H�r nu p� mig, okay? Du kan ikke stole p� dem. 415 00:47:34,236 --> 00:47:38,448 S�rligt ikke hende soen Cardell. Jeg ved, hvad der foreg�r her. 416 00:47:38,615 --> 00:47:42,995 Det er noget lort. Jeg kan f� os v�k herfra. Kom nu. 417 00:47:44,663 --> 00:47:48,458 L�s den nu op, Click, for fanden. 418 00:47:59,803 --> 00:48:03,348 Lad mig give dig din bods�velse. 419 00:48:03,515 --> 00:48:08,395 S� bliver du lige s� smuk som mig. 420 00:48:18,030 --> 00:48:19,740 Kom. 421 00:48:23,827 --> 00:48:26,246 - Kom s�! - Jeg kommer om lidt! 422 00:48:26,413 --> 00:48:31,501 - Hvad fanden var det? - Ikke ligesom dine computerspil. 423 00:48:39,718 --> 00:48:41,637 Slug den her. 424 00:48:52,939 --> 00:48:57,152 - Hvad skete der? - Jeg fodrede ham med spr�ngstof. 425 00:48:57,319 --> 00:49:03,408 Eksplosionen fik det til at ramle sammen. Vi kommer ikke den vej. 426 00:49:03,575 --> 00:49:06,662 Fedt. Hvad g�r vi nu? 427 00:49:06,828 --> 00:49:09,373 Hvordan kunne du v�re s� dum? 428 00:49:09,539 --> 00:49:14,252 Jeg har sgu da lige reddet dig. Og hvad lavede du overhovedet der? 429 00:49:14,419 --> 00:49:17,714 Der g�r en tunnel parallelt med gangen her. 430 00:49:17,881 --> 00:49:22,094 - Den kan vi tage. - Click, f� �bnet d�ren. 431 00:49:32,896 --> 00:49:35,899 Det m� v�re godt nok. Hicks, f� ham derind. 432 00:49:36,066 --> 00:49:39,861 Yoshi, Hammer. Br�nd alle, der ikke er Doc. 433 00:49:41,571 --> 00:49:43,365 Kom s�. 434 00:49:43,532 --> 00:49:46,326 Af sted. 435 00:49:51,456 --> 00:49:56,211 - Hvad med Wesley? - Fuck Wesley. 436 00:50:04,303 --> 00:50:06,388 Hvor er hun? 437 00:50:11,351 --> 00:50:15,230 - Du sagde, min soldat ville v�re her. - Jeg sagde, vi skulle v�k. 438 00:50:15,397 --> 00:50:18,358 Mack. Se her. 439 00:50:18,525 --> 00:50:21,653 Det er en masse gammelt, religi�st pis. 440 00:50:21,820 --> 00:50:27,242 Det stammer fra hele verden. Hebr�isk, kristendom, buddhisme. 441 00:50:27,409 --> 00:50:31,079 Click, hvad st�r der her? 442 00:50:34,750 --> 00:50:37,252 Jeg kan ikke spansk. 443 00:50:37,419 --> 00:50:40,088 Du kan latin, men du kan ikke spansk? 444 00:50:40,255 --> 00:50:43,842 - Hammer, kom her. - Javel. 445 00:50:46,303 --> 00:50:49,806 - Hvad er der? - Hvad st�r der her? 446 00:50:54,853 --> 00:50:57,230 Det er et vidnesbyrd fra en bonde. 447 00:50:57,397 --> 00:51:02,069 Han s� en engel blive kastet ud af Himlen for 2.000 �r siden. 448 00:51:09,242 --> 00:51:11,745 Hvad helvede? 449 00:51:16,249 --> 00:51:20,629 Den bev�gede sig! Mack. Se der. 450 00:51:24,549 --> 00:51:29,638 Jeg siger dig, den bev�gede sig. Hvad fanden er det for noget? 451 00:51:33,892 --> 00:51:38,730 Dr. Chandler ofrede sig selv for at forhindre det i at sprede sig. 452 00:51:38,897 --> 00:51:42,317 Jeg vil v�k herfra. Jeg vil v�k. 453 00:51:43,694 --> 00:51:46,238 Jeg fryser, jeg er sulten, - 454 00:51:46,405 --> 00:51:50,242 - og jeg er tr�t af, at I lader, som om I har styr p� det her lort. 455 00:51:50,409 --> 00:51:53,495 Hold op med at v�re s�dan en k�lling. 456 00:51:53,662 --> 00:51:55,622 Han har ret. 457 00:51:55,789 --> 00:51:58,875 - Hvad? - Det er koldt. 458 00:52:02,170 --> 00:52:08,593 Det kommer herovrefra. Bag den her d�r. Der er iskoldt. 459 00:52:08,760 --> 00:52:10,929 Kom nu. 460 00:52:11,096 --> 00:52:13,849 Skrig, hvis han r�rer p� sig. 461 00:52:14,016 --> 00:52:16,018 Mor? 462 00:52:18,186 --> 00:52:20,564 Herovre. 463 00:52:51,720 --> 00:52:53,847 Denne vej, mor. 464 00:53:08,654 --> 00:53:11,365 Doc, hvor har du v�ret? 465 00:53:12,574 --> 00:53:14,743 Er du troende, Yoshi? 466 00:53:16,036 --> 00:53:19,581 - Om jeg tror p� hvad? - P� det, du ser. 467 00:53:19,748 --> 00:53:22,417 Det, du f�ler. 468 00:53:27,422 --> 00:53:31,718 Nogle gange bliver vi forandret af vores tro. 469 00:53:34,054 --> 00:53:38,141 Og nogle gange forandrer vi vores tro. 470 00:53:38,308 --> 00:53:40,727 Hvad laver du? 471 00:53:46,692 --> 00:53:48,276 Kom. 472 00:53:48,443 --> 00:53:50,779 Se. 473 00:53:58,161 --> 00:54:00,372 Kan du se hende? 474 00:54:00,539 --> 00:54:03,917 Selvf�lgelig kan jeg se dit uf�dte barn. 475 00:54:04,084 --> 00:54:06,295 Hun er smuk. 476 00:54:11,591 --> 00:54:14,803 Jeg sagde jo, her var koldt. 477 00:54:18,098 --> 00:54:21,059 Hvad er det, jeg st�r over for her? 478 00:54:21,226 --> 00:54:23,645 Guds vrede. 479 00:54:23,812 --> 00:54:27,941 Du tror det m�ske ikke, fader, men du kan undv�res. 480 00:54:28,108 --> 00:54:32,696 Du kommer til at undv�re hovedet, hvis du ikke siger, hvad det der er. 481 00:54:32,863 --> 00:54:34,448 En nefilim. 482 00:54:34,615 --> 00:54:37,659 - En hvad? - En nefilim. 483 00:54:37,826 --> 00:54:41,830 Fort�l dem, hvor den kommer fra, fader. 484 00:54:46,209 --> 00:54:49,546 Studerede han rumv�sner? 485 00:54:50,464 --> 00:54:53,175 Den er ikke fra rummet. 486 00:54:53,342 --> 00:54:56,637 - Hvad er den s� for en? - En engel. 487 00:54:56,803 --> 00:55:01,308 Ikke en engel fra Himlen, men en engel, som er kastet ud af Himlen. 488 00:55:01,475 --> 00:55:04,645 En engel, der er i krig med Gud. 489 00:55:20,243 --> 00:55:24,081 Nefilim optr�der i n�sten alle religioner. Biblen, Toraen. 490 00:55:24,247 --> 00:55:27,793 Selv obskure skrifter n�vner dem. 491 00:55:27,960 --> 00:55:30,629 1. Mosebog handler om gudss�nnerne, - 492 00:55:30,796 --> 00:55:33,632 - der kommer til jorden og tager menneskeform. 493 00:55:33,799 --> 00:55:38,428 De ford�rvede menneskeheden. De br�d gr�nserne for deres herred�mme. 494 00:55:38,595 --> 00:55:43,684 Og s� f�ldede Gud dom over dem og viskede tavlen ren. Begyndte forfra. 495 00:55:43,850 --> 00:55:47,479 Han indesp�rrede dem i grave som den der. 496 00:55:47,646 --> 00:55:53,777 Det der er ikke is. Det er Guds h�nd. Det er derfor, adjuristerne er her. 497 00:55:53,944 --> 00:55:55,529 Hvad? 498 00:55:55,696 --> 00:55:59,324 Adjuristerne. En gruppe mennesker med �t form�l. 499 00:55:59,491 --> 00:56:03,287 At finde de faldne engle og uddrive deres ondskab. 500 00:56:03,453 --> 00:56:06,373 De ofrer sig selv og huser nefilimens �nd - 501 00:56:06,540 --> 00:56:09,543 - og s�rger for, den aldrig undslipper igen. 502 00:56:09,710 --> 00:56:12,629 - Ligesom ham der? - Pr�cis. 503 00:56:12,796 --> 00:56:16,258 Vi fandt masser af dem dernede, men ikke andre som den der. 504 00:56:16,425 --> 00:56:22,681 - Den er ond og har taget bo i Wesley. - Hvorfor fortalte du ikke det? 505 00:56:22,848 --> 00:56:27,602 Du er midt i det st�rste slag, menneskeheden har udk�mpet. 506 00:56:28,812 --> 00:56:33,650 - Og ville du have troet p� mig? - S�dan en gang mundlort. 507 00:56:45,495 --> 00:56:48,665 Er det her en dr�m? 508 00:56:48,832 --> 00:56:51,752 Det er en gave. 509 00:56:55,672 --> 00:57:00,093 - En chance for at g�re det godt igen. - Jeg havde ikke noget valg. 510 00:57:00,260 --> 00:57:05,098 Ikke hvis jeg skulle blive p� holdet og blive sammen med Marcus. 511 00:57:05,265 --> 00:57:08,143 Sammen med mig. 512 00:57:19,821 --> 00:57:22,616 Det g�r ondt at se hende. 513 00:57:23,533 --> 00:57:27,788 Det beh�ver ikke g�re ondt mere. 514 00:57:34,252 --> 00:57:37,839 Du beh�ver ikke skjule din smerte. 515 00:57:43,595 --> 00:57:47,474 - Eller dit beg�r. - Hvad er det, du laver? 516 00:57:48,892 --> 00:57:53,188 Hvorfor skulle vi herned? Hvorfor �delagde I den ikke ovenp�? 517 00:57:53,355 --> 00:57:58,318 Det er jo det, de vil have. De vil befries fra den grav, Gud skabte. 518 00:57:58,485 --> 00:58:04,157 I fjolser lytter aldrig. De kommer til jer i form af en kone, en elsker. 519 00:58:04,324 --> 00:58:07,035 - Et barn. - Et barn? Yoshi. 520 00:58:12,958 --> 00:58:15,627 Hun er v�k, Mack. 521 00:58:18,839 --> 00:58:22,134 Hent Yoshi. Skynd dig. Hammer. 522 00:58:34,521 --> 00:58:39,067 Jeg kender til din smerte, Yoshi. Min s�ster. 523 00:58:40,277 --> 00:58:42,321 Hun stolede p� mig. 524 00:58:44,656 --> 00:58:48,452 Svulsten p� hendes rygrad var s� lille, - 525 00:58:48,619 --> 00:58:52,414 - men jeg fik ikke det hele ud. 526 00:58:52,581 --> 00:58:56,084 Og s� �d kr�ften hende op. 527 00:59:01,465 --> 00:59:05,886 Det kommer ikke til at ske igen. 528 00:59:27,824 --> 00:59:31,912 - Er det den her vej, vi kommer ud? - Ja. 529 00:59:34,206 --> 00:59:37,417 - Hvad er der p� den anden side? - De besatte. 530 00:59:37,584 --> 00:59:40,963 - Ud over dem, din snotdumme ... - Jeg aner det ikke. 531 00:59:41,129 --> 00:59:44,883 - Hvorfor tror jeg ikke p� dig? Click. - Ja. 532 00:59:45,050 --> 00:59:48,011 L�s den d�r op. Vi skrider. 533 00:59:48,178 --> 00:59:50,597 Gudskelov. 534 01:00:05,028 --> 01:00:08,782 - Hvad fanden skete der? - Noget lort. Wilcox er d�d. 535 01:00:08,949 --> 01:00:11,827 Udenfor, alle sammen. 536 01:01:20,562 --> 01:01:24,566 - Hvor meget l�ngere varer det? - Et par sekunder endnu. 537 01:01:38,413 --> 01:01:40,791 - Sikret. - Kan vi s� skride nu? 538 01:01:40,958 --> 01:01:44,044 Rolig nu. Vi g�r, n�r jeg siger, vi g�r. 539 01:01:44,211 --> 01:01:48,548 Vi skal v�k herfra. Og hvor fanden er Hammer? 540 01:02:03,939 --> 01:02:06,358 Hellige Jomfru Maria. 541 01:02:07,943 --> 01:02:11,780 - Hammer! - Hicks, hvad fanden laver du? 542 01:02:11,947 --> 01:02:15,534 Du m� ikke lade ham g�re mig noget, Marcus. 543 01:02:15,701 --> 01:02:19,997 Jeg ved, hvor Yoshi er. Hun har brug for dig. 544 01:02:20,914 --> 01:02:23,125 - Hun er en af dem. - Nej! 545 01:02:23,292 --> 01:02:28,463 Fatter du det ikke? Pr�sten sagde, de ville pr�ve at narre os. 546 01:02:33,135 --> 01:02:36,263 S�nk v�bnet. Det er en ordre. 547 01:02:36,430 --> 01:02:38,307 Det kan jeg ikke g�re. 548 01:02:47,357 --> 01:02:50,861 - Hvad laver du? - Finder beviser p�, hvad I laver. 549 01:02:51,028 --> 01:02:53,572 Intet m� forlade det her sted. 550 01:02:53,739 --> 01:02:59,286 Lad v�re med at forsinke alting. Jeg skal ikke i lag med flere af de svin. 551 01:03:12,674 --> 01:03:14,301 Flyt jer! 552 01:03:29,524 --> 01:03:34,279 - Op at st�, Click. - Kaptajn. 553 01:03:34,446 --> 01:03:38,033 - Hvad er der sket? - Hicks er blevet loco. 554 01:03:38,200 --> 01:03:40,869 - Han sk�d p� mig. - Hvorfor det? 555 01:03:41,036 --> 01:03:45,499 Jeg s� Doc. Hun lignede en af dem der. Det ser sort ud. 556 01:03:45,666 --> 01:03:48,085 Det ser ikke meget bedre ud her. 557 01:03:48,251 --> 01:03:52,965 Der er flere af de svin derude, og de er nok p� vej hertil. 558 01:03:53,131 --> 01:03:55,592 Er du okay? 559 01:03:56,343 --> 01:04:00,013 Se p� mig. Ser det ud, som om jeg er okay? 560 01:04:00,180 --> 01:04:04,559 Det her m�gebelortede ondskabspis var ikke det, jeg meldte mig til. 561 01:04:04,726 --> 01:04:09,439 - S�t dig ned, soldat. - Jeg er ikke soldat. 562 01:04:09,606 --> 01:04:12,484 Jeg burde ikke v�re her. 563 01:04:12,651 --> 01:04:15,612 S�t dig ned, Click. 564 01:04:19,658 --> 01:04:23,745 Jeg f�rte jer herned, og jeg �bnede Gehenna-filerne. 565 01:04:23,912 --> 01:04:27,791 Du sagde, jeg ville v�re i sikkerhed, men det f�les ikke s�dan. 566 01:04:27,958 --> 01:04:32,462 �h gud. �h gud, I gjorde det, gjorde I ikke? 567 01:04:32,629 --> 01:04:35,590 Nu forst�r jeg, hvorfor I er her. 568 01:04:35,757 --> 01:04:38,677 For at komme ind i Gehenna. 569 01:04:38,844 --> 01:04:41,346 Fader! 570 01:04:45,350 --> 01:04:47,978 Hvad snakkede han om? 571 01:05:12,336 --> 01:05:13,920 Kors. 572 01:05:14,087 --> 01:05:16,506 Hj�lp mig. 573 01:05:26,850 --> 01:05:29,144 Jeg fandt hende. 574 01:05:29,311 --> 01:05:32,022 Jeg fandt vores barn, og jeg omfavnede hende. 575 01:05:32,189 --> 01:05:35,776 - Hvad? - Hun har dit smil. 576 01:05:38,779 --> 01:05:43,867 Bare rolig, skat. Det skal nok g�. Jeg er her nu. 577 01:05:44,034 --> 01:05:48,997 - Hvem har gjort det her mod dig? - Doc. Hun hj�lper mig. 578 01:05:50,332 --> 01:05:53,710 Nu er jeg her. Jeg skal nok hj�lpe dig. 579 01:05:54,753 --> 01:05:59,508 Det er min ryg. Jeg ved ikke, om jeg kan g�. 580 01:06:12,312 --> 01:06:15,107 Ser det slemt ud? 581 01:06:21,738 --> 01:06:24,950 Undskyld, Marcus. 582 01:06:33,292 --> 01:06:36,086 Har du brug for hj�lp? 583 01:06:51,018 --> 01:06:54,855 Jeg spurgte om noget. Hvad snakkede han om? 584 01:06:56,857 --> 01:07:01,862 - Spr�ngstoffet ved elevatoren. - Hvad med det? 585 01:07:02,029 --> 01:07:06,283 Wesleys folk desarmerede det ikke. De placerede det der. 586 01:07:06,450 --> 01:07:09,494 I tilf�lde af at der skulle ske noget som det her. 587 01:07:09,661 --> 01:07:12,831 - Hvad? - For at br�nde det hele af. 588 01:07:12,998 --> 01:07:17,336 - Og du trykkede p� knappen? - Hvor lang tid? 589 01:07:17,502 --> 01:07:20,422 Hallo. Hvor lang tid? 590 01:07:20,589 --> 01:07:24,259 29 minutter og 32 sekunder. Den t�ller ned. 591 01:07:24,426 --> 01:07:30,724 Hvorfor detonere det, f�r helikopteren kommer? Hvordan kommer vi herfra? 592 01:07:34,061 --> 01:07:39,024 Det skulle vi ikke. Det handlede ikke om at hente Wesley. 593 01:07:39,191 --> 01:07:44,488 Det handlede om at sikre, at han blev her. At vi alle sammen blev her. 594 01:07:46,073 --> 01:07:48,492 Syge smatso. 595 01:07:50,077 --> 01:07:53,246 Vi burde skyde dig p� stedet, pendeja. 596 01:07:53,413 --> 01:07:58,335 - Hvorfor ikke spr�nge det ovenfra? - Wesley �ndrede koden. 597 01:07:58,502 --> 01:08:02,714 - Hvordan fik du den s� startet? - Det gjorde han. 598 01:08:02,881 --> 01:08:06,134 Det sagde du bare ikke. 599 01:08:06,301 --> 01:08:10,389 Jeg havde brug for en dygtig hacker til at trykke p� aftr�kkeren. 600 01:08:10,555 --> 01:08:14,142 Jeg vidste ikke noget om det her. 601 01:08:16,228 --> 01:08:18,605 Du har udnyttet os. 602 01:08:21,400 --> 01:08:25,487 Jeg gjorde det n�dvendige. Det, jeg havde f�et besked p�. 603 01:08:25,654 --> 01:08:29,533 Det burde du af alle mennesker kunne forst�. 604 01:08:29,700 --> 01:08:34,329 - Hvordan lukker vi ned for det? - Det kan kun ske ovenfra med koden. 605 01:08:34,496 --> 01:08:37,457 Hvad er koden? 606 01:08:37,624 --> 01:08:40,294 H�rer I ikke efter? 607 01:08:40,460 --> 01:08:44,047 Wesley er alle apokalypsens fire ryttere i �n. 608 01:08:44,214 --> 01:08:48,885 Hvis han n�r op til jordoverfladen, vil det, der sker her, ske overalt, - 609 01:08:49,052 --> 01:08:51,388 - og ingen vil kunne stoppe det. 610 01:08:51,555 --> 01:08:55,767 - Giv mig koden. - Fjern den der! 611 01:08:55,934 --> 01:08:58,437 Giv mig den kode! 612 01:09:01,398 --> 01:09:06,862 Det der virker ikke. Hun er ikke bange for at d�. 613 01:09:07,029 --> 01:09:11,199 Jeg har v�ret parat til at d�, siden jeg blev f�dt. 614 01:09:11,366 --> 01:09:13,702 Min far opl�rte mig. 615 01:09:22,210 --> 01:09:28,008 - S� CIA var bare et d�kke? - Mere et middel til at n� m�let. 616 01:09:34,139 --> 01:09:38,268 Du opn�ede dit m�l, f�r vi kom ind i elevatoren. 617 01:09:38,435 --> 01:09:41,688 Hvorfor lede efter Wesley? 618 01:09:46,068 --> 01:09:47,319 Pis. 619 01:09:50,113 --> 01:09:54,368 - Hvad hvis vi ikke kan finde tilbage? - �t problem ad gangen. 620 01:09:54,534 --> 01:10:00,624 I har et kvarter til at n� elevatoren. Ellers bliver I hernede. 621 01:10:10,467 --> 01:10:13,512 - Kom s�! - Af sted! 622 01:10:14,429 --> 01:10:17,349 Jeg kan ikke holde den l�ngere! 623 01:10:18,475 --> 01:10:20,519 Kom s�! 624 01:10:23,313 --> 01:10:25,065 Af sted! 625 01:10:25,232 --> 01:10:29,820 - Du er soldat nu. - Kaptajn! 626 01:10:35,409 --> 01:10:38,996 Vi m� af sted. Vi m� af sted! 627 01:10:39,162 --> 01:10:41,039 Kom s�! 628 01:11:06,940 --> 01:11:08,525 Kom s�! 629 01:11:14,990 --> 01:11:18,493 Lad mig hj�lpe dig. 630 01:11:30,339 --> 01:11:33,175 Farvel, fader. 631 01:11:39,222 --> 01:11:42,351 Hvilken vej? Hvilken ... 632 01:11:43,977 --> 01:11:48,190 - Du skal ikke friste mig til ... - Denne vej, kaptajn. 633 01:12:02,329 --> 01:12:05,040 - Pis. - Fokus�r p� mig, Click. 634 01:12:05,207 --> 01:12:07,876 Vi er snart ude herfra. 635 01:12:20,931 --> 01:12:23,100 Far. 636 01:12:23,266 --> 01:12:25,686 Pis. 637 01:12:25,852 --> 01:12:30,607 Den smule, der er tilbage af din far, er ked af at se dig her. 638 01:12:33,819 --> 01:12:36,530 Du ligner din mor p� en prik. 639 01:12:36,697 --> 01:12:40,534 Jeg er overrasket over, at de sendte dig. Du er ikke klar. 640 01:12:40,701 --> 01:12:43,578 Jeg troede, jeg var klar, - 641 01:12:44,913 --> 01:12:47,833 - men jeg var bare et barn. 642 01:12:48,000 --> 01:12:51,295 Ligesom du er nu. 643 01:12:51,461 --> 01:12:54,423 Hvad sker der? Hvorfor ligner han ikke de andre? 644 01:12:54,589 --> 01:12:59,011 Nefilimen er inde i ham. Han m� ikke slippe herfra. 645 01:12:59,219 --> 01:13:01,179 Hvorfor er han her stadig? 646 01:13:01,346 --> 01:13:05,392 Jeg venter p�, at du udf�rer din ordre, Mack. 647 01:13:05,559 --> 01:13:09,313 Min tid i denne hud-dragt er snart omme. 648 01:13:10,689 --> 01:13:15,360 Du skal skaffe et nyt s�t t�j til mig. 649 01:13:15,527 --> 01:13:18,488 Kan du huske, hvad du sagde, da I ankom? 650 01:13:18,655 --> 01:13:24,453 Du sagde: "Vi henter Wesley og skrider." 651 01:13:31,251 --> 01:13:35,380 Du aner ikke, hvor meget du havde ret. 652 01:13:46,808 --> 01:13:49,227 Jeg fik din besked. 653 01:13:49,394 --> 01:13:54,316 - Jeg er klar til lidt action. - Du r�rer dig ikke. 654 01:13:54,483 --> 01:13:57,611 Click. Lad v�bnet. 655 01:14:02,574 --> 01:14:04,368 Nu. 656 01:14:20,592 --> 01:14:22,886 Kaptajn! 657 01:14:52,082 --> 01:14:55,585 Du ligner en pose lort. 658 01:14:55,752 --> 01:14:58,422 Jeg har aldrig haft det bedre. 659 01:15:03,176 --> 01:15:06,221 Vi er ikke s� forskellige. 660 01:15:06,388 --> 01:15:10,976 Vi er begge to skabt til at g�re en utaknemmelig chefs beskidte arbejde. 661 01:15:11,143 --> 01:15:14,313 Du ville blive en god engel. 662 01:15:16,106 --> 01:15:19,318 - Jeg er klar. - Skat. 663 01:15:19,484 --> 01:15:23,488 Du er en meget, meget uartig t�s. 664 01:15:40,297 --> 01:15:42,132 Jesus ... 665 01:15:42,299 --> 01:15:45,844 Hold op med at kaste om dig med navne. 666 01:15:50,057 --> 01:15:55,604 Hvis du ikke vil lukke mig ind, hvad s� med en, du holder af? 667 01:15:59,358 --> 01:16:03,111 Vi kunne pr�ve din ekskone. Hende, der forlod dig. 668 01:16:09,743 --> 01:16:14,498 Eller m�ske din datter, hvis barndom du gik glip af. 669 01:16:15,958 --> 01:16:19,169 Eller m�ske din bedste ven. 670 01:16:21,421 --> 01:16:24,216 - Hej, makker. - Blakely. 671 01:16:24,383 --> 01:16:28,512 Jeg h�rte, du endte hos Englene. Det er okay. 672 01:16:28,679 --> 01:16:34,893 Men for at v�re �rlig, s� er jeg ikke imponeret over dine ... lederevner. 673 01:16:35,060 --> 01:16:37,896 Jeg ved, du ikke er �gte. 674 01:16:38,063 --> 01:16:44,611 Du har haft et minde om mig, og hvad du gjorde de sidste fem �r. 675 01:16:44,778 --> 01:16:48,240 Hvis det ikke g�r mig �gte, - 676 01:16:48,407 --> 01:16:50,492 - s� er du sindssyg. 677 01:16:50,659 --> 01:16:53,704 Mack, kender du de syv d�dssynder? 678 01:16:53,870 --> 01:16:57,332 Menneskehedens kort over sine fiaskoer? 679 01:16:57,499 --> 01:17:02,796 Skyld er ikke en synd, men i dit tilf�lde burde det m�ske v�re det. 680 01:17:02,963 --> 01:17:07,509 - Det var ikke min beslutning. - Du kan ikke huske, hvad der skete. 681 01:17:09,428 --> 01:17:14,558 Hvorfor ikke? Det sp�rgsm�l har du aldrig besvaret. 682 01:17:32,701 --> 01:17:34,995 Hvad laver du? 683 01:17:49,134 --> 01:17:54,890 - Hvorfor gjorde du det, Mack? - Jeg gjorde, som jeg fik besked p�. 684 01:17:55,057 --> 01:17:57,851 Sikke en god, lille soldat. 685 01:17:58,018 --> 01:18:01,897 Kunne det t�nkes, at det var dem, der tog fejl? 686 01:18:02,064 --> 01:18:06,276 Var det n�dvendigt at nakke mig for at f� mig til at klappe i? 687 01:18:09,279 --> 01:18:10,989 Jeg gjorde, som jeg fik besked p�. 688 01:18:11,156 --> 01:18:14,159 Hvorfor troede du, �n til ville g�re en forskel? 689 01:18:14,326 --> 01:18:19,581 Ved du, hvor mange der er d�de i den her �rken i Faderens og S�nnens navn? 690 01:18:19,748 --> 01:18:23,710 Men de kunne ikke g�re det uden folk som os til at udf�re deres planer. 691 01:18:23,877 --> 01:18:29,257 Folk, der stoler blindt p� andre. Lyver og bedrager. 692 01:18:29,424 --> 01:18:33,053 Jeg har aldrig troet p� Faderen og S�nnen. 693 01:18:33,220 --> 01:18:37,683 Du er ikke tilf�ldigt udvalgt. Vi vidste, du ville parere ordre. 694 01:18:37,849 --> 01:18:39,643 Og g�re det godt. 695 01:18:39,810 --> 01:18:45,649 Du er midt i det st�rste slag, menneskeheden har udk�mpet. 696 01:18:45,816 --> 01:18:49,152 - Vores navn er Legion. - Hvorfor gjorde du det? 697 01:18:49,319 --> 01:18:52,906 ... alle apokalypsens fire ryttere i �n. 698 01:18:53,073 --> 01:18:56,285 M�ske er jeg ved at blive sindssyg. 699 01:18:59,079 --> 01:19:01,248 Lad mig vise dig vej, Mack. 700 01:19:12,342 --> 01:19:16,513 Jeg vidste, du ikke ville svigte mig igen. 701 01:19:22,060 --> 01:19:25,606 - M�ske har Gud en plan. - Gud? 702 01:19:27,899 --> 01:19:30,986 Du skal ikke tale om Gud her. 703 01:19:31,153 --> 01:19:36,033 Han giver jer sv�klinge et frit valg, og hvad g�r I s�? 704 01:19:36,199 --> 01:19:42,164 I bruger det til at vende ham ryggen. Du valgte at g� med p� missionen. 705 01:19:43,165 --> 01:19:48,795 Du valgte at dr�be din bedste ven. Du valgte at ops�ge mig. 706 01:19:48,962 --> 01:19:51,882 Gudskelov for den frie vilje. 707 01:19:56,762 --> 01:19:59,681 Ja, gudskelov. 708 01:20:48,730 --> 01:20:50,274 Far? 709 01:21:52,544 --> 01:21:54,796 Vi skal af sted. Nu. 710 01:21:54,963 --> 01:21:57,341 Det kan jeg ikke. 711 01:22:01,845 --> 01:22:06,934 - Hvad har du gjort? - Det, jeg blev opl�rt til. 712 01:22:07,100 --> 01:22:11,480 At udfri min fars sj�l. Det var min mission. 713 01:22:11,647 --> 01:22:14,566 Du m� g� nu. 714 01:22:20,572 --> 01:22:25,410 - Jeg vil ikke efterlade dig her. - Det er du n�dt til. 715 01:22:30,958 --> 01:22:34,086 Forst�r du? 716 01:22:36,922 --> 01:22:39,216 Nej. 717 01:22:39,383 --> 01:22:42,094 Men jeg tror dig. 718 01:24:53,475 --> 01:24:57,854 For f�rste gang nogensinde ved jeg, hvad form�let med mit liv er. 719 01:24:58,021 --> 01:25:01,525 Hvor min plads i verden er. 720 01:25:02,276 --> 01:25:06,947 Jeg har en ny mission. En, der er st�rre end mig selv. 721 01:25:09,866 --> 01:25:14,079 Jeg er en ny soldat i en meget gammel krig. 722 01:25:54,161 --> 01:25:58,290 Overs�ttelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2010 56814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.