All language subtitles for borderlands.2024.2160p.web.h265-itspee.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,423 --> 00:00:48,834 Hace mucho tiempo, nuestra galaxia estaba gobernada 2 00:00:49,234 --> 00:00:52,809 por una raza alien�gena llamada los eridianos 3 00:00:53,009 --> 00:00:54,337 cuyo poder y tecnolog�a 4 00:00:54,637 --> 00:00:57,706 eran mucho m�s all� de la comprensi�n humana. 5 00:01:01,181 --> 00:01:03,614 Aunque desaparecieron hace siglos, 6 00:01:03,814 --> 00:01:06,954 dejaron atr�s fragmentos de su tecnolog�a, 7 00:01:07,154 --> 00:01:09,458 retazos que se convirtieron en los cimientos 8 00:01:09,758 --> 00:01:12,323 para todo avance humano. 9 00:01:13,293 --> 00:01:15,666 Pero los mayores secretos de los eridianos 10 00:01:15,866 --> 00:01:17,601 estaban ocultos en una c�mara acorazada 11 00:01:17,801 --> 00:01:21,103 ubicada en el planeta Pandora. 12 00:01:21,964 --> 00:01:26,970 El otrora pac�fico mundo fue invadido por las corporaciones, 13 00:01:27,370 --> 00:01:28,574 delincuentes, 14 00:01:28,774 --> 00:01:30,342 - y buscadores de tesoros... - �Armas, armas, armas! 15 00:01:30,542 --> 00:01:32,273 Luchando y mat�ndose unos a otros 16 00:01:32,573 --> 00:01:35,753 por una oportunidad de encontrar a la c�mara acorazada. 17 00:01:37,720 --> 00:01:41,320 Pero, permaneci� oculta. 18 00:01:42,652 --> 00:01:45,663 Entonces, entre las nubes del caos, 19 00:01:45,863 --> 00:01:48,529 brill� un rayo de esperanza. 20 00:01:49,029 --> 00:01:50,666 Una profec�a. 21 00:01:50,866 --> 00:01:51,868 De que un d�a, 22 00:01:52,068 --> 00:01:55,300 una hija de Eridia abrir�a a la c�mara acorazada 23 00:01:55,700 --> 00:01:59,801 y restaurar�a el orden en el planeta roto. 24 00:02:01,172 --> 00:02:01,842 S�. 25 00:02:02,042 --> 00:02:04,613 Eso suena a pura tontera, �verdad? 26 00:02:05,213 --> 00:02:08,313 Bueno, yo tambi�n lo pensaba, hasta que... 27 00:02:08,713 --> 00:02:11,112 ocurri� este desastre. 28 00:02:14,692 --> 00:02:15,359 �Ah� est�! 29 00:02:16,159 --> 00:02:18,254 �Alto! 30 00:02:33,837 --> 00:02:34,912 �Maldita sea! 31 00:02:35,112 --> 00:02:36,881 Ah� no hay agujeros de aire. 32 00:02:37,981 --> 00:02:40,145 Qu� casco m�s est�pido. 33 00:02:40,345 --> 00:02:42,816 Tina. 34 00:02:45,491 --> 00:02:46,658 Soy Roland. 35 00:02:47,158 --> 00:02:48,253 S�. Ha habido algunos... 36 00:02:48,453 --> 00:02:50,219 Ha habido algunos problemas. 37 00:02:50,419 --> 00:02:51,697 Y Atlas, 38 00:02:51,997 --> 00:02:54,561 me envi� para ponerte a salvo. 39 00:02:55,064 --> 00:02:56,633 - �Mi padre te envi�? - As� es. 40 00:02:57,133 --> 00:02:58,229 �Su soldado m�s bajo? 41 00:02:58,429 --> 00:02:59,737 S�, su soldado m�s bajo 42 00:02:59,937 --> 00:03:01,865 para salvar a su hija menos graciosa. 43 00:03:02,065 --> 00:03:03,641 Violaci�n de seguridad del c�digo tres. 44 00:03:04,041 --> 00:03:05,636 La estaci�n est� bloqueada. 45 00:03:05,836 --> 00:03:07,846 Todo el personal debe refugiarse en el lugar. 46 00:03:08,146 --> 00:03:10,048 Bien, v�monos. 47 00:03:10,248 --> 00:03:13,108 - Vamos m�s despacio. - �Objetivo a la vista! 48 00:03:19,548 --> 00:03:21,558 Vamos. Vamos. 49 00:03:21,758 --> 00:03:23,592 �Alto! 50 00:03:24,624 --> 00:03:26,862 �Qu�date abajo! 51 00:03:29,591 --> 00:03:31,362 - �Dios! - �No, no! 52 00:03:32,162 --> 00:03:34,496 Atrapa. 53 00:03:36,039 --> 00:03:37,200 Falsa perra Stormtrooper. 54 00:03:37,500 --> 00:03:38,005 Ven aqu�. 55 00:03:38,205 --> 00:03:38,868 C�digo tres violaci�n de seguridad. 56 00:03:39,468 --> 00:03:40,037 Vamos. Vamos. 57 00:03:40,237 --> 00:03:41,238 La estaci�n est� ahora bloqueada. 58 00:03:41,438 --> 00:03:42,981 Espera, he cambiado de opini�n. Ll�vame a mi celda. 59 00:03:44,081 --> 00:03:46,846 - Por favor. - Vamos. 60 00:03:49,146 --> 00:03:50,788 �Mierda! Uno de los Psic�patas ha salido. 61 00:03:50,988 --> 00:03:53,820 �Es hora de volverse loco! 62 00:03:55,918 --> 00:03:58,521 Est�s en mi sitio. 63 00:03:58,721 --> 00:04:01,597 B�jalo. B�jalo. 64 00:04:07,095 --> 00:04:07,903 Tranquilo. 65 00:04:08,103 --> 00:04:08,871 �Qu� te... 66 00:04:09,071 --> 00:04:11,011 �Qu� te parece si t� y yo somos amigos? 67 00:04:11,811 --> 00:04:13,844 Mierda. 68 00:04:14,044 --> 00:04:16,513 Lo siento, Knoxx. 69 00:04:17,442 --> 00:04:19,547 Mi chica. 70 00:04:22,646 --> 00:04:23,555 Krieg, �qu� hay, viejo? 71 00:04:24,155 --> 00:04:25,559 �Quieres hot cakes? 72 00:04:25,759 --> 00:04:27,726 Mi chica rota. 73 00:04:28,126 --> 00:04:30,489 Eres Krieg, �verdad? 74 00:04:31,189 --> 00:04:33,627 S�. 75 00:04:33,827 --> 00:04:36,735 �Qu� te parece si me ayudas a sacarla de aqu�? 76 00:04:36,935 --> 00:04:40,235 S�. 77 00:04:40,535 --> 00:04:43,765 A 50 A�OS LUZ... 78 00:04:47,912 --> 00:04:48,480 Por supuesto, 79 00:04:48,680 --> 00:04:50,349 no todos podemos ser la hija de Eridia, 80 00:04:51,149 --> 00:04:53,710 saltando por el camino del destino. 81 00:04:53,910 --> 00:04:56,748 Algunos tenemos que trabajar para vivir. 82 00:04:57,048 --> 00:04:58,449 No tienes por qu� hacerlo. 83 00:04:58,849 --> 00:05:01,020 Puedo pagarte. 84 00:05:01,220 --> 00:05:03,662 S�, lo que haya en mi cartera ahora mismo, es tuyo. 85 00:05:03,962 --> 00:05:04,988 �De acuerdo? 86 00:05:05,188 --> 00:05:07,526 C�llate o te rompo el otro brazo. 87 00:05:07,726 --> 00:05:08,666 No, un brazo est� bien. 88 00:05:09,066 --> 00:05:11,392 As� est� bien ya. 89 00:05:21,539 --> 00:05:23,676 - �Qu� hay? - Perdona. 90 00:05:26,753 --> 00:05:28,987 - Quinn. - Lilith. 91 00:05:29,387 --> 00:05:30,891 Tenemos otros asientos, �sabes? 92 00:05:31,091 --> 00:05:33,624 Entonces, no tendr� problemas para encontrar uno. 93 00:05:34,424 --> 00:05:35,327 Esta noche no. 94 00:05:36,027 --> 00:05:38,658 Estante superior. 95 00:05:38,858 --> 00:05:40,824 No estoy segura de lo alto que crees que est�n los estantes. 96 00:05:41,724 --> 00:05:45,398 C�mprale a tu hijo unas clases de baile. 97 00:05:45,838 --> 00:05:46,531 �Cita caliente? 98 00:05:46,731 --> 00:05:48,968 �Recuerdas aquel atraco en Ciudad Lectra el mes pasado? 99 00:05:49,768 --> 00:05:50,935 S�, murieron un par de guardias. 100 00:05:51,135 --> 00:05:53,078 S�, este saco pat�tico era el gatillero. 101 00:05:53,278 --> 00:05:54,240 Escucha, nunca quise disparar a nadie. 102 00:05:54,940 --> 00:05:56,544 Yo estaba... 103 00:05:56,744 --> 00:05:59,784 Me estoy haciendo demasiado vieja para esta mierda. 104 00:05:59,984 --> 00:06:01,384 �Cazar recompensas? 105 00:06:01,684 --> 00:06:04,890 Es para los j�venes y est�pidos. �Estoy en lo cierto? 106 00:06:05,090 --> 00:06:06,393 �De verdad quieres que responda a eso? 107 00:06:06,993 --> 00:06:07,793 No quiero. 108 00:06:08,093 --> 00:06:10,188 Lilith. 109 00:06:11,162 --> 00:06:12,362 Vete a la mierda. 110 00:06:12,562 --> 00:06:16,028 He o�do que eras toda una vieja cascarrabias... 111 00:06:17,870 --> 00:06:19,699 Espera. Espera, espera. 112 00:06:19,899 --> 00:06:23,675 Puede que hayamos empezado con mal pie. 113 00:06:24,075 --> 00:06:26,401 Ver�s... 114 00:06:27,805 --> 00:06:30,442 Represento a un hombre muy acaudalado, 115 00:06:30,642 --> 00:06:32,518 que tiene un contrato para ti. 116 00:06:32,818 --> 00:06:33,884 Ya tengo un trabajo. 117 00:06:34,284 --> 00:06:35,282 Quiz�s para el mes que viene. 118 00:06:35,482 --> 00:06:36,920 Cobras por esa escoria... 119 00:06:37,520 --> 00:06:40,452 vivo o muerto, �verdad? 120 00:06:41,058 --> 00:06:42,992 Aqu� no, grandul�n. 121 00:06:43,492 --> 00:06:44,559 No queremos problemas. 122 00:06:44,759 --> 00:06:48,565 Es que nuestro patr�n no est� para esperas. 123 00:06:49,665 --> 00:06:51,794 �Qui�n lo est�? 124 00:07:06,680 --> 00:07:08,990 �Est�s con estos idiotas? 125 00:07:09,190 --> 00:07:10,757 �O simplemente eres un fan�tico de la violencia? 126 00:07:10,957 --> 00:07:12,420 Estos caballeros trabajan... 127 00:07:12,620 --> 00:07:16,791 �o deber�a decir "trabajaron" para m�? 128 00:07:19,497 --> 00:07:21,359 Har� que Kimber limpie esto. 129 00:07:21,659 --> 00:07:23,600 Gracias, Quinn. 130 00:07:27,431 --> 00:07:29,606 Eso fue impresionante. 131 00:07:29,806 --> 00:07:32,506 Les advert� que no te subestimaran. 132 00:07:32,706 --> 00:07:35,077 Me llamo Deukalian Atlas. 133 00:07:35,677 --> 00:07:36,782 Y... 134 00:07:36,982 --> 00:07:37,818 Aguanta. 135 00:07:38,818 --> 00:07:39,644 Esto es... 136 00:07:39,844 --> 00:07:41,689 Esto es bastante inc�modo. 137 00:07:42,389 --> 00:07:43,451 T� ah�. 138 00:07:43,651 --> 00:07:44,682 Chico gordo. 139 00:07:44,882 --> 00:07:46,785 �same. 140 00:07:46,985 --> 00:07:50,130 Pero acaba de matar a Frank y a Wes. 141 00:07:50,630 --> 00:07:54,323 Pero ella nunca disparar�a a un hombre de tu calibre. 142 00:08:05,541 --> 00:08:06,506 Como iba diciendo... 143 00:08:06,706 --> 00:08:08,205 Comienza a caminar. 144 00:08:08,405 --> 00:08:09,949 Me llamo Deukalian Atlas. 145 00:08:10,549 --> 00:08:11,116 Presidente de la... 146 00:08:11,316 --> 00:08:14,080 �La Corporaci�n Atlas? 147 00:08:14,517 --> 00:08:16,016 La pista est� en el nombre. 148 00:08:16,216 --> 00:08:18,858 Mira, �ste ha sido un d�a muy largo. 149 00:08:19,058 --> 00:08:21,060 �Podemos pasar a, 150 00:08:21,260 --> 00:08:22,829 no s�, lo que sea esto? 151 00:08:23,029 --> 00:08:24,162 Por supuesto. 152 00:08:24,462 --> 00:08:26,064 Han secuestrado a mi hija, 153 00:08:26,264 --> 00:08:27,527 y necesito que me la devuelvan. 154 00:08:27,927 --> 00:08:30,964 Cazarrecompensas, no ni�era. 155 00:08:31,164 --> 00:08:33,632 �No tienes soldados que puedas enviar? 156 00:08:33,832 --> 00:08:36,201 S�, la Lanza Carmes�. 157 00:08:36,401 --> 00:08:38,671 Desgraciadamente, el secuestrador es uno de ellos. 158 00:08:38,871 --> 00:08:40,412 Necesito un forastero. 159 00:08:40,612 --> 00:08:42,117 Alguien que sepa manejar un planeta 160 00:08:42,317 --> 00:08:44,313 lleno de psic�patas, escoriaciones y cazadores de la c�mara acorazada, 161 00:08:44,813 --> 00:08:46,186 como si hubiera nacido all�. 162 00:08:46,486 --> 00:08:49,388 �Tu hija est� en Pandora? 163 00:08:50,288 --> 00:08:51,156 Esperanzas y oraciones. 164 00:08:51,356 --> 00:08:52,224 Pero no podr�as pagarme lo suficiente 165 00:08:52,424 --> 00:08:53,893 para volver a pisar ese agujero de mierda. 166 00:08:54,293 --> 00:08:57,026 �Est�s segura de eso? 167 00:08:58,724 --> 00:09:00,335 Tal vez s� podr�as. 168 00:09:00,535 --> 00:09:04,394 De acuerdo, empezar� cuando termine mi contrato actual. 169 00:09:07,999 --> 00:09:11,499 Parece que ya est�s libre para empezar inmediatamente. 170 00:09:12,672 --> 00:09:15,073 Dale la baliza. 171 00:09:17,178 --> 00:09:19,119 Activa este dispositivo cuando encuentres a mi hija 172 00:09:19,319 --> 00:09:21,254 y mi gente la recuperar�. 173 00:09:21,554 --> 00:09:24,189 No has decepcionado hasta ahora, Lilith. 174 00:09:24,689 --> 00:09:27,584 Te aconsejo que no empieces a hacerlo. 175 00:09:28,060 --> 00:09:30,023 Lo siento. 176 00:09:34,535 --> 00:09:36,993 Mierda. 177 00:09:54,086 --> 00:09:57,291 Gracias por volar en las c�psulas de transporte Atlas. 178 00:09:57,491 --> 00:09:59,485 Ha llegado a su destino. 179 00:09:59,685 --> 00:10:01,055 Pandora. 180 00:10:01,355 --> 00:10:03,160 D�jenme decirles todo lo que necesitan saber 181 00:10:03,360 --> 00:10:05,730 sobre Pandora. 182 00:10:09,103 --> 00:10:10,466 Es un agujero de mierda. 183 00:10:10,666 --> 00:10:12,400 Yo deber�a saberlo. Soy de aqu�. 184 00:10:12,800 --> 00:10:14,976 Dios, odio este planeta. 185 00:10:15,376 --> 00:10:16,868 Es el tipo de lugar 186 00:10:17,068 --> 00:10:20,502 al que no quieres volver nunca. 187 00:10:21,007 --> 00:10:24,111 Entonces, cuanto antes encuentre a la ni�a, 188 00:10:24,311 --> 00:10:28,281 cuanto antes pueda largarme de aqu�. 189 00:10:30,086 --> 00:10:32,525 El soldado hab�a secuestrado a uno de los transportadores de Atlas 190 00:10:32,825 --> 00:10:35,031 y se estrell� aqu� hace meses. 191 00:10:35,231 --> 00:10:36,889 No quedaba mucho de ello. 192 00:10:37,389 --> 00:10:38,507 �QU� HAY EN LA C�MARA ACORAZADA? - Hab�a sido desmontado por piezas 193 00:10:38,707 --> 00:10:41,897 �QU� HAY EN LA C�MARA ACORAZADA? - y vandalizado por cazadores de la c�mara acorazada. 194 00:10:42,297 --> 00:10:45,029 No hay forma de saber si �l y Tina sobrevivieron. 195 00:10:45,429 --> 00:10:47,099 Quiero saber si la han visto. 196 00:10:47,299 --> 00:10:48,608 Pero entonces habl� con algunos lugare�os. 197 00:10:49,108 --> 00:10:52,676 Ni�os carro�eros que se ganan la vida a duras penas. 198 00:10:52,876 --> 00:10:54,246 Me dijeron que Tina y el soldado 199 00:10:54,446 --> 00:10:55,579 hab�an pasado hace semanas 200 00:10:56,179 --> 00:10:58,351 en direcci�n norte hacia Fyrestone. 201 00:10:58,551 --> 00:11:00,788 Entonces, me encontr� con otros lugare�os. 202 00:11:01,788 --> 00:11:02,456 �Corre! 203 00:11:02,656 --> 00:11:05,890 Psic�patas. Bandas asesinas. 204 00:11:14,526 --> 00:11:18,106 Hab�a llegado el momento de tomar un veh�culo y dirigirme al norte. 205 00:11:20,340 --> 00:11:22,042 Hola, cazadora de la c�mara acorazada. 206 00:11:22,542 --> 00:11:23,235 �Necesitas que te lleve? 207 00:11:23,435 --> 00:11:24,705 S�, no soy una cazadora de la c�mara acorazada, pero... 208 00:11:24,905 --> 00:11:26,079 Entonces, bienvenida a bordo. 209 00:11:26,279 --> 00:11:28,116 Gente adentro, maletas arriba. 210 00:11:28,616 --> 00:11:30,583 No hace falta que estalle ning�n explosivo. 211 00:11:30,783 --> 00:11:34,285 Eso es un desastre para evitar limpiar, cr�eme. 212 00:11:40,628 --> 00:11:42,560 Hola, pasajera. 213 00:11:42,760 --> 00:11:44,624 Me llamo Marcus. 214 00:11:44,824 --> 00:11:45,660 Pero claro, 215 00:11:45,860 --> 00:11:47,970 no est�s aqu� para charlar. 216 00:11:48,370 --> 00:11:51,007 Est�s aqu� para encontrar a la c�mara acorazada. 217 00:11:51,407 --> 00:11:52,173 Puedes detenerte all�. 218 00:11:52,373 --> 00:11:53,173 No soy una cazadora de la c�mara acorazada. 219 00:11:53,373 --> 00:11:54,142 S�lo necesito que me lleven. 220 00:11:54,542 --> 00:11:57,642 Si t� lo dices. 221 00:12:01,110 --> 00:12:04,252 Bueno, hola, valiente cazador de la c�mara acorazada. 222 00:12:04,652 --> 00:12:06,588 As� que, has venido en busca 223 00:12:06,788 --> 00:12:09,751 de la c�mara acorazada secreta perdida de los eridianos, 224 00:12:09,951 --> 00:12:13,552 �Aqu� mismo, en Pandora! 225 00:12:13,752 --> 00:12:16,429 �Quieres ser rico m�s all� de tus sue�os m�s salvajes? 226 00:12:16,629 --> 00:12:18,358 Primero, debes encontrar las llaves, 227 00:12:18,558 --> 00:12:21,269 luego la propia c�mara acorazada, pero no ser� f�cil. 228 00:12:21,669 --> 00:12:23,303 �Podr�as apagar esta mierda? 229 00:12:23,503 --> 00:12:24,369 No soy una cazadora de la c�mara acorazada. 230 00:12:24,769 --> 00:12:26,071 No se puede. 231 00:12:26,271 --> 00:12:27,520 Este autob�s es para transportar a 232 00:12:27,720 --> 00:12:29,273 cazadores de la c�mara acorazada, as� que... 233 00:12:29,573 --> 00:12:32,309 �Ser�s t� quien encuentre a la c�mara acorazada? 234 00:12:32,909 --> 00:12:36,076 Un antiguo tesoro alien�gena lleno de secretos de alta tecnolog�a... 235 00:12:36,276 --> 00:12:37,744 Pandora es un lugar peligroso, 236 00:12:37,944 --> 00:12:40,015 as� que necesitas una potencia de fuego superior. 237 00:12:40,615 --> 00:12:42,556 Prep�rate con una de las municiones de Marcus. 238 00:12:42,856 --> 00:12:45,084 Pr�xima parada, Fyrestone, 239 00:12:45,284 --> 00:12:47,259 Donde comienzan todos los cazadores de la c�mara acorazada. 240 00:12:47,859 --> 00:12:48,727 No. 241 00:12:49,027 --> 00:12:52,757 De verdad, yo no... 242 00:12:54,003 --> 00:12:55,434 Gracias. 243 00:12:55,934 --> 00:12:57,573 Buena suerte, cazadora de la c�mara acorazada. 244 00:12:57,773 --> 00:13:01,470 Espero que encuentres lo que buscas. 245 00:13:57,093 --> 00:13:58,499 Dos semanas en el camino, 246 00:13:58,699 --> 00:14:01,767 y hac�a tanto fr�o como en las Lunas de Pandora. 247 00:14:02,263 --> 00:14:04,970 Tina y el soldado hac�a tiempo que se hab�an ido. 248 00:14:05,370 --> 00:14:10,307 Necesitaba un milagro, pero consegu� algo m�s. 249 00:14:23,758 --> 00:14:24,762 �Mi ojo! 250 00:14:24,962 --> 00:14:26,863 �Me has disparado en el ojo! 251 00:14:27,063 --> 00:14:28,162 �Me has dejado ciego de por vida! 252 00:14:28,562 --> 00:14:30,329 �C�mo conseguir� sobrevivir? 253 00:14:30,729 --> 00:14:32,362 �Estoy bromeando! 254 00:14:32,862 --> 00:14:35,296 Me dise�aron para resistir todo tipo de actos violentos, 255 00:14:35,496 --> 00:14:38,241 incluso los totalmente injustificados como el tuyo. 256 00:14:38,541 --> 00:14:39,836 Apuesto a que te est�s preguntando 257 00:14:40,036 --> 00:14:41,802 �qu� pasa con esta cosa? 258 00:14:42,102 --> 00:14:43,070 No. 259 00:14:43,270 --> 00:14:44,204 Estoy programado para el humor, 260 00:14:44,404 --> 00:14:46,045 as� que procesar� eso como "bromas ingeniosas". 261 00:14:46,745 --> 00:14:47,316 L�rgate. 262 00:14:47,516 --> 00:14:50,345 Soy un CL4P-TP de la marca Hyperion, 263 00:14:50,645 --> 00:14:53,080 posiblemente el �ltimo de mi especie a�n en servicio. 264 00:14:53,280 --> 00:14:54,948 Pero puedes llamarme... 265 00:14:55,148 --> 00:14:56,152 �Vaya! 266 00:14:56,352 --> 00:14:58,253 Has vuelto a dispararme accidentalmente en la cara. 267 00:14:58,453 --> 00:15:01,292 Como iba diciendo, puedes llamarme Claptrap. 268 00:15:02,029 --> 00:15:03,065 Sabes, puedo hacer esto toda la noche, 269 00:15:03,265 --> 00:15:04,168 as� que l�rgate. 270 00:15:04,368 --> 00:15:05,235 Cr�eme, ojal� pudiera 271 00:15:05,535 --> 00:15:06,664 bas�ndome en lo poco que he experimentado 272 00:15:07,064 --> 00:15:08,973 de tu horrenda personalidad. 273 00:15:09,173 --> 00:15:10,765 Pero no tengo elecci�n. 274 00:15:11,265 --> 00:15:12,572 �Qu� quieres decir? 275 00:15:12,972 --> 00:15:13,878 �Te ha enviado Atlas? 276 00:15:14,078 --> 00:15:15,411 �Atlas? �Qu� asco! 277 00:15:15,711 --> 00:15:16,977 No trabajo para la competencia. 278 00:15:17,377 --> 00:15:19,183 No, he estado inactivo bajo un mont�n de basura 279 00:15:19,383 --> 00:15:21,351 durante... calculando... �36 a�os! 280 00:15:22,051 --> 00:15:23,815 Pero en el momento en que aterrizaste en Pandora. 281 00:15:24,015 --> 00:15:25,016 Me reactiv� 282 00:15:25,216 --> 00:15:27,683 �porque he sido programado para ayudarte a tu regreso! 283 00:15:28,283 --> 00:15:29,257 Nadie sab�a que iba a venir aqu�. 284 00:15:29,757 --> 00:15:31,051 Ni siquiera yo. 285 00:15:31,251 --> 00:15:32,227 �Qui�n te ha programado? 286 00:15:32,627 --> 00:15:33,663 �No lo s�! 287 00:15:33,863 --> 00:15:35,488 Lo cual es una pena, porque eres una persona horrible 288 00:15:35,788 --> 00:15:37,624 y me encantar�a saber a qui�n culpar de esto. 289 00:15:37,824 --> 00:15:39,893 Como no lo s�, no tengo m�s remedio que servirte 290 00:15:40,093 --> 00:15:41,569 hasta que mueras. 291 00:15:41,969 --> 00:15:43,737 �Te ha parecido una amenaza? Lo siento. 292 00:15:43,937 --> 00:15:46,166 De todos modos, mientras no est�s muerta, 293 00:15:46,566 --> 00:15:47,342 estoy aqu� para ayudarte. 294 00:15:47,542 --> 00:15:48,979 Y tengo muchas habilidades. 295 00:15:49,379 --> 00:15:50,972 Equilibrio. 296 00:15:51,172 --> 00:15:52,348 Girando en c�rculos. 297 00:15:52,748 --> 00:15:54,278 No necesito un compa�ero. 298 00:15:54,778 --> 00:15:56,552 Tambi�n puedo acceder a la ECHOnet. 299 00:15:56,752 --> 00:15:58,521 �Has dicho "ECHOnet"? 300 00:15:58,721 --> 00:15:59,984 �Puedes utilizarla para encontrar a alguien? 301 00:16:00,184 --> 00:16:01,521 Por supuesto. S�lo tienes que ense�arme una foto. 302 00:16:02,221 --> 00:16:02,921 Hackear� y buscar� 303 00:16:03,121 --> 00:16:04,792 en estos "muriendo lentamente" bancos visuales por coincidencias 304 00:16:05,092 --> 00:16:07,097 y hallar� la �ltima ubicaci�n conocida de tu objetivo. 305 00:16:07,597 --> 00:16:08,456 Encu�ntrala. 306 00:16:08,656 --> 00:16:10,366 Fue vista por �ltima vez en las afueras de Fyrestone. 307 00:16:10,766 --> 00:16:13,063 Accediendo a la red. 308 00:16:13,263 --> 00:16:20,135 # Escaneando, escaneando Escaneando 309 00:16:20,635 --> 00:16:22,540 �Podr�as hacerlo sin el canto? 310 00:16:22,840 --> 00:16:24,374 �S�! 311 00:16:24,574 --> 00:16:26,215 # Escaneando, escaneando Escaneando 312 00:16:26,715 --> 00:16:27,582 �Listo! 313 00:16:27,782 --> 00:16:29,015 Tu objetivo se le vio por �ltima vez 314 00:16:29,215 --> 00:16:31,353 �cerca de una cantera abandonada en la Tundra Express! 315 00:16:31,953 --> 00:16:33,791 S�lo son 132 d�as a pie 316 00:16:33,991 --> 00:16:36,689 �con un 98% de probabilidades de ser devorado por un gusano Craw! 317 00:16:37,289 --> 00:16:39,122 �Me gustan esas probabilidades! 318 00:16:39,322 --> 00:16:41,656 Vamos a necesitar ruedas. 319 00:16:42,900 --> 00:16:45,962 Es la Lanza Carmes�, el ej�rcito privado de Atlas. 320 00:16:46,262 --> 00:16:47,503 �Qu� hacen aqu�? 321 00:16:48,003 --> 00:16:49,397 S�lo una suposici�n. 322 00:16:49,597 --> 00:16:52,138 Exactamente lo mismo que est�s haciendo t�. 323 00:16:52,338 --> 00:16:55,172 �Y la Lanza formando equipo con los Psic�patas? 324 00:16:55,472 --> 00:16:56,712 Parece que Atlas contratar� 325 00:16:56,912 --> 00:16:58,647 a cualquiera para encontrar a su hija. 326 00:16:59,247 --> 00:17:02,679 - Concentraci�n. - Lo siento. 327 00:17:04,678 --> 00:17:06,215 Los Lanza se van. 328 00:17:06,415 --> 00:17:07,590 Supongo que no la encontraron. 329 00:17:07,790 --> 00:17:09,458 �Se acab� mam�! 330 00:17:10,158 --> 00:17:13,384 �Comida gratis! �Reparto caliente! 331 00:17:24,438 --> 00:17:27,070 Fue tan fuera de lugar salvar a esos ni�os. 332 00:17:27,270 --> 00:17:28,510 Bueno, necesitaba que me llevaran. 333 00:17:28,710 --> 00:17:29,412 Por un segundo 334 00:17:29,612 --> 00:17:31,412 pens� que no eras una persona horrible. 335 00:17:32,612 --> 00:17:34,343 El mundo vuelve a tener sentido. 336 00:17:34,543 --> 00:17:36,086 Ahora, s�lo hay sitio para uno adelante, 337 00:17:36,586 --> 00:17:37,686 pero no te preocupes. 338 00:17:38,086 --> 00:17:40,982 Puedo sentarme en tu regazo. 339 00:17:42,293 --> 00:17:43,154 �Lilith! 340 00:17:43,354 --> 00:17:46,162 �Me has encerrado sin querer en la parte de atr�s! 341 00:17:46,462 --> 00:17:49,626 �Lilith! 342 00:18:17,662 --> 00:18:19,596 Por favor, agota mi bater�a. 343 00:18:19,796 --> 00:18:20,727 Vuelve a dormirme. 344 00:18:21,027 --> 00:18:22,501 No lo dir�. 345 00:18:22,701 --> 00:18:23,733 Dijiste que quer�as ayudar. 346 00:18:24,033 --> 00:18:25,561 Dije que estoy programado para ayudar. 347 00:18:25,961 --> 00:18:27,570 Lo que quiero hacer es borrar mi memoria, 348 00:18:27,770 --> 00:18:29,499 horrenda diablesa. 349 00:18:29,699 --> 00:18:31,667 �Est�s seguro de que son las coordenadas correctas? 350 00:18:31,967 --> 00:18:34,444 S�. �sta es la �ltima ubicaci�n conocida de tu cantera. 351 00:18:34,944 --> 00:18:37,177 �Lo has entendido? 352 00:18:37,377 --> 00:18:40,237 Pero parece que ya hace tiempo que se ha ido. 353 00:18:42,080 --> 00:18:44,276 �Ah, s�? 354 00:19:14,117 --> 00:19:17,580 �Sabes? Vaya colecci�n tienes aqu�. 355 00:19:18,254 --> 00:19:23,083 Podr�as montar tu propio Zool�gico de Pandora. 356 00:19:28,390 --> 00:19:31,023 T� debes de ser Tina. 357 00:19:33,736 --> 00:19:35,864 Me llamo Lilith. 358 00:19:37,774 --> 00:19:40,213 Entonces, ese soldado... 359 00:19:40,413 --> 00:19:41,272 que te trajo aqu�, 360 00:19:41,572 --> 00:19:43,314 �tambi�n est� jugando a las escondidas? 361 00:19:43,914 --> 00:19:45,343 Me ha dejado. 362 00:19:45,543 --> 00:19:47,652 Hace d�as que no le veo. 363 00:19:47,852 --> 00:19:49,552 Bueno, estoy aqu� para llevarte a casa 364 00:19:50,152 --> 00:19:52,188 con tu padre. 365 00:19:52,388 --> 00:19:55,220 S�, parece un aut�ntico encanto. 366 00:19:55,420 --> 00:19:56,759 �Qu�? �Mi papi? 367 00:19:57,359 --> 00:19:59,092 �Voy a ver a mi papi? 368 00:19:59,292 --> 00:20:00,190 �De verdad? 369 00:20:00,390 --> 00:20:01,393 He tenido mucho miedo. 370 00:20:01,593 --> 00:20:02,366 - S�. - He pasado miedo. 371 00:20:02,566 --> 00:20:03,802 Hablando de tu padre... 372 00:20:04,302 --> 00:20:05,199 Los ruidos de afuera me han asustado mucho. 373 00:20:05,399 --> 00:20:06,561 S�lo tengo que hacerle saber que te tengo a salvo... 374 00:20:07,261 --> 00:20:08,034 Deber�a recoger mis cosas. 375 00:20:08,634 --> 00:20:09,205 �Mierda! 376 00:20:09,405 --> 00:20:11,766 Quiero mucho a mi papi. 377 00:20:11,966 --> 00:20:14,605 Es una figura paterna tan cari�osa. 378 00:20:14,805 --> 00:20:17,675 Claro, tendr� que aceptar tu palabra. 379 00:20:21,443 --> 00:20:22,577 Se�orita Lilith, 380 00:20:22,877 --> 00:20:25,886 �puedes tomar mi Badonkadonk? 381 00:20:26,186 --> 00:20:28,721 �T� qu� cosa? 382 00:20:36,597 --> 00:20:39,066 T� peque�a... 383 00:20:43,803 --> 00:20:46,479 Me encanta cuando pasan por aqu� los cazarrecompensas. 384 00:20:46,679 --> 00:20:48,305 Es hora de hacer llover... 385 00:20:48,605 --> 00:20:50,825 con las partes de tu cuerpo. 386 00:21:01,124 --> 00:21:03,920 �Sigues viva ah� abajo? 387 00:21:05,955 --> 00:21:08,591 Parece trastornada. 388 00:21:08,791 --> 00:21:11,466 Ustedes dos tienen mucho en com�n. 389 00:21:13,105 --> 00:21:15,808 S�lo que ella es m�s peque�a, m�s simp�tica, m�s mona. 390 00:21:16,008 --> 00:21:17,541 Espero que no fuera algo importante. 391 00:21:18,041 --> 00:21:19,472 Arregla esto. 392 00:21:19,672 --> 00:21:22,672 Porque, est� tostado. 393 00:21:23,805 --> 00:21:25,913 �Ad�nde has ido? 394 00:21:26,413 --> 00:21:28,475 Tina. 395 00:21:29,319 --> 00:21:31,949 Mira, yo... Estoy aqu� para salvarte. 396 00:21:32,149 --> 00:21:33,858 �Te parece que necesito que me salves? 397 00:21:34,258 --> 00:21:35,521 Porque estoy aqu� arriba 398 00:21:35,721 --> 00:21:37,353 y t� est�s toda escondida debajo de un auto. 399 00:21:37,853 --> 00:21:38,554 �Como una perra! 400 00:21:38,754 --> 00:21:40,589 Ven aqu� ahora mismo. 401 00:21:41,689 --> 00:21:45,601 �Krieg! 402 00:21:47,498 --> 00:21:48,771 Esta mujer elegante 403 00:21:48,971 --> 00:21:52,172 acaba de apuntar con una pistola a tu mejor amiga. 404 00:21:53,102 --> 00:21:55,781 Te lamer� hasta dejarte la columna vertebral limpia. 405 00:21:56,181 --> 00:21:58,016 �La pasas con Psic�patas? 406 00:21:58,216 --> 00:22:00,884 Antes s�lo era un Psic�pata. 407 00:22:01,084 --> 00:22:02,817 �Ahora es mi hermano mayor! 408 00:22:03,017 --> 00:22:03,685 Qu� tierno. 409 00:22:03,885 --> 00:22:07,065 Uno de ustedes mate al otro, yo voy por un caf�. 410 00:22:16,200 --> 00:22:17,794 Dile lo que ha ganado, Krieg. 411 00:22:17,994 --> 00:22:20,964 Has paseado al perro equivocado. 412 00:22:21,632 --> 00:22:23,435 Disp�rale en la cara. 413 00:22:23,735 --> 00:22:26,035 Disp�rale de nuevo en la cara. 414 00:22:27,477 --> 00:22:28,745 No funciona. Olv�dalo. Aborta. �Adelante! 415 00:22:29,345 --> 00:22:31,506 �Corre, corre! 416 00:22:53,864 --> 00:22:56,871 La m�a es m�s grande. 417 00:22:57,611 --> 00:22:59,042 Escucha. 418 00:22:59,442 --> 00:23:01,539 Me ha enviado tu padre. 419 00:23:01,739 --> 00:23:03,113 Qu� extra�o. 420 00:23:03,313 --> 00:23:06,011 Porque no tengo padre, se�ora. 421 00:23:06,249 --> 00:23:08,211 S� que este planeta puede jugar con tu mente. 422 00:23:08,511 --> 00:23:09,521 Mi mente est� incre�ble. 423 00:23:10,121 --> 00:23:11,419 Mi mente es genial. 424 00:23:11,619 --> 00:23:14,683 Escucha, no quiero estar aqu�. No es nada personal. 425 00:23:15,083 --> 00:23:16,092 As� que, s� pudieras venir conmigo, 426 00:23:16,392 --> 00:23:17,193 y pudieras hablar con tu padre 427 00:23:17,393 --> 00:23:18,260 y podr�n solucionarlo, 428 00:23:18,460 --> 00:23:20,760 al estilo familiar. Y yo puedo... 429 00:23:27,672 --> 00:23:30,001 Buen trabajo, se�ora. Los has conducido directamente a m�. 430 00:23:30,301 --> 00:23:33,907 As� que Atlas envi� a alguien nuevo a buscar a la chica. 431 00:23:34,107 --> 00:23:34,932 Nunca habr�a pensado que fuera una... 432 00:23:35,225 --> 00:23:36,908 cazadora escoria de la c�mara acorazada. 433 00:23:37,108 --> 00:23:39,451 En realidad, no soy una cazadora escoria de la c�mara acorazada. 434 00:23:39,751 --> 00:23:41,949 En realidad, es una escoria cazarrecompensas. 435 00:23:42,149 --> 00:23:44,088 Sabes, no es culpa m�a que seas p�sima en tu trabajo, 436 00:23:44,388 --> 00:23:45,716 quienquiera que seas. �Qui�n eres t�? 437 00:23:45,916 --> 00:23:47,859 Comandante Knoxx de la Lanza Carmes�. 438 00:23:48,359 --> 00:23:49,861 Y me llevar� a la ni�a conmigo. 439 00:23:50,261 --> 00:23:51,194 �S�? 440 00:23:51,394 --> 00:23:52,997 �T� y qu� ej�rcito? 441 00:23:53,197 --> 00:23:55,763 El que est� justo detr�s de m�. 442 00:23:58,698 --> 00:23:59,598 Mu�vanse, mu�vanse. 443 00:23:59,798 --> 00:24:00,906 Equipo Charlie, lado derecho. 444 00:24:01,506 --> 00:24:04,171 �En punta, conmigo! 445 00:24:04,735 --> 00:24:05,303 Qu�date detr�s de m�. 446 00:24:05,503 --> 00:24:06,745 - Voy a ir. - Espera. 447 00:24:07,145 --> 00:24:08,675 Y si las dos son amables, 448 00:24:08,875 --> 00:24:11,784 hablar� bien de ustedes a papi. 449 00:24:12,084 --> 00:24:13,885 A m� me parece bien. 450 00:24:14,185 --> 00:24:15,418 Sargento Russo, 451 00:24:15,618 --> 00:24:16,989 tr�eme un neurocollar para la chica. 452 00:24:17,389 --> 00:24:18,682 Recibido, Comandante. 453 00:24:18,882 --> 00:24:20,452 �Un neurocollar? 454 00:24:20,652 --> 00:24:21,827 Me encantan las joyas nuevas. 455 00:24:22,427 --> 00:24:25,696 S�, yo tambi�n te he comprado un regalo. 456 00:24:26,130 --> 00:24:28,130 Atrapa. 457 00:24:28,330 --> 00:24:29,636 �Quieres ser mi amigo? 458 00:24:30,536 --> 00:24:32,072 �Mierda! 459 00:24:32,372 --> 00:24:34,697 �S�! 460 00:24:40,375 --> 00:24:43,008 �Vamos! 461 00:25:05,294 --> 00:25:05,839 �Mierda! 462 00:25:06,039 --> 00:25:08,201 �Tina! 463 00:25:12,939 --> 00:25:15,403 Detente. Ella vendr� conmigo. 464 00:25:22,355 --> 00:25:24,449 Te dejo sola 10 minutos... 465 00:25:24,849 --> 00:25:25,551 Entra en el auto. 466 00:25:25,751 --> 00:25:26,694 Est� bien. Est� conmigo. 467 00:25:26,894 --> 00:25:27,860 Ojal� no estuviera. 468 00:25:28,360 --> 00:25:30,992 �Entra en el auto! 469 00:25:31,964 --> 00:25:34,230 �Anda, v�monos! 470 00:25:40,638 --> 00:25:42,140 Lilith, �esp�rame! 471 00:25:42,340 --> 00:25:43,108 �Qu� te he dicho? 472 00:25:43,508 --> 00:25:45,344 Explosiones m�nimas. 473 00:25:45,544 --> 00:25:47,214 No, �he dicho sin explosiones! 474 00:25:47,414 --> 00:25:48,180 �Qui�n demonios eres t�? 475 00:25:48,380 --> 00:25:50,074 Esta es Lilith. La env�a mi padre. 476 00:25:51,474 --> 00:25:52,716 Es una cazarrecompensas de mierda. 477 00:25:52,916 --> 00:25:55,079 No, soy una cazarrecompensas de alto nivel, amiguito. 478 00:25:55,279 --> 00:25:56,618 - No. - Y dejarme que me dispare una ni�a, 479 00:25:56,818 --> 00:25:57,989 no formaba parte de la descripci�n de mi trabajo. 480 00:25:58,689 --> 00:25:59,224 Seguro que no. 481 00:25:59,424 --> 00:26:01,186 Lilith. Lilith. 482 00:26:01,586 --> 00:26:03,996 �Sin darte cuenta has dejado atr�s a tu mejor amigo! 483 00:26:04,296 --> 00:26:07,030 �A morir! 484 00:26:07,835 --> 00:26:10,063 �Lilith! 485 00:26:16,309 --> 00:26:18,810 �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse! 486 00:26:20,204 --> 00:26:20,981 Sin presi�n ni nada... 487 00:26:21,581 --> 00:26:22,778 pero me encantar�a entrar, 488 00:26:22,978 --> 00:26:24,452 - si tienes oportunidad. - �Qu� haces? 489 00:26:24,952 --> 00:26:27,285 S�lo espero que puedas alcanzarme y recogerme. 490 00:26:27,485 --> 00:26:29,865 No tienes que detenerte, s�lo... 491 00:26:31,291 --> 00:26:32,718 No te pases con la mercanc�a. 492 00:26:33,118 --> 00:26:35,618 �Ah� vienen! 493 00:26:38,290 --> 00:26:40,866 Todas las unidades, �ya tienen libres las armas! 494 00:26:41,066 --> 00:26:43,458 �Derr�benlos! 495 00:26:49,703 --> 00:26:51,811 �Maldita sea! �Sabes una cosa? 496 00:26:52,411 --> 00:26:54,605 Conduce t�. 497 00:27:06,158 --> 00:27:07,486 �Est�s programado para conducir? 498 00:27:08,286 --> 00:27:10,127 �Qui�n, yo? 499 00:27:16,063 --> 00:27:17,429 �Qui�n conduce el maldito cami�n? 500 00:27:17,629 --> 00:27:19,007 # Conduciendo, conduciendo, conduciendo 501 00:27:19,207 --> 00:27:20,205 # Soy tan bueno conduciendo 502 00:27:20,605 --> 00:27:22,965 # Soy un robot conductor 503 00:27:31,114 --> 00:27:32,412 Apuntando al objetivo, se�ora. 504 00:27:33,212 --> 00:27:35,421 �Tenemos un problema! 505 00:27:35,621 --> 00:27:37,800 �Prep�rate para el impacto! 506 00:27:38,258 --> 00:27:40,489 �Santa ropa interior! 507 00:27:45,398 --> 00:27:48,458 Te dije que t� condujeras. Maldita sea. 508 00:27:56,175 --> 00:28:00,045 Bandido uno, cuatro, arriba a la derecha. C�rtenles el paso. 509 00:28:02,781 --> 00:28:04,881 Nos tienen cercados. 510 00:28:05,619 --> 00:28:08,918 Todav�a no. Suj�tense. 511 00:28:17,930 --> 00:28:20,898 - Prep�rense. - �Qu� est�s haciendo? 512 00:28:33,447 --> 00:28:37,084 Ha sido una idea terrible, pero funcion�. 513 00:28:37,584 --> 00:28:39,744 Puede ser. 514 00:28:39,978 --> 00:28:42,084 �D�nde estamos? 515 00:28:42,818 --> 00:28:45,386 Barranco de Pisswash. 516 00:28:47,561 --> 00:28:49,328 �Qu� es ese olor? 517 00:28:49,528 --> 00:28:50,966 - Sube la ventanilla. - �Por qu�? 518 00:28:51,366 --> 00:28:52,200 �Sube la ventanilla! 519 00:28:52,400 --> 00:28:53,299 �Qu� es ese olor? 520 00:28:53,499 --> 00:28:54,837 �Qu� es eso del "olor" de lo que todo el mundo habla? 521 00:28:55,637 --> 00:28:57,164 - �Escucha lo que acabo de decir! - �No quiero hacerlo! 522 00:28:57,564 --> 00:29:00,544 - �Sube la ventanilla! - No me digas lo que... 523 00:29:03,871 --> 00:29:05,674 �Lo tengo en la boca! 524 00:29:05,874 --> 00:29:07,312 Duchas en sardinas. 525 00:29:07,812 --> 00:29:09,078 Es pis. Es pis. 526 00:29:09,278 --> 00:29:11,518 Ahora tengo pis por todo mi cami�n. 527 00:29:11,718 --> 00:29:13,316 Correcci�n. Es un 67% de orina... 528 00:29:13,916 --> 00:29:16,578 14% materia fecal... 529 00:29:25,925 --> 00:29:28,656 �Cuidado! 530 00:29:30,670 --> 00:29:32,797 �Dios! 531 00:29:33,174 --> 00:29:34,107 Que nadie se mueva. 532 00:29:34,307 --> 00:29:34,939 No voy a morir en este... 533 00:29:35,439 --> 00:29:37,669 C�llate. 534 00:29:41,049 --> 00:29:43,244 De acuerdo. 535 00:29:44,182 --> 00:29:45,116 �Es eso... 536 00:29:45,316 --> 00:29:45,845 Esto no tiene buena pinta. 537 00:29:46,045 --> 00:29:47,886 S�, lo es. 538 00:29:48,951 --> 00:29:50,152 �Esa cosa parece enfadada! 539 00:29:50,352 --> 00:29:53,132 - �Quieres pulsar marcha atr�s? - O hambrienta. 540 00:29:54,891 --> 00:29:55,928 �Dios m�o! Nos va a matar. Nos va a matar. 541 00:29:56,328 --> 00:29:56,896 Espera un momento. 542 00:29:57,096 --> 00:29:57,694 �Quieres que yo pulse marcha atr�s? 543 00:29:57,894 --> 00:30:00,354 No, �no quiero que hagas nada! 544 00:30:03,504 --> 00:30:05,839 �Dios m�o! 545 00:30:08,741 --> 00:30:11,108 Tus amigos han vuelto. 546 00:30:14,340 --> 00:30:16,383 Roland, no seas est�pido. 547 00:30:16,583 --> 00:30:19,142 S�lo danos a la ni�a. 548 00:30:20,448 --> 00:30:24,485 Abr�chense todos el cintur�n. Tengo un plan. 549 00:30:25,560 --> 00:30:27,652 �Que alguien me sujete! 550 00:30:28,055 --> 00:30:30,330 En serio, �yo no tengo cintur�n de seguridad! 551 00:30:30,930 --> 00:30:34,037 Roland, �qu� est�s haciendo? 552 00:30:34,237 --> 00:30:37,164 - �Vamos, vamos, vamos! - �Suj�tense! 553 00:30:41,269 --> 00:30:43,404 - �Aguanten! - �No, no, no! 554 00:30:58,557 --> 00:30:59,592 Mierda. 555 00:30:59,792 --> 00:31:01,495 Parece que hemos pinchado una llanta. 556 00:31:01,795 --> 00:31:03,696 �Llamas a eso un plan? 557 00:31:03,896 --> 00:31:05,134 Funcion�, �verdad? 558 00:31:05,334 --> 00:31:07,514 Si�ntanse libres de aplaudir. 559 00:31:11,865 --> 00:31:14,368 �Por no morir! 560 00:31:36,298 --> 00:31:38,130 No hay nada. 561 00:31:39,430 --> 00:31:41,438 - Qu�date aqu� y vigila. - De acuerdo. 562 00:31:41,638 --> 00:31:43,371 Pero es en ti en quien no parecen confiar. 563 00:31:43,671 --> 00:31:45,235 �Y qui�n puede culparles? 564 00:31:45,435 --> 00:31:48,908 # Escaneando, escaneando, escaneando Escaneando... 565 00:31:56,316 --> 00:31:59,948 Ya deber�an estar tras nosotros. 566 00:32:01,418 --> 00:32:04,117 Los Stingrays no nos perseguir�n sin apoyo terrestre. 567 00:32:04,317 --> 00:32:05,788 Knoxx esperar� por refuerzos. 568 00:32:06,388 --> 00:32:08,657 B�jalo, grandul�n. 569 00:32:08,996 --> 00:32:11,160 Antes de a�adir el secuestro a tu curr�culo 570 00:32:11,460 --> 00:32:13,167 eras un Oficial de la Lanza Carmes�. 571 00:32:13,567 --> 00:32:14,603 �Verdad? 572 00:32:14,803 --> 00:32:16,866 Roland no me secuestr�. Me salv�. 573 00:32:17,066 --> 00:32:18,339 �Te salv� de qu�? 574 00:32:18,539 --> 00:32:20,037 �Una vida de bienestar y abundancia? 575 00:32:20,237 --> 00:32:22,178 Mi papi cree que soy la hija de Eridia. 576 00:32:22,378 --> 00:32:23,904 Yo puedo abrir la c�mara acorazada. 577 00:32:24,504 --> 00:32:25,206 �La c�mara acorazada? 578 00:32:25,406 --> 00:32:28,114 �De eso va esta mierda? 579 00:32:28,507 --> 00:32:30,147 La robaste para ti. 580 00:32:30,447 --> 00:32:33,050 �Sabes cu�ntas personas han muerto 581 00:32:33,250 --> 00:32:34,057 buscando ese agujero en la tierra? 582 00:32:34,657 --> 00:32:35,985 Pues yo s�. 583 00:32:36,185 --> 00:32:37,319 Mi madre era una de ellas. 584 00:32:37,519 --> 00:32:39,395 Tenemos algo que ellos no tienen, peque�a. 585 00:32:39,695 --> 00:32:40,893 D�jame adivinar. �Qu�? �El esp�ritu? 586 00:32:41,093 --> 00:32:44,063 �Actitud empoderada? �El poder de la amistad? 587 00:32:44,466 --> 00:32:45,960 La conciencia. 588 00:32:46,160 --> 00:32:46,863 Lo que haya en esa c�mara, 589 00:32:47,063 --> 00:32:48,072 un hombre como Atlas nunca podr� ponerle las manos encima. 590 00:32:48,372 --> 00:32:49,637 - Muy bien, Roland, c�lmate. - �No! 591 00:32:50,137 --> 00:32:52,303 Es una cazarrecompensas de mierda que trabaja para Atlas. 592 00:32:52,803 --> 00:32:55,135 �Y crees que tu banda de alegres h�roes podr�n detenerlo? 593 00:32:55,335 --> 00:32:56,140 Podemos intentarlo. 594 00:32:56,340 --> 00:32:58,008 Pero no podemos vigilar nuestras espaldas mientras lo hacemos. 595 00:32:58,408 --> 00:32:59,973 As� que, hazme un favor. Toma tu arma. 596 00:33:00,173 --> 00:33:01,416 Y t�rala por aqu�. 597 00:33:01,816 --> 00:33:03,382 Toma algunas provisiones y vete de paseo. 598 00:33:03,582 --> 00:33:06,982 Sabes, cuando Atlas se entere de la fiesta de all�, 599 00:33:07,182 --> 00:33:08,851 estar� muerta. 600 00:33:09,051 --> 00:33:11,254 As� que, te guste o no... 601 00:33:11,693 --> 00:33:13,885 estamos en el mismo bando. 602 00:33:22,069 --> 00:33:25,235 Un bando sin ej�rcito, debo a�adir. 603 00:33:25,535 --> 00:33:27,873 As� que espero que tengas un plan mejor que 604 00:33:28,073 --> 00:33:30,947 conducir por el gaznate de un zorro. 605 00:33:31,647 --> 00:33:32,316 No. 606 00:33:32,516 --> 00:33:34,219 Pero conozco a alguien que s�. 607 00:33:34,419 --> 00:33:36,512 Una cient�fica, una experta en la c�mara acorazada. 608 00:33:36,912 --> 00:33:39,621 Fue idea suya sacar a Tina y recolectar las llaves. 609 00:33:39,821 --> 00:33:41,390 Una llave menos, faltan dos. 610 00:33:41,790 --> 00:33:44,328 Y, por supuesto, yo. 611 00:33:44,728 --> 00:33:45,660 Carga. 612 00:33:45,860 --> 00:33:47,628 Pr�xima parada, Ciudad Santuario. 613 00:33:47,828 --> 00:33:48,529 �Muy bien! 614 00:33:49,129 --> 00:33:51,359 �Viaje por carretera! 615 00:33:54,396 --> 00:33:56,240 Muy bien, p�nganse su m�scara. 616 00:33:56,440 --> 00:33:58,740 Queremos pasar desapercibidos. 617 00:34:02,208 --> 00:34:03,545 Mercado despejado. 618 00:34:03,745 --> 00:34:04,481 Recibido. 619 00:34:04,681 --> 00:34:06,048 Este lugar s� que ha cambiado, 620 00:34:06,548 --> 00:34:07,308 para peor. 621 00:34:07,508 --> 00:34:09,520 - Retrocede. �Atr�s! - Rumbo a la Puerta 23. 622 00:34:10,420 --> 00:34:11,585 �Dios! 623 00:34:11,785 --> 00:34:12,915 �Qui�n es este apuesto demonio? 624 00:34:13,115 --> 00:34:15,153 Es un malvado asesino. 625 00:34:15,651 --> 00:34:18,627 Y la recompensa acaba de subir a 150 mil. 626 00:34:18,927 --> 00:34:21,255 Parece que no eres la �nica especial, ni�a. 627 00:34:21,455 --> 00:34:23,393 �Convenci�n de ranas can�bales! 628 00:34:24,193 --> 00:34:25,368 De acuerdo, ya estamos aqu�. 629 00:34:25,568 --> 00:34:26,362 �Y ahora qu�? 630 00:34:26,562 --> 00:34:27,504 Necesito localizar a mi contacto. 631 00:34:28,204 --> 00:34:29,836 Moxxi sabr� c�mo encontrarla. 632 00:34:30,036 --> 00:34:30,939 �Moxxi? 633 00:34:31,139 --> 00:34:32,269 S�. �La conoces? 634 00:34:32,469 --> 00:34:33,167 S�, m�s o menos. 635 00:34:33,367 --> 00:34:34,303 Quiero decir, ha pasado tiempo. 636 00:34:34,503 --> 00:34:35,605 �Ser�as tan amable de sostener esto? Gracias. 637 00:34:36,605 --> 00:34:39,838 �Kriegy! Ll�vame. 638 00:34:40,181 --> 00:34:41,418 Intentamos pasar desapercibidos. 639 00:34:42,418 --> 00:34:43,016 �Has encontrado 640 00:34:43,216 --> 00:34:45,587 lo que buscabas en Fyrestone? 641 00:34:45,987 --> 00:34:47,316 Nunca te hab�a visto, forastero. 642 00:34:47,716 --> 00:34:50,925 Buen intento, Srta. Vladof Infinito. 643 00:34:51,325 --> 00:34:52,820 Nunca olvido un arma. 644 00:34:53,020 --> 00:34:56,259 �Qu� tramas ahora, no-cazadora de la c�mara acorazada? 645 00:34:56,459 --> 00:34:58,630 Est� cazando a la c�mara acorazada. 646 00:34:59,032 --> 00:35:00,305 Lo sab�a. 647 00:35:00,505 --> 00:35:02,485 Te lo dije, lo sab�a. 648 00:35:12,145 --> 00:35:13,883 Vaya, vaya, vaya. 649 00:35:14,083 --> 00:35:15,886 Mira lo que ha arrastrado la escoria. 650 00:35:16,086 --> 00:35:18,413 - Mox. - Entra ah�. 651 00:35:18,913 --> 00:35:22,590 Eres muy bienvenido. 652 00:35:28,460 --> 00:35:30,666 Un batido para mi peque�a caramelito, 653 00:35:30,966 --> 00:35:32,868 y bebidas para mis amigos. 654 00:35:33,168 --> 00:35:35,363 Tengo algo que ense�arles. 655 00:35:35,563 --> 00:35:37,474 Vengan todos aqu�. 656 00:35:37,774 --> 00:35:39,773 Pasen a mi oficina. 657 00:35:40,073 --> 00:35:42,201 �Roland? 658 00:35:43,146 --> 00:35:46,074 - Roland. - Yo me encargo. 659 00:35:46,849 --> 00:35:48,210 Con permiso. 660 00:35:48,410 --> 00:35:49,313 Sab�a que eras t�. 661 00:35:49,513 --> 00:35:51,481 - �Dios m�o! - Larry. 662 00:35:51,981 --> 00:35:53,623 Probablemente no me recuerdes, pero... 663 00:35:53,823 --> 00:35:56,984 Segura que me acuerdo de ti. 664 00:35:57,355 --> 00:35:58,727 Tu madre era una buena mujer. 665 00:35:59,527 --> 00:36:03,363 S�, bueno, no sabr�a decirte. 666 00:36:03,563 --> 00:36:07,202 De acuerdo. Entonces, �d�nde est� esta, cient�fica? 667 00:36:08,037 --> 00:36:09,466 Entonces, aqu� es a donde se dirigir�n. 668 00:36:10,066 --> 00:36:11,366 Suban esas escaleras 669 00:36:11,566 --> 00:36:13,644 y justo ah� est� el ascensor. 670 00:36:14,644 --> 00:36:15,346 Pulsa el bot�n. 671 00:36:15,546 --> 00:36:17,381 El c�digo de acceso es "ECHO". 672 00:36:17,681 --> 00:36:19,742 - �ECHO? - ECHO. 673 00:36:20,643 --> 00:36:22,218 �Est�s segura de que es seguro quedarse all�? 674 00:36:22,518 --> 00:36:25,384 S�, siempre que �ste de aqu� no vuele el lugar. 675 00:36:25,584 --> 00:36:28,681 �Qu� tal ese batido, pastelito? 676 00:36:29,760 --> 00:36:31,022 Escucha. 677 00:36:31,222 --> 00:36:33,456 Por si sirve de algo... 678 00:36:33,756 --> 00:36:36,792 Me alegro mucho de que hayas vuelto a casa. 679 00:36:36,992 --> 00:36:39,738 Y espero que sepas lo mucho que te quer�a tu mam�. 680 00:36:40,138 --> 00:36:42,299 Ella siempre me dec�a lo especial que eras. 681 00:36:42,499 --> 00:36:44,774 Te agradezco la ayuda. 682 00:36:44,974 --> 00:36:47,194 Y dej�moslo as�. 683 00:36:49,241 --> 00:36:49,778 De acuerdo. 684 00:36:49,978 --> 00:36:50,910 Cuando te persegu�an, yo estaba como, 685 00:36:51,110 --> 00:36:51,943 "no disparen a ese tipo. Es mi compa�ero de piso". 686 00:36:52,643 --> 00:36:54,446 - T�... �Has dicho eso? - S�, viejo. 687 00:36:55,746 --> 00:36:57,245 �Has visto que ha subido tu recompensa? 688 00:36:57,445 --> 00:36:58,321 - �Mi recompensa? - Tu recompensa. 689 00:36:59,021 --> 00:36:59,854 No inventes. 690 00:37:00,054 --> 00:37:01,415 Knoxx est� en pie de guerra, semental. 691 00:37:01,915 --> 00:37:02,992 �Qu� le has hecho? 692 00:37:03,192 --> 00:37:05,258 Viejo, como que... como que la ignor�, �sabes? 693 00:37:05,558 --> 00:37:08,991 S�, lo hiciste, viejo. Nos ignoraste a todos, viejo. 694 00:37:10,801 --> 00:37:12,633 S�. 695 00:37:12,994 --> 00:37:14,672 De todas formas, viejo, me alegro mucho de verte. 696 00:37:14,872 --> 00:37:16,040 Y, ya sabes, puedes confiar en m�. 697 00:37:16,240 --> 00:37:19,140 Somos amigos, viejo. No se lo dir� a nadie. 698 00:37:19,740 --> 00:37:20,777 Larry, no estoy preocupado por ti. 699 00:37:20,977 --> 00:37:21,811 Eres mi hombre. 700 00:37:22,011 --> 00:37:24,477 Eres mi hombre principal. 701 00:37:24,677 --> 00:37:27,711 Tengo la sensaci�n de que no se lo dir�s a nadie. 702 00:37:32,213 --> 00:37:33,452 �Se va a poner bien? 703 00:37:33,652 --> 00:37:35,489 Bueno, tendr� una resaca del demonio. 704 00:37:36,389 --> 00:37:40,389 �Qui�n sab�a que la electricidad provocaba defecaciones? 705 00:37:42,233 --> 00:37:42,997 Ser� mejor que salgan por detr�s. 706 00:37:43,497 --> 00:37:44,000 Vayan por aqu�. 707 00:37:44,200 --> 00:37:45,462 Me encargar� de estos tipos. Vamos. Sigan. 708 00:37:45,662 --> 00:37:48,302 - Claptrap, vamos. - Vamos. Sigue. Sigue. 709 00:37:48,702 --> 00:37:52,238 Su amigo acaba de beberse unos 10 chupitos de m�s 710 00:37:52,438 --> 00:37:54,645 y luego cay� como un saco de patatas. 711 00:37:55,045 --> 00:37:57,179 Creo que se olvidaron de m�. 712 00:37:58,479 --> 00:38:03,583 Y siempre se agradece una propina. 713 00:38:07,891 --> 00:38:08,924 De acuerdo. 714 00:38:09,224 --> 00:38:11,758 Esto parece que es. 715 00:38:12,193 --> 00:38:14,531 ECHO. 716 00:38:18,935 --> 00:38:20,770 �ECHO? 717 00:38:20,970 --> 00:38:21,772 �Segura que esa es la contrase�a? 718 00:38:22,272 --> 00:38:25,072 Quiz� tengas que hacer eco con el "ECHO". 719 00:38:25,272 --> 00:38:26,910 ECHO. ECHO. 720 00:38:27,310 --> 00:38:29,503 De acuerdo. 721 00:38:30,975 --> 00:38:32,984 Estar�an literalmente muertos sin m�. 722 00:38:33,384 --> 00:38:34,618 - Me necesitan. - All� vamos. 723 00:38:34,818 --> 00:38:36,450 Vamos, Claptrap. 724 00:38:36,750 --> 00:38:39,217 - �Ad�nde vamos? - Hacia arriba. 725 00:38:47,022 --> 00:38:48,494 �Conf�as en esta mujer? 726 00:38:48,994 --> 00:38:51,133 Es una xenoarque�loga, �de acuerdo? 727 00:38:51,433 --> 00:38:52,563 Es un poco rara. 728 00:38:52,763 --> 00:38:54,431 Pero lo sabe todo sobre la c�mara acorazada. 729 00:38:54,831 --> 00:38:56,773 Entonces, si ella dice algo raro... 730 00:38:56,973 --> 00:38:58,272 no dejes que te afecte, �de acuerdo? 731 00:38:58,672 --> 00:39:00,812 Estoy 10 a la cent�sima potencia... 732 00:39:01,312 --> 00:39:03,940 impresionado con este lugar. 733 00:39:04,440 --> 00:39:06,308 Genial. 734 00:39:06,608 --> 00:39:07,785 Veo que tienes a la ni�a. 735 00:39:07,985 --> 00:39:08,787 As� es. 736 00:39:08,987 --> 00:39:11,180 �Has encontrado tambi�n una llave de la c�mara acorazada? 737 00:39:11,680 --> 00:39:13,757 Hola, soy Tina. 738 00:39:14,157 --> 00:39:16,549 La especial. 739 00:39:19,998 --> 00:39:22,093 Tannis. 740 00:39:33,879 --> 00:39:36,436 Hola, Lilith. 741 00:39:37,016 --> 00:39:39,318 De acuerdo, bien. As� que ya se conocen. 742 00:39:39,718 --> 00:39:41,654 Desgraciadamente. 743 00:39:42,154 --> 00:39:44,623 No voy a quedarme aqu�. 744 00:39:44,823 --> 00:39:45,490 �Qu�? 745 00:39:45,690 --> 00:39:47,256 De acuerdo. 746 00:39:47,456 --> 00:39:48,885 Pero todos apestan a orina de zorro. 747 00:39:49,085 --> 00:39:51,392 Y t� cartel de se busca acaba de aparecer por toda la ciudad. 748 00:39:51,692 --> 00:39:54,428 As� que les sugiero que se acomoden y aseen. 749 00:39:54,728 --> 00:39:56,867 Ahora, la ducha el�ctrica est� justo ah�. 750 00:39:57,667 --> 00:39:58,303 Ducha. 751 00:39:58,503 --> 00:40:00,272 Ni�os, nos vamos de aqu�. V�monos. 752 00:40:00,472 --> 00:40:01,831 �Lilith? Ya lo he entendido. Aqu� hay historia. 753 00:40:02,031 --> 00:40:03,435 Ni siquiera necesito saber lo que es. 754 00:40:03,635 --> 00:40:04,870 La cuesti�n es que ella tiene raz�n. 755 00:40:05,070 --> 00:40:06,404 Si hay un cartel m�o, significa que hay uno tuyo. 756 00:40:06,704 --> 00:40:07,839 Nos buscan a todos. 757 00:40:08,339 --> 00:40:09,621 Odio decirlo, pero no tenemos elecci�n. 758 00:40:09,821 --> 00:40:11,774 Tenemos que aguantar. 759 00:40:11,974 --> 00:40:13,544 Lilith, no tenemos elecci�n. 760 00:40:13,744 --> 00:40:15,053 �Qu� est� pasando aqu�, Tannis? 761 00:40:15,553 --> 00:40:16,579 - Ducha el�ctrica. - Esperen. 762 00:40:16,779 --> 00:40:19,622 Esperen, chicos. 763 00:40:20,116 --> 00:40:22,087 - Hora de ducharse. - Claptrap. 764 00:40:22,287 --> 00:40:23,629 # Es hora de ducharse Ducharse, es hora de... 765 00:40:23,929 --> 00:40:25,063 Eso no es para... No. 766 00:40:26,563 --> 00:40:29,688 Claptrap. 767 00:40:30,001 --> 00:40:30,834 Reiniciar. 768 00:40:31,034 --> 00:40:32,963 Todos tranquilos, por favor. 769 00:40:33,563 --> 00:40:35,400 C�lmense. 770 00:40:36,400 --> 00:40:37,834 - Tranquil�zate, tranquil�zate. - La ra�z cuadrada de 929.000... 771 00:40:38,034 --> 00:40:39,611 Me baso en la suposici�n de que est�s molesta, 772 00:40:40,311 --> 00:40:42,346 al ver tu lenguaje corporal. 773 00:40:42,546 --> 00:40:45,781 Perceptiva como siempre, por lo que veo. 774 00:40:48,385 --> 00:40:50,253 �Por tu madre? 775 00:40:50,953 --> 00:40:53,993 No, por ti. 776 00:40:54,193 --> 00:40:56,727 Ella confiaba en ti... 777 00:40:57,493 --> 00:40:59,866 para que cuidaras de m�. 778 00:41:00,066 --> 00:41:01,202 Pero volviste corriendo 779 00:41:01,402 --> 00:41:06,873 para perseguir esa mierda de la c�mara acorazada m�stica eridiana. 780 00:41:07,073 --> 00:41:09,869 Te dej� con los comerciantes. 781 00:41:11,806 --> 00:41:13,779 S�. Te refieres a los asesinos y ladrones 782 00:41:14,179 --> 00:41:16,115 de la nave minera. 783 00:41:16,315 --> 00:41:18,811 Es lo que quer�a tu madre. 784 00:41:19,011 --> 00:41:20,853 Ella quer�a que aprendiera a matar 785 00:41:21,553 --> 00:41:22,283 �a los 10 a�os? 786 00:41:22,483 --> 00:41:24,014 C�mo sobrevivir. 787 00:41:24,214 --> 00:41:26,089 Tuve que volver aqu� para terminar su trabajo. 788 00:41:26,489 --> 00:41:27,953 Crey� que la c�mara acorazada eridiana 789 00:41:28,153 --> 00:41:30,294 ten�a el poder de cambiar las cosas a mejor y... 790 00:41:30,594 --> 00:41:34,355 Cambi� a su hija por una p�rdida de tiempo. 791 00:41:50,817 --> 00:41:52,817 Vuelve adentro. 792 00:41:53,217 --> 00:41:54,920 No es seguro. 793 00:41:55,120 --> 00:41:56,922 Puedo cuidar de m� misma. 794 00:41:57,322 --> 00:41:59,858 Te dije que soy especial. 795 00:42:00,058 --> 00:42:01,859 �No lo somos todos? 796 00:42:02,159 --> 00:42:03,093 S�. 797 00:42:03,293 --> 00:42:04,565 Me hicieron as�. 798 00:42:05,165 --> 00:42:07,198 �Te "hicieron" as�? 799 00:42:07,398 --> 00:42:09,723 �A qu� te refieres? 800 00:42:10,961 --> 00:42:12,639 Tu padre es Deukalian Atlas, 801 00:42:13,339 --> 00:42:14,471 �verdad? 802 00:42:15,071 --> 00:42:16,508 S� y no. 803 00:42:16,708 --> 00:42:19,342 No es una pregunta de "s� o no". 804 00:42:19,542 --> 00:42:21,647 Es... 805 00:42:21,847 --> 00:42:23,844 mi... 806 00:42:25,050 --> 00:42:27,814 creador. 807 00:42:28,014 --> 00:42:32,258 Atlas es un loquito bien obsesionado con la c�mara acorazada. 808 00:42:32,558 --> 00:42:36,293 Dice que s�lo una hija de Eridia podr� abrirla. 809 00:42:36,493 --> 00:42:39,657 Ha encontrado un trozo de la llave de la c�mara acorazada, 810 00:42:39,857 --> 00:42:41,527 y en ese trozo 811 00:42:41,727 --> 00:42:44,606 hab�a un poquito... 812 00:42:44,906 --> 00:42:45,773 de sangre. 813 00:42:46,173 --> 00:42:48,876 Sangre eridiana. 814 00:42:49,076 --> 00:42:50,175 Clon� a una eridiana. 815 00:42:50,675 --> 00:42:54,175 �Y adivina qui�n es esa eridiana? 816 00:42:54,912 --> 00:42:57,610 �Se llama Tina? 817 00:42:59,185 --> 00:43:00,777 Pero est� todo bien. 818 00:43:00,977 --> 00:43:04,090 No me importa si crec� en un laboratorio. 819 00:43:04,290 --> 00:43:06,585 Nunca quise una madre, ni un padre. 820 00:43:07,185 --> 00:43:10,360 Te cre� para abrir una c�mara acorazada. 821 00:43:10,560 --> 00:43:12,694 Dios, qu� pendejo. 822 00:43:12,994 --> 00:43:15,695 Eso es quedarse corto. 823 00:43:15,895 --> 00:43:18,431 Utilizar� cualquier tecnolog�a que haya adentro 824 00:43:18,731 --> 00:43:21,007 y fabricar� superarmas. 825 00:43:21,407 --> 00:43:24,874 El tipo tiene problemas importantes. 826 00:43:25,576 --> 00:43:29,047 S�lo soy un producto para Atlas. 827 00:43:29,247 --> 00:43:30,107 Si me recupera, 828 00:43:30,307 --> 00:43:33,179 me obligar� a abrir la c�mara acorazada. 829 00:43:33,588 --> 00:43:36,549 Entonces, me encerrar� en otro laboratorio secreto 830 00:43:36,749 --> 00:43:38,809 y har� m�s experimentos. 831 00:43:39,560 --> 00:43:40,929 Y si vieras las cosas que hicieron 832 00:43:41,129 --> 00:43:42,029 a las otras clones... 833 00:43:42,429 --> 00:43:45,028 No te va a encontrar. 834 00:43:57,411 --> 00:43:59,880 �Hola! �Qu� hay? 835 00:44:00,080 --> 00:44:01,280 �S�! 836 00:44:01,480 --> 00:44:03,017 Hola ah�, chips de az�car. 837 00:44:03,217 --> 00:44:04,546 �Necesitas una actualizaci�n del firmware? 838 00:44:04,746 --> 00:44:06,110 Vete a la mierda, enano. 839 00:44:06,410 --> 00:44:09,116 Alguien necesita un cambio de aceite. 840 00:44:10,955 --> 00:44:13,992 Mi padre siempre ten�a un dicho. 841 00:44:14,192 --> 00:44:17,188 Nunca conf�es en un hombre que no sabe aguantar el alcohol. 842 00:44:17,488 --> 00:44:18,760 Me ha electrocutado, �de acuerdo? 843 00:44:18,960 --> 00:44:19,591 A m� me encanta el alcohol. 844 00:44:19,791 --> 00:44:20,694 Puedo ser salvaje. 845 00:44:20,894 --> 00:44:22,060 En cuanto a esa ni�a... 846 00:44:22,560 --> 00:44:24,504 �no crees que en cuanto la vi 847 00:44:24,704 --> 00:44:25,897 no te la entregar�a directamente, 848 00:44:26,097 --> 00:44:27,041 s�lo para librarme de ti? 849 00:44:27,241 --> 00:44:28,366 Admiro la lucha, 850 00:44:28,566 --> 00:44:29,868 pero deja que te explique lo que ocurrir� a continuaci�n. 851 00:44:30,068 --> 00:44:31,474 - �Repuestos! - Sellamos la ciudad... 852 00:44:31,674 --> 00:44:34,854 �Alguien tiene piezas de repuesto que pueda utilizar? 853 00:44:36,584 --> 00:44:37,115 Ese es su robot. 854 00:44:37,315 --> 00:44:38,417 Es un viejo CL4P... 855 00:44:38,717 --> 00:44:39,417 Con permiso. Pasando. 856 00:44:39,617 --> 00:44:42,580 Tengo un virus inform�tico. Altamente contagioso. 857 00:44:42,980 --> 00:44:43,917 �Despejen la calle! 858 00:44:44,417 --> 00:44:45,524 T�, al suelo. 859 00:44:45,924 --> 00:44:48,104 �Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse! 860 00:44:48,959 --> 00:44:51,097 Ahora que tenemos a Tina y la primera llave, 861 00:44:51,297 --> 00:44:53,731 Quiero ense�arles esto. 862 00:44:54,435 --> 00:44:56,630 Esto es un diario minero que dej� atr�s... 863 00:44:57,030 --> 00:44:58,199 un bur�crata corporativo. 864 00:44:58,399 --> 00:45:00,073 Catalog� todo lo que tra�an los mineros, 865 00:45:00,273 --> 00:45:01,272 y la mayor parte es in�til. 866 00:45:01,772 --> 00:45:05,307 Pero, en esta p�gina... 867 00:45:08,510 --> 00:45:09,879 Otra llave. 868 00:45:10,079 --> 00:45:12,880 Crey� que era una pieza in�til de cer�mica eridiana. 869 00:45:13,080 --> 00:45:15,516 No ten�a ni idea de que hab�an encontrado la llave de una c�mara acorazada. 870 00:45:15,816 --> 00:45:17,148 Ya son dos de tres. 871 00:45:17,348 --> 00:45:18,917 Entonces, si �sta es la segunda llave 872 00:45:19,217 --> 00:45:21,021 �por qu� no la tienes ya? 873 00:45:21,221 --> 00:45:23,899 Porque la mina est� en las Cavernas C�usticas. 874 00:45:24,099 --> 00:45:25,560 Mierda. 875 00:45:25,760 --> 00:45:27,501 �Peligro! �Alerta roja! 876 00:45:27,901 --> 00:45:29,996 �Gente, tenemos que movernos! �Vienen los soldados! 877 00:45:30,296 --> 00:45:31,230 �Tienen armas! �Est�n disparando! 878 00:45:31,530 --> 00:45:32,404 - �Est�n disparando! - Clappy, frena tu rodada. 879 00:45:32,604 --> 00:45:33,406 �Qu� pasa? 880 00:45:33,606 --> 00:45:36,002 La mujer soldado que odia de verdad a Roland, 881 00:45:36,502 --> 00:45:38,777 lo que sugiere que los dos tuvieron alg�n... 882 00:45:38,977 --> 00:45:40,777 - Vamos, ve al grano. - Ella estaba en el bar 883 00:45:40,977 --> 00:45:42,851 interrogando a Moxxi y a tu amigo Larry... 884 00:45:43,351 --> 00:45:44,109 �Ese era su nombre? 885 00:45:44,309 --> 00:45:45,513 Parec�a un compa�ero de piso decente. 886 00:45:45,713 --> 00:45:46,816 �Te han visto? 887 00:45:47,316 --> 00:45:50,425 �Prometes no enfadarte si digo que "s�"? 888 00:45:50,825 --> 00:45:52,928 Unidades Lanza, bloqueen todas las salidas. 889 00:45:53,128 --> 00:45:55,164 Nadie se va. 890 00:45:55,364 --> 00:45:56,932 Saquen esta cosa de aqu�. 891 00:45:57,132 --> 00:45:58,464 Qu�tense las m�scaras. 892 00:45:59,064 --> 00:46:00,268 Por supuesto, Comandante. 893 00:46:00,468 --> 00:46:02,066 Por supuesto. 894 00:46:02,266 --> 00:46:05,331 Blaster personalizado de doble percha con proyectiles ionizados. 895 00:46:05,531 --> 00:46:07,942 Eso superar� a cualquier trituradora de huesos de Pandora. 896 00:46:08,142 --> 00:46:09,003 �Quiere un intercambio? 897 00:46:09,303 --> 00:46:10,774 Le doy un precio especial. 898 00:46:10,974 --> 00:46:14,306 El Santuario est� cerrado. 899 00:46:14,506 --> 00:46:16,981 Nadie va a ninguna parte hasta que encontremos a ese robot. 900 00:46:17,181 --> 00:46:21,545 �Hay alguna forma de salir de aqu� que no implique basura? 901 00:46:23,784 --> 00:46:26,282 No. 902 00:46:46,511 --> 00:46:47,346 �Qu�? 903 00:46:47,546 --> 00:46:49,686 �Quieren usarlo? 904 00:46:52,610 --> 00:46:55,883 La entrada est� debajo de todos esos escombros. 905 00:46:56,083 --> 00:46:58,086 Ah� debajo. 906 00:47:01,451 --> 00:47:04,659 �Miren lo que tengo! 907 00:47:04,859 --> 00:47:06,922 �brela. 908 00:47:10,865 --> 00:47:12,164 Hola. 909 00:47:12,364 --> 00:47:13,969 �Quieren mirar eso? Una escalera. 910 00:47:14,669 --> 00:47:16,610 Por desgracia, mi dise�o no facilita 911 00:47:16,810 --> 00:47:18,078 este tipo de desplazamiento vertical. 912 00:47:18,278 --> 00:47:19,071 Maldici�n. 913 00:47:19,271 --> 00:47:21,814 Supongo que... 914 00:47:22,844 --> 00:47:24,319 Bueno... 915 00:47:24,619 --> 00:47:27,248 - El destino te espera. - �Estoy bien! 916 00:47:28,715 --> 00:47:30,151 Sopa de carne. 917 00:47:30,351 --> 00:47:32,891 Residuos qu�micos del equipo de miner�a. 918 00:47:33,091 --> 00:47:35,221 Es lo suficientemente corrosivo como para disolver casi cualquier cosa, 919 00:47:35,521 --> 00:47:38,157 excepto los cristales naturales de esta caverna. 920 00:47:38,357 --> 00:47:40,698 �C�mo vamos a pasar esto? 921 00:47:40,898 --> 00:47:43,065 Pues no va a ser por aqu�. 922 00:47:43,265 --> 00:47:45,071 Parece que tenemos que tomar el camino alto. 923 00:47:45,371 --> 00:47:46,670 Krieg. 924 00:47:46,870 --> 00:47:48,200 A ver si podemos jalar esto de aqu�. 925 00:47:48,500 --> 00:47:50,343 Por suerte, mi rueda es demasiado grande, 926 00:47:50,643 --> 00:47:52,005 as� que me limitar� a ver c�mo se derriten todos 927 00:47:52,205 --> 00:47:54,825 desde una distancia segura y razonable. 928 00:47:55,780 --> 00:47:57,678 Eres lo suficientemente peque�o como para entrar ah�. 929 00:47:57,978 --> 00:47:58,847 Avanza por el t�nel, 930 00:47:59,047 --> 00:48:01,854 localiza el panel de control de acceso principal y desbloquea 931 00:48:02,054 --> 00:48:03,424 - la puerta del final. - �Se puede hacer! 932 00:48:03,624 --> 00:48:05,089 - En silencio. - Sin problemas. 933 00:48:05,289 --> 00:48:07,318 No quisiera que les pasara nada malo a cada uno de ustedes 934 00:48:07,718 --> 00:48:09,463 de la forma m�s horrible posible. 935 00:48:09,763 --> 00:48:11,894 Muy bien, yo ir� primero. 936 00:48:12,094 --> 00:48:14,127 - Yo me encargo. - No, ya lo tengo. 937 00:48:14,427 --> 00:48:14,964 Lo har� yo. 938 00:48:15,164 --> 00:48:17,138 - �Tina! - �Pasando! 939 00:48:17,338 --> 00:48:18,271 Rel�jense. 940 00:48:18,471 --> 00:48:19,305 Soy la m�s ligera. 941 00:48:19,605 --> 00:48:22,205 �Tina! 942 00:48:28,714 --> 00:48:30,582 Las damas primero. 943 00:48:30,782 --> 00:48:33,184 Que no te importe si lo hago. 944 00:48:42,396 --> 00:48:44,456 �Est�s bien? 945 00:48:46,125 --> 00:48:48,300 Ten cuidado. 946 00:48:56,807 --> 00:48:57,979 Chicos. 947 00:48:58,179 --> 00:49:00,011 Miren. 948 00:49:07,318 --> 00:49:10,084 La esperanza florece en los lugares m�s extra�os. 949 00:49:10,284 --> 00:49:11,151 Es bastante bonita. 950 00:49:11,351 --> 00:49:12,327 �Misi�n cumplida! 951 00:49:12,527 --> 00:49:13,890 La puerta ya est� desbloqueada. 952 00:49:14,090 --> 00:49:15,430 # �Qui�n es el mejor? Yo soy el mejor 953 00:49:15,730 --> 00:49:17,265 # Denme trabajo que paso la prueba 954 00:49:17,565 --> 00:49:18,264 No puedo llevarlo a ninguna parte. 955 00:49:18,864 --> 00:49:19,564 �Y bien? 956 00:49:19,764 --> 00:49:21,701 De nada. 957 00:49:22,301 --> 00:49:25,663 Imposibles de complacer. 958 00:49:35,283 --> 00:49:36,984 Duchas de gritos. 959 00:49:37,784 --> 00:49:38,551 Son los Bloodshot. 960 00:49:38,751 --> 00:49:40,150 S�, sus s�mbolos est�n por todas partes. 961 00:49:40,950 --> 00:49:44,425 Estos son los Psic�patas a los que temen otros Psic�patas. 962 00:49:44,625 --> 00:49:46,187 Probablemente sigan aqu�. 963 00:49:46,387 --> 00:49:47,953 - Vayamos a averiguarlo. - Nada de bombas. 964 00:49:48,753 --> 00:49:49,664 Ser� quir�rgica. 965 00:49:49,864 --> 00:49:52,856 S�lo hay una como t� en el mundo... 966 00:49:53,700 --> 00:49:55,827 y eres especial. 967 00:49:57,233 --> 00:49:59,006 Esperen aqu�. Aguarden a que volvamos. 968 00:49:59,606 --> 00:50:01,801 Vamos, Lil. 969 00:50:17,792 --> 00:50:20,229 �Te has enfrentado antes a los Bloodshot? 970 00:50:20,429 --> 00:50:21,021 Una vez. 971 00:50:21,221 --> 00:50:22,262 �C�mo saliste? 972 00:50:22,562 --> 00:50:24,567 �Palabras amables y abrazos? 973 00:50:24,867 --> 00:50:26,731 No s� qu� les pasa cuando est�n aqu� abajo... 974 00:50:26,931 --> 00:50:30,191 pero es como si recibieran una dosis extra de locura. 975 00:50:35,142 --> 00:50:38,000 �Desnudar la carne, salar la herida! 976 00:50:40,080 --> 00:50:42,176 - Hay demasiados como para disparar. - �O volar por los aires? 977 00:50:42,676 --> 00:50:43,883 No podemos pasar desapercibidos. 978 00:50:44,083 --> 00:50:45,287 No nos parecemos en nada a ellos. 979 00:50:45,487 --> 00:50:46,650 Excepto por ti, guapo. 980 00:50:47,150 --> 00:50:48,691 �Gracias! 981 00:50:48,891 --> 00:50:50,053 Seg�n mis c�lculos 982 00:50:50,253 --> 00:50:51,991 las probabilidades de �xito de una operaci�n encubierta 983 00:50:52,191 --> 00:50:53,723 en este escenario es... 984 00:50:53,923 --> 00:50:55,695 �0%? 985 00:50:56,095 --> 00:50:57,297 �Eso nunca se ve! 986 00:50:57,497 --> 00:50:59,733 Bueno, supongo que ya est�. De vuelta al cami�n, �no? 987 00:51:00,133 --> 00:51:01,403 �Has tenido en cuenta una distracci�n? 988 00:51:01,603 --> 00:51:02,369 Por supuesto. 989 00:51:02,569 --> 00:51:03,735 Analic� 16 millones de versiones 990 00:51:04,135 --> 00:51:05,371 en las que uno de los dos crea una distracci�n. 991 00:51:05,971 --> 00:51:07,200 Y fracaso total. 992 00:51:07,400 --> 00:51:09,709 No, ninguno de nosotros. 993 00:51:10,209 --> 00:51:10,947 Espera, �qui�n m�s va a... 994 00:51:11,147 --> 00:51:13,747 Ay, no... 995 00:51:19,754 --> 00:51:23,316 Pasando. 996 00:51:23,516 --> 00:51:24,888 Hola. 997 00:51:25,188 --> 00:51:27,525 �C�mo les va? 998 00:51:29,394 --> 00:51:32,466 S�lo un poco de risa nerviosa para romper el hielo. 999 00:51:32,766 --> 00:51:34,229 �Brillante! 1000 00:51:34,429 --> 00:51:35,931 Rodando por la ciudad... 1001 00:51:36,231 --> 00:51:38,698 buscando pasar un buen rato. 1002 00:51:41,369 --> 00:51:42,577 �Damas y caballeros! 1003 00:51:42,977 --> 00:51:45,807 Su atenci�n, por favor. 1004 00:51:47,375 --> 00:51:48,649 Estoy aqu� porque quiero estar 1005 00:51:48,849 --> 00:51:50,177 y no por una raz�n m�s justificable 1006 00:51:50,577 --> 00:51:52,049 como intentar distraer. 1007 00:51:52,249 --> 00:51:53,787 Aunque no tenga sentido 1008 00:51:53,987 --> 00:51:55,325 que diga lo que voy a decir, 1009 00:51:55,725 --> 00:51:57,223 y aunque cualquier persona racional 1010 00:51:57,423 --> 00:51:59,427 sospechar�a que yo s�lo formaba parte de un burdo plan, 1011 00:51:59,827 --> 00:52:00,598 He decidido 1012 00:52:00,798 --> 00:52:03,964 por mi cuenta decir lo siguiente. 1013 00:52:04,264 --> 00:52:07,595 Ustedes, perras, tienen que comerse sus propios traseros 1014 00:52:07,795 --> 00:52:08,336 con su boca de caca... 1015 00:52:08,536 --> 00:52:11,691 y caras de trasero, hasta que mueran por envenenamiento de perdedor... 1016 00:52:11,891 --> 00:52:15,668 como la est�pida pus que son. 1017 00:52:19,378 --> 00:52:21,416 �Fue demasiado? Era demasiado, �verdad? 1018 00:52:22,016 --> 00:52:23,113 �Qu� los llev� al l�mite? 1019 00:52:23,313 --> 00:52:26,173 �Fue lo de "boca de caca y caras de trasero"? 1020 00:52:26,755 --> 00:52:28,982 Escaleras. �Vamos! 1021 00:52:33,490 --> 00:52:36,152 �No en el tren de aterrizaje! 1022 00:52:37,261 --> 00:52:39,399 Mi programaci�n... 1023 00:52:40,793 --> 00:52:42,934 Eso va a dejar huella. 1024 00:52:44,372 --> 00:52:45,201 Hijo de... �Me has dado! 1025 00:52:45,401 --> 00:52:48,101 De acuerdo, estoy muerto. �Qu� les parece? 1026 00:52:51,782 --> 00:52:54,171 �Se va a poner bien? 1027 00:52:59,580 --> 00:53:01,617 Excelente plan. 1028 00:53:01,817 --> 00:53:05,225 Qui�n iba a imaginar que me disparar�an, �verdad? 1029 00:53:05,694 --> 00:53:07,853 Bueno, hemos sobrevivido. 1030 00:53:08,863 --> 00:53:11,562 Hasta ah� t� 0% 1031 00:53:12,001 --> 00:53:14,863 A�n no hemos salido. 1032 00:53:15,663 --> 00:53:18,062 Creo que la llave est� aqu�. 1033 00:53:20,073 --> 00:53:20,974 Genial. 1034 00:53:21,174 --> 00:53:24,379 La llave est� en una de estas cajas. 1035 00:53:24,879 --> 00:53:28,952 Una de estas kabillones de cajas. 1036 00:53:29,252 --> 00:53:31,284 S�, esto va a llevar un minuto. 1037 00:53:31,484 --> 00:53:32,520 Cuatro d�as si trabajan las 24 horas 1038 00:53:32,920 --> 00:53:33,722 lo cual no pueden, 1039 00:53:33,922 --> 00:53:35,925 porque sus cuerpos necesitan descansar cada 16 horas. 1040 00:53:36,625 --> 00:53:37,519 �Flojos! 1041 00:53:37,719 --> 00:53:39,660 No si esos Asaltantes Psic�patas nos encuentran primero. 1042 00:53:40,360 --> 00:53:42,030 Esos son Bloodshots. 1043 00:53:42,230 --> 00:53:43,590 Los Asaltantes viven arriba. No aqu� abajo. 1044 00:53:43,790 --> 00:53:44,999 Aqu� abajo no hay Asaltantes. 1045 00:53:45,199 --> 00:53:46,431 Tannis, nadie habla de Asaltantes. 1046 00:53:46,931 --> 00:53:47,771 �Cu�l es el problema con los Asaltantes? 1047 00:53:47,971 --> 00:53:49,002 Lo s�, pero has sacado el tema de los Asaltantes. 1048 00:53:49,402 --> 00:53:50,807 �Qu� tal si lo olvidamos? 1049 00:53:51,007 --> 00:53:51,773 �Me estoy perdiendo algo? 1050 00:53:52,173 --> 00:53:53,038 Pero no lo entiendo. 1051 00:53:53,238 --> 00:53:54,103 �Olv�date de los Asaltantes! 1052 00:53:54,703 --> 00:53:56,646 Olv�date de ello. 1053 00:53:56,846 --> 00:53:58,774 Lo siento. 1054 00:54:33,716 --> 00:54:34,776 Comprendo... 1055 00:54:34,976 --> 00:54:35,516 Los Bloodshot est�n aqu� abajo. 1056 00:54:35,716 --> 00:54:36,588 T� sigues sacando a relucir lo de los Asaltantes. 1057 00:54:36,988 --> 00:54:38,457 - Tannis, te juro por Dios... - La he encontrado. 1058 00:54:39,157 --> 00:54:40,923 - �Qu�? - La segunda llave. 1059 00:54:41,123 --> 00:54:42,551 �C�mo... �C�mo... 1060 00:54:42,751 --> 00:54:46,260 No lo s�. Supongo que pura suerte. 1061 00:54:47,330 --> 00:54:48,524 S�, ya veremos la suerte que tienes. 1062 00:54:48,924 --> 00:54:50,033 A�n tenemos que salir de aqu�. 1063 00:54:50,233 --> 00:54:51,534 Hay un portal de salida por aqu�. 1064 00:54:51,734 --> 00:54:53,665 Vamos. 1065 00:54:59,435 --> 00:55:01,440 �Qu� es eso? 1066 00:55:05,984 --> 00:55:09,009 �Qu�? Estoy expulsando el exceso de plomo. 1067 00:55:09,954 --> 00:55:11,555 Gran bala. Gran bala en camino. All� vamos. 1068 00:55:12,255 --> 00:55:13,219 �No puedes hacer esto en otro momento? 1069 00:55:13,419 --> 00:55:14,823 Esto tiene que ser ahora. 1070 00:55:15,023 --> 00:55:18,390 No me juzgues. 1071 00:55:19,762 --> 00:55:20,593 �Qu�? �Qu� gracia tiene esto? 1072 00:55:21,093 --> 00:55:21,695 Baja la voz. 1073 00:55:21,895 --> 00:55:23,912 �Los juzgo yo cuando echan fuera un tronco? 1074 00:55:24,112 --> 00:55:26,246 - No queremos atraer... - �Cuidado! 1075 00:55:30,237 --> 00:55:32,503 �Un poco de ayuda? 1076 00:55:32,705 --> 00:55:33,337 �Adelante! 1077 00:55:33,537 --> 00:55:36,611 - �Vamos, vamos! - De acuerdo, �ya voy! 1078 00:56:00,804 --> 00:56:02,899 �Tannis! 1079 00:56:03,631 --> 00:56:05,072 Gracias. 1080 00:56:05,572 --> 00:56:07,907 �A tu izquierda! 1081 00:56:17,515 --> 00:56:19,618 �Ven aqu�, ni�ita! 1082 00:56:28,995 --> 00:56:29,601 �Qu� haces? 1083 00:56:29,801 --> 00:56:30,392 Necesitaba un arma. 1084 00:56:30,592 --> 00:56:32,566 Pues p�dela, Tannis. �P�dela! 1085 00:56:33,266 --> 00:56:35,729 �Mu�vete! 1086 00:56:43,579 --> 00:56:45,971 �Por ah�! 1087 00:56:46,812 --> 00:56:48,776 �Ya lo tenemos, chicos! 1088 00:56:49,176 --> 00:56:50,588 �No hay nada que no podamos hacer! 1089 00:56:50,788 --> 00:56:51,580 �Escaleras! 1090 00:56:51,780 --> 00:56:52,722 Krieg, �ay�dame! Yo no puedo... 1091 00:56:52,922 --> 00:56:54,819 �Vamos, vamos! 1092 00:57:08,531 --> 00:57:09,472 Lilith, �te cubro! 1093 00:57:09,672 --> 00:57:11,802 �Adelante! 1094 00:57:15,409 --> 00:57:17,503 �Roland! 1095 00:57:19,383 --> 00:57:20,885 �Cuidado! 1096 00:57:21,085 --> 00:57:22,918 �Vamos, vamos! 1097 00:57:32,327 --> 00:57:34,796 Hora de irse. 1098 00:57:40,471 --> 00:57:41,938 Ya hemos pasado la parte dif�cil. 1099 00:57:42,638 --> 00:57:44,830 De acuerdo. 1100 00:57:51,350 --> 00:57:54,170 �Vamos, vamos, vamos! �Tenemos que movernos! 1101 00:57:58,015 --> 00:58:00,521 - �Su�ltame! - �Tina! 1102 00:58:00,721 --> 00:58:03,749 - �Lilith! - �Hola! 1103 00:58:09,166 --> 00:58:10,001 S�ganme por aqu�. 1104 00:58:10,201 --> 00:58:11,501 Tengo un tremendo sentido de la orientaci�n. 1105 00:58:12,501 --> 00:58:14,569 �Dios! 1106 00:58:27,085 --> 00:58:28,914 �Ay�denme! 1107 00:58:32,947 --> 00:58:35,057 Krieg, �hazme girar! 1108 00:58:35,257 --> 00:58:36,386 �Lo he encontrado! �Lo he encontrado! 1109 00:58:36,886 --> 00:58:37,688 �Hay un ascensor! 1110 00:58:37,888 --> 00:58:40,761 S�ganme. Por aqu�. Vamos. 1111 00:58:41,256 --> 00:58:43,829 - �Roland! - Clappy, �vamos! �Vamos! �Vamos! 1112 00:58:44,029 --> 00:58:46,733 �Lilith! �No vuelvas a dejarme atr�s! 1113 00:58:49,604 --> 00:58:52,739 �Hay un ascensor de servicio por aqu�! 1114 00:58:55,608 --> 00:58:56,611 Est� aqu� arriba. 1115 00:58:56,811 --> 00:58:59,575 - Por aqu�. No. - �Vamos! �Vamos, vamos, vamos! 1116 00:58:59,775 --> 00:59:00,580 �Mierda! 1117 00:59:00,780 --> 00:59:02,378 Esto va a llevar alg�n tiempo. Sujeta esto. 1118 00:59:02,878 --> 00:59:03,689 �Claptrap! 1119 00:59:03,889 --> 00:59:05,113 �Necesito ayuda! 1120 00:59:05,813 --> 00:59:06,948 �Delante de todos? 1121 00:59:07,148 --> 00:59:08,156 - �S�! - �No miren! 1122 00:59:08,556 --> 00:59:10,521 �Aparten la mirada! �Se los ordeno! 1123 00:59:10,721 --> 00:59:11,787 Krieg, tenemos compa��a. 1124 00:59:12,087 --> 00:59:14,427 �Es hora de sangrar! 1125 00:59:14,627 --> 00:59:17,007 - �Vamos! - �Lo estoy intentando! 1126 00:59:20,372 --> 00:59:21,337 Krieg, �esp�rate! 1127 00:59:21,537 --> 00:59:23,831 �Krieg! 1128 00:59:25,828 --> 00:59:26,836 No te muevas. 1129 00:59:34,185 --> 00:59:35,244 No funciona. 1130 00:59:35,544 --> 00:59:38,084 �No se supone que eres la inteligente? 1131 00:59:42,123 --> 00:59:43,228 �Te convertir� en una bicicleta de carne! 1132 00:59:43,528 --> 00:59:45,752 �Otra v�ctima! 1133 00:59:55,872 --> 00:59:58,197 Gracias, ni�a. 1134 01:00:04,873 --> 01:00:06,350 �Tannis! 1135 01:00:06,550 --> 01:00:09,080 - �C�mo vamos? - �No lo tengo a�n! 1136 01:00:13,459 --> 01:00:15,559 Ven aqu�, �dame un besito! 1137 01:00:17,228 --> 01:00:19,861 �Krieg! �Retrocede! 1138 01:00:29,605 --> 01:00:32,101 �Adelante! �Ve! 1139 01:00:32,301 --> 01:00:35,272 �Me arrepiento de todo! 1140 01:00:41,517 --> 01:00:43,147 �Vamos! 1141 01:00:43,347 --> 01:00:45,022 - Tenemos que irnos. - No funciona. 1142 01:00:45,222 --> 01:00:47,053 Vamos, Tannis. 1143 01:00:47,591 --> 01:00:50,260 Tenemos otro problema de cableado. 1144 01:00:50,760 --> 01:00:52,923 �Nena! 1145 01:00:53,890 --> 01:00:55,732 Mierda. 1146 01:00:56,029 --> 01:00:58,069 - Roland, �qu� est�s haciendo? - Arregl�ndolo. 1147 01:00:58,269 --> 01:00:59,564 �Vuelve aqu�! 1148 01:01:00,264 --> 01:01:02,910 No. Por favor, no lo hagas. 1149 01:01:03,110 --> 01:01:05,401 - �Roland! - Tina. 1150 01:01:06,279 --> 01:01:07,880 Nos veremos en la c�mara acorazada. 1151 01:01:08,280 --> 01:01:10,342 Te lo prometo. 1152 01:01:11,650 --> 01:01:13,085 Tannis. 1153 01:01:13,285 --> 01:01:15,884 - �Dale! - Bien, �le doy! 1154 01:01:19,524 --> 01:01:21,620 �Roland! 1155 01:01:26,928 --> 01:01:27,957 Muy bien, Bob. 1156 01:01:28,157 --> 01:01:30,069 �Est�s listo para patear algunos traseros? 1157 01:01:31,169 --> 01:01:34,200 Sab�a que dir�as eso. 1158 01:02:11,977 --> 01:02:15,179 �Ya no hay frenos! �No vamos a frenar! 1159 01:02:15,379 --> 01:02:17,505 �No lo vamos a conseguir! 1160 01:02:27,852 --> 01:02:29,395 Teletransporte. 1161 01:02:29,595 --> 01:02:31,295 Puedo mover cosas con la mente. 1162 01:02:31,595 --> 01:02:32,462 �No estamos muertos? 1163 01:02:32,662 --> 01:02:35,462 �Sigo esclavizado? Carajo. 1164 01:02:35,933 --> 01:02:38,131 - Reina vomitona. - �Asco! �Puaj! 1165 01:02:38,331 --> 01:02:40,699 Creo que el teletransporte la ha puesto bastante enferma. 1166 01:02:40,999 --> 01:02:42,140 �C�mo lo has hecho? 1167 01:02:42,340 --> 01:02:43,703 No lo s�. 1168 01:02:43,903 --> 01:02:45,675 Simplemente ocurri�. 1169 01:02:46,075 --> 01:02:47,640 Roland estar� bien, �verdad? 1170 01:02:47,840 --> 01:02:49,074 Es un soldado de �lite. 1171 01:02:49,374 --> 01:02:52,750 Si alguien puede salir de esa, es �l. 1172 01:02:54,114 --> 01:02:55,054 �D�nde estamos? 1173 01:02:55,254 --> 01:02:57,389 No consigo leer la ECHOnet. 1174 01:02:57,789 --> 01:02:59,888 Pero parece que estamos en una vieja mina. 1175 01:03:00,088 --> 01:03:03,585 Quiz�s encontremos alg�n refugio adentro. 1176 01:03:26,451 --> 01:03:27,952 He combinado las llaves. 1177 01:03:28,452 --> 01:03:30,548 Mira. 1178 01:03:33,253 --> 01:03:34,920 �Qu� es eso? �Alg�n tipo de mapa? 1179 01:03:35,120 --> 01:03:37,360 Incre�ble, �verdad? 1180 01:03:37,860 --> 01:03:39,567 No es s�lo una llave. 1181 01:03:39,767 --> 01:03:42,491 Y, justo ah�... 1182 01:03:42,797 --> 01:03:44,962 �La c�mara acorazada? 1183 01:03:45,162 --> 01:03:45,798 Es una l�stima 1184 01:03:45,998 --> 01:03:48,771 que tu madre no est� aqu� para ver esto. 1185 01:03:49,576 --> 01:03:51,342 Estuvo ah� todo el tiempo. 1186 01:03:51,642 --> 01:03:52,745 Aparentemente. 1187 01:03:52,945 --> 01:03:54,313 He visto eso antes en alguna parte. 1188 01:03:55,013 --> 01:03:55,781 Halcona de Fuego. 1189 01:03:55,981 --> 01:03:59,842 Diosa eridiana, protectora del planeta. 1190 01:04:02,924 --> 01:04:07,019 Bueno, todo esto es un poco in�til sin la tercera pieza. 1191 01:04:07,319 --> 01:04:09,588 Pues, ya la tenemos. 1192 01:04:12,764 --> 01:04:13,992 Ella es la llave. 1193 01:04:14,192 --> 01:04:15,829 El ascensor lo confirm�. 1194 01:04:16,029 --> 01:04:17,137 Eso fue un paso f�sico. 1195 01:04:17,337 --> 01:04:18,773 S�lo un eridiano podr�a hacer eso. 1196 01:04:19,173 --> 01:04:19,831 Espera un momento. 1197 01:04:20,031 --> 01:04:21,041 Si es una pieza de la llave, 1198 01:04:21,641 --> 01:04:22,902 �qu� ocurrir� cuando ella la abra? 1199 01:04:23,102 --> 01:04:25,405 Supuse que lo sabr�as. 1200 01:04:25,911 --> 01:04:26,778 �Tu madre nunca te lo dijo? 1201 01:04:26,978 --> 01:04:29,340 Yo ten�a ocho a�os. Apenas y recuerdo su cara. 1202 01:04:29,840 --> 01:04:32,343 Cuando la hija de Eridia coloca la llave, 1203 01:04:32,543 --> 01:04:35,776 las piezas se consumen y la c�mara acorazada se abre. 1204 01:04:37,320 --> 01:04:40,956 Ahora bien, no creo que eso signifique necesariamente "matarla". 1205 01:04:41,156 --> 01:04:42,526 Pero est�s dispuesta a correr ese riesgo. 1206 01:04:42,826 --> 01:04:44,857 Bueno, no tenemos elecci�n. 1207 01:04:45,057 --> 01:04:49,164 O la llevamos nosotros o lo hace Atlas. 1208 01:04:50,199 --> 01:04:53,201 No hay salvaci�n, sin sacrificio. 1209 01:05:03,781 --> 01:05:08,109 La peor org�a de la historia. 1210 01:05:19,498 --> 01:05:21,691 Descansa en paz, Bob. 1211 01:05:32,074 --> 01:05:35,243 Mierda. 1212 01:05:46,491 --> 01:05:47,521 Lo siento. 1213 01:05:47,721 --> 01:05:49,397 Por un momento pens� que ten�as rigor mortis. 1214 01:05:49,797 --> 01:05:50,925 Fue un momento muy bonito. 1215 01:05:51,125 --> 01:05:52,700 Lo atesorar� siempre. 1216 01:05:53,000 --> 01:05:54,896 Adem�s, he rebuscado las �ltimas piezas que necesitaba 1217 01:05:55,096 --> 01:05:56,429 de un transformador muerto, 1218 01:05:56,629 --> 01:06:00,664 y arregl� lo que tan imprudentemente hab�as destruido. 1219 01:06:10,817 --> 01:06:12,385 No presionaste esto, �verdad? 1220 01:06:12,585 --> 01:06:14,016 No lo he hecho. 1221 01:06:14,216 --> 01:06:16,878 Puedo aplastarlo de nuevo si quieres. 1222 01:06:17,752 --> 01:06:19,892 "Gracias, Claptrap. Eres indispensable". 1223 01:06:20,092 --> 01:06:24,094 Gracias, Lilith. Tus elogios me calientan el alma. 1224 01:06:46,918 --> 01:06:49,014 Lilith. 1225 01:06:49,287 --> 01:06:52,058 �Has roto la baliza que te di? 1226 01:06:54,857 --> 01:06:59,389 Esta cosa era basura todo el tiempo. 1227 01:06:59,732 --> 01:07:00,668 En lo absoluto. 1228 01:07:00,868 --> 01:07:03,472 Era un dispositivo de rastreo muy preciso 1229 01:07:03,772 --> 01:07:06,266 que me ha conducido directamente a ti y a Tina. 1230 01:07:06,466 --> 01:07:07,433 Ahora empezaba a pensar 1231 01:07:07,833 --> 01:07:09,311 que me eludir�a para siempre. 1232 01:07:09,611 --> 01:07:10,443 Es lista. 1233 01:07:10,643 --> 01:07:13,706 Es m�a. 1234 01:07:16,641 --> 01:07:17,244 Y la Lanza Carmes� 1235 01:07:17,444 --> 01:07:18,488 est�n de camino para recogerla ahora. 1236 01:07:18,688 --> 01:07:20,252 Si vienes por ella, destruir� la llave. 1237 01:07:20,852 --> 01:07:21,721 No, no lo har�s. 1238 01:07:22,221 --> 01:07:24,952 Porque si lo hicieras, 1239 01:07:25,385 --> 01:07:26,086 entonces, tendr�a que matar 1240 01:07:26,286 --> 01:07:29,607 al resto de esa heroica banda de cazadores de la c�mara acorazada 1241 01:07:29,807 --> 01:07:31,507 con los que ha estado de chusma. 1242 01:07:31,707 --> 01:07:33,533 Y te prometo, Lilith, 1243 01:07:34,133 --> 01:07:36,665 no ser�n muertes r�pidas. 1244 01:07:37,868 --> 01:07:39,706 Bien. 1245 01:07:40,006 --> 01:07:41,072 Me alegra verte hacer 1246 01:07:41,272 --> 01:07:44,544 la elecci�n inteligente por una vez. 1247 01:07:44,744 --> 01:07:46,207 Y cuando esto acabe, 1248 01:07:46,407 --> 01:07:49,080 te pagaremos lo que acordamos. 1249 01:07:50,750 --> 01:07:52,745 Gracias por todo, Lilith. 1250 01:08:03,559 --> 01:08:06,228 Tina, mira, s� lo que debe parecer esto, pero... 1251 01:08:06,428 --> 01:08:10,135 Soy la �nica que puede abrir la c�mara acorazada. 1252 01:08:11,072 --> 01:08:15,833 Y voy a utilizar lo que haya dentro para matarlo. 1253 01:08:19,673 --> 01:08:21,242 L�stima que no estar�s para verlo. 1254 01:08:21,442 --> 01:08:22,849 - Espera. - Disfruta de tu libertad. 1255 01:08:23,049 --> 01:08:25,415 Tina. Tina, �no! 1256 01:09:06,828 --> 01:09:08,462 Estoy bailando porque... 1257 01:09:08,662 --> 01:09:09,896 �est�s viva! 1258 01:09:10,096 --> 01:09:11,398 No porque pensara que estabas muerta. 1259 01:09:11,698 --> 01:09:12,864 Conmovedor. 1260 01:09:13,364 --> 01:09:14,298 �D�nde est�n los dem�s? 1261 01:09:14,498 --> 01:09:15,733 Encontraron un cami�n en el pueblo y se fueron. 1262 01:09:16,333 --> 01:09:17,967 Sin m�. 1263 01:09:18,167 --> 01:09:20,406 �Qu� pueblo? 1264 01:09:22,507 --> 01:09:23,710 Este debi� ser uno de los originales 1265 01:09:24,010 --> 01:09:25,711 asentamientos pandoranos. 1266 01:09:26,111 --> 01:09:28,448 Qu� pintoresco. 1267 01:09:29,684 --> 01:09:31,976 Conozco este lugar. 1268 01:09:48,202 --> 01:09:49,635 Vamos. Vamos. D�jalo. 1269 01:09:50,135 --> 01:09:52,504 Vamos, cari�o. 1270 01:09:52,908 --> 01:09:54,609 Deprisa, �p�same a Lilith! 1271 01:09:54,809 --> 01:09:57,167 �Vamos! �Vamos! 1272 01:09:57,405 --> 01:09:59,007 �Recuerda que siempre te querr�! 1273 01:09:59,807 --> 01:10:00,678 �Mam�! 1274 01:10:00,878 --> 01:10:03,478 �No! Mam�... 1275 01:10:11,018 --> 01:10:12,791 �Ad�nde vas? 1276 01:10:12,991 --> 01:10:14,463 Lilith. 1277 01:10:14,663 --> 01:10:16,528 Lilith. 1278 01:10:32,341 --> 01:10:33,843 �Es �sta tu casa? 1279 01:10:34,243 --> 01:10:35,815 S�. 1280 01:10:36,015 --> 01:10:39,219 Una vez viv� aqu�. 1281 01:10:54,135 --> 01:10:56,664 Este lugar es... 1282 01:10:56,864 --> 01:11:00,801 una reminiscencia de algo profundo en mis archivos. 1283 01:11:03,273 --> 01:11:05,841 Ese dibujo... 1284 01:11:06,542 --> 01:11:09,316 Me siento extra�o. 1285 01:11:15,023 --> 01:11:16,425 Lilith. 1286 01:11:16,625 --> 01:11:18,524 �Mam�? 1287 01:11:18,862 --> 01:11:21,186 Si est�s viendo esto... 1288 01:11:22,625 --> 01:11:25,005 Me temo que no lo he conseguido. 1289 01:11:25,860 --> 01:11:28,604 Lamento mucho haberte alejado. 1290 01:11:29,104 --> 01:11:31,532 No quer�a hacerlo. 1291 01:11:31,732 --> 01:11:33,609 Pero en cuanto me di cuenta 1292 01:11:34,009 --> 01:11:35,370 lo que eres, 1293 01:11:35,570 --> 01:11:37,938 lo que podr�as llegar a ser... 1294 01:11:38,579 --> 01:11:42,278 Sab�a que nunca estar�as a salvo aqu� en Pandora. 1295 01:11:42,478 --> 01:11:44,516 Pero si alguna vez regresas, 1296 01:11:44,816 --> 01:11:48,416 me he asegurado de que Claptrap te encuentre, 1297 01:11:48,616 --> 01:11:51,627 para ayudarte a comprender... 1298 01:11:51,827 --> 01:11:53,921 tu destino. 1299 01:11:57,801 --> 01:12:00,961 Lilith, te quiero. 1300 01:12:10,210 --> 01:12:12,409 Ojal�... 1301 01:12:12,609 --> 01:12:16,345 pudiera abrazarte una �ltima vez. 1302 01:12:16,545 --> 01:12:17,957 FIN DE LA TRANSMISI�N 1303 01:12:27,631 --> 01:12:29,496 �Tina! 1304 01:12:32,365 --> 01:12:34,099 Eso ha sido bien raro. 1305 01:12:34,299 --> 01:12:36,003 Me desmay�. 1306 01:12:36,203 --> 01:12:40,105 �Ha ocurrido algo importante? 1307 01:13:04,561 --> 01:13:05,904 Dice que est� aqu�. 1308 01:13:06,204 --> 01:13:07,496 S�lo veo algunos agujeros. 1309 01:13:07,996 --> 01:13:09,171 �Est�s segura de que es aqu�? 1310 01:13:09,371 --> 01:13:10,502 No lo s�. Est� en alguna parte. 1311 01:13:11,002 --> 01:13:11,840 De acuerdo, �qu� aspecto tiene? 1312 01:13:12,040 --> 01:13:15,002 Grande. Es un arco. 1313 01:13:15,806 --> 01:13:17,374 Est� aqu�, en alguna parte. S� que est� aqu�. 1314 01:13:17,574 --> 01:13:18,474 �C�mo sabes que est� aqu�? 1315 01:13:18,774 --> 01:13:20,675 Porque siento emoci�n. 1316 01:13:21,375 --> 01:13:21,918 �Puedes ser m�s espec�fica? 1317 01:13:22,118 --> 01:13:23,986 - �Cosa de poder! - Ahora no, Krieg. Por favor. 1318 01:13:24,686 --> 01:13:26,291 - De acuerdo, lo entiendo... - �Pero eso significa algo! 1319 01:13:26,491 --> 01:13:27,524 �No, no, no! 1320 01:13:28,624 --> 01:13:31,092 No te sigo. 1321 01:13:44,206 --> 01:13:47,640 Krieg, genio. �La has encontrado! 1322 01:14:04,492 --> 01:14:07,312 Tengo que advertirte que esto podr�a matarte. 1323 01:14:07,622 --> 01:14:08,932 �A m�? 1324 01:14:09,432 --> 01:14:12,028 No, amiga. Yo soy la especial. 1325 01:14:12,228 --> 01:14:15,636 Sea lo que sea esto, me har� invencible. 1326 01:14:46,961 --> 01:14:48,436 �Qu� acaba de pasar? 1327 01:14:48,636 --> 01:14:52,134 Yo soy la especial. Esto deber�a hacer algo. 1328 01:14:55,443 --> 01:14:57,846 Parece que no. 1329 01:14:59,317 --> 01:15:01,216 Bien hecho, Tina. 1330 01:15:01,416 --> 01:15:03,544 Bien hecho. 1331 01:15:06,892 --> 01:15:08,888 Un esfuerzo incre�ble. 1332 01:15:26,209 --> 01:15:28,010 Has sobrevivido al peor planeta de la galaxia. 1333 01:15:28,610 --> 01:15:31,675 Has encontrado la llave y a la propia c�mara acorazada. 1334 01:15:31,975 --> 01:15:34,946 Has hecho que tu padre se sienta orgulloso. 1335 01:15:37,351 --> 01:15:39,518 Comandante Knoxx, 1336 01:15:39,718 --> 01:15:41,089 Necesito su sistema nervioso intacto. 1337 01:15:41,789 --> 01:15:44,487 Mant�n los �rganos en hielo. 1338 01:15:44,826 --> 01:15:47,965 Quiz�s tengamos m�s suerte con el pr�ximo clon. 1339 01:15:48,365 --> 01:15:50,799 Oye, pendejo. 1340 01:15:58,167 --> 01:16:00,679 Vaya entrada, Roland. 1341 01:16:00,879 --> 01:16:02,039 �Me echaste de menos? 1342 01:16:02,239 --> 01:16:05,372 Podr�as haber salvado el d�a, si no fuera por... 1343 01:16:05,809 --> 01:16:08,342 mi escudo autom�tico Atlas. 1344 01:16:13,421 --> 01:16:15,950 M�tenlos a todos. 1345 01:16:20,560 --> 01:16:22,065 No disparen. 1346 01:16:22,365 --> 01:16:23,367 Es una orden. 1347 01:16:23,567 --> 01:16:24,295 Ya han o�do a la Comandante. 1348 01:16:24,495 --> 01:16:26,501 Armas abajo. 1349 01:16:31,902 --> 01:16:33,922 Roland, ten�as raz�n. 1350 01:16:35,478 --> 01:16:37,577 Deber�a haber... 1351 01:16:40,349 --> 01:16:43,777 �No! 1352 01:16:44,013 --> 01:16:45,923 �Alguna otra objeci�n? 1353 01:16:46,123 --> 01:16:48,514 �S�lo una! 1354 01:16:49,588 --> 01:16:51,663 Que sigas respirando. 1355 01:16:52,063 --> 01:16:53,230 Pero, lo permitir�... 1356 01:16:53,430 --> 01:16:56,499 s� dejas que mis amigos se vayan en paz. 1357 01:16:56,958 --> 01:16:58,233 Y dime, Lilith 1358 01:16:58,533 --> 01:17:01,363 �por qu� iba a hacer eso? 1359 01:17:03,307 --> 01:17:06,003 Porque yo soy la hija de Eridia. 1360 01:17:06,706 --> 01:17:08,339 He visto eso antes en alguna parte. 1361 01:17:08,539 --> 01:17:09,272 Halcona de Fuego. 1362 01:17:09,472 --> 01:17:10,648 Diosa eridiana. 1363 01:17:11,348 --> 01:17:13,348 Es tu planeta, Lilith. 1364 01:17:13,748 --> 01:17:14,746 Tienes que protegerlo. 1365 01:17:14,946 --> 01:17:16,520 ...lo mucho que te quer�a tu mam�. 1366 01:17:16,720 --> 01:17:18,881 Ella siempre me dec�a lo especial que eras. 1367 01:17:19,181 --> 01:17:20,919 La he encontrado. 1368 01:17:21,119 --> 01:17:22,024 - �C�mo... - No lo s�. 1369 01:17:22,724 --> 01:17:25,621 Supongo que pura suerte. 1370 01:17:28,729 --> 01:17:30,133 �La hija de Eridia, beb�! 1371 01:17:30,633 --> 01:17:33,334 �Apuesto a que no te lo esperabas! 1372 01:17:34,807 --> 01:17:35,500 Pero... 1373 01:17:35,700 --> 01:17:37,742 Pero yo soy la especial. 1374 01:17:38,242 --> 01:17:40,045 Y lo eres. 1375 01:17:40,245 --> 01:17:42,785 S�lo que no de la forma que pensabas. 1376 01:17:43,648 --> 01:17:44,915 Abro la c�mara acorazada... 1377 01:17:45,115 --> 01:17:47,055 y la ni�a queda libre. 1378 01:17:48,746 --> 01:17:50,482 Abres la c�mara acorazada 1379 01:17:50,782 --> 01:17:52,891 y todos quedan libres. 1380 01:17:53,091 --> 01:17:55,350 Tienes mi palabra. 1381 01:17:56,460 --> 01:17:58,294 Acabo de darme cuenta. 1382 01:17:58,594 --> 01:18:01,233 Tu madre te entreg� a m� 1383 01:18:01,533 --> 01:18:02,465 para llevarte lejos de aqu�, 1384 01:18:02,665 --> 01:18:05,063 para que nunca tuvieras que abrir esa c�mara. 1385 01:18:05,363 --> 01:18:07,703 Bueno, eso funcion� muy bien. 1386 01:18:08,637 --> 01:18:11,138 Tengo que abrirla. 1387 01:18:13,135 --> 01:18:14,846 No hay salvaci�n, sin sacrificio. 1388 01:18:15,346 --> 01:18:17,444 �Te acuerdas? 1389 01:18:17,644 --> 01:18:19,017 Pero no puedes. 1390 01:18:19,217 --> 01:18:20,117 No puedes. 1391 01:18:20,517 --> 01:18:22,053 Est� bien. 1392 01:18:22,253 --> 01:18:24,319 Est�s a salvo. 1393 01:18:24,919 --> 01:18:26,323 Y, Tina, 1394 01:18:26,523 --> 01:18:28,084 los recuerdos son m�s poderosos 1395 01:18:28,284 --> 01:18:31,030 que cualquier cosa que Atlas pudiera crear. 1396 01:18:31,230 --> 01:18:34,857 Ahora, tienes uno m�o. 1397 01:19:49,406 --> 01:19:51,833 S�. 1398 01:20:03,919 --> 01:20:05,014 Tannis, �qu� est� pasando? 1399 01:20:05,214 --> 01:20:06,859 Los eridianos nos han entregado 1400 01:20:07,459 --> 01:20:10,219 a una campeona. 1401 01:20:25,412 --> 01:20:26,871 Las leyendas eran ciertas. 1402 01:20:27,071 --> 01:20:28,148 Ella es la Halcona de Fuego. 1403 01:20:28,848 --> 01:20:31,447 Lilith, �puedes o�rme? 1404 01:20:31,715 --> 01:20:34,546 Ll�vame a la c�mara acorazada. 1405 01:20:34,746 --> 01:20:37,988 Si no lo haces, tendr� que hacer da�o a tus amigos. 1406 01:20:42,158 --> 01:20:42,727 �S�banme! 1407 01:20:42,927 --> 01:20:45,020 Lilith, �ayuda! 1408 01:21:04,145 --> 01:21:07,215 �Haz que llueva, Tina! 1409 01:21:14,227 --> 01:21:16,392 �Ataquen! 1410 01:21:20,732 --> 01:21:21,365 �Me est�n disparando? 1411 01:21:21,565 --> 01:21:22,829 Lo siento, no he sentido nada. 1412 01:21:23,229 --> 01:21:23,904 Recibes una bala. T� recibes una bala. 1413 01:21:24,604 --> 01:21:26,930 Corre, corre. 1414 01:21:32,039 --> 01:21:35,039 Modo asesino ninja interplanetario activado. 1415 01:21:36,507 --> 01:21:39,910 Ap�rtense, perras. 1416 01:22:31,670 --> 01:22:35,030 Lilith... �Lilith! 1417 01:22:35,771 --> 01:22:37,610 �No! 1418 01:22:37,810 --> 01:22:40,706 Lilith, �puedes o�rme? 1419 01:22:47,987 --> 01:22:50,446 Bueno, fue divertido mientras dur�. 1420 01:22:54,254 --> 01:22:57,820 Lilith. Vamos, Lilith. 1421 01:23:04,370 --> 01:23:06,029 Lilith. 1422 01:23:06,229 --> 01:23:08,270 Por favor, despierta. 1423 01:23:09,073 --> 01:23:11,871 Tannis, corre. 1424 01:23:53,151 --> 01:23:56,882 �Nadie me mata excepto yo! 1425 01:24:10,763 --> 01:24:13,604 Todo el mundo, �corran! 1426 01:24:20,781 --> 01:24:22,921 �Vamos! �Mu�vanse, mu�vanse! 1427 01:24:29,622 --> 01:24:31,486 �Mierda! 1428 01:24:51,943 --> 01:24:53,643 Tannis, est�s viva. 1429 01:24:54,043 --> 01:24:55,415 �Yo estoy vivo! 1430 01:24:55,615 --> 01:24:58,248 Este tipo, no tanto. 1431 01:25:06,289 --> 01:25:06,890 Una sirena. 1432 01:25:07,090 --> 01:25:08,396 �Tina! 1433 01:25:08,596 --> 01:25:10,398 �Tina! 1434 01:25:10,798 --> 01:25:12,894 �Tina! 1435 01:25:15,571 --> 01:25:17,437 Tannis, �d�nde est� Tina? 1436 01:25:18,137 --> 01:25:20,232 �Lilith! 1437 01:25:20,810 --> 01:25:22,741 Te advert� que no me decepcionaras. 1438 01:25:23,441 --> 01:25:27,044 Ll�vame a la c�mara acorazada, ahora. 1439 01:25:46,535 --> 01:25:49,761 Bueno... mierda. 1440 01:26:00,044 --> 01:26:01,573 �Su�ltame! 1441 01:26:01,773 --> 01:26:04,193 Sigue forcejeando y te matar�. 1442 01:26:09,019 --> 01:26:10,583 �Lilith! 1443 01:26:10,783 --> 01:26:12,950 Lilith, �mu�strate! 1444 01:26:13,719 --> 01:26:16,265 �Mu�strate o la mato! 1445 01:26:16,465 --> 01:26:18,157 �Lo har�! 1446 01:26:18,457 --> 01:26:19,495 Cr�eme. 1447 01:26:19,795 --> 01:26:22,093 Te creo. 1448 01:26:22,929 --> 01:26:25,231 Lilith. 1449 01:26:25,431 --> 01:26:27,273 Esto es... 1450 01:26:30,041 --> 01:26:32,510 incre�ble. 1451 01:26:34,378 --> 01:26:37,777 Mucho m�s de lo que nunca imagin�. 1452 01:26:39,848 --> 01:26:43,324 Los tesoros de una raza que una vez gobern� a las galaxias. 1453 01:26:43,724 --> 01:26:45,820 Mira. 1454 01:26:47,293 --> 01:26:49,895 El poder. �Puedes sentirlo? 1455 01:26:50,095 --> 01:26:52,630 �Puedes... 1456 01:26:53,737 --> 01:26:56,531 S�, puedo sentirlo. 1457 01:26:56,831 --> 01:26:59,609 Sinceramente, me asquea un poco. 1458 01:26:59,809 --> 01:27:01,435 Ya te acostumbrar�s. 1459 01:27:01,635 --> 01:27:02,936 S�. Ver�s... 1460 01:27:03,136 --> 01:27:07,104 yo tengo algo que un hombre como t� nunca tendr�. 1461 01:27:09,114 --> 01:27:11,177 "Suficiente". 1462 01:27:13,187 --> 01:27:15,454 - Lilith. - Por aqu�. 1463 01:27:16,792 --> 01:27:19,476 - �Se te perdi� algo? - �Qu�? 1464 01:27:20,076 --> 01:27:22,092 �Tina! 1465 01:27:26,966 --> 01:27:28,829 Ta-da. 1466 01:27:31,871 --> 01:27:32,837 Adi�s. 1467 01:27:33,237 --> 01:27:34,568 No, Lilith. 1468 01:27:34,768 --> 01:27:36,909 - Lilith, por favor. - No te preocupes. 1469 01:27:37,109 --> 01:27:39,839 No te sentir�s solo aqu� abajo. 1470 01:27:40,681 --> 01:27:41,813 No. No. 1471 01:27:42,213 --> 01:27:43,751 No, no, no. �No! 1472 01:27:43,951 --> 01:27:45,885 �Lilith! �Tina! 1473 01:27:46,185 --> 01:27:49,818 �No, no, no! 1474 01:28:15,315 --> 01:28:17,550 # Es como el az�car 1475 01:28:17,786 --> 01:28:19,550 # Tan dulce 1476 01:28:24,260 --> 01:28:25,793 �Disculpen! Pasando. 1477 01:28:25,993 --> 01:28:28,922 �Abran paso al h�roe! 1478 01:28:33,593 --> 01:28:35,031 �Oyes eso? 1479 01:28:35,331 --> 01:28:36,100 �Qu�? 1480 01:28:36,300 --> 01:28:40,899 Creo que as� es como suena la paz. 1481 01:28:43,045 --> 01:28:44,913 Disfr�talo. 1482 01:28:45,113 --> 01:28:46,113 Hagamos que dure. 1483 01:28:46,513 --> 01:28:47,611 Te he preparado un poco de t�. 1484 01:28:47,811 --> 01:28:50,780 Pens� que estar�as un poco deshidratada. 1485 01:29:21,149 --> 01:29:22,785 Muy bien, chicos. Vamos a... 1486 01:29:23,085 --> 01:29:24,051 Un�monos a la fiesta. 1487 01:29:24,251 --> 01:29:26,922 �Muy bien! �Hurra! 1488 01:29:27,822 --> 01:29:30,017 Celebraci�n prematura. 1489 01:29:30,217 --> 01:29:31,385 Eso no hab�a ocurrido nunca. 1490 01:29:31,985 --> 01:29:33,997 �Est�s preparada? 1491 01:29:34,197 --> 01:29:35,161 Nos encontraremos all�. 1492 01:29:35,461 --> 01:29:36,732 Te entiendo. 1493 01:29:36,932 --> 01:29:37,601 Vamos, Krieg. 1494 01:29:37,801 --> 01:29:38,702 Hora de emborracharse. 1495 01:29:39,202 --> 01:29:42,229 Gloriosa fiesta de la carne. 1496 01:29:45,007 --> 01:29:46,839 Entonces... 1497 01:29:49,077 --> 01:29:51,076 Creo que no. 1498 01:29:51,476 --> 01:29:52,781 Vamos. 1499 01:29:52,981 --> 01:29:54,911 Hazlo. 1500 01:29:56,416 --> 01:29:57,847 Creo que soy un poco vieja, 1501 01:29:58,047 --> 01:30:00,691 para prenderme fuego para tu diversi�n. 1502 01:30:00,891 --> 01:30:03,149 Sabes que quieres hacerlo. 1503 01:30:05,558 --> 01:30:06,443 D�jenme que les cuente todo 1504 01:30:06,643 --> 01:30:08,999 lo que necesitan saber sobre Pandora. 1505 01:30:09,999 --> 01:30:10,634 Es peligrosa. 1506 01:30:11,034 --> 01:30:12,326 Es sucia. 1507 01:30:12,526 --> 01:30:15,871 Y definitivamente es un vertedero t�xico. 1508 01:30:16,071 --> 01:30:18,868 Pero, es mi hogar. 1509 01:30:23,871 --> 01:30:26,245 Vaya fanfarrona. 1510 01:30:26,445 --> 01:30:30,184 # Si el mal pone sus manos sobre m� 1511 01:30:31,179 --> 01:30:34,312 # Ilumina un poco mi alma 1512 01:30:35,125 --> 01:30:39,251 # Mu�strame cosas que no pueda ver 1513 01:30:39,759 --> 01:30:45,829 # Ilumina un poco mi alma 1514 01:31:04,913 --> 01:31:09,081 # Si el mal pone sus manos sobre m� 1515 01:31:09,888 --> 01:31:13,262 # Ilumina un poco mi alma 1516 01:31:13,462 --> 01:31:17,795 # Estoy esperando, rezando pacientemente 1517 01:31:18,468 --> 01:31:22,294 # Ilumina un poco mi alma 1518 01:31:24,339 --> 01:31:28,243 # Si el mal pone sus manos sobre m� 1519 01:31:29,238 --> 01:31:32,305 # Ilumina un poco mi alma 1520 01:31:33,084 --> 01:31:37,045 # Mu�strame cosas que no pueda ver 1521 01:31:38,016 --> 01:31:41,556 # Ilumina un poco mi alma 1522 01:31:43,854 --> 01:31:47,958 # Mu�strame cosas que no pueda ver 1523 01:31:48,728 --> 01:31:52,961 # Ilumina un poco mi alma 1524 01:32:13,817 --> 01:32:17,721 # Si el mal pone sus manos sobre m� 1525 01:32:18,726 --> 01:32:21,629 # Ilumina un poco mi alma 1526 01:32:22,532 --> 01:32:26,601 # Estoy esperando, rezando pacientemente 1527 01:32:27,271 --> 01:32:29,599 �Hoo! Vean estos movimientos. 1528 01:32:29,799 --> 01:32:33,005 Vengo a bailar, viejo. 1529 01:32:35,971 --> 01:32:37,276 Haz twerking. Hazlo, ahora. 1530 01:32:37,476 --> 01:32:38,442 Haz el Claptrap. Es mi... 1531 01:32:39,442 --> 01:32:39,948 �Esperen! �No, no, no! 1532 01:32:40,148 --> 01:32:41,619 �Qu� est� pasando aqu�? �No! 1533 01:32:41,819 --> 01:32:42,653 �Es mi Easter egg! 1534 01:32:43,653 --> 01:32:44,384 Hijo de... 1535 01:32:44,584 --> 01:32:46,081 �No hagan que me vaya! 1536 01:32:46,281 --> 01:32:49,897 �No cuando estoy dando a la gente lo que quieren! 1537 01:32:50,097 --> 01:33:45,652 Borderlands (2024) Una traducci�n de TaMaBin 108946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.