All language subtitles for aqos-atcws.2012.dvdrip.xvid-Spanish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,837 --> 00:00:06,681
BASADA EN HECHOS REALES
2
00:00:53,753 --> 00:00:56,256
Me llamo Joy White,
vine a ver a Ann Pettway.
3
00:00:56,322 --> 00:00:58,802
-@,Ella la espera?
- No.
4
00:00:59,159 --> 00:01:02,003
Estacione por allé.
La pasaremos por Seguridad.
5
00:01:18,344 --> 00:01:21,086
Iba a clases y rompi fuentes.
6
00:01:21,147 --> 00:01:23,525
- Casi no llegamos.
-(,Cuél es su nombre?
7
00:01:23,783 --> 00:01:25,194
Joy. Joy White.
8
00:01:25,251 --> 00:01:27,959
- Z,Qué edad tiene, Joy?
-16.
9
00:01:28,021 --> 00:01:30,524
-(,Su primer embarazo?
- Si.
10
00:01:30,790 --> 00:01:32,792
-(,Su nombre?
- Ann Pettway.
11
00:01:32,859 --> 00:01:33,997
Z,Qué le pasé?
12
00:01:34,060 --> 00:01:36,802
Empecé a tener dolores,
asi que vine para acé.
13
00:01:36,863 --> 00:01:38,968
-(,Es su primer embarazo?
- No.
14
00:01:39,032 --> 00:01:41,308
-@,Llamamos a alguien?
-INol No, no...
15
00:01:46,005 --> 00:01:46,983
Escalpelo.
16
00:01:48,007 --> 00:01:50,283
- Puje.
- Puja, anda.
17
00:01:50,844 --> 00:01:52,050
Ya casi sale.
18
00:01:52,846 --> 00:01:53,984
Tijeras.
19
00:01:54,848 --> 00:01:55,826
Férceps.
20
00:01:57,016 --> 00:01:58,324
Succién, por favor.
21
00:01:58,384 --> 00:01:59,556
Ya viene.
22
00:02:15,168 --> 00:02:17,580
- Te dije que era nifia.
- Pero estaba segura...
23
00:02:17,837 --> 00:02:20,078
Tu mamé me debe
una torta de chocolate.
24
00:02:22,375 --> 00:02:24,286
Siempre quise una nifia.
25
00:02:24,344 --> 00:02:25,322
@,Si?
26
00:02:27,013 --> 00:02:30,153
Nadie quiere a un papé
como su hijita.
27
00:02:30,216 --> 00:02:31,251
@,No es hermosa?
28
00:02:35,054 --> 00:02:36,260
Es igual a ti.
29
00:02:38,191 --> 00:02:39,898
Tiene tus ojos.
30
00:02:41,361 --> 00:02:44,103
-(,C6mo la llamaremos?
-lgual que tu mamé, no.
31
00:02:44,397 --> 00:02:46,274
"Carl Hijo" no seré.
32
00:02:47,133 --> 00:02:48,339
Z,Quién lo dice?
33
00:02:55,175 --> 00:02:56,950
"Carlina Renae White".
34
00:02:57,944 --> 00:02:59,252
La nifiita de papé.
35
00:03:02,282 --> 00:03:03,852
Te amamos.
36
00:03:06,619 --> 00:03:09,998
INol iLo hice todo bienl
37
00:03:11,124 --> 00:03:14,970
iNo bebil iNo fumél
i@,Por qué pasé otra vez?l
38
00:03:15,028 --> 00:03:18,305
Tiene cierta anormalidad
en los niveles hormonales.
39
00:03:18,364 --> 00:03:21,072
Ii,Qué?l
iNo entiendo lo que dicel
40
00:03:21,134 --> 00:03:24,377
Es improbable que pueda
llevar a término un embarazo.
41
00:03:25,171 --> 00:03:27,981
INo le creol iNo me miental
42
00:03:28,308 --> 00:03:31,380
-iEnfermeral
-i@,Qué hizo con mi bebé?l
43
00:03:31,444 --> 00:03:33,048
Tiene que calmarse.
44
00:03:33,112 --> 00:03:35,991
IYo misma la buscarél iYo mismal
45
00:03:36,049 --> 00:03:38,427
iTréigame Ativénl iAguéntelal
46
00:03:38,885 --> 00:03:41,957
iz,Qué hizo con mi bebé?l
47
00:03:42,455 --> 00:03:47,928
Esta es mi nieta:
Carlina Renae White.
48
00:03:49,329 --> 00:03:52,139
Preciosa.
La llamaron asi por su papé,
49
00:03:52,198 --> 00:03:56,203
y no como yo, pero el Sefior
trabaja en forma misteriosa.
50
00:03:58,238 --> 00:04:00,047
Inclinemos las cabezas.
51
00:04:02,141 --> 00:04:05,122
Padre Celestial,
gracias por traer
52
00:04:05,178 --> 00:04:08,250
a esta saludable bebé
a nuestra familia.
53
00:04:08,314 --> 00:04:12,023
Que ella sepa siempre
lo que se siente ser amada.
54
00:04:12,085 --> 00:04:13,291
Amén.
55
00:04:16,122 --> 00:04:19,035
Z,Qué dijiste, Carlina?
@,Vamos a comer?
56
00:04:22,295 --> 00:04:23,467
Es hermosa.
57
00:04:24,464 --> 00:04:26,307
Bienvenida a casa, carifio.
58
00:04:27,500 --> 00:04:29,036
¢ Cémo esta' ella?
59
00:04:29,102 --> 00:04:31,241
No ha comido en dias.
Siempre esta' asi.
60
00:04:32,272 --> 00:04:34,047
Necesitamos la cama.
61
00:04:35,275 --> 00:04:37,084
(,La pasé a Psiquiatria?
62
00:04:37,143 --> 00:04:38,952
Allé tampoco hay cama.
63
00:04:43,983 --> 00:04:45,018
Sra. Pettway...
64
00:04:47,120 --> 00:04:50,294
Sus valores se ven bien.
Podré irse esta tarde.
65
00:04:51,958 --> 00:04:53,164
Z,Qué le parece?
66
00:05:02,168 --> 00:05:06,014
(,Ha pensado en opciones?
Pudiera adoptar.
67
00:05:06,072 --> 00:05:10,020
Mi esposa y yo
adoptamos el afio pasado.
68
00:05:11,177 --> 00:05:13,088
Nadie me daré un bebé.
69
00:06:11,471 --> 00:06:12,472
@,Lista?
70
00:06:14,607 --> 00:06:16,382
@,Para probarme los zapatos?
71
00:06:16,442 --> 00:06:21,516
No, para el bebé.
Parece que pariré pronto.
72
00:06:23,349 --> 00:06:26,057
El bebé esté alto.
Es una nifia.
73
00:06:28,221 --> 00:06:31,464
(,Su primer hijo?
Yo tuve uno el afio pasado.
74
00:06:31,524 --> 00:06:33,629
No podré dormir,
pero lo amaré.
75
00:06:33,693 --> 00:06:36,799
Ya lo veré.
Bien, @,c6mo se sienten?
76
00:06:42,268 --> 00:06:43,246
I.$efiora?
77
00:06:44,604 --> 00:06:47,813
Un poco apretados.
(,Me trae una talla mayor?
78
00:06:48,408 --> 00:06:49,546
Déjeme ir a ver.
79
00:07:06,092 --> 00:07:07,332
Buenos dias, doctor.
80
00:07:09,228 --> 00:07:10,298
Z.Su historia?
81
00:07:11,330 --> 00:07:13,367
La paciente
ha tenido tres pérdidas,
82
00:07:13,433 --> 00:07:15,208
y segfin los anélisis,
83
00:07:15,268 --> 00:07:17,475
esté demasiado débil
para tener un hijo,
84
00:07:17,537 --> 00:07:19,312
pero como le dije a ella:
85
00:07:19,372 --> 00:07:23,252
todo tiene remedio si haces
las cosas por ti misma.
86
00:07:25,344 --> 00:07:26,379
@,Si, doctor?
87
00:07:34,587 --> 00:07:36,567
Sabia que usted
lo solucionaria.
88
00:07:43,729 --> 00:07:46,266
Si, se la acabo de tomar: 104.
89
00:07:47,166 --> 00:07:48,338
Voy saliendo ya.
90
00:07:49,368 --> 00:07:52,144
Carl, avisa que te vas ya.
91
00:07:53,473 --> 00:07:55,248
Nos vemos en el hospital.
92
00:08:15,428 --> 00:08:17,203
@,El pabellén de nifios?
93
00:08:17,697 --> 00:08:18,698
Gracias.
94
00:08:28,875 --> 00:08:31,651
No debi llevarla al parque.
Era demasiado pronto.
95
00:08:31,711 --> 00:08:33,315
No es tu culpa.
96
00:08:33,379 --> 00:08:35,689
Quizés no estoy lista
para criar a un hijo.
97
00:08:36,382 --> 00:08:38,453
Estoy demasiado cansada.
98
00:08:38,784 --> 00:08:43,324
Eres una gran madre.
La bebé estaré bien.
99
00:08:45,191 --> 00:08:47,467
@,Verdad?
Nuestra bebé estaré bien.
100
00:08:49,762 --> 00:08:53,300
Claro que si.
Esto es algo comfin.
101
00:08:53,733 --> 00:08:55,770
Los bebés se recuperan
muy répido.
102
00:08:55,835 --> 00:08:57,337
@,Lo ves?
103
00:09:01,774 --> 00:09:03,549
(,C6mo se llama su bebé?
104
00:09:03,609 --> 00:09:04,713
Carlina.
105
00:09:06,412 --> 00:09:08,619
- Tu nombre es Carl, (,verdad?
- Si.
106
00:09:09,482 --> 00:09:11,462
Es lindo. Me gusta.
107
00:09:11,517 --> 00:09:15,465
Muy bien,
le pondremos antibiéticos,
108
00:09:15,521 --> 00:09:18,263
y la fiebre le habré bajado
en la mafiana.
109
00:09:18,324 --> 00:09:20,326
Z,Quieren pasar la noche
con ella?
110
00:09:20,393 --> 00:09:22,703
Debo volver a trabajar.
Llamaré.
111
00:09:28,768 --> 00:09:30,611
Te vas a poner bien.
112
00:09:36,676 --> 00:09:37,586
Hola.
113
00:09:38,377 --> 00:09:39,447
Hola.
114
00:09:41,280 --> 00:09:42,350
(,C6mo te llamas?
115
00:09:42,415 --> 00:09:43,416
JOY-
116
00:09:43,816 --> 00:09:48,424
Quiero decirte que te oi antes.
Y eres una buena madre.
117
00:09:48,487 --> 00:09:50,990
-@,Te parece?
- Si, puedo verlo.
118
00:09:51,591 --> 00:09:53,798
- Gracias, sefiorita.
-@,Sabes qué més veo?
119
00:09:54,260 --> 00:09:56,570
- Z,Qué cosa?
-(,Estés cansada?
120
00:09:56,629 --> 00:10:00,372
- La bebé me mantiene despierta.
- Si, (,verdad?
121
00:10:00,433 --> 00:10:01,707
Si, asi es.
122
00:10:02,835 --> 00:10:05,406
@,Por qué no descansas
unas horas?
123
00:10:06,672 --> 00:10:08,379
Debo quedarme aqui.
124
00:10:08,441 --> 00:10:12,719
INo seas tontal (,Para qué?
Solo puedes esperar.
125
00:10:13,346 --> 00:10:15,656
Tenemos tu nfimero.
Llamaremos si algo pasa.
126
00:10:15,715 --> 00:10:17,524
No quiero dejarla sola.
127
00:10:17,583 --> 00:10:21,588
Joy, la bebé no llora por ti.
T(l lloras por la bebé.
128
00:10:22,755 --> 00:10:25,326
Te diré qué hacer,
te diré qué hacer.
129
00:10:25,391 --> 00:10:27,393
Yo misma la vigilaré.
130
00:10:28,461 --> 00:10:31,738
De acuerdo.
Quizés una ducha répida.
131
00:10:31,797 --> 00:10:34,641
Me iré a casa,
y recogeré algunas cosas.
132
00:10:34,700 --> 00:10:37,044
Yo me encargo, yo me encargo.
133
00:10:37,703 --> 00:10:40,809
- Debo volver a trabajar.
-@,Me puedes llevar a casa?
134
00:10:41,407 --> 00:10:42,442
Vémonos.
135
00:10:44,777 --> 00:10:48,486
Regreso pronto.
Por favor, cuide a mi bebé.
136
00:10:48,547 --> 00:10:51,050
Yo me encargo, yo me encargo.
Vayan.
137
00:12:07,660 --> 00:12:11,164
- No te he visto antes.
- Empecé hoy.
138
00:12:11,731 --> 00:12:12,903
Eso lo explica.
139
00:12:13,532 --> 00:12:15,443
Para sobrevivir a este turno,
140
00:12:15,501 --> 00:12:17,913
debes dormir mucho
en tu dia libre.
141
00:12:18,938 --> 00:12:21,179
Lo tendré en cuenta, gracias.
142
00:12:26,612 --> 00:12:28,421
Que pases buenas noches.
143
00:12:51,937 --> 00:12:54,543
Esté bien... Esté bien...
144
00:12:54,974 --> 00:12:56,180
Esté bien.
145
00:12:57,076 --> 00:12:59,454
Yo te cuido, yo te cuido.
146
00:13:00,780 --> 00:13:01,815
Yo te cuido.
147
00:13:13,659 --> 00:13:14,729
@,Al6?
148
00:13:16,529 --> 00:13:18,805
Si, soy la mamé
de Carlina White.
149
00:13:20,666 --> 00:13:22,668
No, la dejé en el hospital.
150
00:13:25,037 --> 00:13:26,243
Z,Qué sucedié?
151
00:13:28,641 --> 00:13:29,676
@,Desaparecida?
152
00:13:30,009 --> 00:13:31,716
(,C6mo que esté desaparecida?
153
00:13:32,511 --> 00:13:33,489
I£.Qué pas6?l
154
00:13:37,516 --> 00:13:38,961
Dtve. Dalton. Policia de NY.
155
00:13:39,018 --> 00:13:42,795
Entre las 2:00 y las 2:30 am,
alguien que parecia del personal
156
00:13:42,855 --> 00:13:44,664
se llevé a su hija de aqui.
157
00:13:44,723 --> 00:13:47,260
-@,Le haré dafio?
- No lo sé, Sra. White.
158
00:13:47,526 --> 00:13:48,903
El video de seguridad...
159
00:13:48,961 --> 00:13:51,601
Las cémaras
no estén funcionando hoy.
160
00:13:52,698 --> 00:13:53,699
Ifluellasl
161
00:13:54,567 --> 00:13:57,844
Solo servirén si cometié
un crimen en este estado.
162
00:13:57,903 --> 00:14:01,043
Creemos que trabaja aqui
o hacia creer eso;
163
00:14:01,106 --> 00:14:02,676
revisamos los archives.
164
00:14:02,741 --> 00:14:04,982
-@,Cuénto tardaré eso?
- No lo sé.
165
00:14:05,044 --> 00:14:08,821
Quizés esto si:
@,c6mo encontraré a mi bebé?
166
00:14:11,984 --> 00:14:14,897
Digame.
(,Habl6 con alguien en privado?
167
00:14:14,954 --> 00:14:15,932
No.
168
00:14:15,988 --> 00:14:17,797
Si, con aquella enfermera.
169
00:14:17,857 --> 00:14:22,602
Me dijo: "La bebé no llora
por ti, sino til por la bebé".
170
00:14:23,529 --> 00:14:25,270
IQueria que yo me fueral
171
00:14:25,831 --> 00:14:27,105
(,Supo su nombre?
172
00:14:27,533 --> 00:14:30,013
- No llevaba identificacién.
-@,Puede describirla?
173
00:14:30,603 --> 00:14:32,776
- Era negra.
- De mi mismo color.
174
00:14:32,838 --> 00:14:34,044
- Mayor.
- Rellena.
175
00:14:35,541 --> 00:14:37,578
Como si acabara
de tener un bebé.
176
00:14:38,744 --> 00:14:40,280
O haber perdido uno.
177
00:15:01,567 --> 00:15:04,844
Creemos que esta mujer
esté involucrada
178
00:15:04,904 --> 00:15:07,009
en el secuestro
de Carlina White.
179
00:15:07,072 --> 00:15:10,019
La ciudad de NY ofrece
una recompensa de $10 mil
180
00:15:10,075 --> 00:15:12,612
por una pista
que lleve a recuperarla.
181
00:15:12,678 --> 00:15:14,351
Es la primera vez
que en esta ciudad
182
00:15:14,613 --> 00:15:16,615
se llevan a una bebé
de un hospital.
183
00:15:20,185 --> 00:15:22,597
Quiero que me devuelvan
a mi bebé.
184
00:15:22,655 --> 00:15:26,933
Ella no tenia que hacerme eso.
Yo la llevé nueve meses.
185
00:15:26,992 --> 00:15:29,598
IElla no tenia que quitérmelal
186
00:15:34,266 --> 00:15:36,075
La sefiora debe estar asustada
187
00:15:36,135 --> 00:15:39,014
porque cree
que se presentarén cargos.
188
00:15:39,071 --> 00:15:43,816
Pero yo no voy a hacer eso.
Solo quiero a mi hija.
189
00:15:51,617 --> 00:15:52,960
Necesito una foto.
190
00:15:53,719 --> 00:15:55,721
Hola.
191
00:15:56,956 --> 00:15:58,196
Hola.
192
00:16:02,194 --> 00:16:03,798
Ten cuidado.
193
00:16:04,096 --> 00:16:06,804
Ten cuidado.
Esté un poco enferma.
194
00:16:08,167 --> 00:16:09,669
Ya te tengo.
195
00:16:13,772 --> 00:16:16,776
Hola, bebé. (,C6mo te llamas?
196
00:16:16,842 --> 00:16:18,378
Me llamo Nejdra Nance.
197
00:16:18,877 --> 00:16:20,754
Me llamo Nejdra Nance.
198
00:16:20,813 --> 00:16:22,724
@,D6nde esté tu papé, Nejdra?
199
00:16:22,781 --> 00:16:24,886
Mi papé esté trabajando.
200
00:16:24,950 --> 00:16:27,021
Vender drogas no es trabajar.
201
00:16:30,789 --> 00:16:34,293
Pareces una "Netty".
Te llamaré "Netty".
202
00:16:34,960 --> 00:16:38,430
@,Me oiste, Netty?
Soy la tia Cassandra.
203
00:16:38,697 --> 00:16:41,234
- Voy por el biberén.
-@,Puedes decir Cassandra?
204
00:16:41,300 --> 00:16:45,146
SE BUSCA
205
00:16:49,742 --> 00:16:53,690
Disculpe. Raptaron a mi hija.
(,Puede llamarme si la ve?
206
00:16:53,746 --> 00:16:54,952
Disculpe. Raptaron...
207
00:16:56,749 --> 00:16:57,819
Disculpe, sefior.
208
00:17:06,091 --> 00:17:07,229
Hola.
209
00:17:12,364 --> 00:17:15,709
Hablé con mi jefe.
Me darén el aumento.
210
00:17:16,869 --> 00:17:18,246
Podremos mudarnos.
211
00:17:18,937 --> 00:17:21,941
Ni te molestes.
Nunca van a encontrarla.
212
00:17:22,007 --> 00:17:23,884
- Si la encontrarén.
-IBasta, Carll
213
00:17:24,143 --> 00:17:26,020
@,Por qué te molestas conmigo?
214
00:17:28,113 --> 00:17:31,890
Esto no podia preverse.
Era tarde, cambio de turno,
215
00:17:31,950 --> 00:17:35,056
la cémara no funcionaba.
IComo una tormenta perfectal
216
00:17:35,120 --> 00:17:39,330
Sigo pensando en esa noche,
en esa enfermera.
217
00:17:40,292 --> 00:17:42,067
Todo eso que me dijo.
218
00:17:44,129 --> 00:17:45,904
Hoy llamé a un abogado.
219
00:17:46,231 --> 00:17:48,233
Alguien debe pagar por esto.
220
00:17:49,268 --> 00:17:51,009
Alguien debe pagar.
221
00:17:56,975 --> 00:18:00,946
- Z,Qué dia cumple afios?
- El 31 de julio.
222
00:18:01,914 --> 00:18:04,986
@,Por qué la trajiste
después de tres semanas?
223
00:18:06,085 --> 00:18:08,156
Nos dejaron unos dias
en el hospital.
224
00:18:08,220 --> 00:18:10,291
@,Y no llamaste a nadie?
225
00:18:11,123 --> 00:18:12,830
No queria molestar a nadie.
226
00:18:12,891 --> 00:18:14,461
Yo no soy nadie,
soy tu hermana.
227
00:18:14,760 --> 00:18:16,171
De acuerdo.
228
00:18:16,228 --> 00:18:19,539
Comencé a tener contracciones,
no quise arriesgarme
229
00:18:19,798 --> 00:18:22,938
y me fui directo al hospital.
No queria problemas.
230
00:18:23,368 --> 00:18:27,043
Llegué allé y pensaron
que ella no sobreviviria.
231
00:18:28,273 --> 00:18:29,809
Pero sobrevivié.
232
00:18:34,847 --> 00:18:37,088
Eres mi bebé milagrosa,
Nejdra.
233
00:18:38,851 --> 00:18:41,058
Eres mi bebé milagrosa.
234
00:19:00,172 --> 00:19:03,210
Ha pasado casi un afio
desde que Carlina White
235
00:19:03,275 --> 00:19:05,482
fue raptada
del Harlem Hospital.
236
00:19:05,544 --> 00:19:09,515
Los padres han demandado
a la ciudad por $100 millones,
237
00:19:09,581 --> 00:19:13,495
por falta de seguridad
y mala politica de contratacién.
238
00:19:13,552 --> 00:19:15,532
La vida de Carlina
no tiene precio.
239
00:19:15,821 --> 00:19:19,030
Ningfin acuerdo
se equipara a recuperarla.
240
00:19:19,091 --> 00:19:22,163
Me parece increible
que no la hayan encontrado.
241
00:19:22,227 --> 00:19:26,141
Al principio habia muchos
helicépteros y oficiales,
242
00:19:26,198 --> 00:19:28,940
pero todo murié
bastante répido.
243
00:19:29,001 --> 00:19:32,039
Dtve. Dalton,
necesito buenas noticias.
244
00:19:32,104 --> 00:19:33,310
Estamos en eso.
245
00:19:34,506 --> 00:19:36,213
Dijo que la encontraria.
246
00:19:37,276 --> 00:19:41,918
Oiga, alguien vio a la misma
mujer en un tren. Revisamos...
247
00:19:41,980 --> 00:19:44,051
Si fuera blanca, la encontraria.
248
00:19:44,116 --> 00:19:46,619
-@,Eso crees?
- Al menos saldria en el diario.
249
00:19:47,953 --> 00:19:48,931
Z,Qué quieres?
250
00:19:48,987 --> 00:19:52,093
Mantenga su palabra.
Encuentre a mi hija.
251
00:19:58,931 --> 00:20:00,205
Son $43.96.
252
00:20:03,435 --> 00:20:04,641
Aqui tiene.
253
00:20:06,138 --> 00:20:09,017
IKeithl
Necesito una autorizacién.
254
00:20:09,074 --> 00:20:10,917
Espere, Sra. Alexander.
255
00:20:12,377 --> 00:20:13,981
SE BUSCA
A CARLINA WHITE
256
00:20:14,413 --> 00:20:16,017
@,Alg(ln problema?
257
00:20:16,081 --> 00:20:20,029
No, ha habido muchos fraudes
y debemos verificarlo.
258
00:20:20,085 --> 00:20:21,359
Pagaré en efectivo.
259
00:20:22,120 --> 00:20:23,622
De acuerdo. Gracias.
260
00:20:28,227 --> 00:20:30,229
- IEspere, Sra. Alexanderl
-z,Qué pasa?
261
00:20:30,295 --> 00:20:32,002
Su cambio.
262
00:20:41,907 --> 00:20:44,183
La tia Cassandra
te daré leche.
263
00:20:44,476 --> 00:20:46,046
Se acabé la leche.
264
00:20:46,979 --> 00:20:48,652
Por eso fui a la tienda.
265
00:20:49,248 --> 00:20:52,923
Fui a la tienda
a conseguirle leche a mi hija.
266
00:20:54,086 --> 00:20:56,191
-@,Me extrafiaste?
- Si, asi es.
267
00:20:57,990 --> 00:20:59,264
Botamos la vieja...
268
00:21:02,494 --> 00:21:04,098
z,Qué harés con eso?
269
00:21:04,963 --> 00:21:07,204
Le haré un traje a Nejdra.
270
00:21:07,266 --> 00:21:09,212
Un vestido con gorro.
@,Te gusta?
271
00:21:09,268 --> 00:21:12,442
Qué dulce. Me gusta esa.
Me gusta esa.
272
00:21:12,504 --> 00:21:15,041
Su papé nos sacaré
en su primer cumpleafios,
273
00:21:15,107 --> 00:21:17,485
y queremos vernos
extra especiales.
274
00:21:17,542 --> 00:21:21,046
Deberias dejarlo
y conseguir un trabajo.
275
00:21:22,281 --> 00:21:26,229
Para que lo sepas,
consegui un trabajo.
276
00:21:27,119 --> 00:21:29,360
Déjame ensefiarte
lo que aprendimos hoy.
277
00:21:29,421 --> 00:21:30,661
INol
278
00:21:30,956 --> 00:21:32,435
"Voy hacia ti, mamé".
279
00:21:32,491 --> 00:21:34,334
Ven acé, ven acé...
280
00:21:38,230 --> 00:21:40,335
iLo hicistel
281
00:21:42,334 --> 00:21:43,404
iLo hicistel
282
00:21:44,536 --> 00:21:46,573
Queremos abrir tres cuentas.
283
00:21:46,638 --> 00:21:48,743
Una en mi nombre...
284
00:21:49,241 --> 00:21:50,242
Una en el mio.
285
00:21:51,076 --> 00:21:53,283
Y otra a nombre
de Carlina White.
286
00:21:54,179 --> 00:21:55,453
Y ella es...
287
00:21:55,514 --> 00:21:56,492
Nuestra hija.
288
00:21:58,116 --> 00:22:01,154
Buen plan.
@,D6nde esté la pequefia?
289
00:22:01,219 --> 00:22:02,323
@,La ve aqui?
290
00:22:03,288 --> 00:22:07,031
Carlina no esté con nosotros
ahora, pero pronto lo estaré.
291
00:22:07,092 --> 00:22:09,766
El monto minimo de apertura
son $100 por cuenta.
292
00:22:10,028 --> 00:22:11,371
@,Les parece bien?
293
00:22:21,073 --> 00:22:22,711
Son casi $500 mil.
294
00:22:23,475 --> 00:22:26,012
Z,Qué hay que hacer
para tener tanto dinero?
295
00:22:26,078 --> 00:22:27,386
Fue una resolucién.
296
00:22:32,317 --> 00:22:34,558
- Z,Quieres un café?
- Estoy retrasada.
297
00:22:34,619 --> 00:22:36,394
-@,Y esta noche?
- No puedo.
298
00:22:36,455 --> 00:22:39,561
- No puedes seguir eviténdome.
- Tengo clases.
299
00:22:41,259 --> 00:22:42,761
(,C6mo van los estudios?
300
00:22:45,197 --> 00:22:47,074
Carl, sé que lo intentas,
301
00:22:47,366 --> 00:22:50,313
pero veo a Carlina
cada vez que te veo a ti.
302
00:22:50,569 --> 00:22:53,175
Veo su cara, veo sus ojos.
303
00:22:55,374 --> 00:22:56,819
No quiero seguir molesta.
304
00:22:57,075 --> 00:22:58,486
Es culpa mia, @,no?
305
00:22:58,810 --> 00:23:01,347
Ambos nos fuimos
del hospital esa noche.
306
00:23:01,413 --> 00:23:03,415
(,Crees que eres
la (mica molesta?
307
00:23:03,482 --> 00:23:06,326
Siempre pienso
en cémo seria nuestra vida
308
00:23:06,385 --> 00:23:08,331
si esto no hubiera pasado.
309
00:23:09,454 --> 00:23:12,560
Lo siento... No puedo.
310
00:23:16,495 --> 00:23:17,599
No puedo.
311
00:23:21,500 --> 00:23:23,138
£,Qué hay, linda?
312
00:23:24,403 --> 00:23:27,316
Nunca hables con extrafios.
gjntendiste?
313
00:23:28,173 --> 00:23:30,414
@,Y si un extrafio
te ofrece un dulce?
314
00:23:30,475 --> 00:23:33,149
- Grito "no", y huyo.
- Bien, bien.
315
00:23:33,211 --> 00:23:35,384
-@,Tengo que ir?
- Si, tienes que ir.
316
00:23:35,447 --> 00:23:36,858
(,No puedes ensefiarme tin?
317
00:23:37,115 --> 00:23:38,685
Mamé no puede ensefiarte todo.
318
00:23:38,750 --> 00:23:41,230
@,No quieres ser lista
como un Huxtable?
319
00:23:41,286 --> 00:23:43,095
No quiero ir a la escuela.
320
00:23:43,155 --> 00:23:46,625
No me alteres hoy, gsi?
No me alteres. (,Me oiste?
321
00:23:46,691 --> 00:23:48,170
I@,Me oiste?l
322
00:23:48,226 --> 00:23:49,398
Si...
323
00:23:54,466 --> 00:23:56,173
No te pongas triste.
324
00:23:56,535 --> 00:23:59,607
Mamé te quiere tanto,
que solo busca lo mejor para ti.
325
00:24:00,539 --> 00:24:03,179
Eres la bebé milagrosa
de mamé, Nejdra.
326
00:24:05,143 --> 00:24:06,349
(,Una sonrisa?
327
00:24:07,212 --> 00:24:10,386
Puedes hacerlo mejor.
Anda, dame una sonrisa.
328
00:24:11,683 --> 00:24:13,458
Ven, vamos a clases.
329
00:24:14,386 --> 00:24:15,626
Eres una nifia grande.
330
00:24:16,455 --> 00:24:18,628
Apfirate, mamé.
IYa es hora, ya es horal
331
00:24:19,391 --> 00:24:22,304
z,Qué te he dicho sobre
molestarme tan temprano?
332
00:24:29,201 --> 00:24:30,271
IYa salgol
333
00:24:34,406 --> 00:24:35,407
Ya salgo.
334
00:24:42,481 --> 00:24:43,551
Veamos qué tienes.
335
00:24:47,486 --> 00:24:49,159
(,Son todos para mi?
336
00:24:52,290 --> 00:24:54,531
Si, este afio has sido
una buena chica.
337
00:24:54,593 --> 00:24:56,504
Abre este primero. iNo, nol
338
00:24:57,195 --> 00:24:58,799
No, abre este.
Abre este primero.
339
00:24:59,464 --> 00:25:00,465
Sonrie...
340
00:25:01,366 --> 00:25:02,572
Mira a la cémara.
341
00:25:05,770 --> 00:25:07,340
Y este es para ti.
342
00:25:13,712 --> 00:25:15,953
SĂ© que quieres ser peluquera;
343
00:25:16,214 --> 00:25:18,319
pensé que
practicarias con ella.
344
00:25:19,251 --> 00:25:21,663
@,Puedo cepillarla ahora?
@,Puedo? Por favor.
345
00:25:21,720 --> 00:25:23,461
Si, busca mi cepillo.
346
00:25:25,223 --> 00:25:27,464
@,Y no me das un carifiito?
347
00:25:30,629 --> 00:25:33,735
Apfirate, Netty, vamos
retrasadas a casa de tu abuela.
348
00:25:40,305 --> 00:25:41,579
@,Tantos regalos?
349
00:25:42,474 --> 00:25:44,681
El mes pasado estabas quebrada.
350
00:25:45,410 --> 00:25:46,946
@,No vas a abrirlo?
351
00:25:49,648 --> 00:25:51,594
Lo que sea que estés hacienda,
352
00:25:51,650 --> 00:25:55,427
ten cuidado de no ir a prisién,
al lado del papé de Netty.
353
00:25:55,487 --> 00:25:57,899
Abrelo.
Pareces guardia de prisién.
354
00:25:57,956 --> 00:25:58,991
Solo digo...
355
00:25:59,257 --> 00:26:02,295
Solo digo que es Navidad.
@,Por qué no la disfrutas?
356
00:26:09,768 --> 00:26:11,509
@,Recuerdas ese dia?
357
00:26:13,805 --> 00:26:14,783
Gracias.
358
00:26:15,674 --> 00:26:17,950
@,D6nde esté tu cepillo, mamé?
359
00:26:18,243 --> 00:26:19,688
En la gaveta de arriba.
360
00:26:20,312 --> 00:26:23,020
Muévete, Netty.
No tenemos todo el dia.
361
00:26:25,450 --> 00:26:28,761
- No puedo encontrarlo.
- Esté ahi. Pero debes irte.
362
00:26:33,592 --> 00:26:34,570
Adiés, mamé.
363
00:26:35,660 --> 00:26:37,037
Adiés, Netty.
364
00:26:44,369 --> 00:26:45,404
Con permiso.
365
00:26:45,704 --> 00:26:47,547
Busco al Dtve. Dalton.
366
00:26:48,840 --> 00:26:50,820
Se jubilé la semana pasada.
367
00:26:51,743 --> 00:26:53,279
@,Puedo ayudarla?
368
00:26:55,480 --> 00:26:56,652
Soy Joy White.
369
00:26:56,715 --> 00:27:00,390
Mi hija, Carlina White,
fue raptada hace 16 afios.
370
00:27:00,885 --> 00:27:02,626
Vine a ver el libro.
371
00:27:02,687 --> 00:27:04,530
El me dijo que vendria.
372
00:27:04,589 --> 00:27:05,659
Veamos...
373
00:27:11,296 --> 00:27:14,072
No ha habido nuevas caras
desde el mes pasado.
374
00:27:14,332 --> 00:27:15,470
Siéntese.
375
00:27:20,839 --> 00:27:22,580
Nunca olvidaré la de ella,
376
00:27:23,541 --> 00:27:27,648
la de: "La bebé no llora
por ti, til lloras por la bebé".
377
00:27:35,520 --> 00:27:37,090
(,Cuéndo ibas a decirmelo?
378
00:27:37,555 --> 00:27:38,590
I.Qué?
379
00:27:40,992 --> 00:27:42,903
En las buenas
y en las malas, (,no?
380
00:27:43,828 --> 00:27:44,966
Las mejores amigas.
381
00:27:47,399 --> 00:27:48,707
Ann no es estfipida.
382
00:27:49,868 --> 00:27:52,610
Y cuando se entere,
se molestaré mucho.
383
00:27:53,538 --> 00:27:55,882
-@,Y si me echa?
- Te vienes a vivir conmigo.
384
00:27:56,775 --> 00:27:58,482
(,Se lo dices til?
385
00:27:59,344 --> 00:28:02,791
Se lo diremos las dos juntas,
cuando yo vuelva de Atlanta.
386
00:28:06,885 --> 00:28:08,489
Eres mi mejor amiga.
387
00:28:17,929 --> 00:28:19,636
Mira a tu sobrina.
388
00:28:19,698 --> 00:28:21,837
Tendré que alejarlos a pales.
389
00:28:21,900 --> 00:28:23,902
Tiene mejor gusto que til.
390
00:28:24,602 --> 00:28:25,910
No empieces.
391
00:28:25,970 --> 00:28:28,473
No, no empieces.
392
00:28:28,540 --> 00:28:30,713
Qué miedo te tengo. iQué miedol
393
00:28:30,775 --> 00:28:32,652
Deberias, nena. Deberias.
394
00:28:41,453 --> 00:28:43,763
@,Por qué no les dices algo
a tus invitados?
395
00:28:47,592 --> 00:28:48,730
Y pérate derecha.
396
00:28:49,894 --> 00:28:51,396
Hola a todos.
397
00:28:51,730 --> 00:28:55,507
Me alegra que hayan
podido venir a mis 16 afios.
398
00:28:55,567 --> 00:28:58,673
Es muy bueno tener hoy aqui
a todos mis amigos.
399
00:28:58,737 --> 00:29:03,516
No sé qué haria sin ustedes.
Son todo para mi. @,Me entienden?
400
00:29:04,175 --> 00:29:05,620
IQué bienl
401
00:29:26,464 --> 00:29:30,037
z,Qué te he dicho sobre pegarte
de estos muchachos?
402
00:29:30,101 --> 00:29:32,206
- No haciamos nada.
- SĂ© lo que te digo.
403
00:29:32,470 --> 00:29:34,643
Se acabé la fiesta. Véyanse.
404
00:29:37,776 --> 00:29:38,948
Esta es mi casa.
405
00:29:39,010 --> 00:29:41,889
- Entre.
-@,Por qué?
406
00:29:42,514 --> 00:29:44,460
Porque nosotros lo decimos.
407
00:29:44,883 --> 00:29:46,829
Porque... porque...
408
00:29:47,886 --> 00:29:51,732
(,Desde cuéndo es ilegal
estar en la calle?
409
00:29:51,790 --> 00:29:52,791
Mamé, ven.
410
00:29:52,857 --> 00:29:55,929
No me toques, nifia.
No les temo a estos.
411
00:29:58,797 --> 00:30:00,606
-@,Alg(ln problema?
- No.
412
00:30:00,665 --> 00:30:03,976
- Si. Usted.
- Mamé, lo dice en serio.
413
00:30:04,035 --> 00:30:05,571
IY yo tambiénl
414
00:30:05,637 --> 00:30:08,243
Esta es mi casa,
iesta es mi callel
415
00:30:09,073 --> 00:30:10,211
iMi callel
416
00:30:11,042 --> 00:30:12,715
z,Qué consumié, sefiora?
417
00:30:12,777 --> 00:30:13,949
Z.Que qué...?
418
00:30:16,481 --> 00:30:18,188
Estoy drogada de vida.
419
00:30:18,716 --> 00:30:21,196
(,De acuerdo? iDrogada de vidal
420
00:30:21,853 --> 00:30:23,890
Entre ahora mismo.
421
00:30:26,491 --> 00:30:28,198
-(,0 qué?
- Basia ya. No digas nada.
422
00:30:28,259 --> 00:30:31,832
IQuitame las manos de encimal
No me toques.
423
00:30:33,832 --> 00:30:34,936
A0 qué?
424
00:30:35,934 --> 00:30:37,242
Z,Qué va a hacer?
425
00:30:39,704 --> 00:30:41,581
@,Me golpearé en la calle?
426
00:30:41,840 --> 00:30:44,650
(,Me golpearé en la calle
como a Rodney King?
427
00:30:45,009 --> 00:30:46,682
Iz,Qué va a hacer?l
428
00:30:46,744 --> 00:30:49,623
-z,Qué pasa?
- Violan mis derechos, eso pasa.
429
00:30:49,681 --> 00:30:51,627
- Venga conmigo.
- Yo no iré...
430
00:30:51,683 --> 00:30:53,959
Espere, por favor, espere...
431
00:30:54,018 --> 00:30:57,727
No ruegues por mi.
No tienen nada contra mi.
432
00:30:57,789 --> 00:31:00,065
ISuéltenmel iPuedo caminarl
433
00:31:00,124 --> 00:31:01,068
iSuéltemel
434
00:31:08,833 --> 00:31:10,312
Bendicenos, Sefior.
435
00:31:10,869 --> 00:31:14,282
Haznos sentir agradecidos
a través de Cristo.
436
00:31:15,607 --> 00:31:18,679
Mientras celebramos
los 16 afios de Carlina,
437
00:31:19,844 --> 00:31:22,290
mantenla segura y feliz.
438
00:31:23,615 --> 00:31:25,060
Y te pido humildemente,
439
00:31:25,617 --> 00:31:28,962
que me la devuelvas
cuando a ti te parezca.
440
00:31:29,888 --> 00:31:30,958
Amén.
441
00:31:33,791 --> 00:31:37,034
@,Harés esto todos los afios
en su cumpleafios?
442
00:31:37,095 --> 00:31:38,073
Bueno,
443
00:31:38,897 --> 00:31:41,878
hasta que Carlina regrese
o yo muera.
444
00:31:41,933 --> 00:31:43,606
Eso no es saludable.
445
00:31:44,035 --> 00:31:45,844
@,Ahora eres psicéloga?
446
00:31:47,171 --> 00:31:51,085
Solo decimos que quizés
es hora de que la olvides.
447
00:31:51,876 --> 00:31:55,790
Si, Dios no quiera,
te pasara algo,
448
00:31:55,847 --> 00:31:59,590
o a tu hermana,
uquisieras que te olvidara?
449
00:32:10,094 --> 00:32:11,095
Hola, Carl.
450
00:32:12,730 --> 00:32:14,676
Gracias por Ias flares.
451
00:32:14,732 --> 00:32:18,043
- Gracias por la tarjeta.
-(,C6mo estén los nifios?
452
00:32:18,102 --> 00:32:21,083
El mayor sacé
la licencia el mes pasado.
453
00:32:21,139 --> 00:32:23,881
- Eso no es bueno.
- No es mentira.
454
00:32:25,777 --> 00:32:27,347
De verdad, @,c6mo estés?
455
00:32:29,814 --> 00:32:33,125
Siempre es uno de los dias
més dificiles del afio.
456
00:32:34,652 --> 00:32:35,790
Para mi también.
457
00:32:37,956 --> 00:32:39,833
¢C6mo estuvo Ia entrevista?
458
00:32:39,891 --> 00:32:42,701
Bueno, consegui el trabajo.
459
00:32:43,161 --> 00:32:45,732
IQué buenol
460
00:32:46,097 --> 00:32:50,102
Me mudaré para allé.
Atlanta es muy linda.
461
00:32:50,168 --> 00:32:54,082
Las calles estén llenas
de hermanos que usan traje.
462
00:32:54,138 --> 00:32:57,847
Aunque todos fueran Denzel,
hace demasiado calor para mi.
463
00:32:58,843 --> 00:33:02,882
Quizé Netty pueda venir.
Es buen lugar para una familia.
464
00:33:04,048 --> 00:33:05,152
@,De qué hablas?
465
00:33:07,051 --> 00:33:08,860
Podria conseguir un trabajo
466
00:33:09,954 --> 00:33:11,797
y un sitio para mi y el bebé.
467
00:33:20,732 --> 00:33:21,938
@,Estés embarazada?
468
00:33:22,000 --> 00:33:24,742
Antes de molestarte,
recuerda cémo eras.
469
00:33:24,802 --> 00:33:25,837
No.
470
00:33:25,903 --> 00:33:26,904
No.
471
00:33:27,905 --> 00:33:30,909
Ningfin nieto mio
seré criado en Atlanta.
472
00:33:30,975 --> 00:33:33,012
Le pondremos un corral aqui.
473
00:33:33,945 --> 00:33:35,151
@,No estés molesta?
474
00:33:35,213 --> 00:33:38,888
INo, nifia, estoy felizl
iEstoy felizl
475
00:33:38,950 --> 00:33:42,796
iVoy a ser abuelal
(,Es una nifia?
476
00:33:42,854 --> 00:33:45,926
(,Es una nifia?
IDios mio, quiero una nifial
477
00:33:45,990 --> 00:33:49,995
Hay que comprarle vitaminas
y hacerle un chequeo.
478
00:33:50,061 --> 00:33:51,369
Y un sitio més grande.
479
00:33:51,429 --> 00:33:54,876
-(,C6mo lo pagaremos?
- Yo puedo pagarlo.
480
00:33:55,900 --> 00:33:57,402
El Estado pagaré una parte.
481
00:33:57,468 --> 00:34:00,881
A ningfin nieto mio
lo criaré la Asistencia Social.
482
00:34:02,173 --> 00:34:05,086
Puedo pagarlo.
Busquemos el auto.
483
00:34:08,212 --> 00:34:10,818
La registraremos por si acaso.
484
00:34:18,856 --> 00:34:22,099
Gjncontraste mi partida
de nacimiento? Para la clinica.
485
00:34:22,160 --> 00:34:25,073
Esté aqui en algfin lado.
Lo buscaré cuando regrese.
486
00:34:25,129 --> 00:34:27,040
Eso dijiste la semana pasada.
487
00:34:27,098 --> 00:34:29,476
Lo buscaré
cuando llegue del trabajo.
488
00:34:30,868 --> 00:34:31,903
Lo prometo.
489
00:35:21,819 --> 00:35:24,026
PARTIDA DE NACIMIENTO
490
00:35:24,388 --> 00:35:25,867
iEl siguientel
491
00:35:32,830 --> 00:35:36,573
Aqui estén las planillas,
y mi partida de nacimiento.
492
00:35:48,379 --> 00:35:50,325
No hay registro
de su nacimiento.
493
00:35:50,381 --> 00:35:51,416
¢com<>?
494
00:35:51,482 --> 00:35:54,156
@,No hay una Nejdra Nance
del 01/31/81?
495
00:35:54,218 --> 00:35:55,856
Bridgeport, Connecticut.
496
00:35:57,889 --> 00:36:00,199
No hay ninguna "Nejdra Nance".
497
00:36:00,258 --> 00:36:03,034
No lo inventé.
(,Puede volver a chequear?
498
00:36:08,065 --> 00:36:10,875
- Este documento es falso.
- No es cierto.
499
00:36:14,906 --> 00:36:17,113
No me hagas llamar
a la policia.
500
00:36:24,348 --> 00:36:27,522
Le agradezco al DJ por comenzar
con un comentario racista.
501
00:36:31,189 --> 00:36:33,169
@,Y mi partida de nacimiento?
502
00:36:33,224 --> 00:36:36,171
@,Te volviste loca?
Estaba viendo eso.
503
00:36:36,227 --> 00:36:39,140
No hay registro de
mi nacimiento en Connecticut.
504
00:36:40,998 --> 00:36:42,409
Z,Quién te dijo eso?
505
00:36:42,466 --> 00:36:45,913
Fui al centre con la partida
falsa que habia en tu cléset.
506
00:36:51,042 --> 00:36:53,454
-@,Fuiste a mi cuarto?
- A buscar mi partida.
507
00:36:53,511 --> 00:36:55,286
Te dije que no entraras ahi.
508
00:36:55,346 --> 00:36:58,156
Ilban a llamar a la policial
509
00:37:00,084 --> 00:37:03,998
z,Qué pasa? @,Por qué no tengo
una partida de nacimiento?
510
00:37:04,922 --> 00:37:05,923
Ii.Por qué?l
511
00:37:07,191 --> 00:37:09,398
Ella te abandoné
y nunca regresé.
512
00:37:10,061 --> 00:37:12,200
- Z,Qué?
- Era amiga de tu padre.
513
00:37:12,964 --> 00:37:14,307
@,De qué hablas?
514
00:37:14,365 --> 00:37:17,039
De tu madre.
Te dejé en mi puerta.
515
00:37:19,971 --> 00:37:21,917
@,No eres mi verdadera madre?
516
00:37:23,507 --> 00:37:27,250
Ella te dejé, porque sabia
que yo te criaria bien.
517
00:37:29,213 --> 00:37:32,990
Y lo hice. Te crié bien, gnu?
518
00:37:35,486 --> 00:37:38,695
(,C6mo se llamaba?
(,C6mo se llamaba mi madre?
519
00:37:39,357 --> 00:37:42,395
- No tienes que saber eso.
-ISi tengo que saberlol
520
00:37:44,061 --> 00:37:47,167
Lo (Inico que importa ahora
somos til y yo.
521
00:37:50,001 --> 00:37:51,947
Me decias la pequefia Ann...
522
00:37:53,337 --> 00:37:55,317
...porque era igual que til.
523
00:37:56,507 --> 00:37:59,420
Te hiciste pasar
por mi verdadera madre.
524
00:38:00,244 --> 00:38:02,451
(,C6mo pudiste mentir asi?
525
00:38:03,147 --> 00:38:04,091
IA mil
526
00:38:10,187 --> 00:38:15,227
Netty, no puedes molestarte
conmigo por eso.
527
00:38:15,559 --> 00:38:16,731
Ven acé.
528
00:38:16,994 --> 00:38:18,735
No te pongas asi. Ven acé.
529
00:38:21,165 --> 00:38:26,012
No puedes molestarte conmigo.
Te saqué de una mala situacién.
530
00:38:26,337 --> 00:38:29,546
E hice lo mejor por ti.
Hice lo mejor por ti.
531
00:38:29,607 --> 00:38:32,110
Es todo lo que necesitas saber.
532
00:38:35,046 --> 00:38:39,392
Mirame. Netty, hice lo mejor.
533
00:38:46,057 --> 00:38:48,003
@,Puedes...? Netty, Netty.
534
00:38:48,426 --> 00:38:49,496
INettyl
535
00:38:57,101 --> 00:38:59,342
@,No quieres que me quede
hasta que nazca?
536
00:38:59,403 --> 00:39:00,507
Estaremos bien.
537
00:39:01,072 --> 00:39:03,143
Puedes venir a vivir conmigo.
538
00:39:04,208 --> 00:39:05,551
Lo digo en serio.
539
00:39:05,609 --> 00:39:08,021
Til y la bebé serén bienvenidas.
540
00:39:08,346 --> 00:39:11,054
Dime la verdad. (,Lo sabias?
541
00:39:14,218 --> 00:39:16,528
Ella me dijo que te parié,
y le crei.
542
00:39:16,587 --> 00:39:17,565
Z.P<>r qué?
543
00:39:17,621 --> 00:39:19,123
@,Por qué le creiste?
544
00:39:19,190 --> 00:39:21,261
No pensé que mentiria
sobre algo asi.
545
00:39:23,194 --> 00:39:27,074
La verdad es que a mi
no me importa quién te parié.
546
00:39:27,398 --> 00:39:28,468
Pero a mi si.
547
00:39:30,601 --> 00:39:32,410
(,Seguro que quieres saberlo?
548
00:39:32,803 --> 00:39:35,477
Porque la verdad no siempre
resulta agradable.
549
00:39:35,539 --> 00:39:37,280
Cassie, si no sé quién soy,
550
00:39:37,341 --> 00:39:39,787
@,c6mo le digo a mi bebé
quién es ella?
551
00:39:42,113 --> 00:39:44,059
Aqui traigo las filtimas dos.
552
00:39:50,254 --> 00:39:51,232
Aqui tienes.
553
00:39:59,630 --> 00:40:01,200
Te voy a extrafiar.
554
00:40:06,504 --> 00:40:08,381
(,Una bebé en tu puerta?
555
00:40:10,074 --> 00:40:11,712
Tendrés decirle més que eso.
556
00:40:17,415 --> 00:40:19,122
No te metas, Cassie.
557
00:40:25,556 --> 00:40:26,830
Cuidate.
558
00:40:31,595 --> 00:40:32,869
Llémame.
559
00:40:54,351 --> 00:40:57,230
Era una figurita que conocieron
muy poco tiempo.
560
00:40:57,288 --> 00:41:00,633
17 aflos después,
el dolor persiste.
561
00:41:00,691 --> 00:41:02,466
La siento en mi espiritu.
562
00:41:02,526 --> 00:41:05,166
Dice Joy White,
Ia madre de Ia raptada,
563
00:41:05,229 --> 00:41:07,175
que trabaja
para unos financistas.
564
00:41:07,231 --> 00:41:09,438
Uso su nombre como mi e-mail.
565
00:41:09,500 --> 00:41:11,207
Alguien Ia tiene.
566
00:41:11,268 --> 00:41:14,374
Me pasaria al Iado,
y no reconoceria a su padre.
567
00:41:14,438 --> 00:41:15,712
Volvemos contigo, Bill.
568
00:41:27,218 --> 00:41:28,322
Querida Oprah,
569
00:41:30,221 --> 00:41:34,670
te escribo a ti porque no sé
quién ma's pueda ayudarme.
570
00:41:37,461 --> 00:41:41,409
Supe hace poco que Ia mujer
que me crié no es mi madre.
571
00:41:43,400 --> 00:41:45,277
Acabo de tener a una nifla
572
00:41:45,336 --> 00:41:47,942
y me mudé a Atlanta
para estar cerca de mi tia.
573
00:41:49,240 --> 00:41:50,742
Mi bebé me hace feliz,
574
00:41:52,776 --> 00:41:55,450
pero por dentro
me siento perdida.
575
00:41:57,748 --> 00:42:00,456
¢Puedes ayudarme
a encontrar a mis padres?
576
00:42:01,385 --> 00:42:04,594
Necesito saber Ia verdad
en una vida de mentiras.
577
00:42:05,723 --> 00:42:08,966
Atentamente, Nejdra Nance.
578
00:42:10,561 --> 00:42:12,199
Sonrian...
579
00:42:12,763 --> 00:42:14,242
Perfecto.
580
00:42:14,498 --> 00:42:16,739
Que tengas un gran dia, bella.
581
00:42:16,800 --> 00:42:18,609
- Adiés.
- Adiés.
582
00:42:19,737 --> 00:42:21,239
Me llamo...
583
00:42:21,305 --> 00:42:23,546
Maya Nance.
Tengo
6 afios de edad.
584
00:42:23,607 --> 00:42:24,745
Y vivo en...
585
00:42:25,209 --> 00:42:26,552
Atlanta, Georgia.
586
00:42:26,610 --> 00:42:27,987
Pero naci en...
587
00:42:28,245 --> 00:42:31,249
Bridgeport, Connecticut.
588
00:42:31,315 --> 00:42:32,316
Muy bien.
589
00:42:32,383 --> 00:42:34,761
Es dificil de decir.
Le gustaré a tu maestra.
590
00:42:34,818 --> 00:42:36,525
@,Mamé?
591
00:42:36,587 --> 00:42:40,501
(,T(l también naciste
en Connecticut?
592
00:42:40,558 --> 00:42:44,370
No sé dénde naci,
pero lo voy a descubrir.
593
00:42:55,839 --> 00:42:57,716
NINA RAPTADA
594
00:43:02,580 --> 00:43:04,753
- Mira esto.
-(,Otra vez ese sitio web?
595
00:43:04,815 --> 00:43:08,388
No, mira esto.
Nacié el 01/15/1981.
596
00:43:08,452 --> 00:43:11,365
Es muy cerca.
Yo naci el 01/31/1981.
597
00:43:12,590 --> 00:43:14,035
@,Crees que sea yo?
598
00:43:15,826 --> 00:43:18,568
Esa bebé no eres til.
Tiene mucho pelo.
599
00:43:19,630 --> 00:43:21,610
Lo tiene como el de Maya.
600
00:43:21,665 --> 00:43:23,508
Mira otra vez. De verdad.
601
00:43:31,775 --> 00:43:34,016
Se ve como til a esa edad.
602
00:43:34,478 --> 00:43:38,449
A Carlina White la raptaron
del Harlem Hospital.
603
00:43:39,450 --> 00:43:42,454
Ann es malévola,
pero no habria hecho eso.
604
00:43:43,721 --> 00:43:45,029
Llama al nfimero.
605
00:43:49,393 --> 00:43:51,566
Centre para nifios perdidos.
Habla Keith.
606
00:43:52,496 --> 00:43:54,999
Puedo tener informacién
sobre una bebé perdida.
607
00:43:55,065 --> 00:43:56,544
No sabemos si perdida.
608
00:43:56,600 --> 00:44:00,571
Perdida. Cree que la raptaron
de un hospital.
609
00:44:00,638 --> 00:44:01,776
@,Esté en peligro?
610
00:44:01,839 --> 00:44:05,787
No, pero llevamos 5 afios
buscando informacién; sin éxito.
611
00:44:06,644 --> 00:44:08,555
- Z,Qué sabe de ella?
-¢ Como qué?
612
00:44:09,413 --> 00:44:10,790
- Z,Qué edad tiene?
-23.
613
00:44:11,682 --> 00:44:12,820
¢ Su raza 7
614
00:44:12,883 --> 00:44:15,420
Afroamericana.
Pudiera ser dominicana.
615
00:44:15,486 --> 00:44:17,329
Probablemente afroamericana.
616
00:44:17,755 --> 00:44:20,668
@Alguna marca de nacimiento
identificable?
617
00:44:21,358 --> 00:44:22,336
No.
618
00:44:22,726 --> 00:44:25,002
Si, tiene una marca
en su brazo derecho.
619
00:44:25,062 --> 00:44:26,439
Si, una marca.
620
00:44:26,730 --> 00:44:29,574
Z,Quién es ella?
z,Quién esté perdida?
621
00:44:30,734 --> 00:44:33,044
Yo. SOY Y°-
622
00:44:34,738 --> 00:44:35,716
Mira esto.
623
00:44:37,408 --> 00:44:40,821
Tomamos la foto que Nejdra Nance
nos dio de ella a los
6 meses
624
00:44:40,878 --> 00:44:43,518
y la de Carlina White
a los 9 dias.
625
00:44:44,348 --> 00:44:46,760
Les aplicamos un programa
de envejecimiento,
626
00:44:46,817 --> 00:44:48,763
y creo que coinciden.
627
00:44:58,429 --> 00:45:00,375
CREO QUE ENCONTRAMOS
A SU HIJA
628
00:45:09,673 --> 00:45:11,675
iCarlina esté vival iAy, Diosl
629
00:45:12,676 --> 00:45:15,714
iAlabado sea el Sefiorl
iMi bebé esté vival
630
00:45:16,513 --> 00:45:20,017
Es Carlina. Mi hija esté viva.
631
00:45:26,724 --> 00:45:27,668
Z,Qué pasa?
632
00:45:28,826 --> 00:45:30,499
Green que la encontraron.
633
00:45:30,761 --> 00:45:31,739
Dios mio...
634
00:45:32,696 --> 00:45:35,609
- Vive en Atlanta.
-(,C6mo saben que es ella?
635
00:45:36,166 --> 00:45:37,975
Necesitamos una prueba de ADN.
636
00:45:38,602 --> 00:45:40,138
No tengas tantas esperanzas.
637
00:45:42,806 --> 00:45:43,910
Mira esto, Carl.
638
00:45:48,412 --> 00:45:49,550
Tiene mis ojos.
639
00:45:52,916 --> 00:45:54,190
IDios mio, Joyl
640
00:45:55,753 --> 00:45:56,731
Es ella.
641
00:45:58,489 --> 00:46:00,025
IEncontramos a nuestra bebél
642
00:46:17,574 --> 00:46:19,485
BUSQUEDA AVANZADA
643
00:46:31,522 --> 00:46:32,899
"Lloraba de noche...
644
00:46:32,956 --> 00:46:37,996
En secrete.
Sintié que nadie lo queria.
645
00:46:39,563 --> 00:46:41,634
'I.P°r qué soy di...
646
00:46:42,900 --> 00:46:46,746
...diferente
de mis hermanos?"'
647
00:46:47,805 --> 00:46:49,648
iMirate leyendol
648
00:46:50,874 --> 00:46:51,875
iMiratel
649
00:46:52,776 --> 00:46:55,757
- No es feo.
- Lo es para un patito.
650
00:46:57,581 --> 00:46:59,561
-@,Abuela?
-(,Si, nena?
651
00:46:59,616 --> 00:47:01,653
@,Por qué vives tan lejos?
652
00:47:01,718 --> 00:47:03,925
Quiero que algfin dia
vivas con nosotras.
653
00:47:03,987 --> 00:47:06,558
Eso es una ternura, nena.
Quizés algfin dia.
654
00:47:07,024 --> 00:47:10,528
Mamé, la abuela Ann pudiera
vivir con nosotros algfin dia.
655
00:47:11,628 --> 00:47:14,006
Maya, gnos das un momento
a la abuela y a mi?
656
00:47:16,633 --> 00:47:20,046
Adiés, chica lista.
Leeremos més tarde, gsi?
657
00:47:20,504 --> 00:47:21,847
- Esté bien.
- De acuerdo.
658
00:47:22,506 --> 00:47:23,780
Lee muy bien.
659
00:47:28,812 --> 00:47:30,655
Necesito saber de mis padres.
660
00:47:33,817 --> 00:47:35,819
Netty,
no vine a discutir contigo.
661
00:47:36,119 --> 00:47:39,965
No importa lo que digas,
mientras sea la verdad,
662
00:47:40,023 --> 00:47:41,127
no me molestaré.
663
00:47:43,026 --> 00:47:44,266
Lo prometo.
664
00:47:47,598 --> 00:47:48,975
Z,Quieres saber la verdad?
665
00:47:52,936 --> 00:47:53,971
Si.
666
00:47:55,639 --> 00:47:56,583
Muy bien.
667
00:48:00,811 --> 00:48:03,121
Tu mamé se prostituia
para conseguir crack.
668
00:48:03,881 --> 00:48:07,328
Eres hija de una adicta.
Ella no te queria. Yo si.
669
00:48:08,819 --> 00:48:11,732
Y ahora me tratas como
si hubiera hecho algo malo.
670
00:48:11,788 --> 00:48:14,064
Me juzgas como si hubiera hecho
algo malo,
671
00:48:14,725 --> 00:48:16,068
cuando hice lo correcto.
672
00:48:17,761 --> 00:48:22,073
(,Sabes qué debi hacer?
Debi dejarte en la calle,
673
00:48:22,132 --> 00:48:23,577
como tu mamé.
674
00:48:23,634 --> 00:48:24,806
IFuera de aquil
675
00:48:24,868 --> 00:48:25,869
iFueral
676
00:48:25,936 --> 00:48:28,041
@,"Fuera"?
5A quién crees que le hablas?
677
00:48:28,105 --> 00:48:31,086
IA til iQuiero que te vayas
de mi casal
678
00:48:31,141 --> 00:48:33,052
iToma tus cosas y vete de aquil
679
00:48:33,110 --> 00:48:34,589
Todo lo que queria...
680
00:48:36,914 --> 00:48:39,861
Todo lo que queria
era la verdad.
681
00:48:41,852 --> 00:48:42,956
Eso era todo.
682
00:48:45,956 --> 00:48:47,094
INo necesito estol
683
00:49:12,015 --> 00:49:12,993
Hola.
684
00:49:15,819 --> 00:49:17,696
(,Se encuentra Joy White?
685
00:50:02,366 --> 00:50:03,436
Gracias.
686
00:50:26,156 --> 00:50:27,226
Eres til.
687
00:50:29,860 --> 00:50:31,134
Déjame darte un abrazo.
688
00:50:35,899 --> 00:50:37,242
Til debes ser Maya.
689
00:50:52,783 --> 00:50:53,727
Carlina,
690
00:50:54,151 --> 00:50:57,064
esta es tu tia Lisa;
ha llorado todo el dia.
691
00:50:57,821 --> 00:50:59,732
Tu tia y tu tio.
692
00:51:00,290 --> 00:51:01,997
Allé atrés esté tu primo.
693
00:51:03,960 --> 00:51:05,837
Ella es Tina, tu hermanastra.
694
00:51:07,831 --> 00:51:09,742
Y tu hermanastro: Trey.
695
00:51:10,067 --> 00:51:12,877
(,C6mo estén?
Esta es mi hija: Maya.
696
00:51:13,270 --> 00:51:14,874
IAlabado sea Diosl
697
00:51:16,907 --> 00:51:20,218
Bienvenida a casa, nifia.
Soy Elizabeth, tu abuela.
698
00:51:21,078 --> 00:51:22,148
Gracias, abuela.
699
00:51:27,984 --> 00:51:28,985
Recemos.
700
00:51:35,926 --> 00:51:37,030
Padre Celestial...
701
00:51:38,195 --> 00:51:41,039
...eres un misterio
que no podemos entender.
702
00:51:42,332 --> 00:51:45,006
No sabemos
por qué debemos sufrir,
703
00:51:45,068 --> 00:51:47,844
pero creemos
en tu infinita sabiduria;
704
00:51:47,904 --> 00:51:50,851
siempre hay una razén
y un propésito.
705
00:51:52,109 --> 00:51:54,316
Ojalé algfin dia nos lo reveles,
706
00:51:55,178 --> 00:51:59,558
y rezamos porque algfin dia
perdonemos a los raptores.
707
00:52:00,951 --> 00:52:04,091
Sobre todo,
gracias por devolvernos
708
00:52:04,154 --> 00:52:05,929
a nuestra hija perdida.
709
00:52:06,823 --> 00:52:08,268
Amén.
710
00:52:15,966 --> 00:52:17,343
No sabemos qué te gusta,
711
00:52:17,400 --> 00:52:19,903
asi que hicimos
macarrones con queso,
712
00:52:21,204 --> 00:52:23,309
pollo al curry, lasafia,
713
00:52:24,007 --> 00:52:25,179
y sopa de rabo.
714
00:52:27,978 --> 00:52:29,321
Y eso es para empezar.
715
00:52:48,832 --> 00:52:50,311
Tienes los ojos de tu papé.
716
00:52:51,234 --> 00:52:52,577
Y adoro la mfisica.
717
00:52:53,103 --> 00:52:55,606
Porque yo te cantaba
cuando eras una bebé.
718
00:52:55,872 --> 00:52:58,978
Soy maniética de la limpieza.
Limpio todo el dia.
719
00:52:59,276 --> 00:53:01,187
Sé de dénde sacé eso.
720
00:53:01,244 --> 00:53:04,054
Ojalé también hubieras sacado
parte de eso de mi.
721
00:53:05,415 --> 00:53:07,986
Z,Quien te rapté
es maniética de la limpieza?
722
00:53:08,051 --> 00:53:09,223
No como Joy y yo-
723
00:53:11,988 --> 00:53:14,332
@,En verdad te mantuvo
la Asistencia Social?
724
00:53:14,391 --> 00:53:15,335
Tina.
725
00:53:15,392 --> 00:53:17,269
@,Y que esa mujer
es una adicta?
726
00:53:17,327 --> 00:53:20,137
- Ya basta.
- Solo quiero saber de su vida.
727
00:53:20,397 --> 00:53:21,341
No importa.
728
00:53:22,232 --> 00:53:24,178
No creci en un hogar como este.
729
00:53:25,435 --> 00:53:27,881
La mujer que me rapté
no es como Joy.
730
00:53:29,472 --> 00:53:32,146
Pero no creas todo
lo que dicen las noticias.
731
00:53:38,215 --> 00:53:40,161
@,D6nde aprendiste a peinar asi?
732
00:53:41,184 --> 00:53:45,155
A los
6 afios, en Navidad,
mi mamé me dio una mufieca.
733
00:53:45,222 --> 00:53:46,257
@,Tu mamé?
734
00:53:53,230 --> 00:53:55,176
Es bueno saber de peluqueria.
735
00:53:55,465 --> 00:53:59,436
Lo sé. Trabajo en una peluqueria
a tiempo parcial.
736
00:53:59,502 --> 00:54:03,416
Siempre podré vivir de peinar.
La genie gasta la renta es eso.
737
00:54:04,507 --> 00:54:06,919
@,Has pensado en ir
a la universidad?
738
00:54:08,979 --> 00:54:10,014
Aim no lo sé.
739
00:54:12,949 --> 00:54:13,950
Carlina,
740
00:54:14,918 --> 00:54:16,522
no tenemos un pasado juntas,
741
00:54:17,287 --> 00:54:19,233
pero tendremos un futuro.
742
00:54:23,126 --> 00:54:26,198
-¢ Odias a Ann Pettway?
-¢ Qué crees7
743
00:54:27,330 --> 00:54:30,470
@,Era mala? (,Daba miedo?
(,C6mo era ella?
744
00:54:31,468 --> 00:54:32,947
Tenia dos lados.
745
00:54:34,971 --> 00:54:38,418
Una vez se molesté tanto
que me pegé con un zapato.
746
00:54:39,175 --> 00:54:41,712
Luego se sintié tan mal
que nos llevé al cine
747
00:54:41,978 --> 00:54:43,355
a mi y a mis amigos.
748
00:54:45,048 --> 00:54:46,083
I.Un zapato?
749
00:54:49,252 --> 00:54:51,198
(,C6mo te fue a ti
creciendo aqui?
750
00:54:51,454 --> 00:54:52,489
No fue perfecto.
751
00:54:53,556 --> 00:54:56,196
A mamé le preocupaba
que nos pasara algo
752
00:54:56,259 --> 00:54:57,237
a Trey o a mi.
753
00:54:58,495 --> 00:55:00,202
No tuvimos mucha libertad.
754
00:55:01,464 --> 00:55:03,137
Lloré mucho por ti.
755
00:55:05,168 --> 00:55:06,146
Lo lamento.
756
00:55:06,202 --> 00:55:08,182
Si, bueno... ahora esté feliz.
757
00:55:08,238 --> 00:55:12,345
Aim si no coincide el ADN,
@,podrias visitarnos?
758
00:55:14,477 --> 00:55:17,253
El que til estés aqui
le da esperanzas a mamé.
759
00:55:23,286 --> 00:55:25,698
- Soy yo.
-¢Por qué no Ilamaste antes?
760
00:55:25,755 --> 00:55:27,393
Tuvimos una cena familiar.
761
00:55:28,091 --> 00:55:29,229
(,Ya saben del ADN?
762
00:55:29,292 --> 00:55:32,671
Son mis padres, lo sé.
Se siente como mi hogar.
763
00:55:33,330 --> 00:55:34,274
Genial.
764
00:55:36,132 --> 00:55:38,237
@,Por qué no te oyes feliz
por mi?
765
00:55:38,301 --> 00:55:40,076
Netty, no olvides quién eres.
766
00:55:41,371 --> 00:55:42,406
@,De acuerdo?
767
00:56:02,525 --> 00:56:05,199
Llegaste tarde.
Te esperaba hace una hora.
768
00:56:05,261 --> 00:56:07,138
Lo lamento.
No pude salir antes.
769
00:56:16,306 --> 00:56:17,376
I.Qué?
770
00:56:18,174 --> 00:56:19,619
@,Tengo algo en la cara?
771
00:56:20,410 --> 00:56:21,354
No.
772
00:56:22,445 --> 00:56:25,051
No entiendes lo que sufrimos
tu mamé y yo.
773
00:56:26,082 --> 00:56:27,789
Tan solo verte aqui...
774
00:56:31,154 --> 00:56:32,064
@,Entonces?
775
00:56:32,422 --> 00:56:36,097
Si pudieras hacer algo hoy,
(,qué harias?
776
00:56:37,127 --> 00:56:39,835
Una cosa de mujeres:
ir a la peluqueria.
777
00:56:40,330 --> 00:56:41,331
Pero...
778
00:56:41,398 --> 00:56:42,342
@,Pero qué?
779
00:56:43,299 --> 00:56:44,334
Yo te llevo.
780
00:56:44,768 --> 00:56:47,510
Se sentiré raro
que un hombre venga conmigo.
781
00:56:47,570 --> 00:56:50,244
No soy un hombre,
soy tu papé.
782
00:56:50,707 --> 00:56:54,120
- Los resultados no han llegado.
-@,Te vas a poner contestona?
783
00:56:54,177 --> 00:56:55,212
Lo siento.
784
00:56:56,312 --> 00:56:58,155
Nunca he tenido un padre.
785
00:57:22,305 --> 00:57:23,375
IAh, Sil
786
00:57:32,682 --> 00:57:35,492
- Coinciden.
-@,Coinciden?
787
00:57:35,552 --> 00:57:36,860
IGracias, Diosl
788
00:57:38,421 --> 00:57:39,729
Bienvenida de vuelta.
789
00:57:43,259 --> 00:57:44,465
Es un milagro.
790
00:57:44,527 --> 00:57:47,633
Lo sabia. Lo sabia
desde el dia que vi esa foto.
791
00:57:47,697 --> 00:57:49,836
El teléfono
no ha dejado de sonar.
792
00:57:50,133 --> 00:57:52,773
Los medios vendrén mafiana
para entrevistarnos aqui.
793
00:57:54,637 --> 00:57:56,173
Ahora es oficial, Maya.
794
00:57:56,606 --> 00:57:58,279
Puedes llamarme "abuela".
795
00:57:58,341 --> 00:58:00,321
(,Como a la abuela Ann?
796
00:58:06,749 --> 00:58:08,160
Vengan acé.
797
00:58:12,355 --> 00:58:14,596
Podemos ir a Atlanta
la semana que viene
798
00:58:14,657 --> 00:58:16,534
y ayudarlas a mudarse aqui.
799
00:58:24,601 --> 00:58:27,343
Carlina White,
raptada del Harlem Hospital
800
00:58:27,403 --> 00:58:30,612
hace ma's de 22 afios,
resolvié su propio rapto.
801
00:58:31,274 --> 00:58:34,517
Se reunira' con sus padres
biolégicos hoy
802
00:58:34,577 --> 00:58:38,218
en Ia que sera'
una reunién emotiva.
803
00:58:38,281 --> 00:58:41,455
Noticias locales:
una explosién de gas
804
00:58:41,518 --> 00:58:44,362
destruyé una casa
en Ios suburbios...
805
00:59:25,228 --> 00:59:27,572
Agente especial Thompson.
Gracias por venir.
806
00:59:27,630 --> 00:59:30,372
Con gusto. Casos asi
te obsesionan aim retirado.
807
00:59:30,433 --> 00:59:32,242
@,Hay algo que falte aqui?
808
00:59:32,302 --> 00:59:34,748
Entrevistamos a todos
en el Harlem Hospital.
809
00:59:35,738 --> 00:59:38,309
Algunos identificaron
a otra mujer.
810
00:59:38,374 --> 00:59:41,787
La rastreamos hasta Baltimore,
pero no probamos nada.
811
00:59:41,844 --> 00:59:44,324
-(,Su intuicién?
- Fue la que la crié.
812
00:59:44,814 --> 00:59:47,260
Voy a una conferencia.
z,Qué pasa?
813
00:59:47,317 --> 00:59:49,263
-(,Has sabido de Ann?
- No, ¢por qué?
814
00:59:49,319 --> 00:59:51,925
La policia vino a buscarla.
Dicen que desaparecié.
815
00:59:51,988 --> 00:59:54,468
No contesta su teléfono.
Estoy preocupada.
816
00:59:54,524 --> 00:59:57,300
La conferencia ya va a empezar.
Tengo que colgar.
817
01:00:24,721 --> 01:00:26,564
- Lleno, por favor.
- Si, claro.
818
01:00:34,764 --> 01:00:37,370
No. Fue rechazada.
819
01:00:38,801 --> 01:00:39,779
Vaya...
820
01:00:44,641 --> 01:00:46,450
- Pruebe con esta.
- Esté bien.
821
01:00:55,585 --> 01:00:56,586
Lo siento.
822
01:00:59,555 --> 01:01:01,330
@,Puedo pagar de otra forma?
823
01:01:02,725 --> 01:01:03,863
En efectivo.
824
01:01:07,563 --> 01:01:09,668
Tengo una computadora
en el auto...
825
01:01:13,703 --> 01:01:14,681
Sefiora,
826
01:01:15,905 --> 01:01:17,851
no aceptamos computadoras.
827
01:01:19,709 --> 01:01:20,744
Si.
828
01:01:22,545 --> 01:01:23,546
Esté bien.
829
01:01:30,553 --> 01:01:34,592
Tras 23 afios, White
fue reunida con sus padres...
830
01:01:48,538 --> 01:01:49,573
(,C6mo me siento?
831
01:01:50,740 --> 01:01:52,117
Me siento completa.
832
01:01:53,910 --> 01:01:55,890
Siempre sofié con esto.
833
01:01:56,546 --> 01:01:59,755
Ahora, después de 23 afios,
puedo dormir.
834
01:02:00,450 --> 01:02:02,430
Z,Quiere decirle algo
a Ann Pettway?
835
01:02:03,553 --> 01:02:04,827
Quiero que sufra.
836
01:02:05,455 --> 01:02:08,766
Quiero que vaya a la cércel
y sufra como yo estos 23 afios.
837
01:02:10,593 --> 01:02:12,869
Carl, usted no queria
presentar cargos.
838
01:02:12,929 --> 01:02:15,808
(,Sigue pensando igual
o ha cambiado de idea?
839
01:02:15,865 --> 01:02:17,538
He cambiado de idea,
840
01:02:18,835 --> 01:02:21,907
pero ahora, acepto
lo que el tribunal decida.
841
01:02:23,473 --> 01:02:26,943
No quiero hablar de eso.
Ahora pienso en otra cosa.
842
01:02:27,977 --> 01:02:29,650
@,Puedo tomarles una foto?
843
01:02:33,716 --> 01:02:35,662
Genial.
(,Con los padres beséndola?
844
01:02:38,888 --> 01:02:40,424
Genial. Gracias.
845
01:02:40,757 --> 01:02:41,758
Gracias.
846
01:02:41,824 --> 01:02:44,703
Carlina, gquieres decir algo
sobre Ann Pettway?
847
01:02:44,761 --> 01:02:46,638
@,Es una adicta y abusé de ti?
848
01:02:50,700 --> 01:02:53,442
Cuando veo a Joy White,
me veo a mi.
849
01:02:55,037 --> 01:02:56,641
Pero a Ann, mi madre,
850
01:02:57,573 --> 01:02:59,712
la otra sefiora,
no sé cémo llamarla.
851
01:03:00,009 --> 01:03:02,717
Siempre buscaba cosas
que tuviéramos en comfin.
852
01:03:03,613 --> 01:03:04,819
Pero no las teniamos.
853
01:03:05,782 --> 01:03:08,194
No més preguntas.
Debemos irnos. Gracias.
854
01:03:15,958 --> 01:03:16,993
(,Lo pueden creer?
855
01:03:17,994 --> 01:03:19,667
IDios es tan buenol
856
01:03:22,565 --> 01:03:23,600
@,Al6?
857
01:03:23,966 --> 01:03:25,001
I6AI6?l
858
01:03:28,704 --> 01:03:32,743
z,Qué dices, Carlina?
Nos pagaré el viaje y todo.
859
01:03:32,809 --> 01:03:35,881
No quiero sentarme con Oprah
para hablar de Ann.
860
01:03:38,881 --> 01:03:39,985
Z,Qué sucede?
861
01:03:40,049 --> 01:03:42,757
Cassandra esté desesperada,
y Ann, desaparecida.
862
01:03:43,052 --> 01:03:45,532
Ya no tienes
que preocuparte por ellas.
863
01:03:45,855 --> 01:03:47,562
No son tu familia, Carlina.
864
01:03:51,861 --> 01:03:53,807
SĂ© que eres til. Di algo.
865
01:03:56,766 --> 01:03:58,211
SĂ© que esto se ve mal...
866
01:03:58,501 --> 01:03:59,912
Me robaste la vida.
867
01:03:59,969 --> 01:04:01,505
(,Es ella? (,Es Ann?
868
01:04:01,871 --> 01:04:03,817
Dale un minuto. Esté bien.
869
01:04:04,607 --> 01:04:07,019
Oye, dame un minuto
y te aclararé todo.
870
01:04:07,076 --> 01:04:08,714
Lo aclararé, gsi?
871
01:04:08,778 --> 01:04:12,225
O lo hiciste o no. Til nunca
te responsabilizas por nada.
872
01:04:14,083 --> 01:04:15,255
INettyl
873
01:04:28,130 --> 01:04:30,303
FBI. ¢En qué Io ayudo7
874
01:04:41,077 --> 01:04:44,684
Me llamo Ann Pettway y vine
a aclarar este enredo. (,Su jefe?
875
01:04:50,887 --> 01:04:51,922
Digame qué pasé.
876
01:04:59,028 --> 01:05:04,171
Habia una nifia
que adoraba las mufiecas,
877
01:05:07,637 --> 01:05:08,843
todo tipo de mufiecas.
878
01:05:12,174 --> 01:05:14,916
Pero se cansé de las mufiecas
porque...
879
01:05:16,612 --> 01:05:19,650
...no podian caminar,
no podian hablar.
880
01:05:21,083 --> 01:05:22,756
No podian amarla.
881
01:05:23,619 --> 01:05:25,929
Asi que se embarazé.
882
01:05:27,089 --> 01:05:28,261
Tres veces.
883
01:05:30,960 --> 01:05:34,840
En cada oportunidad,
perdié al bebé.
884
01:05:37,700 --> 01:05:39,338
Y eso no era justo, (,verdad?
885
01:05:45,808 --> 01:05:46,752
@,Verdad?
886
01:05:48,010 --> 01:05:48,988
No.
887
01:05:50,813 --> 01:05:51,791
No era justo.
888
01:05:57,186 --> 01:05:59,894
Solo queria a alguien
que la amara.
889
01:06:02,391 --> 01:06:04,200
Ann Pettway, esté bajo arresto
890
01:06:04,260 --> 01:06:06,638
por el rapto
de Carlina Renae White.
891
01:06:14,003 --> 01:06:15,846
(,Se lo puede decir a mi hija?
892
01:06:22,178 --> 01:06:24,089
@,Por qué
no nos hacemos las ufias?
893
01:06:26,015 --> 01:06:27,790
Oreo que es hora de volver.
894
01:06:28,050 --> 01:06:30,257
De acuerdo, vamos a casa.
895
01:06:31,087 --> 01:06:33,795
- No, a Atlanta.
- No...
896
01:06:36,826 --> 01:06:38,100
(,Te estoy presionando?
897
01:06:38,160 --> 01:06:39,935
No, no es eso.
898
01:06:39,996 --> 01:06:41,873
De verdad agradezco todo esto.
899
01:06:44,000 --> 01:06:46,207
Un reportero me dijo
lo del fideicomiso.
900
01:06:46,268 --> 01:06:49,715
Esperaba usar ese dinero
para cerrar mi vida en Atlanta,
901
01:06:49,772 --> 01:06:52,810
y no sé, quizés mudarme aqui.
902
01:06:53,976 --> 01:06:55,683
Asi estaria més cerca.
903
01:06:56,278 --> 01:06:57,689
Carlina...
904
01:06:58,681 --> 01:06:59,421
i.Qué?
905
01:07:04,253 --> 01:07:07,063
El fideicomiso se vencié
cuando cumpliste los 21.
906
01:07:07,790 --> 01:07:08,768
Z,Qué le pasé?
907
01:07:08,824 --> 01:07:10,201
Necesitébamos ese dinero.
908
01:07:11,894 --> 01:07:13,703
@Alguna vez ibas a decirmelo?
909
01:07:15,264 --> 01:07:16,800
Lo siento, Carlina.
910
01:07:21,837 --> 01:07:24,477
- Z,Quieres decir algo, Carlina?
-IEspera, Carlinal
911
01:07:24,740 --> 01:07:26,742
Ann Pettway se entregé.
z,Qué opinas?
912
01:07:26,809 --> 01:07:29,119
-@,Algo sobre Ann Pettway?
-(,Cuéndo supiste...?
913
01:07:29,178 --> 01:07:30,179
Sin comentarios.
914
01:07:30,246 --> 01:07:33,784
Carlina, @,c6mo fue la reunién?
Danos tu versién de la historia.
915
01:07:35,951 --> 01:07:36,895
ITial
916
01:07:39,922 --> 01:07:41,799
Hola, nifia linda.
917
01:07:42,725 --> 01:07:43,863
@,Me extrafiaste?
918
01:07:44,860 --> 01:07:47,340
@,Vendrés con nosotros a NY
la préxima vez?
919
01:07:47,396 --> 01:07:49,273
Maya,
pon tus cosas en tu cuarto.
920
01:07:49,331 --> 01:07:50,867
Subiré en un minuto.
921
01:07:56,305 --> 01:07:57,511
@,Te enteraste?
922
01:07:58,841 --> 01:07:59,876
Lo vi en la TV.
923
01:08:00,309 --> 01:08:02,949
Su abogado
quiere reunirse contigo.
924
01:08:03,979 --> 01:08:05,049
No puedo.
925
01:08:06,282 --> 01:08:09,525
Puedes, y lo harés.
Ella es de la familia.
926
01:08:11,287 --> 01:08:12,493
@,Me oyes, Netty?
927
01:08:13,022 --> 01:08:14,296
No puedes abandonarla.
928
01:08:14,356 --> 01:08:16,393
Ahora soy Carlina.
929
01:08:17,827 --> 01:08:20,103
- Para mi eres Netty.
- Me llamo Carlina.
930
01:08:20,162 --> 01:08:21,539
Te llamas Nejdra.
931
01:08:21,797 --> 01:08:24,004
No segfin
mi partida de nacimiento.
932
01:08:33,342 --> 01:08:34,514
IA levantarsel
933
01:08:37,046 --> 01:08:38,116
iA levantarsel
934
01:08:45,821 --> 01:08:46,561
Pettway.
935
01:09:36,372 --> 01:09:37,851
Debes obligarla.
936
01:09:38,407 --> 01:09:40,887
Me darén de 25 afios a perpetua.
937
01:09:40,943 --> 01:09:43,253
Ella ni quiere testificar
ni quiere verte.
938
01:09:43,312 --> 01:09:44,552
Debes obligarla.
939
01:09:44,613 --> 01:09:47,253
No puedo limpiar tras de ti
respecto a Netty.
940
01:09:47,316 --> 01:09:48,954
Ella es independiente.
941
01:09:49,251 --> 01:09:50,195
Cassie...
942
01:09:50,252 --> 01:09:51,959
Y le robaste su vida.
943
01:09:52,922 --> 01:09:55,368
Por afios,
le ocultaste lo de su familia.
944
01:09:56,192 --> 01:09:58,900
Tuviste muchas oportunidades
de arreglar esto.
945
01:09:59,195 --> 01:10:00,970
Pero no las aprovechaste.
946
01:10:02,231 --> 01:10:04,142
Z,Qué se supone que haga ahora?
947
01:10:34,330 --> 01:10:36,674
Esa mujer nos quité todo.
948
01:10:37,366 --> 01:10:38,401
ITodos de piel
949
01:10:46,675 --> 01:10:48,416
(,C6mo se declara la acusada?
950
01:10:49,445 --> 01:10:52,289
Mi cliente se declara
no culpable, Sefioria.
951
01:10:53,115 --> 01:10:55,061
@,No culpable? @,Qué?
952
01:11:03,025 --> 01:11:05,062
EL PATITO FEO
953
01:11:10,132 --> 01:11:13,978
'Querida Nejdra,
pienso en ti todos Ios dias.
954
01:11:15,137 --> 01:11:18,141
Las extraflo tanto a ti y a Maya
que quiero Ilorar.
955
01:11:20,109 --> 01:11:21,383
Espero verte pronto.
956
01:11:22,478 --> 01:11:24,219
Con amor, tu madre'.
957
01:11:28,284 --> 01:11:31,231
-(,Te devolvié las llamadas?
- Le dejé cinco mensajes.
958
01:11:31,520 --> 01:11:34,023
Carl, esta vez
no podemos perderla.
959
01:11:34,323 --> 01:11:36,303
Ya basta. Permiso, permiso.
960
01:11:36,358 --> 01:11:39,464
- Z,Qué harén en el future?
- Joy, declare algo.
961
01:11:40,262 --> 01:11:42,208
Hola, Carlina. Es tu mamé.
962
01:11:43,499 --> 01:11:46,105
No puedo creer que ahora
pueda decirte eso.
963
01:11:46,468 --> 01:11:50,143
Te llamé el otro dia, pero
no me has devuelto la llamada.
964
01:11:50,539 --> 01:11:53,042
Te escribi, pero no contestaste.
965
01:11:53,542 --> 01:11:56,523
Carlina, llémame, y a tu padre.
Necesitamos saber de ti.
966
01:12:12,027 --> 01:12:14,337
POR FAVOR,
DEVUELVEME LA LLAMADA
967
01:12:25,507 --> 01:12:28,078
Me alegra que mi hija
haya regresado a mi.
968
01:12:30,045 --> 01:12:34,050
El problema es que es dificil
para ella lidiar con nosotros,
969
01:12:34,450 --> 01:12:36,760
porque ha estado 23 afios
sin nosotros.
970
01:12:37,453 --> 01:12:39,797
@,Hay algo que quiera decirle
a Carlina?
971
01:12:42,591 --> 01:12:43,797
Te amo.
972
01:12:45,361 --> 01:12:46,567
Quiero que regreses...
973
01:12:48,097 --> 01:12:49,542
...y nos des una oportunidad.
974
01:12:51,233 --> 01:12:53,110
Recuperar el tiempo perdido.
975
01:12:54,470 --> 01:12:57,781
Estaba tan contenta
cuando me reuni con mi hija...
976
01:12:58,640 --> 01:13:00,449
No podian decirme nada.
977
01:13:02,044 --> 01:13:03,284
Estaba como flotando.
978
01:13:04,213 --> 01:13:06,090
Fue un memento maravilloso.
979
01:13:07,349 --> 01:13:10,296
Después de que le conté
su historia al NY Post,
980
01:13:12,254 --> 01:13:13,324
ella cambié.
981
01:13:14,189 --> 01:13:15,429
En tan solo ese dia.
982
01:13:16,225 --> 01:13:19,138
Oreo que tuvo mucho que ver
con Ia familia Pettway.
983
01:13:19,628 --> 01:13:22,404
Me hizo muchas preguntas
sabre el dinero,
984
01:13:22,464 --> 01:13:23,704
sabre el fideicomiso,
985
01:13:24,266 --> 01:13:26,246
y Ia recompensa de $10 mil.
986
01:13:26,568 --> 01:13:31,210
El dinero se gasté, y duele,
porque parece Io importante.
987
01:13:31,640 --> 01:13:33,381
No me devuelve Ias Ilamadas.
988
01:13:47,589 --> 01:13:49,626
Quiero cambiar
mi nfimero de teléfono.
989
01:13:55,164 --> 01:13:56,643
@,D6nde esté el abuelo Carl?
990
01:13:57,399 --> 01:13:58,434
En Nueva York.
991
01:13:59,368 --> 01:14:00,472
@,Y la abuela Joy?
992
01:14:01,270 --> 01:14:02,578
También en Nueva York.
993
01:14:03,105 --> 01:14:04,607
(,Podemos visitarlos pronto?
994
01:14:05,541 --> 01:14:06,485
No lo sé.
995
01:14:08,110 --> 01:14:09,316
@,Y la abuela Ann?
996
01:14:09,645 --> 01:14:12,854
-@,Por qué tantas preguntas?
-@,D6nde esté la abuela Ann?
997
01:14:14,416 --> 01:14:16,623
- Se fue lejos.
-(,Esté molesta conmigo?
998
01:14:20,189 --> 01:14:22,226
No, nena,
no esté molesta contigo.
999
01:14:22,624 --> 01:14:25,127
A veces,
la genie hace cosas malas.
1000
01:14:25,627 --> 01:14:27,903
Y cuando las atrapan,
deben irse lejos.
1001
01:14:28,664 --> 01:14:31,167
@,Y ella pidié perdén?
1002
01:14:31,533 --> 01:14:34,377
Cuando hago algo malo,
pido perdén,
1003
01:14:34,436 --> 01:14:36,211
y til me das un abrazo.
1004
01:14:42,711 --> 01:14:47,353
Srta. Johnson, gcuél es
su relacién con la acusada?
1005
01:14:47,416 --> 01:14:48,895
Ann Pettway es mi hermana.
1006
01:14:49,685 --> 01:14:53,258
Lo que dice que ella hizo
es despreciable,
1007
01:14:53,322 --> 01:14:54,699
pero yo amo a mi hermana.
1008
01:14:57,192 --> 01:15:00,765
Ella no es perfecta.
Tiene muchos defectos.
1009
01:15:03,232 --> 01:15:06,577
Pero ella ama a Netty,
y es una buena madre.
1010
01:15:09,605 --> 01:15:12,279
Ann Pettway sabe
que causé mucho dolor.
1011
01:15:13,408 --> 01:15:15,319
Tuvo varias pérdidas,
1012
01:15:16,245 --> 01:15:18,589
y creyé que nunca
llegaria a ser madre.
1013
01:15:19,548 --> 01:15:22,961
En mi opinién,
ella rapté a Carlina White,
1014
01:15:23,652 --> 01:15:26,360
y lo confesé en mi oficina.
1015
01:15:46,308 --> 01:15:47,343
Levéntate.
1016
01:15:50,612 --> 01:15:51,682
Levéntate ya.
1017
01:15:54,816 --> 01:15:56,523
Z,Qué pasé con tu teléfono?
1018
01:15:58,554 --> 01:15:59,589
Lo desconecté.
1019
01:16:01,757 --> 01:16:03,430
Necesitaba escapar.
1020
01:16:03,492 --> 01:16:04,994
Pues tienes que volver.
1021
01:16:06,562 --> 01:16:08,542
@,Por qué? (,Para ayudar a Ann?
1022
01:16:08,597 --> 01:16:10,599
Porque tienes
una vida que vivir.
1023
01:16:10,666 --> 01:16:12,646
@,De quién es la vida que vivo?
1024
01:16:12,701 --> 01:16:15,307
(,De Joy?, @,de Ann?, Uuya?
1025
01:16:15,737 --> 01:16:18,479
Si paso tiempo con Joy,
te traiciono a ti.
1026
01:16:18,540 --> 01:16:21,612
Si paso tiempo contigo hablando
de Ann, traiciono a Joy.
1027
01:16:29,685 --> 01:16:31,562
SĂ© que esto es dificil para ti.
1028
01:16:33,589 --> 01:16:36,035
SĂ© que he hecho que sea
més dificil para ti.
1029
01:16:36,858 --> 01:16:41,807
Si te haces llamar Carlina,
o Nejdra, no me importa.
1030
01:16:42,598 --> 01:16:45,272
No me importa cémo te llames.
El asunto es...
1031
01:16:46,501 --> 01:16:48,674
...que tienes que continuar
con tu vida.
1032
01:16:49,338 --> 01:16:51,409
Me pregunto
cémo habria sido mi vida.
1033
01:16:53,809 --> 01:16:55,789
Crecer
con mis verdaderos padres.
1034
01:16:57,679 --> 01:16:58,680
De acuerdo.
1035
01:17:01,450 --> 01:17:03,396
@,Pero qué harés
a partir de ahora?
1036
01:17:26,875 --> 01:17:28,411
Gracias por venir.
1037
01:17:36,718 --> 01:17:38,095
Sobre el dinero...
1038
01:17:38,353 --> 01:17:42,859
Carlina, nadie nos pidié
abrir ese fideicomiso.
1039
01:17:43,659 --> 01:17:45,468
Lo tuvimos 21 afios,
1040
01:17:46,361 --> 01:17:49,467
y si tuviera que repetirlo todo,
no lo habria gastado.
1041
01:17:50,499 --> 01:17:51,773
No se trata del dinero.
1042
01:17:52,501 --> 01:17:53,605
Pudiste decirmelo,
1043
01:17:54,503 --> 01:17:57,848
pero estoy cansada
de que me oculten cosas.
1044
01:18:00,909 --> 01:18:02,081
Lo lamento.
1045
01:18:04,946 --> 01:18:07,426
@,Por qué no insististe més
en buscarme?
1046
01:18:07,749 --> 01:18:08,750
@,Perd6n?
1047
01:18:09,384 --> 01:18:12,126
Todos sabian cuénto queria
encontrar a mis padres.
1048
01:18:12,688 --> 01:18:14,793
Yo te busqué, y te busqué.
1049
01:18:15,424 --> 01:18:16,926
@,Por qué no insististe més?
1050
01:18:17,492 --> 01:18:21,770
Carlina, no tienes idea
de todo lo que buscamos.
1051
01:18:22,597 --> 01:18:26,374
He tocado més puertas,
repartido més volantes,
1052
01:18:26,702 --> 01:18:28,545
de lo que pudieras imaginarte.
1053
01:18:29,538 --> 01:18:31,609
INo pudimos encontrartel
1054
01:18:33,442 --> 01:18:35,888
Pero nunca dejamos de buscar.
1055
01:18:36,878 --> 01:18:37,879
Lo lamento.
1056
01:18:44,519 --> 01:18:46,430
Ha sido muy doloroso...
1057
01:18:50,459 --> 01:18:52,564
Solo quiero que seas feliz,
Carlina.
1058
01:18:53,895 --> 01:18:55,602
Pero no estoy lista.
1059
01:18:56,598 --> 01:19:00,444
No estoy lista para dejar
mi vida y ser Carlina White.
1060
01:19:04,806 --> 01:19:08,049
En los pasados 23 afios,
1061
01:19:09,511 --> 01:19:11,650
he hablado contigo en mi cabeza,
1062
01:19:13,815 --> 01:19:15,453
y en mis suefios.
1063
01:19:16,618 --> 01:19:19,462
Todo este tiempo,
has sido parte de mi vida.
1064
01:19:21,857 --> 01:19:24,565
Y til apenas acabas
de enterarte de mi.
1065
01:19:28,630 --> 01:19:30,439
LO QOII'l8l'9II'IOS CON O8III18.
1066
01:19:59,828 --> 01:20:03,970
ESTADO DE NUEVA YORK
PARTIDA DE NACIMIENTO
1067
01:20:17,512 --> 01:20:20,152
Me llamo Joy White.
Vengo a ver a Ann Pettway.
1068
01:20:20,615 --> 01:20:22,185
-@,Ella la espera?
- No.
1069
01:20:23,485 --> 01:20:25,829
Estaciénese allé.
La pasaremos por Seguridad.
1070
01:20:53,682 --> 01:20:55,992
Te quitaria esa sonrisa
a bofetadas.
1071
01:20:57,118 --> 01:20:58,654
@,Para eso viniste?
1072
01:20:59,855 --> 01:21:03,803
Vine porque debo encontrar
una forma de perdonarte.
1073
01:21:11,132 --> 01:21:12,805
@,Por qué me hiciste eso?
1074
01:21:14,569 --> 01:21:17,311
Desde aqui no parece
que te hayan hecho algo.
1075
01:21:18,807 --> 01:21:22,220
@,Por qué estés tan molesta?
Ahora la tienes.
1076
01:21:22,644 --> 01:21:24,021
Quizés tenga a Carlina,
1077
01:21:25,580 --> 01:21:27,719
pero me robaste 23 afios
de mi Vida.
1078
01:21:28,783 --> 01:21:31,627
No vi a Carlina
dar su primer paso,
1079
01:21:31,686 --> 01:21:33,688
no la vi ir
al baile de graduacién.
1080
01:21:34,589 --> 01:21:36,796
No estaba ahi
cuando nacié mi nieta.
1081
01:21:38,560 --> 01:21:40,699
Nunca tuve esos mementos.
1082
01:21:40,762 --> 01:21:42,264
Yo perdi a tres bebés.
1083
01:21:42,564 --> 01:21:45,670
Yo perdi a mi hija,
pero no le robé un bebé a nadie.
1084
01:21:45,734 --> 01:21:48,647
A eso me refiero. Perdiste una.
Yo perdi tres.
1085
01:21:48,970 --> 01:21:51,974
Sé que tienes dos més.
Pero yo no puedo tener hijos.
1086
01:21:52,674 --> 01:21:53,675
No es excusa.
1087
01:21:53,742 --> 01:21:55,813
Yo necesitaba a esa nifia,
(,de acuerdo?
1088
01:22:01,917 --> 01:22:03,658
Los vi en la TV.
1089
01:22:04,986 --> 01:22:06,727
Y pensé en regresarla.
1090
01:22:07,923 --> 01:22:09,732
Pero entonces Netty me miré...
1091
01:22:13,061 --> 01:22:15,371
La genie decia
que nos pareciamos.
1092
01:22:16,164 --> 01:22:18,337
Hasta la decian "pequefia Ann".
1093
01:22:20,936 --> 01:22:23,143
Cada dia se volvia més mia.
1094
01:22:23,204 --> 01:22:25,912
- Ella no era tuya, iera mial
-iYo la alimentél
1095
01:22:28,043 --> 01:22:29,647
iYo la vestil
1096
01:22:30,045 --> 01:22:31,991
Le ensefié lo bueno y lo malo.
1097
01:22:32,047 --> 01:22:36,621
Esa chica que pasean por la TV,
1098
01:22:36,685 --> 01:22:37,686
iyo la formél
1099
01:22:42,190 --> 01:22:43,828
Deberias agradecérmelo.
1100
01:22:43,892 --> 01:22:45,894
-@,Agradecerte?
- Agradéceme.
1101
01:22:45,961 --> 01:22:49,135
No sé cémo no salto esta mesa
y te mato.
1102
01:22:56,104 --> 01:22:57,742
SĂ© que me odias.
1103
01:23:00,075 --> 01:23:02,919
Alguien como til
jamés entenderia esto.
1104
01:23:04,646 --> 01:23:07,718
Alguien como til
tiene mucho amor en su vida.
1105
01:23:10,986 --> 01:23:14,763
Yo... he amado mucho
a la gente,
1106
01:23:15,090 --> 01:23:16,797
y he ayudado a la gente...
1107
01:23:19,227 --> 01:23:23,972
Una cosa es amar a alguien,
pero otra que te amen a ti.
1108
01:23:27,235 --> 01:23:28,839
Netty me amé.
1109
01:23:33,108 --> 01:23:35,054
Nunca habia sentido eso.
1110
01:23:46,121 --> 01:23:48,965
Pudiste llevarte
cualquier otro bebé.
1111
01:23:50,825 --> 01:23:52,827
@,Por qué te llevaste la mia?
1112
01:23:53,428 --> 01:23:55,169
@,Porque yo era joven?
1113
01:23:56,197 --> 01:23:58,871
No tuvo nada que ver
con usted, Sra. White.
1114
01:23:58,933 --> 01:24:02,881
ITenia todo que ver conmigol
iTodo que ver conmigol
1115
01:24:18,920 --> 01:24:22,299
El 4 de agosto de 1987...
1116
01:24:25,126 --> 01:24:26,867
...fui al Harlem Hospital.
1117
01:24:29,831 --> 01:24:31,037
Tomé a una bebé.
1118
01:24:33,802 --> 01:24:35,042
Volvi a tomar el tren,
1119
01:24:35,937 --> 01:24:37,143
regresé a mi casa,
1120
01:24:38,740 --> 01:24:40,481
y la crié como si fuera mia.
1121
01:24:44,212 --> 01:24:46,249
Yo sabia que habia hecho mal.
1122
01:24:58,326 --> 01:24:59,771
Ann Pettway...
1123
01:25:03,098 --> 01:25:06,875
Se declaré culpable
del cargo de rapto.
1124
01:25:08,303 --> 01:25:09,976
En virtud de su confesién,
1125
01:25:10,972 --> 01:25:14,510
este tribunal la sentencia
a 12 afios de prisién.
1126
01:25:30,892 --> 01:25:31,836
@,Eso es todo?
1127
01:25:32,360 --> 01:25:34,306
@,Eso vale nuestro sufrimiento?
1128
01:25:34,362 --> 01:25:36,171
@,No era cadena perpetua?
1129
01:25:36,231 --> 01:25:37,335
Llegé a un acuerdo.
1130
01:25:37,866 --> 01:25:39,812
Te perdi a ti,
perdi a mi familia.
1131
01:25:40,301 --> 01:25:41,302
Lo perdi todo.
1132
01:25:42,003 --> 01:25:43,073
Debemos apelar.
1133
01:25:44,372 --> 01:25:47,581
Tenemos que vivir con esto.
Con todo esto.
1134
01:25:49,377 --> 01:25:51,323
Te tengo varias preguntas,
Carlina.
1135
01:25:52,113 --> 01:25:55,492
(,0 prefieres que te llame
Nejdra, o Netty?
1136
01:25:58,253 --> 01:26:01,826
No me llamo Nejdra.
Ese nombre me lo impusieron.
1137
01:26:05,894 --> 01:26:09,842
No soy Carlina.
Ese nombre me Io robaron.
1138
01:26:19,073 --> 01:26:20,211
Me Ilamo Netty.
1139
01:26:24,879 --> 01:26:27,155
Es el nombre
que me hace sentir yo misma.
1140
01:26:35,290 --> 01:26:37,861
El nombre que se siente ma's
como un hogar.
1141
01:26:58,313 --> 01:26:59,383
IAbuelal
1142
01:27:46,661 --> 01:27:49,574
EL 01/30/2012, ANN PETTWAY
FUE SENTENCIADA A 12 ANOS.
1143
01:27:49,631 --> 01:27:52,077
CARLINA no ASISTIO
A LA AUDIENCIA.
1144
01:27:52,133 --> 01:27:53,510
CARLINA MANTIENE
UNA RELACION CERCANA
1145
01:27:53,568 --> 01:27:55,411
CON SUS PADRES Y SU TIA.
1146
01:27:55,470 --> 01:27:57,040
TODAVIA USA
EL NOMBRE NETTY.
1147
01:27:57,438 --> 01:27:59,611
SI CREE QUE UN NINO
ESTA DESAPARECIDO
1148
01:27:59,674 --> 01:28:02,621
O HA SIDO RAPTADO,
LLAME A ESTE NUMERO.
1149
01:28:02,977 --> 01:28:04,388
AUNQUE SU BASE ES REAL,
1150
01:28:04,445 --> 01:28:06,948
CIERTOS PERSONAJES
Y EVENTOS SON FICTICIOS.81589