All language subtitles for aqos-atcws.2012.dvdrip.xvid-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:06,681 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:53,753 --> 00:00:56,256 Me llamo Joy White, vine a ver a Ann Pettway. 3 00:00:56,322 --> 00:00:58,802 -@,Ella la espera? - No. 4 00:00:59,159 --> 00:01:02,003 Estacione por allé. La pasaremos por Seguridad. 5 00:01:18,344 --> 00:01:21,086 Iba a clases y rompi fuentes. 6 00:01:21,147 --> 00:01:23,525 - Casi no llegamos. -(,Cuél es su nombre? 7 00:01:23,783 --> 00:01:25,194 Joy. Joy White. 8 00:01:25,251 --> 00:01:27,959 - Z,Qué edad tiene, Joy? -16. 9 00:01:28,021 --> 00:01:30,524 -(,Su primer embarazo? - Si. 10 00:01:30,790 --> 00:01:32,792 -(,Su nombre? - Ann Pettway. 11 00:01:32,859 --> 00:01:33,997 Z,Qué le pasé? 12 00:01:34,060 --> 00:01:36,802 Empecé a tener dolores, asi que vine para acé. 13 00:01:36,863 --> 00:01:38,968 -(,Es su primer embarazo? - No. 14 00:01:39,032 --> 00:01:41,308 -@,Llamamos a alguien? -INol No, no... 15 00:01:46,005 --> 00:01:46,983 Escalpelo. 16 00:01:48,007 --> 00:01:50,283 - Puje. - Puja, anda. 17 00:01:50,844 --> 00:01:52,050 Ya casi sale. 18 00:01:52,846 --> 00:01:53,984 Tijeras. 19 00:01:54,848 --> 00:01:55,826 Férceps. 20 00:01:57,016 --> 00:01:58,324 Succién, por favor. 21 00:01:58,384 --> 00:01:59,556 Ya viene. 22 00:02:15,168 --> 00:02:17,580 - Te dije que era nifia. - Pero estaba segura... 23 00:02:17,837 --> 00:02:20,078 Tu mamé me debe una torta de chocolate. 24 00:02:22,375 --> 00:02:24,286 Siempre quise una nifia. 25 00:02:24,344 --> 00:02:25,322 @,Si? 26 00:02:27,013 --> 00:02:30,153 Nadie quiere a un papé como su hijita. 27 00:02:30,216 --> 00:02:31,251 @,No es hermosa? 28 00:02:35,054 --> 00:02:36,260 Es igual a ti. 29 00:02:38,191 --> 00:02:39,898 Tiene tus ojos. 30 00:02:41,361 --> 00:02:44,103 -(,C6mo la llamaremos? -lgual que tu mamé, no. 31 00:02:44,397 --> 00:02:46,274 "Carl Hijo" no seré. 32 00:02:47,133 --> 00:02:48,339 Z,Quién lo dice? 33 00:02:55,175 --> 00:02:56,950 "Carlina Renae White". 34 00:02:57,944 --> 00:02:59,252 La nifiita de papé. 35 00:03:02,282 --> 00:03:03,852 Te amamos. 36 00:03:06,619 --> 00:03:09,998 INol iLo hice todo bienl 37 00:03:11,124 --> 00:03:14,970 iNo bebil iNo fumél i@,Por qué pasé otra vez?l 38 00:03:15,028 --> 00:03:18,305 Tiene cierta anormalidad en los niveles hormonales. 39 00:03:18,364 --> 00:03:21,072 Ii,Qué?l iNo entiendo lo que dicel 40 00:03:21,134 --> 00:03:24,377 Es improbable que pueda llevar a término un embarazo. 41 00:03:25,171 --> 00:03:27,981 INo le creol iNo me miental 42 00:03:28,308 --> 00:03:31,380 -iEnfermeral -i@,Qué hizo con mi bebé?l 43 00:03:31,444 --> 00:03:33,048 Tiene que calmarse. 44 00:03:33,112 --> 00:03:35,991 IYo misma la buscarél iYo mismal 45 00:03:36,049 --> 00:03:38,427 iTréigame Ativénl iAguéntelal 46 00:03:38,885 --> 00:03:41,957 iz,Qué hizo con mi bebé?l 47 00:03:42,455 --> 00:03:47,928 Esta es mi nieta: Carlina Renae White. 48 00:03:49,329 --> 00:03:52,139 Preciosa. La llamaron asi por su papé, 49 00:03:52,198 --> 00:03:56,203 y no como yo, pero el Sefior trabaja en forma misteriosa. 50 00:03:58,238 --> 00:04:00,047 Inclinemos las cabezas. 51 00:04:02,141 --> 00:04:05,122 Padre Celestial, gracias por traer 52 00:04:05,178 --> 00:04:08,250 a esta saludable bebé a nuestra familia. 53 00:04:08,314 --> 00:04:12,023 Que ella sepa siempre lo que se siente ser amada. 54 00:04:12,085 --> 00:04:13,291 Amén. 55 00:04:16,122 --> 00:04:19,035 Z,Qué dijiste, Carlina? @,Vamos a comer? 56 00:04:22,295 --> 00:04:23,467 Es hermosa. 57 00:04:24,464 --> 00:04:26,307 Bienvenida a casa, carifio. 58 00:04:27,500 --> 00:04:29,036 ¢ Cémo esta' ella? 59 00:04:29,102 --> 00:04:31,241 No ha comido en dias. Siempre esta' asi. 60 00:04:32,272 --> 00:04:34,047 Necesitamos la cama. 61 00:04:35,275 --> 00:04:37,084 (,La pasé a Psiquiatria? 62 00:04:37,143 --> 00:04:38,952 Allé tampoco hay cama. 63 00:04:43,983 --> 00:04:45,018 Sra. Pettway... 64 00:04:47,120 --> 00:04:50,294 Sus valores se ven bien. Podré irse esta tarde. 65 00:04:51,958 --> 00:04:53,164 Z,Qué le parece? 66 00:05:02,168 --> 00:05:06,014 (,Ha pensado en opciones? Pudiera adoptar. 67 00:05:06,072 --> 00:05:10,020 Mi esposa y yo adoptamos el afio pasado. 68 00:05:11,177 --> 00:05:13,088 Nadie me daré un bebé. 69 00:06:11,471 --> 00:06:12,472 @,Lista? 70 00:06:14,607 --> 00:06:16,382 @,Para probarme los zapatos? 71 00:06:16,442 --> 00:06:21,516 No, para el bebé. Parece que pariré pronto. 72 00:06:23,349 --> 00:06:26,057 El bebé esté alto. Es una nifia. 73 00:06:28,221 --> 00:06:31,464 (,Su primer hijo? Yo tuve uno el afio pasado. 74 00:06:31,524 --> 00:06:33,629 No podré dormir, pero lo amaré. 75 00:06:33,693 --> 00:06:36,799 Ya lo veré. Bien, @,c6mo se sienten? 76 00:06:42,268 --> 00:06:43,246 I.$efiora? 77 00:06:44,604 --> 00:06:47,813 Un poco apretados. (,Me trae una talla mayor? 78 00:06:48,408 --> 00:06:49,546 Déjeme ir a ver. 79 00:07:06,092 --> 00:07:07,332 Buenos dias, doctor. 80 00:07:09,228 --> 00:07:10,298 Z.Su historia? 81 00:07:11,330 --> 00:07:13,367 La paciente ha tenido tres pérdidas, 82 00:07:13,433 --> 00:07:15,208 y segfin los anélisis, 83 00:07:15,268 --> 00:07:17,475 esté demasiado débil para tener un hijo, 84 00:07:17,537 --> 00:07:19,312 pero como le dije a ella: 85 00:07:19,372 --> 00:07:23,252 todo tiene remedio si haces las cosas por ti misma. 86 00:07:25,344 --> 00:07:26,379 @,Si, doctor? 87 00:07:34,587 --> 00:07:36,567 Sabia que usted lo solucionaria. 88 00:07:43,729 --> 00:07:46,266 Si, se la acabo de tomar: 104. 89 00:07:47,166 --> 00:07:48,338 Voy saliendo ya. 90 00:07:49,368 --> 00:07:52,144 Carl, avisa que te vas ya. 91 00:07:53,473 --> 00:07:55,248 Nos vemos en el hospital. 92 00:08:15,428 --> 00:08:17,203 @,El pabellén de nifios? 93 00:08:17,697 --> 00:08:18,698 Gracias. 94 00:08:28,875 --> 00:08:31,651 No debi llevarla al parque. Era demasiado pronto. 95 00:08:31,711 --> 00:08:33,315 No es tu culpa. 96 00:08:33,379 --> 00:08:35,689 Quizés no estoy lista para criar a un hijo. 97 00:08:36,382 --> 00:08:38,453 Estoy demasiado cansada. 98 00:08:38,784 --> 00:08:43,324 Eres una gran madre. La bebé estaré bien. 99 00:08:45,191 --> 00:08:47,467 @,Verdad? Nuestra bebé estaré bien. 100 00:08:49,762 --> 00:08:53,300 Claro que si. Esto es algo comfin. 101 00:08:53,733 --> 00:08:55,770 Los bebés se recuperan muy répido. 102 00:08:55,835 --> 00:08:57,337 @,Lo ves? 103 00:09:01,774 --> 00:09:03,549 (,C6mo se llama su bebé? 104 00:09:03,609 --> 00:09:04,713 Carlina. 105 00:09:06,412 --> 00:09:08,619 - Tu nombre es Carl, (,verdad? - Si. 106 00:09:09,482 --> 00:09:11,462 Es lindo. Me gusta. 107 00:09:11,517 --> 00:09:15,465 Muy bien, le pondremos antibiéticos, 108 00:09:15,521 --> 00:09:18,263 y la fiebre le habré bajado en la mafiana. 109 00:09:18,324 --> 00:09:20,326 Z,Quieren pasar la noche con ella? 110 00:09:20,393 --> 00:09:22,703 Debo volver a trabajar. Llamaré. 111 00:09:28,768 --> 00:09:30,611 Te vas a poner bien. 112 00:09:36,676 --> 00:09:37,586 Hola. 113 00:09:38,377 --> 00:09:39,447 Hola. 114 00:09:41,280 --> 00:09:42,350 (,C6mo te llamas? 115 00:09:42,415 --> 00:09:43,416 JOY- 116 00:09:43,816 --> 00:09:48,424 Quiero decirte que te oi antes. Y eres una buena madre. 117 00:09:48,487 --> 00:09:50,990 -@,Te parece? - Si, puedo verlo. 118 00:09:51,591 --> 00:09:53,798 - Gracias, sefiorita. -@,Sabes qué més veo? 119 00:09:54,260 --> 00:09:56,570 - Z,Qué cosa? -(,Estés cansada? 120 00:09:56,629 --> 00:10:00,372 - La bebé me mantiene despierta. - Si, (,verdad? 121 00:10:00,433 --> 00:10:01,707 Si, asi es. 122 00:10:02,835 --> 00:10:05,406 @,Por qué no descansas unas horas? 123 00:10:06,672 --> 00:10:08,379 Debo quedarme aqui. 124 00:10:08,441 --> 00:10:12,719 INo seas tontal (,Para qué? Solo puedes esperar. 125 00:10:13,346 --> 00:10:15,656 Tenemos tu nfimero. Llamaremos si algo pasa. 126 00:10:15,715 --> 00:10:17,524 No quiero dejarla sola. 127 00:10:17,583 --> 00:10:21,588 Joy, la bebé no llora por ti. T(l lloras por la bebé. 128 00:10:22,755 --> 00:10:25,326 Te diré qué hacer, te diré qué hacer. 129 00:10:25,391 --> 00:10:27,393 Yo misma la vigilaré. 130 00:10:28,461 --> 00:10:31,738 De acuerdo. Quizés una ducha répida. 131 00:10:31,797 --> 00:10:34,641 Me iré a casa, y recogeré algunas cosas. 132 00:10:34,700 --> 00:10:37,044 Yo me encargo, yo me encargo. 133 00:10:37,703 --> 00:10:40,809 - Debo volver a trabajar. -@,Me puedes llevar a casa? 134 00:10:41,407 --> 00:10:42,442 Vémonos. 135 00:10:44,777 --> 00:10:48,486 Regreso pronto. Por favor, cuide a mi bebé. 136 00:10:48,547 --> 00:10:51,050 Yo me encargo, yo me encargo. Vayan. 137 00:12:07,660 --> 00:12:11,164 - No te he visto antes. - Empecé hoy. 138 00:12:11,731 --> 00:12:12,903 Eso lo explica. 139 00:12:13,532 --> 00:12:15,443 Para sobrevivir a este turno, 140 00:12:15,501 --> 00:12:17,913 debes dormir mucho en tu dia libre. 141 00:12:18,938 --> 00:12:21,179 Lo tendré en cuenta, gracias. 142 00:12:26,612 --> 00:12:28,421 Que pases buenas noches. 143 00:12:51,937 --> 00:12:54,543 Esté bien... Esté bien... 144 00:12:54,974 --> 00:12:56,180 Esté bien. 145 00:12:57,076 --> 00:12:59,454 Yo te cuido, yo te cuido. 146 00:13:00,780 --> 00:13:01,815 Yo te cuido. 147 00:13:13,659 --> 00:13:14,729 @,Al6? 148 00:13:16,529 --> 00:13:18,805 Si, soy la mamé de Carlina White. 149 00:13:20,666 --> 00:13:22,668 No, la dejé en el hospital. 150 00:13:25,037 --> 00:13:26,243 Z,Qué sucedié? 151 00:13:28,641 --> 00:13:29,676 @,Desaparecida? 152 00:13:30,009 --> 00:13:31,716 (,C6mo que esté desaparecida? 153 00:13:32,511 --> 00:13:33,489 I£.Qué pas6?l 154 00:13:37,516 --> 00:13:38,961 Dtve. Dalton. Policia de NY. 155 00:13:39,018 --> 00:13:42,795 Entre las 2:00 y las 2:30 am, alguien que parecia del personal 156 00:13:42,855 --> 00:13:44,664 se llevé a su hija de aqui. 157 00:13:44,723 --> 00:13:47,260 -@,Le haré dafio? - No lo sé, Sra. White. 158 00:13:47,526 --> 00:13:48,903 El video de seguridad... 159 00:13:48,961 --> 00:13:51,601 Las cémaras no estén funcionando hoy. 160 00:13:52,698 --> 00:13:53,699 Ifluellasl 161 00:13:54,567 --> 00:13:57,844 Solo servirén si cometié un crimen en este estado. 162 00:13:57,903 --> 00:14:01,043 Creemos que trabaja aqui o hacia creer eso; 163 00:14:01,106 --> 00:14:02,676 revisamos los archives. 164 00:14:02,741 --> 00:14:04,982 -@,Cuénto tardaré eso? - No lo sé. 165 00:14:05,044 --> 00:14:08,821 Quizés esto si: @,c6mo encontraré a mi bebé? 166 00:14:11,984 --> 00:14:14,897 Digame. (,Habl6 con alguien en privado? 167 00:14:14,954 --> 00:14:15,932 No. 168 00:14:15,988 --> 00:14:17,797 Si, con aquella enfermera. 169 00:14:17,857 --> 00:14:22,602 Me dijo: "La bebé no llora por ti, sino til por la bebé". 170 00:14:23,529 --> 00:14:25,270 IQueria que yo me fueral 171 00:14:25,831 --> 00:14:27,105 (,Supo su nombre? 172 00:14:27,533 --> 00:14:30,013 - No llevaba identificacién. -@,Puede describirla? 173 00:14:30,603 --> 00:14:32,776 - Era negra. - De mi mismo color. 174 00:14:32,838 --> 00:14:34,044 - Mayor. - Rellena. 175 00:14:35,541 --> 00:14:37,578 Como si acabara de tener un bebé. 176 00:14:38,744 --> 00:14:40,280 O haber perdido uno. 177 00:15:01,567 --> 00:15:04,844 Creemos que esta mujer esté involucrada 178 00:15:04,904 --> 00:15:07,009 en el secuestro de Carlina White. 179 00:15:07,072 --> 00:15:10,019 La ciudad de NY ofrece una recompensa de $10 mil 180 00:15:10,075 --> 00:15:12,612 por una pista que lleve a recuperarla. 181 00:15:12,678 --> 00:15:14,351 Es la primera vez que en esta ciudad 182 00:15:14,613 --> 00:15:16,615 se llevan a una bebé de un hospital. 183 00:15:20,185 --> 00:15:22,597 Quiero que me devuelvan a mi bebé. 184 00:15:22,655 --> 00:15:26,933 Ella no tenia que hacerme eso. Yo la llevé nueve meses. 185 00:15:26,992 --> 00:15:29,598 IElla no tenia que quitérmelal 186 00:15:34,266 --> 00:15:36,075 La sefiora debe estar asustada 187 00:15:36,135 --> 00:15:39,014 porque cree que se presentarén cargos. 188 00:15:39,071 --> 00:15:43,816 Pero yo no voy a hacer eso. Solo quiero a mi hija. 189 00:15:51,617 --> 00:15:52,960 Necesito una foto. 190 00:15:53,719 --> 00:15:55,721 Hola. 191 00:15:56,956 --> 00:15:58,196 Hola. 192 00:16:02,194 --> 00:16:03,798 Ten cuidado. 193 00:16:04,096 --> 00:16:06,804 Ten cuidado. Esté un poco enferma. 194 00:16:08,167 --> 00:16:09,669 Ya te tengo. 195 00:16:13,772 --> 00:16:16,776 Hola, bebé. (,C6mo te llamas? 196 00:16:16,842 --> 00:16:18,378 Me llamo Nejdra Nance. 197 00:16:18,877 --> 00:16:20,754 Me llamo Nejdra Nance. 198 00:16:20,813 --> 00:16:22,724 @,D6nde esté tu papé, Nejdra? 199 00:16:22,781 --> 00:16:24,886 Mi papé esté trabajando. 200 00:16:24,950 --> 00:16:27,021 Vender drogas no es trabajar. 201 00:16:30,789 --> 00:16:34,293 Pareces una "Netty". Te llamaré "Netty". 202 00:16:34,960 --> 00:16:38,430 @,Me oiste, Netty? Soy la tia Cassandra. 203 00:16:38,697 --> 00:16:41,234 - Voy por el biberén. -@,Puedes decir Cassandra? 204 00:16:41,300 --> 00:16:45,146 SE BUSCA 205 00:16:49,742 --> 00:16:53,690 Disculpe. Raptaron a mi hija. (,Puede llamarme si la ve? 206 00:16:53,746 --> 00:16:54,952 Disculpe. Raptaron... 207 00:16:56,749 --> 00:16:57,819 Disculpe, sefior. 208 00:17:06,091 --> 00:17:07,229 Hola. 209 00:17:12,364 --> 00:17:15,709 Hablé con mi jefe. Me darén el aumento. 210 00:17:16,869 --> 00:17:18,246 Podremos mudarnos. 211 00:17:18,937 --> 00:17:21,941 Ni te molestes. Nunca van a encontrarla. 212 00:17:22,007 --> 00:17:23,884 - Si la encontrarén. -IBasta, Carll 213 00:17:24,143 --> 00:17:26,020 @,Por qué te molestas conmigo? 214 00:17:28,113 --> 00:17:31,890 Esto no podia preverse. Era tarde, cambio de turno, 215 00:17:31,950 --> 00:17:35,056 la cémara no funcionaba. IComo una tormenta perfectal 216 00:17:35,120 --> 00:17:39,330 Sigo pensando en esa noche, en esa enfermera. 217 00:17:40,292 --> 00:17:42,067 Todo eso que me dijo. 218 00:17:44,129 --> 00:17:45,904 Hoy llamé a un abogado. 219 00:17:46,231 --> 00:17:48,233 Alguien debe pagar por esto. 220 00:17:49,268 --> 00:17:51,009 Alguien debe pagar. 221 00:17:56,975 --> 00:18:00,946 - Z,Qué dia cumple afios? - El 31 de julio. 222 00:18:01,914 --> 00:18:04,986 @,Por qué la trajiste después de tres semanas? 223 00:18:06,085 --> 00:18:08,156 Nos dejaron unos dias en el hospital. 224 00:18:08,220 --> 00:18:10,291 @,Y no llamaste a nadie? 225 00:18:11,123 --> 00:18:12,830 No queria molestar a nadie. 226 00:18:12,891 --> 00:18:14,461 Yo no soy nadie, soy tu hermana. 227 00:18:14,760 --> 00:18:16,171 De acuerdo. 228 00:18:16,228 --> 00:18:19,539 Comencé a tener contracciones, no quise arriesgarme 229 00:18:19,798 --> 00:18:22,938 y me fui directo al hospital. No queria problemas. 230 00:18:23,368 --> 00:18:27,043 Llegué allé y pensaron que ella no sobreviviria. 231 00:18:28,273 --> 00:18:29,809 Pero sobrevivié. 232 00:18:34,847 --> 00:18:37,088 Eres mi bebé milagrosa, Nejdra. 233 00:18:38,851 --> 00:18:41,058 Eres mi bebé milagrosa. 234 00:19:00,172 --> 00:19:03,210 Ha pasado casi un afio desde que Carlina White 235 00:19:03,275 --> 00:19:05,482 fue raptada del Harlem Hospital. 236 00:19:05,544 --> 00:19:09,515 Los padres han demandado a la ciudad por $100 millones, 237 00:19:09,581 --> 00:19:13,495 por falta de seguridad y mala politica de contratacién. 238 00:19:13,552 --> 00:19:15,532 La vida de Carlina no tiene precio. 239 00:19:15,821 --> 00:19:19,030 Ningfin acuerdo se equipara a recuperarla. 240 00:19:19,091 --> 00:19:22,163 Me parece increible que no la hayan encontrado. 241 00:19:22,227 --> 00:19:26,141 Al principio habia muchos helicépteros y oficiales, 242 00:19:26,198 --> 00:19:28,940 pero todo murié bastante répido. 243 00:19:29,001 --> 00:19:32,039 Dtve. Dalton, necesito buenas noticias. 244 00:19:32,104 --> 00:19:33,310 Estamos en eso. 245 00:19:34,506 --> 00:19:36,213 Dijo que la encontraria. 246 00:19:37,276 --> 00:19:41,918 Oiga, alguien vio a la misma mujer en un tren. Revisamos... 247 00:19:41,980 --> 00:19:44,051 Si fuera blanca, la encontraria. 248 00:19:44,116 --> 00:19:46,619 -@,Eso crees? - Al menos saldria en el diario. 249 00:19:47,953 --> 00:19:48,931 Z,Qué quieres? 250 00:19:48,987 --> 00:19:52,093 Mantenga su palabra. Encuentre a mi hija. 251 00:19:58,931 --> 00:20:00,205 Son $43.96. 252 00:20:03,435 --> 00:20:04,641 Aqui tiene. 253 00:20:06,138 --> 00:20:09,017 IKeithl Necesito una autorizacién. 254 00:20:09,074 --> 00:20:10,917 Espere, Sra. Alexander. 255 00:20:12,377 --> 00:20:13,981 SE BUSCA A CARLINA WHITE 256 00:20:14,413 --> 00:20:16,017 @,Alg(ln problema? 257 00:20:16,081 --> 00:20:20,029 No, ha habido muchos fraudes y debemos verificarlo. 258 00:20:20,085 --> 00:20:21,359 Pagaré en efectivo. 259 00:20:22,120 --> 00:20:23,622 De acuerdo. Gracias. 260 00:20:28,227 --> 00:20:30,229 - IEspere, Sra. Alexanderl -z,Qué pasa? 261 00:20:30,295 --> 00:20:32,002 Su cambio. 262 00:20:41,907 --> 00:20:44,183 La tia Cassandra te daré leche. 263 00:20:44,476 --> 00:20:46,046 Se acabé la leche. 264 00:20:46,979 --> 00:20:48,652 Por eso fui a la tienda. 265 00:20:49,248 --> 00:20:52,923 Fui a la tienda a conseguirle leche a mi hija. 266 00:20:54,086 --> 00:20:56,191 -@,Me extrafiaste? - Si, asi es. 267 00:20:57,990 --> 00:20:59,264 Botamos la vieja... 268 00:21:02,494 --> 00:21:04,098 z,Qué harés con eso? 269 00:21:04,963 --> 00:21:07,204 Le haré un traje a Nejdra. 270 00:21:07,266 --> 00:21:09,212 Un vestido con gorro. @,Te gusta? 271 00:21:09,268 --> 00:21:12,442 Qué dulce. Me gusta esa. Me gusta esa. 272 00:21:12,504 --> 00:21:15,041 Su papé nos sacaré en su primer cumpleafios, 273 00:21:15,107 --> 00:21:17,485 y queremos vernos extra especiales. 274 00:21:17,542 --> 00:21:21,046 Deberias dejarlo y conseguir un trabajo. 275 00:21:22,281 --> 00:21:26,229 Para que lo sepas, consegui un trabajo. 276 00:21:27,119 --> 00:21:29,360 Déjame ensefiarte lo que aprendimos hoy. 277 00:21:29,421 --> 00:21:30,661 INol 278 00:21:30,956 --> 00:21:32,435 "Voy hacia ti, mamé". 279 00:21:32,491 --> 00:21:34,334 Ven acé, ven acé... 280 00:21:38,230 --> 00:21:40,335 iLo hicistel 281 00:21:42,334 --> 00:21:43,404 iLo hicistel 282 00:21:44,536 --> 00:21:46,573 Queremos abrir tres cuentas. 283 00:21:46,638 --> 00:21:48,743 Una en mi nombre... 284 00:21:49,241 --> 00:21:50,242 Una en el mio. 285 00:21:51,076 --> 00:21:53,283 Y otra a nombre de Carlina White. 286 00:21:54,179 --> 00:21:55,453 Y ella es... 287 00:21:55,514 --> 00:21:56,492 Nuestra hija. 288 00:21:58,116 --> 00:22:01,154 Buen plan. @,D6nde esté la pequefia? 289 00:22:01,219 --> 00:22:02,323 @,La ve aqui? 290 00:22:03,288 --> 00:22:07,031 Carlina no esté con nosotros ahora, pero pronto lo estaré. 291 00:22:07,092 --> 00:22:09,766 El monto minimo de apertura son $100 por cuenta. 292 00:22:10,028 --> 00:22:11,371 @,Les parece bien? 293 00:22:21,073 --> 00:22:22,711 Son casi $500 mil. 294 00:22:23,475 --> 00:22:26,012 Z,Qué hay que hacer para tener tanto dinero? 295 00:22:26,078 --> 00:22:27,386 Fue una resolucién. 296 00:22:32,317 --> 00:22:34,558 - Z,Quieres un café? - Estoy retrasada. 297 00:22:34,619 --> 00:22:36,394 -@,Y esta noche? - No puedo. 298 00:22:36,455 --> 00:22:39,561 - No puedes seguir eviténdome. - Tengo clases. 299 00:22:41,259 --> 00:22:42,761 (,C6mo van los estudios? 300 00:22:45,197 --> 00:22:47,074 Carl, sé que lo intentas, 301 00:22:47,366 --> 00:22:50,313 pero veo a Carlina cada vez que te veo a ti. 302 00:22:50,569 --> 00:22:53,175 Veo su cara, veo sus ojos. 303 00:22:55,374 --> 00:22:56,819 No quiero seguir molesta. 304 00:22:57,075 --> 00:22:58,486 Es culpa mia, @,no? 305 00:22:58,810 --> 00:23:01,347 Ambos nos fuimos del hospital esa noche. 306 00:23:01,413 --> 00:23:03,415 (,Crees que eres la (mica molesta? 307 00:23:03,482 --> 00:23:06,326 Siempre pienso en cémo seria nuestra vida 308 00:23:06,385 --> 00:23:08,331 si esto no hubiera pasado. 309 00:23:09,454 --> 00:23:12,560 Lo siento... No puedo. 310 00:23:16,495 --> 00:23:17,599 No puedo. 311 00:23:21,500 --> 00:23:23,138 £,Qué hay, linda? 312 00:23:24,403 --> 00:23:27,316 Nunca hables con extrafios. gjntendiste? 313 00:23:28,173 --> 00:23:30,414 @,Y si un extrafio te ofrece un dulce? 314 00:23:30,475 --> 00:23:33,149 - Grito "no", y huyo. - Bien, bien. 315 00:23:33,211 --> 00:23:35,384 -@,Tengo que ir? - Si, tienes que ir. 316 00:23:35,447 --> 00:23:36,858 (,No puedes ensefiarme tin? 317 00:23:37,115 --> 00:23:38,685 Mamé no puede ensefiarte todo. 318 00:23:38,750 --> 00:23:41,230 @,No quieres ser lista como un Huxtable? 319 00:23:41,286 --> 00:23:43,095 No quiero ir a la escuela. 320 00:23:43,155 --> 00:23:46,625 No me alteres hoy, gsi? No me alteres. (,Me oiste? 321 00:23:46,691 --> 00:23:48,170 I@,Me oiste?l 322 00:23:48,226 --> 00:23:49,398 Si... 323 00:23:54,466 --> 00:23:56,173 No te pongas triste. 324 00:23:56,535 --> 00:23:59,607 Mamé te quiere tanto, que solo busca lo mejor para ti. 325 00:24:00,539 --> 00:24:03,179 Eres la bebé milagrosa de mamé, Nejdra. 326 00:24:05,143 --> 00:24:06,349 (,Una sonrisa? 327 00:24:07,212 --> 00:24:10,386 Puedes hacerlo mejor. Anda, dame una sonrisa. 328 00:24:11,683 --> 00:24:13,458 Ven, vamos a clases. 329 00:24:14,386 --> 00:24:15,626 Eres una nifia grande. 330 00:24:16,455 --> 00:24:18,628 Apfirate, mamé. IYa es hora, ya es horal 331 00:24:19,391 --> 00:24:22,304 z,Qué te he dicho sobre molestarme tan temprano? 332 00:24:29,201 --> 00:24:30,271 IYa salgol 333 00:24:34,406 --> 00:24:35,407 Ya salgo. 334 00:24:42,481 --> 00:24:43,551 Veamos qué tienes. 335 00:24:47,486 --> 00:24:49,159 (,Son todos para mi? 336 00:24:52,290 --> 00:24:54,531 Si, este afio has sido una buena chica. 337 00:24:54,593 --> 00:24:56,504 Abre este primero. iNo, nol 338 00:24:57,195 --> 00:24:58,799 No, abre este. Abre este primero. 339 00:24:59,464 --> 00:25:00,465 Sonrie... 340 00:25:01,366 --> 00:25:02,572 Mira a la cémara. 341 00:25:05,770 --> 00:25:07,340 Y este es para ti. 342 00:25:13,712 --> 00:25:15,953 Sé que quieres ser peluquera; 343 00:25:16,214 --> 00:25:18,319 pensé que practicarias con ella. 344 00:25:19,251 --> 00:25:21,663 @,Puedo cepillarla ahora? @,Puedo? Por favor. 345 00:25:21,720 --> 00:25:23,461 Si, busca mi cepillo. 346 00:25:25,223 --> 00:25:27,464 @,Y no me das un carifiito? 347 00:25:30,629 --> 00:25:33,735 Apfirate, Netty, vamos retrasadas a casa de tu abuela. 348 00:25:40,305 --> 00:25:41,579 @,Tantos regalos? 349 00:25:42,474 --> 00:25:44,681 El mes pasado estabas quebrada. 350 00:25:45,410 --> 00:25:46,946 @,No vas a abrirlo? 351 00:25:49,648 --> 00:25:51,594 Lo que sea que estés hacienda, 352 00:25:51,650 --> 00:25:55,427 ten cuidado de no ir a prisién, al lado del papé de Netty. 353 00:25:55,487 --> 00:25:57,899 Abrelo. Pareces guardia de prisién. 354 00:25:57,956 --> 00:25:58,991 Solo digo... 355 00:25:59,257 --> 00:26:02,295 Solo digo que es Navidad. @,Por qué no la disfrutas? 356 00:26:09,768 --> 00:26:11,509 @,Recuerdas ese dia? 357 00:26:13,805 --> 00:26:14,783 Gracias. 358 00:26:15,674 --> 00:26:17,950 @,D6nde esté tu cepillo, mamé? 359 00:26:18,243 --> 00:26:19,688 En la gaveta de arriba. 360 00:26:20,312 --> 00:26:23,020 Muévete, Netty. No tenemos todo el dia. 361 00:26:25,450 --> 00:26:28,761 - No puedo encontrarlo. - Esté ahi. Pero debes irte. 362 00:26:33,592 --> 00:26:34,570 Adiés, mamé. 363 00:26:35,660 --> 00:26:37,037 Adiés, Netty. 364 00:26:44,369 --> 00:26:45,404 Con permiso. 365 00:26:45,704 --> 00:26:47,547 Busco al Dtve. Dalton. 366 00:26:48,840 --> 00:26:50,820 Se jubilé la semana pasada. 367 00:26:51,743 --> 00:26:53,279 @,Puedo ayudarla? 368 00:26:55,480 --> 00:26:56,652 Soy Joy White. 369 00:26:56,715 --> 00:27:00,390 Mi hija, Carlina White, fue raptada hace 16 afios. 370 00:27:00,885 --> 00:27:02,626 Vine a ver el libro. 371 00:27:02,687 --> 00:27:04,530 El me dijo que vendria. 372 00:27:04,589 --> 00:27:05,659 Veamos... 373 00:27:11,296 --> 00:27:14,072 No ha habido nuevas caras desde el mes pasado. 374 00:27:14,332 --> 00:27:15,470 Siéntese. 375 00:27:20,839 --> 00:27:22,580 Nunca olvidaré la de ella, 376 00:27:23,541 --> 00:27:27,648 la de: "La bebé no llora por ti, til lloras por la bebé". 377 00:27:35,520 --> 00:27:37,090 (,Cuéndo ibas a decirmelo? 378 00:27:37,555 --> 00:27:38,590 I.Qué? 379 00:27:40,992 --> 00:27:42,903 En las buenas y en las malas, (,no? 380 00:27:43,828 --> 00:27:44,966 Las mejores amigas. 381 00:27:47,399 --> 00:27:48,707 Ann no es estfipida. 382 00:27:49,868 --> 00:27:52,610 Y cuando se entere, se molestaré mucho. 383 00:27:53,538 --> 00:27:55,882 -@,Y si me echa? - Te vienes a vivir conmigo. 384 00:27:56,775 --> 00:27:58,482 (,Se lo dices til? 385 00:27:59,344 --> 00:28:02,791 Se lo diremos las dos juntas, cuando yo vuelva de Atlanta. 386 00:28:06,885 --> 00:28:08,489 Eres mi mejor amiga. 387 00:28:17,929 --> 00:28:19,636 Mira a tu sobrina. 388 00:28:19,698 --> 00:28:21,837 Tendré que alejarlos a pales. 389 00:28:21,900 --> 00:28:23,902 Tiene mejor gusto que til. 390 00:28:24,602 --> 00:28:25,910 No empieces. 391 00:28:25,970 --> 00:28:28,473 No, no empieces. 392 00:28:28,540 --> 00:28:30,713 Qué miedo te tengo. iQué miedol 393 00:28:30,775 --> 00:28:32,652 Deberias, nena. Deberias. 394 00:28:41,453 --> 00:28:43,763 @,Por qué no les dices algo a tus invitados? 395 00:28:47,592 --> 00:28:48,730 Y pérate derecha. 396 00:28:49,894 --> 00:28:51,396 Hola a todos. 397 00:28:51,730 --> 00:28:55,507 Me alegra que hayan podido venir a mis 16 afios. 398 00:28:55,567 --> 00:28:58,673 Es muy bueno tener hoy aqui a todos mis amigos. 399 00:28:58,737 --> 00:29:03,516 No sé qué haria sin ustedes. Son todo para mi. @,Me entienden? 400 00:29:04,175 --> 00:29:05,620 IQué bienl 401 00:29:26,464 --> 00:29:30,037 z,Qué te he dicho sobre pegarte de estos muchachos? 402 00:29:30,101 --> 00:29:32,206 - No haciamos nada. - Sé lo que te digo. 403 00:29:32,470 --> 00:29:34,643 Se acabé la fiesta. Véyanse. 404 00:29:37,776 --> 00:29:38,948 Esta es mi casa. 405 00:29:39,010 --> 00:29:41,889 - Entre. -@,Por qué? 406 00:29:42,514 --> 00:29:44,460 Porque nosotros lo decimos. 407 00:29:44,883 --> 00:29:46,829 Porque... porque... 408 00:29:47,886 --> 00:29:51,732 (,Desde cuéndo es ilegal estar en la calle? 409 00:29:51,790 --> 00:29:52,791 Mamé, ven. 410 00:29:52,857 --> 00:29:55,929 No me toques, nifia. No les temo a estos. 411 00:29:58,797 --> 00:30:00,606 -@,Alg(ln problema? - No. 412 00:30:00,665 --> 00:30:03,976 - Si. Usted. - Mamé, lo dice en serio. 413 00:30:04,035 --> 00:30:05,571 IY yo tambiénl 414 00:30:05,637 --> 00:30:08,243 Esta es mi casa, iesta es mi callel 415 00:30:09,073 --> 00:30:10,211 iMi callel 416 00:30:11,042 --> 00:30:12,715 z,Qué consumié, sefiora? 417 00:30:12,777 --> 00:30:13,949 Z.Que qué...? 418 00:30:16,481 --> 00:30:18,188 Estoy drogada de vida. 419 00:30:18,716 --> 00:30:21,196 (,De acuerdo? iDrogada de vidal 420 00:30:21,853 --> 00:30:23,890 Entre ahora mismo. 421 00:30:26,491 --> 00:30:28,198 -(,0 qué? - Basia ya. No digas nada. 422 00:30:28,259 --> 00:30:31,832 IQuitame las manos de encimal No me toques. 423 00:30:33,832 --> 00:30:34,936 A0 qué? 424 00:30:35,934 --> 00:30:37,242 Z,Qué va a hacer? 425 00:30:39,704 --> 00:30:41,581 @,Me golpearé en la calle? 426 00:30:41,840 --> 00:30:44,650 (,Me golpearé en la calle como a Rodney King? 427 00:30:45,009 --> 00:30:46,682 Iz,Qué va a hacer?l 428 00:30:46,744 --> 00:30:49,623 -z,Qué pasa? - Violan mis derechos, eso pasa. 429 00:30:49,681 --> 00:30:51,627 - Venga conmigo. - Yo no iré... 430 00:30:51,683 --> 00:30:53,959 Espere, por favor, espere... 431 00:30:54,018 --> 00:30:57,727 No ruegues por mi. No tienen nada contra mi. 432 00:30:57,789 --> 00:31:00,065 ISuéltenmel iPuedo caminarl 433 00:31:00,124 --> 00:31:01,068 iSuéltemel 434 00:31:08,833 --> 00:31:10,312 Bendicenos, Sefior. 435 00:31:10,869 --> 00:31:14,282 Haznos sentir agradecidos a través de Cristo. 436 00:31:15,607 --> 00:31:18,679 Mientras celebramos los 16 afios de Carlina, 437 00:31:19,844 --> 00:31:22,290 mantenla segura y feliz. 438 00:31:23,615 --> 00:31:25,060 Y te pido humildemente, 439 00:31:25,617 --> 00:31:28,962 que me la devuelvas cuando a ti te parezca. 440 00:31:29,888 --> 00:31:30,958 Amén. 441 00:31:33,791 --> 00:31:37,034 @,Harés esto todos los afios en su cumpleafios? 442 00:31:37,095 --> 00:31:38,073 Bueno, 443 00:31:38,897 --> 00:31:41,878 hasta que Carlina regrese o yo muera. 444 00:31:41,933 --> 00:31:43,606 Eso no es saludable. 445 00:31:44,035 --> 00:31:45,844 @,Ahora eres psicéloga? 446 00:31:47,171 --> 00:31:51,085 Solo decimos que quizés es hora de que la olvides. 447 00:31:51,876 --> 00:31:55,790 Si, Dios no quiera, te pasara algo, 448 00:31:55,847 --> 00:31:59,590 o a tu hermana, uquisieras que te olvidara? 449 00:32:10,094 --> 00:32:11,095 Hola, Carl. 450 00:32:12,730 --> 00:32:14,676 Gracias por Ias flares. 451 00:32:14,732 --> 00:32:18,043 - Gracias por la tarjeta. -(,C6mo estén los nifios? 452 00:32:18,102 --> 00:32:21,083 El mayor sacé la licencia el mes pasado. 453 00:32:21,139 --> 00:32:23,881 - Eso no es bueno. - No es mentira. 454 00:32:25,777 --> 00:32:27,347 De verdad, @,c6mo estés? 455 00:32:29,814 --> 00:32:33,125 Siempre es uno de los dias més dificiles del afio. 456 00:32:34,652 --> 00:32:35,790 Para mi también. 457 00:32:37,956 --> 00:32:39,833 ¢C6mo estuvo Ia entrevista? 458 00:32:39,891 --> 00:32:42,701 Bueno, consegui el trabajo. 459 00:32:43,161 --> 00:32:45,732 IQué buenol 460 00:32:46,097 --> 00:32:50,102 Me mudaré para allé. Atlanta es muy linda. 461 00:32:50,168 --> 00:32:54,082 Las calles estén llenas de hermanos que usan traje. 462 00:32:54,138 --> 00:32:57,847 Aunque todos fueran Denzel, hace demasiado calor para mi. 463 00:32:58,843 --> 00:33:02,882 Quizé Netty pueda venir. Es buen lugar para una familia. 464 00:33:04,048 --> 00:33:05,152 @,De qué hablas? 465 00:33:07,051 --> 00:33:08,860 Podria conseguir un trabajo 466 00:33:09,954 --> 00:33:11,797 y un sitio para mi y el bebé. 467 00:33:20,732 --> 00:33:21,938 @,Estés embarazada? 468 00:33:22,000 --> 00:33:24,742 Antes de molestarte, recuerda cémo eras. 469 00:33:24,802 --> 00:33:25,837 No. 470 00:33:25,903 --> 00:33:26,904 No. 471 00:33:27,905 --> 00:33:30,909 Ningfin nieto mio seré criado en Atlanta. 472 00:33:30,975 --> 00:33:33,012 Le pondremos un corral aqui. 473 00:33:33,945 --> 00:33:35,151 @,No estés molesta? 474 00:33:35,213 --> 00:33:38,888 INo, nifia, estoy felizl iEstoy felizl 475 00:33:38,950 --> 00:33:42,796 iVoy a ser abuelal (,Es una nifia? 476 00:33:42,854 --> 00:33:45,926 (,Es una nifia? IDios mio, quiero una nifial 477 00:33:45,990 --> 00:33:49,995 Hay que comprarle vitaminas y hacerle un chequeo. 478 00:33:50,061 --> 00:33:51,369 Y un sitio més grande. 479 00:33:51,429 --> 00:33:54,876 -(,C6mo lo pagaremos? - Yo puedo pagarlo. 480 00:33:55,900 --> 00:33:57,402 El Estado pagaré una parte. 481 00:33:57,468 --> 00:34:00,881 A ningfin nieto mio lo criaré la Asistencia Social. 482 00:34:02,173 --> 00:34:05,086 Puedo pagarlo. Busquemos el auto. 483 00:34:08,212 --> 00:34:10,818 La registraremos por si acaso. 484 00:34:18,856 --> 00:34:22,099 Gjncontraste mi partida de nacimiento? Para la clinica. 485 00:34:22,160 --> 00:34:25,073 Esté aqui en algfin lado. Lo buscaré cuando regrese. 486 00:34:25,129 --> 00:34:27,040 Eso dijiste la semana pasada. 487 00:34:27,098 --> 00:34:29,476 Lo buscaré cuando llegue del trabajo. 488 00:34:30,868 --> 00:34:31,903 Lo prometo. 489 00:35:21,819 --> 00:35:24,026 PARTIDA DE NACIMIENTO 490 00:35:24,388 --> 00:35:25,867 iEl siguientel 491 00:35:32,830 --> 00:35:36,573 Aqui estén las planillas, y mi partida de nacimiento. 492 00:35:48,379 --> 00:35:50,325 No hay registro de su nacimiento. 493 00:35:50,381 --> 00:35:51,416 ¢com<>? 494 00:35:51,482 --> 00:35:54,156 @,No hay una Nejdra Nance del 01/31/81? 495 00:35:54,218 --> 00:35:55,856 Bridgeport, Connecticut. 496 00:35:57,889 --> 00:36:00,199 No hay ninguna "Nejdra Nance". 497 00:36:00,258 --> 00:36:03,034 No lo inventé. (,Puede volver a chequear? 498 00:36:08,065 --> 00:36:10,875 - Este documento es falso. - No es cierto. 499 00:36:14,906 --> 00:36:17,113 No me hagas llamar a la policia. 500 00:36:24,348 --> 00:36:27,522 Le agradezco al DJ por comenzar con un comentario racista. 501 00:36:31,189 --> 00:36:33,169 @,Y mi partida de nacimiento? 502 00:36:33,224 --> 00:36:36,171 @,Te volviste loca? Estaba viendo eso. 503 00:36:36,227 --> 00:36:39,140 No hay registro de mi nacimiento en Connecticut. 504 00:36:40,998 --> 00:36:42,409 Z,Quién te dijo eso? 505 00:36:42,466 --> 00:36:45,913 Fui al centre con la partida falsa que habia en tu cléset. 506 00:36:51,042 --> 00:36:53,454 -@,Fuiste a mi cuarto? - A buscar mi partida. 507 00:36:53,511 --> 00:36:55,286 Te dije que no entraras ahi. 508 00:36:55,346 --> 00:36:58,156 Ilban a llamar a la policial 509 00:37:00,084 --> 00:37:03,998 z,Qué pasa? @,Por qué no tengo una partida de nacimiento? 510 00:37:04,922 --> 00:37:05,923 Ii.Por qué?l 511 00:37:07,191 --> 00:37:09,398 Ella te abandoné y nunca regresé. 512 00:37:10,061 --> 00:37:12,200 - Z,Qué? - Era amiga de tu padre. 513 00:37:12,964 --> 00:37:14,307 @,De qué hablas? 514 00:37:14,365 --> 00:37:17,039 De tu madre. Te dejé en mi puerta. 515 00:37:19,971 --> 00:37:21,917 @,No eres mi verdadera madre? 516 00:37:23,507 --> 00:37:27,250 Ella te dejé, porque sabia que yo te criaria bien. 517 00:37:29,213 --> 00:37:32,990 Y lo hice. Te crié bien, gnu? 518 00:37:35,486 --> 00:37:38,695 (,C6mo se llamaba? (,C6mo se llamaba mi madre? 519 00:37:39,357 --> 00:37:42,395 - No tienes que saber eso. -ISi tengo que saberlol 520 00:37:44,061 --> 00:37:47,167 Lo (Inico que importa ahora somos til y yo. 521 00:37:50,001 --> 00:37:51,947 Me decias la pequefia Ann... 522 00:37:53,337 --> 00:37:55,317 ...porque era igual que til. 523 00:37:56,507 --> 00:37:59,420 Te hiciste pasar por mi verdadera madre. 524 00:38:00,244 --> 00:38:02,451 (,C6mo pudiste mentir asi? 525 00:38:03,147 --> 00:38:04,091 IA mil 526 00:38:10,187 --> 00:38:15,227 Netty, no puedes molestarte conmigo por eso. 527 00:38:15,559 --> 00:38:16,731 Ven acé. 528 00:38:16,994 --> 00:38:18,735 No te pongas asi. Ven acé. 529 00:38:21,165 --> 00:38:26,012 No puedes molestarte conmigo. Te saqué de una mala situacién. 530 00:38:26,337 --> 00:38:29,546 E hice lo mejor por ti. Hice lo mejor por ti. 531 00:38:29,607 --> 00:38:32,110 Es todo lo que necesitas saber. 532 00:38:35,046 --> 00:38:39,392 Mirame. Netty, hice lo mejor. 533 00:38:46,057 --> 00:38:48,003 @,Puedes...? Netty, Netty. 534 00:38:48,426 --> 00:38:49,496 INettyl 535 00:38:57,101 --> 00:38:59,342 @,No quieres que me quede hasta que nazca? 536 00:38:59,403 --> 00:39:00,507 Estaremos bien. 537 00:39:01,072 --> 00:39:03,143 Puedes venir a vivir conmigo. 538 00:39:04,208 --> 00:39:05,551 Lo digo en serio. 539 00:39:05,609 --> 00:39:08,021 Til y la bebé serén bienvenidas. 540 00:39:08,346 --> 00:39:11,054 Dime la verdad. (,Lo sabias? 541 00:39:14,218 --> 00:39:16,528 Ella me dijo que te parié, y le crei. 542 00:39:16,587 --> 00:39:17,565 Z.P<>r qué? 543 00:39:17,621 --> 00:39:19,123 @,Por qué le creiste? 544 00:39:19,190 --> 00:39:21,261 No pensé que mentiria sobre algo asi. 545 00:39:23,194 --> 00:39:27,074 La verdad es que a mi no me importa quién te parié. 546 00:39:27,398 --> 00:39:28,468 Pero a mi si. 547 00:39:30,601 --> 00:39:32,410 (,Seguro que quieres saberlo? 548 00:39:32,803 --> 00:39:35,477 Porque la verdad no siempre resulta agradable. 549 00:39:35,539 --> 00:39:37,280 Cassie, si no sé quién soy, 550 00:39:37,341 --> 00:39:39,787 @,c6mo le digo a mi bebé quién es ella? 551 00:39:42,113 --> 00:39:44,059 Aqui traigo las filtimas dos. 552 00:39:50,254 --> 00:39:51,232 Aqui tienes. 553 00:39:59,630 --> 00:40:01,200 Te voy a extrafiar. 554 00:40:06,504 --> 00:40:08,381 (,Una bebé en tu puerta? 555 00:40:10,074 --> 00:40:11,712 Tendrés decirle més que eso. 556 00:40:17,415 --> 00:40:19,122 No te metas, Cassie. 557 00:40:25,556 --> 00:40:26,830 Cuidate. 558 00:40:31,595 --> 00:40:32,869 Llémame. 559 00:40:54,351 --> 00:40:57,230 Era una figurita que conocieron muy poco tiempo. 560 00:40:57,288 --> 00:41:00,633 17 aflos después, el dolor persiste. 561 00:41:00,691 --> 00:41:02,466 La siento en mi espiritu. 562 00:41:02,526 --> 00:41:05,166 Dice Joy White, Ia madre de Ia raptada, 563 00:41:05,229 --> 00:41:07,175 que trabaja para unos financistas. 564 00:41:07,231 --> 00:41:09,438 Uso su nombre como mi e-mail. 565 00:41:09,500 --> 00:41:11,207 Alguien Ia tiene. 566 00:41:11,268 --> 00:41:14,374 Me pasaria al Iado, y no reconoceria a su padre. 567 00:41:14,438 --> 00:41:15,712 Volvemos contigo, Bill. 568 00:41:27,218 --> 00:41:28,322 Querida Oprah, 569 00:41:30,221 --> 00:41:34,670 te escribo a ti porque no sé quién ma's pueda ayudarme. 570 00:41:37,461 --> 00:41:41,409 Supe hace poco que Ia mujer que me crié no es mi madre. 571 00:41:43,400 --> 00:41:45,277 Acabo de tener a una nifla 572 00:41:45,336 --> 00:41:47,942 y me mudé a Atlanta para estar cerca de mi tia. 573 00:41:49,240 --> 00:41:50,742 Mi bebé me hace feliz, 574 00:41:52,776 --> 00:41:55,450 pero por dentro me siento perdida. 575 00:41:57,748 --> 00:42:00,456 ¢Puedes ayudarme a encontrar a mis padres? 576 00:42:01,385 --> 00:42:04,594 Necesito saber Ia verdad en una vida de mentiras. 577 00:42:05,723 --> 00:42:08,966 Atentamente, Nejdra Nance. 578 00:42:10,561 --> 00:42:12,199 Sonrian... 579 00:42:12,763 --> 00:42:14,242 Perfecto. 580 00:42:14,498 --> 00:42:16,739 Que tengas un gran dia, bella. 581 00:42:16,800 --> 00:42:18,609 - Adiés. - Adiés. 582 00:42:19,737 --> 00:42:21,239 Me llamo... 583 00:42:21,305 --> 00:42:23,546 Maya Nance. Tengo 6 afios de edad. 584 00:42:23,607 --> 00:42:24,745 Y vivo en... 585 00:42:25,209 --> 00:42:26,552 Atlanta, Georgia. 586 00:42:26,610 --> 00:42:27,987 Pero naci en... 587 00:42:28,245 --> 00:42:31,249 Bridgeport, Connecticut. 588 00:42:31,315 --> 00:42:32,316 Muy bien. 589 00:42:32,383 --> 00:42:34,761 Es dificil de decir. Le gustaré a tu maestra. 590 00:42:34,818 --> 00:42:36,525 @,Mamé? 591 00:42:36,587 --> 00:42:40,501 (,T(l también naciste en Connecticut? 592 00:42:40,558 --> 00:42:44,370 No sé dénde naci, pero lo voy a descubrir. 593 00:42:55,839 --> 00:42:57,716 NINA RAPTADA 594 00:43:02,580 --> 00:43:04,753 - Mira esto. -(,Otra vez ese sitio web? 595 00:43:04,815 --> 00:43:08,388 No, mira esto. Nacié el 01/15/1981. 596 00:43:08,452 --> 00:43:11,365 Es muy cerca. Yo naci el 01/31/1981. 597 00:43:12,590 --> 00:43:14,035 @,Crees que sea yo? 598 00:43:15,826 --> 00:43:18,568 Esa bebé no eres til. Tiene mucho pelo. 599 00:43:19,630 --> 00:43:21,610 Lo tiene como el de Maya. 600 00:43:21,665 --> 00:43:23,508 Mira otra vez. De verdad. 601 00:43:31,775 --> 00:43:34,016 Se ve como til a esa edad. 602 00:43:34,478 --> 00:43:38,449 A Carlina White la raptaron del Harlem Hospital. 603 00:43:39,450 --> 00:43:42,454 Ann es malévola, pero no habria hecho eso. 604 00:43:43,721 --> 00:43:45,029 Llama al nfimero. 605 00:43:49,393 --> 00:43:51,566 Centre para nifios perdidos. Habla Keith. 606 00:43:52,496 --> 00:43:54,999 Puedo tener informacién sobre una bebé perdida. 607 00:43:55,065 --> 00:43:56,544 No sabemos si perdida. 608 00:43:56,600 --> 00:44:00,571 Perdida. Cree que la raptaron de un hospital. 609 00:44:00,638 --> 00:44:01,776 @,Esté en peligro? 610 00:44:01,839 --> 00:44:05,787 No, pero llevamos 5 afios buscando informacién; sin éxito. 611 00:44:06,644 --> 00:44:08,555 - Z,Qué sabe de ella? -¢ Como qué? 612 00:44:09,413 --> 00:44:10,790 - Z,Qué edad tiene? -23. 613 00:44:11,682 --> 00:44:12,820 ¢ Su raza 7 614 00:44:12,883 --> 00:44:15,420 Afroamericana. Pudiera ser dominicana. 615 00:44:15,486 --> 00:44:17,329 Probablemente afroamericana. 616 00:44:17,755 --> 00:44:20,668 @Alguna marca de nacimiento identificable? 617 00:44:21,358 --> 00:44:22,336 No. 618 00:44:22,726 --> 00:44:25,002 Si, tiene una marca en su brazo derecho. 619 00:44:25,062 --> 00:44:26,439 Si, una marca. 620 00:44:26,730 --> 00:44:29,574 Z,Quién es ella? z,Quién esté perdida? 621 00:44:30,734 --> 00:44:33,044 Yo. SOY Y°- 622 00:44:34,738 --> 00:44:35,716 Mira esto. 623 00:44:37,408 --> 00:44:40,821 Tomamos la foto que Nejdra Nance nos dio de ella a los 6 meses 624 00:44:40,878 --> 00:44:43,518 y la de Carlina White a los 9 dias. 625 00:44:44,348 --> 00:44:46,760 Les aplicamos un programa de envejecimiento, 626 00:44:46,817 --> 00:44:48,763 y creo que coinciden. 627 00:44:58,429 --> 00:45:00,375 CREO QUE ENCONTRAMOS A SU HIJA 628 00:45:09,673 --> 00:45:11,675 iCarlina esté vival iAy, Diosl 629 00:45:12,676 --> 00:45:15,714 iAlabado sea el Sefiorl iMi bebé esté vival 630 00:45:16,513 --> 00:45:20,017 Es Carlina. Mi hija esté viva. 631 00:45:26,724 --> 00:45:27,668 Z,Qué pasa? 632 00:45:28,826 --> 00:45:30,499 Green que la encontraron. 633 00:45:30,761 --> 00:45:31,739 Dios mio... 634 00:45:32,696 --> 00:45:35,609 - Vive en Atlanta. -(,C6mo saben que es ella? 635 00:45:36,166 --> 00:45:37,975 Necesitamos una prueba de ADN. 636 00:45:38,602 --> 00:45:40,138 No tengas tantas esperanzas. 637 00:45:42,806 --> 00:45:43,910 Mira esto, Carl. 638 00:45:48,412 --> 00:45:49,550 Tiene mis ojos. 639 00:45:52,916 --> 00:45:54,190 IDios mio, Joyl 640 00:45:55,753 --> 00:45:56,731 Es ella. 641 00:45:58,489 --> 00:46:00,025 IEncontramos a nuestra bebél 642 00:46:17,574 --> 00:46:19,485 BUSQUEDA AVANZADA 643 00:46:31,522 --> 00:46:32,899 "Lloraba de noche... 644 00:46:32,956 --> 00:46:37,996 En secrete. Sintié que nadie lo queria. 645 00:46:39,563 --> 00:46:41,634 'I.P°r qué soy di... 646 00:46:42,900 --> 00:46:46,746 ...diferente de mis hermanos?"' 647 00:46:47,805 --> 00:46:49,648 iMirate leyendol 648 00:46:50,874 --> 00:46:51,875 iMiratel 649 00:46:52,776 --> 00:46:55,757 - No es feo. - Lo es para un patito. 650 00:46:57,581 --> 00:46:59,561 -@,Abuela? -(,Si, nena? 651 00:46:59,616 --> 00:47:01,653 @,Por qué vives tan lejos? 652 00:47:01,718 --> 00:47:03,925 Quiero que algfin dia vivas con nosotras. 653 00:47:03,987 --> 00:47:06,558 Eso es una ternura, nena. Quizés algfin dia. 654 00:47:07,024 --> 00:47:10,528 Mamé, la abuela Ann pudiera vivir con nosotros algfin dia. 655 00:47:11,628 --> 00:47:14,006 Maya, gnos das un momento a la abuela y a mi? 656 00:47:16,633 --> 00:47:20,046 Adiés, chica lista. Leeremos més tarde, gsi? 657 00:47:20,504 --> 00:47:21,847 - Esté bien. - De acuerdo. 658 00:47:22,506 --> 00:47:23,780 Lee muy bien. 659 00:47:28,812 --> 00:47:30,655 Necesito saber de mis padres. 660 00:47:33,817 --> 00:47:35,819 Netty, no vine a discutir contigo. 661 00:47:36,119 --> 00:47:39,965 No importa lo que digas, mientras sea la verdad, 662 00:47:40,023 --> 00:47:41,127 no me molestaré. 663 00:47:43,026 --> 00:47:44,266 Lo prometo. 664 00:47:47,598 --> 00:47:48,975 Z,Quieres saber la verdad? 665 00:47:52,936 --> 00:47:53,971 Si. 666 00:47:55,639 --> 00:47:56,583 Muy bien. 667 00:48:00,811 --> 00:48:03,121 Tu mamé se prostituia para conseguir crack. 668 00:48:03,881 --> 00:48:07,328 Eres hija de una adicta. Ella no te queria. Yo si. 669 00:48:08,819 --> 00:48:11,732 Y ahora me tratas como si hubiera hecho algo malo. 670 00:48:11,788 --> 00:48:14,064 Me juzgas como si hubiera hecho algo malo, 671 00:48:14,725 --> 00:48:16,068 cuando hice lo correcto. 672 00:48:17,761 --> 00:48:22,073 (,Sabes qué debi hacer? Debi dejarte en la calle, 673 00:48:22,132 --> 00:48:23,577 como tu mamé. 674 00:48:23,634 --> 00:48:24,806 IFuera de aquil 675 00:48:24,868 --> 00:48:25,869 iFueral 676 00:48:25,936 --> 00:48:28,041 @,"Fuera"? 5A quién crees que le hablas? 677 00:48:28,105 --> 00:48:31,086 IA til iQuiero que te vayas de mi casal 678 00:48:31,141 --> 00:48:33,052 iToma tus cosas y vete de aquil 679 00:48:33,110 --> 00:48:34,589 Todo lo que queria... 680 00:48:36,914 --> 00:48:39,861 Todo lo que queria era la verdad. 681 00:48:41,852 --> 00:48:42,956 Eso era todo. 682 00:48:45,956 --> 00:48:47,094 INo necesito estol 683 00:49:12,015 --> 00:49:12,993 Hola. 684 00:49:15,819 --> 00:49:17,696 (,Se encuentra Joy White? 685 00:50:02,366 --> 00:50:03,436 Gracias. 686 00:50:26,156 --> 00:50:27,226 Eres til. 687 00:50:29,860 --> 00:50:31,134 Déjame darte un abrazo. 688 00:50:35,899 --> 00:50:37,242 Til debes ser Maya. 689 00:50:52,783 --> 00:50:53,727 Carlina, 690 00:50:54,151 --> 00:50:57,064 esta es tu tia Lisa; ha llorado todo el dia. 691 00:50:57,821 --> 00:50:59,732 Tu tia y tu tio. 692 00:51:00,290 --> 00:51:01,997 Allé atrés esté tu primo. 693 00:51:03,960 --> 00:51:05,837 Ella es Tina, tu hermanastra. 694 00:51:07,831 --> 00:51:09,742 Y tu hermanastro: Trey. 695 00:51:10,067 --> 00:51:12,877 (,C6mo estén? Esta es mi hija: Maya. 696 00:51:13,270 --> 00:51:14,874 IAlabado sea Diosl 697 00:51:16,907 --> 00:51:20,218 Bienvenida a casa, nifia. Soy Elizabeth, tu abuela. 698 00:51:21,078 --> 00:51:22,148 Gracias, abuela. 699 00:51:27,984 --> 00:51:28,985 Recemos. 700 00:51:35,926 --> 00:51:37,030 Padre Celestial... 701 00:51:38,195 --> 00:51:41,039 ...eres un misterio que no podemos entender. 702 00:51:42,332 --> 00:51:45,006 No sabemos por qué debemos sufrir, 703 00:51:45,068 --> 00:51:47,844 pero creemos en tu infinita sabiduria; 704 00:51:47,904 --> 00:51:50,851 siempre hay una razén y un propésito. 705 00:51:52,109 --> 00:51:54,316 Ojalé algfin dia nos lo reveles, 706 00:51:55,178 --> 00:51:59,558 y rezamos porque algfin dia perdonemos a los raptores. 707 00:52:00,951 --> 00:52:04,091 Sobre todo, gracias por devolvernos 708 00:52:04,154 --> 00:52:05,929 a nuestra hija perdida. 709 00:52:06,823 --> 00:52:08,268 Amén. 710 00:52:15,966 --> 00:52:17,343 No sabemos qué te gusta, 711 00:52:17,400 --> 00:52:19,903 asi que hicimos macarrones con queso, 712 00:52:21,204 --> 00:52:23,309 pollo al curry, lasafia, 713 00:52:24,007 --> 00:52:25,179 y sopa de rabo. 714 00:52:27,978 --> 00:52:29,321 Y eso es para empezar. 715 00:52:48,832 --> 00:52:50,311 Tienes los ojos de tu papé. 716 00:52:51,234 --> 00:52:52,577 Y adoro la mfisica. 717 00:52:53,103 --> 00:52:55,606 Porque yo te cantaba cuando eras una bebé. 718 00:52:55,872 --> 00:52:58,978 Soy maniética de la limpieza. Limpio todo el dia. 719 00:52:59,276 --> 00:53:01,187 Sé de dénde sacé eso. 720 00:53:01,244 --> 00:53:04,054 Ojalé también hubieras sacado parte de eso de mi. 721 00:53:05,415 --> 00:53:07,986 Z,Quien te rapté es maniética de la limpieza? 722 00:53:08,051 --> 00:53:09,223 No como Joy y yo- 723 00:53:11,988 --> 00:53:14,332 @,En verdad te mantuvo la Asistencia Social? 724 00:53:14,391 --> 00:53:15,335 Tina. 725 00:53:15,392 --> 00:53:17,269 @,Y que esa mujer es una adicta? 726 00:53:17,327 --> 00:53:20,137 - Ya basta. - Solo quiero saber de su vida. 727 00:53:20,397 --> 00:53:21,341 No importa. 728 00:53:22,232 --> 00:53:24,178 No creci en un hogar como este. 729 00:53:25,435 --> 00:53:27,881 La mujer que me rapté no es como Joy. 730 00:53:29,472 --> 00:53:32,146 Pero no creas todo lo que dicen las noticias. 731 00:53:38,215 --> 00:53:40,161 @,D6nde aprendiste a peinar asi? 732 00:53:41,184 --> 00:53:45,155 A los 6 afios, en Navidad, mi mamé me dio una mufieca. 733 00:53:45,222 --> 00:53:46,257 @,Tu mamé? 734 00:53:53,230 --> 00:53:55,176 Es bueno saber de peluqueria. 735 00:53:55,465 --> 00:53:59,436 Lo sé. Trabajo en una peluqueria a tiempo parcial. 736 00:53:59,502 --> 00:54:03,416 Siempre podré vivir de peinar. La genie gasta la renta es eso. 737 00:54:04,507 --> 00:54:06,919 @,Has pensado en ir a la universidad? 738 00:54:08,979 --> 00:54:10,014 Aim no lo sé. 739 00:54:12,949 --> 00:54:13,950 Carlina, 740 00:54:14,918 --> 00:54:16,522 no tenemos un pasado juntas, 741 00:54:17,287 --> 00:54:19,233 pero tendremos un futuro. 742 00:54:23,126 --> 00:54:26,198 -¢ Odias a Ann Pettway? -¢ Qué crees7 743 00:54:27,330 --> 00:54:30,470 @,Era mala? (,Daba miedo? (,C6mo era ella? 744 00:54:31,468 --> 00:54:32,947 Tenia dos lados. 745 00:54:34,971 --> 00:54:38,418 Una vez se molesté tanto que me pegé con un zapato. 746 00:54:39,175 --> 00:54:41,712 Luego se sintié tan mal que nos llevé al cine 747 00:54:41,978 --> 00:54:43,355 a mi y a mis amigos. 748 00:54:45,048 --> 00:54:46,083 I.Un zapato? 749 00:54:49,252 --> 00:54:51,198 (,C6mo te fue a ti creciendo aqui? 750 00:54:51,454 --> 00:54:52,489 No fue perfecto. 751 00:54:53,556 --> 00:54:56,196 A mamé le preocupaba que nos pasara algo 752 00:54:56,259 --> 00:54:57,237 a Trey o a mi. 753 00:54:58,495 --> 00:55:00,202 No tuvimos mucha libertad. 754 00:55:01,464 --> 00:55:03,137 Lloré mucho por ti. 755 00:55:05,168 --> 00:55:06,146 Lo lamento. 756 00:55:06,202 --> 00:55:08,182 Si, bueno... ahora esté feliz. 757 00:55:08,238 --> 00:55:12,345 Aim si no coincide el ADN, @,podrias visitarnos? 758 00:55:14,477 --> 00:55:17,253 El que til estés aqui le da esperanzas a mamé. 759 00:55:23,286 --> 00:55:25,698 - Soy yo. -¢Por qué no Ilamaste antes? 760 00:55:25,755 --> 00:55:27,393 Tuvimos una cena familiar. 761 00:55:28,091 --> 00:55:29,229 (,Ya saben del ADN? 762 00:55:29,292 --> 00:55:32,671 Son mis padres, lo sé. Se siente como mi hogar. 763 00:55:33,330 --> 00:55:34,274 Genial. 764 00:55:36,132 --> 00:55:38,237 @,Por qué no te oyes feliz por mi? 765 00:55:38,301 --> 00:55:40,076 Netty, no olvides quién eres. 766 00:55:41,371 --> 00:55:42,406 @,De acuerdo? 767 00:56:02,525 --> 00:56:05,199 Llegaste tarde. Te esperaba hace una hora. 768 00:56:05,261 --> 00:56:07,138 Lo lamento. No pude salir antes. 769 00:56:16,306 --> 00:56:17,376 I.Qué? 770 00:56:18,174 --> 00:56:19,619 @,Tengo algo en la cara? 771 00:56:20,410 --> 00:56:21,354 No. 772 00:56:22,445 --> 00:56:25,051 No entiendes lo que sufrimos tu mamé y yo. 773 00:56:26,082 --> 00:56:27,789 Tan solo verte aqui... 774 00:56:31,154 --> 00:56:32,064 @,Entonces? 775 00:56:32,422 --> 00:56:36,097 Si pudieras hacer algo hoy, (,qué harias? 776 00:56:37,127 --> 00:56:39,835 Una cosa de mujeres: ir a la peluqueria. 777 00:56:40,330 --> 00:56:41,331 Pero... 778 00:56:41,398 --> 00:56:42,342 @,Pero qué? 779 00:56:43,299 --> 00:56:44,334 Yo te llevo. 780 00:56:44,768 --> 00:56:47,510 Se sentiré raro que un hombre venga conmigo. 781 00:56:47,570 --> 00:56:50,244 No soy un hombre, soy tu papé. 782 00:56:50,707 --> 00:56:54,120 - Los resultados no han llegado. -@,Te vas a poner contestona? 783 00:56:54,177 --> 00:56:55,212 Lo siento. 784 00:56:56,312 --> 00:56:58,155 Nunca he tenido un padre. 785 00:57:22,305 --> 00:57:23,375 IAh, Sil 786 00:57:32,682 --> 00:57:35,492 - Coinciden. -@,Coinciden? 787 00:57:35,552 --> 00:57:36,860 IGracias, Diosl 788 00:57:38,421 --> 00:57:39,729 Bienvenida de vuelta. 789 00:57:43,259 --> 00:57:44,465 Es un milagro. 790 00:57:44,527 --> 00:57:47,633 Lo sabia. Lo sabia desde el dia que vi esa foto. 791 00:57:47,697 --> 00:57:49,836 El teléfono no ha dejado de sonar. 792 00:57:50,133 --> 00:57:52,773 Los medios vendrén mafiana para entrevistarnos aqui. 793 00:57:54,637 --> 00:57:56,173 Ahora es oficial, Maya. 794 00:57:56,606 --> 00:57:58,279 Puedes llamarme "abuela". 795 00:57:58,341 --> 00:58:00,321 (,Como a la abuela Ann? 796 00:58:06,749 --> 00:58:08,160 Vengan acé. 797 00:58:12,355 --> 00:58:14,596 Podemos ir a Atlanta la semana que viene 798 00:58:14,657 --> 00:58:16,534 y ayudarlas a mudarse aqui. 799 00:58:24,601 --> 00:58:27,343 Carlina White, raptada del Harlem Hospital 800 00:58:27,403 --> 00:58:30,612 hace ma's de 22 afios, resolvié su propio rapto. 801 00:58:31,274 --> 00:58:34,517 Se reunira' con sus padres biolégicos hoy 802 00:58:34,577 --> 00:58:38,218 en Ia que sera' una reunién emotiva. 803 00:58:38,281 --> 00:58:41,455 Noticias locales: una explosién de gas 804 00:58:41,518 --> 00:58:44,362 destruyé una casa en Ios suburbios... 805 00:59:25,228 --> 00:59:27,572 Agente especial Thompson. Gracias por venir. 806 00:59:27,630 --> 00:59:30,372 Con gusto. Casos asi te obsesionan aim retirado. 807 00:59:30,433 --> 00:59:32,242 @,Hay algo que falte aqui? 808 00:59:32,302 --> 00:59:34,748 Entrevistamos a todos en el Harlem Hospital. 809 00:59:35,738 --> 00:59:38,309 Algunos identificaron a otra mujer. 810 00:59:38,374 --> 00:59:41,787 La rastreamos hasta Baltimore, pero no probamos nada. 811 00:59:41,844 --> 00:59:44,324 -(,Su intuicién? - Fue la que la crié. 812 00:59:44,814 --> 00:59:47,260 Voy a una conferencia. z,Qué pasa? 813 00:59:47,317 --> 00:59:49,263 -(,Has sabido de Ann? - No, ¢por qué? 814 00:59:49,319 --> 00:59:51,925 La policia vino a buscarla. Dicen que desaparecié. 815 00:59:51,988 --> 00:59:54,468 No contesta su teléfono. Estoy preocupada. 816 00:59:54,524 --> 00:59:57,300 La conferencia ya va a empezar. Tengo que colgar. 817 01:00:24,721 --> 01:00:26,564 - Lleno, por favor. - Si, claro. 818 01:00:34,764 --> 01:00:37,370 No. Fue rechazada. 819 01:00:38,801 --> 01:00:39,779 Vaya... 820 01:00:44,641 --> 01:00:46,450 - Pruebe con esta. - Esté bien. 821 01:00:55,585 --> 01:00:56,586 Lo siento. 822 01:00:59,555 --> 01:01:01,330 @,Puedo pagar de otra forma? 823 01:01:02,725 --> 01:01:03,863 En efectivo. 824 01:01:07,563 --> 01:01:09,668 Tengo una computadora en el auto... 825 01:01:13,703 --> 01:01:14,681 Sefiora, 826 01:01:15,905 --> 01:01:17,851 no aceptamos computadoras. 827 01:01:19,709 --> 01:01:20,744 Si. 828 01:01:22,545 --> 01:01:23,546 Esté bien. 829 01:01:30,553 --> 01:01:34,592 Tras 23 afios, White fue reunida con sus padres... 830 01:01:48,538 --> 01:01:49,573 (,C6mo me siento? 831 01:01:50,740 --> 01:01:52,117 Me siento completa. 832 01:01:53,910 --> 01:01:55,890 Siempre sofié con esto. 833 01:01:56,546 --> 01:01:59,755 Ahora, después de 23 afios, puedo dormir. 834 01:02:00,450 --> 01:02:02,430 Z,Quiere decirle algo a Ann Pettway? 835 01:02:03,553 --> 01:02:04,827 Quiero que sufra. 836 01:02:05,455 --> 01:02:08,766 Quiero que vaya a la cércel y sufra como yo estos 23 afios. 837 01:02:10,593 --> 01:02:12,869 Carl, usted no queria presentar cargos. 838 01:02:12,929 --> 01:02:15,808 (,Sigue pensando igual o ha cambiado de idea? 839 01:02:15,865 --> 01:02:17,538 He cambiado de idea, 840 01:02:18,835 --> 01:02:21,907 pero ahora, acepto lo que el tribunal decida. 841 01:02:23,473 --> 01:02:26,943 No quiero hablar de eso. Ahora pienso en otra cosa. 842 01:02:27,977 --> 01:02:29,650 @,Puedo tomarles una foto? 843 01:02:33,716 --> 01:02:35,662 Genial. (,Con los padres beséndola? 844 01:02:38,888 --> 01:02:40,424 Genial. Gracias. 845 01:02:40,757 --> 01:02:41,758 Gracias. 846 01:02:41,824 --> 01:02:44,703 Carlina, gquieres decir algo sobre Ann Pettway? 847 01:02:44,761 --> 01:02:46,638 @,Es una adicta y abusé de ti? 848 01:02:50,700 --> 01:02:53,442 Cuando veo a Joy White, me veo a mi. 849 01:02:55,037 --> 01:02:56,641 Pero a Ann, mi madre, 850 01:02:57,573 --> 01:02:59,712 la otra sefiora, no sé cémo llamarla. 851 01:03:00,009 --> 01:03:02,717 Siempre buscaba cosas que tuviéramos en comfin. 852 01:03:03,613 --> 01:03:04,819 Pero no las teniamos. 853 01:03:05,782 --> 01:03:08,194 No més preguntas. Debemos irnos. Gracias. 854 01:03:15,958 --> 01:03:16,993 (,Lo pueden creer? 855 01:03:17,994 --> 01:03:19,667 IDios es tan buenol 856 01:03:22,565 --> 01:03:23,600 @,Al6? 857 01:03:23,966 --> 01:03:25,001 I6AI6?l 858 01:03:28,704 --> 01:03:32,743 z,Qué dices, Carlina? Nos pagaré el viaje y todo. 859 01:03:32,809 --> 01:03:35,881 No quiero sentarme con Oprah para hablar de Ann. 860 01:03:38,881 --> 01:03:39,985 Z,Qué sucede? 861 01:03:40,049 --> 01:03:42,757 Cassandra esté desesperada, y Ann, desaparecida. 862 01:03:43,052 --> 01:03:45,532 Ya no tienes que preocuparte por ellas. 863 01:03:45,855 --> 01:03:47,562 No son tu familia, Carlina. 864 01:03:51,861 --> 01:03:53,807 Sé que eres til. Di algo. 865 01:03:56,766 --> 01:03:58,211 Sé que esto se ve mal... 866 01:03:58,501 --> 01:03:59,912 Me robaste la vida. 867 01:03:59,969 --> 01:04:01,505 (,Es ella? (,Es Ann? 868 01:04:01,871 --> 01:04:03,817 Dale un minuto. Esté bien. 869 01:04:04,607 --> 01:04:07,019 Oye, dame un minuto y te aclararé todo. 870 01:04:07,076 --> 01:04:08,714 Lo aclararé, gsi? 871 01:04:08,778 --> 01:04:12,225 O lo hiciste o no. Til nunca te responsabilizas por nada. 872 01:04:14,083 --> 01:04:15,255 INettyl 873 01:04:28,130 --> 01:04:30,303 FBI. ¢En qué Io ayudo7 874 01:04:41,077 --> 01:04:44,684 Me llamo Ann Pettway y vine a aclarar este enredo. (,Su jefe? 875 01:04:50,887 --> 01:04:51,922 Digame qué pasé. 876 01:04:59,028 --> 01:05:04,171 Habia una nifia que adoraba las mufiecas, 877 01:05:07,637 --> 01:05:08,843 todo tipo de mufiecas. 878 01:05:12,174 --> 01:05:14,916 Pero se cansé de las mufiecas porque... 879 01:05:16,612 --> 01:05:19,650 ...no podian caminar, no podian hablar. 880 01:05:21,083 --> 01:05:22,756 No podian amarla. 881 01:05:23,619 --> 01:05:25,929 Asi que se embarazé. 882 01:05:27,089 --> 01:05:28,261 Tres veces. 883 01:05:30,960 --> 01:05:34,840 En cada oportunidad, perdié al bebé. 884 01:05:37,700 --> 01:05:39,338 Y eso no era justo, (,verdad? 885 01:05:45,808 --> 01:05:46,752 @,Verdad? 886 01:05:48,010 --> 01:05:48,988 No. 887 01:05:50,813 --> 01:05:51,791 No era justo. 888 01:05:57,186 --> 01:05:59,894 Solo queria a alguien que la amara. 889 01:06:02,391 --> 01:06:04,200 Ann Pettway, esté bajo arresto 890 01:06:04,260 --> 01:06:06,638 por el rapto de Carlina Renae White. 891 01:06:14,003 --> 01:06:15,846 (,Se lo puede decir a mi hija? 892 01:06:22,178 --> 01:06:24,089 @,Por qué no nos hacemos las ufias? 893 01:06:26,015 --> 01:06:27,790 Oreo que es hora de volver. 894 01:06:28,050 --> 01:06:30,257 De acuerdo, vamos a casa. 895 01:06:31,087 --> 01:06:33,795 - No, a Atlanta. - No... 896 01:06:36,826 --> 01:06:38,100 (,Te estoy presionando? 897 01:06:38,160 --> 01:06:39,935 No, no es eso. 898 01:06:39,996 --> 01:06:41,873 De verdad agradezco todo esto. 899 01:06:44,000 --> 01:06:46,207 Un reportero me dijo lo del fideicomiso. 900 01:06:46,268 --> 01:06:49,715 Esperaba usar ese dinero para cerrar mi vida en Atlanta, 901 01:06:49,772 --> 01:06:52,810 y no sé, quizés mudarme aqui. 902 01:06:53,976 --> 01:06:55,683 Asi estaria més cerca. 903 01:06:56,278 --> 01:06:57,689 Carlina... 904 01:06:58,681 --> 01:06:59,421 i.Qué? 905 01:07:04,253 --> 01:07:07,063 El fideicomiso se vencié cuando cumpliste los 21. 906 01:07:07,790 --> 01:07:08,768 Z,Qué le pasé? 907 01:07:08,824 --> 01:07:10,201 Necesitébamos ese dinero. 908 01:07:11,894 --> 01:07:13,703 @Alguna vez ibas a decirmelo? 909 01:07:15,264 --> 01:07:16,800 Lo siento, Carlina. 910 01:07:21,837 --> 01:07:24,477 - Z,Quieres decir algo, Carlina? -IEspera, Carlinal 911 01:07:24,740 --> 01:07:26,742 Ann Pettway se entregé. z,Qué opinas? 912 01:07:26,809 --> 01:07:29,119 -@,Algo sobre Ann Pettway? -(,Cuéndo supiste...? 913 01:07:29,178 --> 01:07:30,179 Sin comentarios. 914 01:07:30,246 --> 01:07:33,784 Carlina, @,c6mo fue la reunién? Danos tu versién de la historia. 915 01:07:35,951 --> 01:07:36,895 ITial 916 01:07:39,922 --> 01:07:41,799 Hola, nifia linda. 917 01:07:42,725 --> 01:07:43,863 @,Me extrafiaste? 918 01:07:44,860 --> 01:07:47,340 @,Vendrés con nosotros a NY la préxima vez? 919 01:07:47,396 --> 01:07:49,273 Maya, pon tus cosas en tu cuarto. 920 01:07:49,331 --> 01:07:50,867 Subiré en un minuto. 921 01:07:56,305 --> 01:07:57,511 @,Te enteraste? 922 01:07:58,841 --> 01:07:59,876 Lo vi en la TV. 923 01:08:00,309 --> 01:08:02,949 Su abogado quiere reunirse contigo. 924 01:08:03,979 --> 01:08:05,049 No puedo. 925 01:08:06,282 --> 01:08:09,525 Puedes, y lo harés. Ella es de la familia. 926 01:08:11,287 --> 01:08:12,493 @,Me oyes, Netty? 927 01:08:13,022 --> 01:08:14,296 No puedes abandonarla. 928 01:08:14,356 --> 01:08:16,393 Ahora soy Carlina. 929 01:08:17,827 --> 01:08:20,103 - Para mi eres Netty. - Me llamo Carlina. 930 01:08:20,162 --> 01:08:21,539 Te llamas Nejdra. 931 01:08:21,797 --> 01:08:24,004 No segfin mi partida de nacimiento. 932 01:08:33,342 --> 01:08:34,514 IA levantarsel 933 01:08:37,046 --> 01:08:38,116 iA levantarsel 934 01:08:45,821 --> 01:08:46,561 Pettway. 935 01:09:36,372 --> 01:09:37,851 Debes obligarla. 936 01:09:38,407 --> 01:09:40,887 Me darén de 25 afios a perpetua. 937 01:09:40,943 --> 01:09:43,253 Ella ni quiere testificar ni quiere verte. 938 01:09:43,312 --> 01:09:44,552 Debes obligarla. 939 01:09:44,613 --> 01:09:47,253 No puedo limpiar tras de ti respecto a Netty. 940 01:09:47,316 --> 01:09:48,954 Ella es independiente. 941 01:09:49,251 --> 01:09:50,195 Cassie... 942 01:09:50,252 --> 01:09:51,959 Y le robaste su vida. 943 01:09:52,922 --> 01:09:55,368 Por afios, le ocultaste lo de su familia. 944 01:09:56,192 --> 01:09:58,900 Tuviste muchas oportunidades de arreglar esto. 945 01:09:59,195 --> 01:10:00,970 Pero no las aprovechaste. 946 01:10:02,231 --> 01:10:04,142 Z,Qué se supone que haga ahora? 947 01:10:34,330 --> 01:10:36,674 Esa mujer nos quité todo. 948 01:10:37,366 --> 01:10:38,401 ITodos de piel 949 01:10:46,675 --> 01:10:48,416 (,C6mo se declara la acusada? 950 01:10:49,445 --> 01:10:52,289 Mi cliente se declara no culpable, Sefioria. 951 01:10:53,115 --> 01:10:55,061 @,No culpable? @,Qué? 952 01:11:03,025 --> 01:11:05,062 EL PATITO FEO 953 01:11:10,132 --> 01:11:13,978 'Querida Nejdra, pienso en ti todos Ios dias. 954 01:11:15,137 --> 01:11:18,141 Las extraflo tanto a ti y a Maya que quiero Ilorar. 955 01:11:20,109 --> 01:11:21,383 Espero verte pronto. 956 01:11:22,478 --> 01:11:24,219 Con amor, tu madre'. 957 01:11:28,284 --> 01:11:31,231 -(,Te devolvié las llamadas? - Le dejé cinco mensajes. 958 01:11:31,520 --> 01:11:34,023 Carl, esta vez no podemos perderla. 959 01:11:34,323 --> 01:11:36,303 Ya basta. Permiso, permiso. 960 01:11:36,358 --> 01:11:39,464 - Z,Qué harén en el future? - Joy, declare algo. 961 01:11:40,262 --> 01:11:42,208 Hola, Carlina. Es tu mamé. 962 01:11:43,499 --> 01:11:46,105 No puedo creer que ahora pueda decirte eso. 963 01:11:46,468 --> 01:11:50,143 Te llamé el otro dia, pero no me has devuelto la llamada. 964 01:11:50,539 --> 01:11:53,042 Te escribi, pero no contestaste. 965 01:11:53,542 --> 01:11:56,523 Carlina, llémame, y a tu padre. Necesitamos saber de ti. 966 01:12:12,027 --> 01:12:14,337 POR FAVOR, DEVUELVEME LA LLAMADA 967 01:12:25,507 --> 01:12:28,078 Me alegra que mi hija haya regresado a mi. 968 01:12:30,045 --> 01:12:34,050 El problema es que es dificil para ella lidiar con nosotros, 969 01:12:34,450 --> 01:12:36,760 porque ha estado 23 afios sin nosotros. 970 01:12:37,453 --> 01:12:39,797 @,Hay algo que quiera decirle a Carlina? 971 01:12:42,591 --> 01:12:43,797 Te amo. 972 01:12:45,361 --> 01:12:46,567 Quiero que regreses... 973 01:12:48,097 --> 01:12:49,542 ...y nos des una oportunidad. 974 01:12:51,233 --> 01:12:53,110 Recuperar el tiempo perdido. 975 01:12:54,470 --> 01:12:57,781 Estaba tan contenta cuando me reuni con mi hija... 976 01:12:58,640 --> 01:13:00,449 No podian decirme nada. 977 01:13:02,044 --> 01:13:03,284 Estaba como flotando. 978 01:13:04,213 --> 01:13:06,090 Fue un memento maravilloso. 979 01:13:07,349 --> 01:13:10,296 Después de que le conté su historia al NY Post, 980 01:13:12,254 --> 01:13:13,324 ella cambié. 981 01:13:14,189 --> 01:13:15,429 En tan solo ese dia. 982 01:13:16,225 --> 01:13:19,138 Oreo que tuvo mucho que ver con Ia familia Pettway. 983 01:13:19,628 --> 01:13:22,404 Me hizo muchas preguntas sabre el dinero, 984 01:13:22,464 --> 01:13:23,704 sabre el fideicomiso, 985 01:13:24,266 --> 01:13:26,246 y Ia recompensa de $10 mil. 986 01:13:26,568 --> 01:13:31,210 El dinero se gasté, y duele, porque parece Io importante. 987 01:13:31,640 --> 01:13:33,381 No me devuelve Ias Ilamadas. 988 01:13:47,589 --> 01:13:49,626 Quiero cambiar mi nfimero de teléfono. 989 01:13:55,164 --> 01:13:56,643 @,D6nde esté el abuelo Carl? 990 01:13:57,399 --> 01:13:58,434 En Nueva York. 991 01:13:59,368 --> 01:14:00,472 @,Y la abuela Joy? 992 01:14:01,270 --> 01:14:02,578 También en Nueva York. 993 01:14:03,105 --> 01:14:04,607 (,Podemos visitarlos pronto? 994 01:14:05,541 --> 01:14:06,485 No lo sé. 995 01:14:08,110 --> 01:14:09,316 @,Y la abuela Ann? 996 01:14:09,645 --> 01:14:12,854 -@,Por qué tantas preguntas? -@,D6nde esté la abuela Ann? 997 01:14:14,416 --> 01:14:16,623 - Se fue lejos. -(,Esté molesta conmigo? 998 01:14:20,189 --> 01:14:22,226 No, nena, no esté molesta contigo. 999 01:14:22,624 --> 01:14:25,127 A veces, la genie hace cosas malas. 1000 01:14:25,627 --> 01:14:27,903 Y cuando las atrapan, deben irse lejos. 1001 01:14:28,664 --> 01:14:31,167 @,Y ella pidié perdén? 1002 01:14:31,533 --> 01:14:34,377 Cuando hago algo malo, pido perdén, 1003 01:14:34,436 --> 01:14:36,211 y til me das un abrazo. 1004 01:14:42,711 --> 01:14:47,353 Srta. Johnson, gcuél es su relacién con la acusada? 1005 01:14:47,416 --> 01:14:48,895 Ann Pettway es mi hermana. 1006 01:14:49,685 --> 01:14:53,258 Lo que dice que ella hizo es despreciable, 1007 01:14:53,322 --> 01:14:54,699 pero yo amo a mi hermana. 1008 01:14:57,192 --> 01:15:00,765 Ella no es perfecta. Tiene muchos defectos. 1009 01:15:03,232 --> 01:15:06,577 Pero ella ama a Netty, y es una buena madre. 1010 01:15:09,605 --> 01:15:12,279 Ann Pettway sabe que causé mucho dolor. 1011 01:15:13,408 --> 01:15:15,319 Tuvo varias pérdidas, 1012 01:15:16,245 --> 01:15:18,589 y creyé que nunca llegaria a ser madre. 1013 01:15:19,548 --> 01:15:22,961 En mi opinién, ella rapté a Carlina White, 1014 01:15:23,652 --> 01:15:26,360 y lo confesé en mi oficina. 1015 01:15:46,308 --> 01:15:47,343 Levéntate. 1016 01:15:50,612 --> 01:15:51,682 Levéntate ya. 1017 01:15:54,816 --> 01:15:56,523 Z,Qué pasé con tu teléfono? 1018 01:15:58,554 --> 01:15:59,589 Lo desconecté. 1019 01:16:01,757 --> 01:16:03,430 Necesitaba escapar. 1020 01:16:03,492 --> 01:16:04,994 Pues tienes que volver. 1021 01:16:06,562 --> 01:16:08,542 @,Por qué? (,Para ayudar a Ann? 1022 01:16:08,597 --> 01:16:10,599 Porque tienes una vida que vivir. 1023 01:16:10,666 --> 01:16:12,646 @,De quién es la vida que vivo? 1024 01:16:12,701 --> 01:16:15,307 (,De Joy?, @,de Ann?, Uuya? 1025 01:16:15,737 --> 01:16:18,479 Si paso tiempo con Joy, te traiciono a ti. 1026 01:16:18,540 --> 01:16:21,612 Si paso tiempo contigo hablando de Ann, traiciono a Joy. 1027 01:16:29,685 --> 01:16:31,562 Sé que esto es dificil para ti. 1028 01:16:33,589 --> 01:16:36,035 Sé que he hecho que sea més dificil para ti. 1029 01:16:36,858 --> 01:16:41,807 Si te haces llamar Carlina, o Nejdra, no me importa. 1030 01:16:42,598 --> 01:16:45,272 No me importa cémo te llames. El asunto es... 1031 01:16:46,501 --> 01:16:48,674 ...que tienes que continuar con tu vida. 1032 01:16:49,338 --> 01:16:51,409 Me pregunto cémo habria sido mi vida. 1033 01:16:53,809 --> 01:16:55,789 Crecer con mis verdaderos padres. 1034 01:16:57,679 --> 01:16:58,680 De acuerdo. 1035 01:17:01,450 --> 01:17:03,396 @,Pero qué harés a partir de ahora? 1036 01:17:26,875 --> 01:17:28,411 Gracias por venir. 1037 01:17:36,718 --> 01:17:38,095 Sobre el dinero... 1038 01:17:38,353 --> 01:17:42,859 Carlina, nadie nos pidié abrir ese fideicomiso. 1039 01:17:43,659 --> 01:17:45,468 Lo tuvimos 21 afios, 1040 01:17:46,361 --> 01:17:49,467 y si tuviera que repetirlo todo, no lo habria gastado. 1041 01:17:50,499 --> 01:17:51,773 No se trata del dinero. 1042 01:17:52,501 --> 01:17:53,605 Pudiste decirmelo, 1043 01:17:54,503 --> 01:17:57,848 pero estoy cansada de que me oculten cosas. 1044 01:18:00,909 --> 01:18:02,081 Lo lamento. 1045 01:18:04,946 --> 01:18:07,426 @,Por qué no insististe més en buscarme? 1046 01:18:07,749 --> 01:18:08,750 @,Perd6n? 1047 01:18:09,384 --> 01:18:12,126 Todos sabian cuénto queria encontrar a mis padres. 1048 01:18:12,688 --> 01:18:14,793 Yo te busqué, y te busqué. 1049 01:18:15,424 --> 01:18:16,926 @,Por qué no insististe més? 1050 01:18:17,492 --> 01:18:21,770 Carlina, no tienes idea de todo lo que buscamos. 1051 01:18:22,597 --> 01:18:26,374 He tocado més puertas, repartido més volantes, 1052 01:18:26,702 --> 01:18:28,545 de lo que pudieras imaginarte. 1053 01:18:29,538 --> 01:18:31,609 INo pudimos encontrartel 1054 01:18:33,442 --> 01:18:35,888 Pero nunca dejamos de buscar. 1055 01:18:36,878 --> 01:18:37,879 Lo lamento. 1056 01:18:44,519 --> 01:18:46,430 Ha sido muy doloroso... 1057 01:18:50,459 --> 01:18:52,564 Solo quiero que seas feliz, Carlina. 1058 01:18:53,895 --> 01:18:55,602 Pero no estoy lista. 1059 01:18:56,598 --> 01:19:00,444 No estoy lista para dejar mi vida y ser Carlina White. 1060 01:19:04,806 --> 01:19:08,049 En los pasados 23 afios, 1061 01:19:09,511 --> 01:19:11,650 he hablado contigo en mi cabeza, 1062 01:19:13,815 --> 01:19:15,453 y en mis suefios. 1063 01:19:16,618 --> 01:19:19,462 Todo este tiempo, has sido parte de mi vida. 1064 01:19:21,857 --> 01:19:24,565 Y til apenas acabas de enterarte de mi. 1065 01:19:28,630 --> 01:19:30,439 LO QOII'l8l'9II'IOS CON O8III18. 1066 01:19:59,828 --> 01:20:03,970 ESTADO DE NUEVA YORK PARTIDA DE NACIMIENTO 1067 01:20:17,512 --> 01:20:20,152 Me llamo Joy White. Vengo a ver a Ann Pettway. 1068 01:20:20,615 --> 01:20:22,185 -@,Ella la espera? - No. 1069 01:20:23,485 --> 01:20:25,829 Estaciénese allé. La pasaremos por Seguridad. 1070 01:20:53,682 --> 01:20:55,992 Te quitaria esa sonrisa a bofetadas. 1071 01:20:57,118 --> 01:20:58,654 @,Para eso viniste? 1072 01:20:59,855 --> 01:21:03,803 Vine porque debo encontrar una forma de perdonarte. 1073 01:21:11,132 --> 01:21:12,805 @,Por qué me hiciste eso? 1074 01:21:14,569 --> 01:21:17,311 Desde aqui no parece que te hayan hecho algo. 1075 01:21:18,807 --> 01:21:22,220 @,Por qué estés tan molesta? Ahora la tienes. 1076 01:21:22,644 --> 01:21:24,021 Quizés tenga a Carlina, 1077 01:21:25,580 --> 01:21:27,719 pero me robaste 23 afios de mi Vida. 1078 01:21:28,783 --> 01:21:31,627 No vi a Carlina dar su primer paso, 1079 01:21:31,686 --> 01:21:33,688 no la vi ir al baile de graduacién. 1080 01:21:34,589 --> 01:21:36,796 No estaba ahi cuando nacié mi nieta. 1081 01:21:38,560 --> 01:21:40,699 Nunca tuve esos mementos. 1082 01:21:40,762 --> 01:21:42,264 Yo perdi a tres bebés. 1083 01:21:42,564 --> 01:21:45,670 Yo perdi a mi hija, pero no le robé un bebé a nadie. 1084 01:21:45,734 --> 01:21:48,647 A eso me refiero. Perdiste una. Yo perdi tres. 1085 01:21:48,970 --> 01:21:51,974 Sé que tienes dos més. Pero yo no puedo tener hijos. 1086 01:21:52,674 --> 01:21:53,675 No es excusa. 1087 01:21:53,742 --> 01:21:55,813 Yo necesitaba a esa nifia, (,de acuerdo? 1088 01:22:01,917 --> 01:22:03,658 Los vi en la TV. 1089 01:22:04,986 --> 01:22:06,727 Y pensé en regresarla. 1090 01:22:07,923 --> 01:22:09,732 Pero entonces Netty me miré... 1091 01:22:13,061 --> 01:22:15,371 La genie decia que nos pareciamos. 1092 01:22:16,164 --> 01:22:18,337 Hasta la decian "pequefia Ann". 1093 01:22:20,936 --> 01:22:23,143 Cada dia se volvia més mia. 1094 01:22:23,204 --> 01:22:25,912 - Ella no era tuya, iera mial -iYo la alimentél 1095 01:22:28,043 --> 01:22:29,647 iYo la vestil 1096 01:22:30,045 --> 01:22:31,991 Le ensefié lo bueno y lo malo. 1097 01:22:32,047 --> 01:22:36,621 Esa chica que pasean por la TV, 1098 01:22:36,685 --> 01:22:37,686 iyo la formél 1099 01:22:42,190 --> 01:22:43,828 Deberias agradecérmelo. 1100 01:22:43,892 --> 01:22:45,894 -@,Agradecerte? - Agradéceme. 1101 01:22:45,961 --> 01:22:49,135 No sé cémo no salto esta mesa y te mato. 1102 01:22:56,104 --> 01:22:57,742 Sé que me odias. 1103 01:23:00,075 --> 01:23:02,919 Alguien como til jamés entenderia esto. 1104 01:23:04,646 --> 01:23:07,718 Alguien como til tiene mucho amor en su vida. 1105 01:23:10,986 --> 01:23:14,763 Yo... he amado mucho a la gente, 1106 01:23:15,090 --> 01:23:16,797 y he ayudado a la gente... 1107 01:23:19,227 --> 01:23:23,972 Una cosa es amar a alguien, pero otra que te amen a ti. 1108 01:23:27,235 --> 01:23:28,839 Netty me amé. 1109 01:23:33,108 --> 01:23:35,054 Nunca habia sentido eso. 1110 01:23:46,121 --> 01:23:48,965 Pudiste llevarte cualquier otro bebé. 1111 01:23:50,825 --> 01:23:52,827 @,Por qué te llevaste la mia? 1112 01:23:53,428 --> 01:23:55,169 @,Porque yo era joven? 1113 01:23:56,197 --> 01:23:58,871 No tuvo nada que ver con usted, Sra. White. 1114 01:23:58,933 --> 01:24:02,881 ITenia todo que ver conmigol iTodo que ver conmigol 1115 01:24:18,920 --> 01:24:22,299 El 4 de agosto de 1987... 1116 01:24:25,126 --> 01:24:26,867 ...fui al Harlem Hospital. 1117 01:24:29,831 --> 01:24:31,037 Tomé a una bebé. 1118 01:24:33,802 --> 01:24:35,042 Volvi a tomar el tren, 1119 01:24:35,937 --> 01:24:37,143 regresé a mi casa, 1120 01:24:38,740 --> 01:24:40,481 y la crié como si fuera mia. 1121 01:24:44,212 --> 01:24:46,249 Yo sabia que habia hecho mal. 1122 01:24:58,326 --> 01:24:59,771 Ann Pettway... 1123 01:25:03,098 --> 01:25:06,875 Se declaré culpable del cargo de rapto. 1124 01:25:08,303 --> 01:25:09,976 En virtud de su confesién, 1125 01:25:10,972 --> 01:25:14,510 este tribunal la sentencia a 12 afios de prisién. 1126 01:25:30,892 --> 01:25:31,836 @,Eso es todo? 1127 01:25:32,360 --> 01:25:34,306 @,Eso vale nuestro sufrimiento? 1128 01:25:34,362 --> 01:25:36,171 @,No era cadena perpetua? 1129 01:25:36,231 --> 01:25:37,335 Llegé a un acuerdo. 1130 01:25:37,866 --> 01:25:39,812 Te perdi a ti, perdi a mi familia. 1131 01:25:40,301 --> 01:25:41,302 Lo perdi todo. 1132 01:25:42,003 --> 01:25:43,073 Debemos apelar. 1133 01:25:44,372 --> 01:25:47,581 Tenemos que vivir con esto. Con todo esto. 1134 01:25:49,377 --> 01:25:51,323 Te tengo varias preguntas, Carlina. 1135 01:25:52,113 --> 01:25:55,492 (,0 prefieres que te llame Nejdra, o Netty? 1136 01:25:58,253 --> 01:26:01,826 No me llamo Nejdra. Ese nombre me lo impusieron. 1137 01:26:05,894 --> 01:26:09,842 No soy Carlina. Ese nombre me Io robaron. 1138 01:26:19,073 --> 01:26:20,211 Me Ilamo Netty. 1139 01:26:24,879 --> 01:26:27,155 Es el nombre que me hace sentir yo misma. 1140 01:26:35,290 --> 01:26:37,861 El nombre que se siente ma's como un hogar. 1141 01:26:58,313 --> 01:26:59,383 IAbuelal 1142 01:27:46,661 --> 01:27:49,574 EL 01/30/2012, ANN PETTWAY FUE SENTENCIADA A 12 ANOS. 1143 01:27:49,631 --> 01:27:52,077 CARLINA no ASISTIO A LA AUDIENCIA. 1144 01:27:52,133 --> 01:27:53,510 CARLINA MANTIENE UNA RELACION CERCANA 1145 01:27:53,568 --> 01:27:55,411 CON SUS PADRES Y SU TIA. 1146 01:27:55,470 --> 01:27:57,040 TODAVIA USA EL NOMBRE NETTY. 1147 01:27:57,438 --> 01:27:59,611 SI CREE QUE UN NINO ESTA DESAPARECIDO 1148 01:27:59,674 --> 01:28:02,621 O HA SIDO RAPTADO, LLAME A ESTE NUMERO. 1149 01:28:02,977 --> 01:28:04,388 AUNQUE SU BASE ES REAL, 1150 01:28:04,445 --> 01:28:06,948 CIERTOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS.81589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.