All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E07.Deaths.Bed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,294 --> 00:00:45,212 Careful. Careful. 2 00:00:48,841 --> 00:00:49,884 Watch his head. 3 00:00:54,054 --> 00:00:55,306 Hurry, he's here. 4 00:00:56,056 --> 00:00:56,932 Nica... 5 00:00:56,932 --> 00:00:58,434 We were just in time. 6 00:01:05,900 --> 00:01:07,276 A physician, go quick! 7 00:01:07,276 --> 00:01:08,319 Let's go. Come on. 8 00:01:08,819 --> 00:01:10,488 Come on. Come. 9 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 You two men. Get water! 10 00:01:13,866 --> 00:01:15,993 Hurry! Hurry! 11 00:01:57,618 --> 00:01:58,786 Next... Her sister. 12 00:02:12,633 --> 00:02:13,884 Are you done? 13 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 - Let him think I'm dead. - Be still. 14 00:04:11,877 --> 00:04:13,253 I came as quick as I could. 15 00:04:18,133 --> 00:04:19,385 Tincture of poppies. 16 00:04:21,845 --> 00:04:22,721 Get his shoes. 17 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 You're going to need it. 18 00:04:44,952 --> 00:04:47,955 When I say "pull", slowly and steadily, 19 00:04:48,288 --> 00:04:50,457 when I say "release", very slowly. 20 00:05:04,972 --> 00:05:06,015 Pull. 21 00:05:18,277 --> 00:05:19,778 Release. 22 00:05:36,378 --> 00:05:37,796 Prepare some hot water. 23 00:05:43,010 --> 00:05:44,344 What's happening? 24 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 What happened? 25 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 It was that shit, Noro... 26 00:05:48,557 --> 00:05:49,725 He set him up. 27 00:05:50,100 --> 00:05:51,435 He is alright. 28 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Go! 29 00:06:08,786 --> 00:06:12,372 If he moves at all, it will unset the splint and he'll lose the leg. 30 00:06:13,082 --> 00:06:14,458 Tie him down if you have to. 31 00:06:15,084 --> 00:06:18,003 Three balls of resin with wine, morning, noon and night. 32 00:06:19,505 --> 00:06:21,006 He will want more. 33 00:06:21,715 --> 00:06:23,008 Don't give it to him. 34 00:06:23,550 --> 00:06:24,468 I understand. 35 00:06:24,468 --> 00:06:25,886 If there's a hint of rot, 36 00:06:25,886 --> 00:06:27,179 come get me at once. 37 00:06:33,936 --> 00:06:35,813 Noro, that treacherous dog. 38 00:06:36,480 --> 00:06:37,648 I should've known. 39 00:06:37,648 --> 00:06:38,982 Well, he's dead now. 40 00:06:40,359 --> 00:06:44,321 But the one who did this to Tenax lives, and if he hears he has survived, 41 00:06:44,696 --> 00:06:46,240 he will come back for him. 42 00:06:46,240 --> 00:06:48,534 I'll post guards. Men that I can trust. 43 00:06:48,534 --> 00:06:50,119 Well, keep them hidden. 44 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 Let the one who did this think he's dead. 45 00:06:53,956 --> 00:06:54,998 Now... 46 00:06:54,998 --> 00:06:57,626 go to the apartment on the Cispian Hill 47 00:06:57,626 --> 00:06:59,336 where he's been putting the gold. 48 00:06:59,586 --> 00:07:01,088 See if it's still there. 49 00:07:01,797 --> 00:07:04,341 I take orders from Tenax, not from you, woman. 50 00:07:09,346 --> 00:07:10,639 When he wakes, 51 00:07:10,973 --> 00:07:13,517 would you rather we tell him that we did 52 00:07:13,517 --> 00:07:16,019 what he would have wanted us to do? 53 00:07:16,186 --> 00:07:20,107 Or that you made all the decisions, right or wrong, 54 00:07:21,024 --> 00:07:22,526 mostly wrong? 55 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Alright. 56 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 Woola, come! 57 00:07:36,373 --> 00:07:38,208 After that come to the tavern. 58 00:07:38,208 --> 00:07:40,169 We set up for betting like normal. 59 00:08:36,391 --> 00:08:37,559 Where have you been? 60 00:08:37,976 --> 00:08:38,852 Out. 61 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 All night? 62 00:08:40,020 --> 00:08:41,438 So it would seem. 63 00:08:46,652 --> 00:08:48,237 What happened? 64 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 Listen carefully. 65 00:08:51,406 --> 00:08:53,784 Go to the tavern and open it up. 66 00:08:53,784 --> 00:08:55,953 If anyone asks about Tenax 67 00:08:56,370 --> 00:08:59,623 tell them he's away buying land near the coast 68 00:08:59,623 --> 00:09:02,459 but let them think you are lying. 69 00:09:03,669 --> 00:09:05,545 I... I don't understand. 70 00:09:07,297 --> 00:09:09,383 You are good at lying. 71 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 Pretend to be bad at it. 72 00:09:12,594 --> 00:09:15,097 Some of his enemies need to think him alive, 73 00:09:15,097 --> 00:09:16,848 some need to think him dead. 74 00:09:24,189 --> 00:09:28,610 The man who did that to Tenax would eagerly do the same to us. 75 00:09:32,364 --> 00:09:33,532 Go! 76 00:10:07,107 --> 00:10:08,233 He's gone. 77 00:10:09,484 --> 00:10:10,569 So is the gold. 78 00:10:14,781 --> 00:10:15,824 Stop. 79 00:10:17,242 --> 00:10:18,076 Stop. 80 00:10:19,161 --> 00:10:20,203 Please... 81 00:10:20,495 --> 00:10:21,913 - Stop. - Shhh... 82 00:10:22,456 --> 00:10:23,874 Shhh... wake up. 83 00:10:25,083 --> 00:10:26,168 Wake up. 84 00:10:26,543 --> 00:10:27,836 You were in a dream. 85 00:10:28,503 --> 00:10:30,464 You're in your room. You're safe. 86 00:10:39,348 --> 00:10:42,684 I lived with a great family when I was a boy. 87 00:10:45,854 --> 00:10:47,481 The master of the house... 88 00:10:50,275 --> 00:10:51,276 he liked boys. 89 00:10:52,903 --> 00:10:54,029 Myself... 90 00:10:54,571 --> 00:10:55,781 but mostly 91 00:10:56,073 --> 00:10:57,949 Ursus. 92 00:10:59,534 --> 00:11:00,410 We were... 93 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 Stop. This is tincture of poppies talking. 94 00:11:05,540 --> 00:11:06,583 No. 95 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 It's me. 96 00:11:08,502 --> 00:11:11,421 Ursus and I lit a fire to escape. 97 00:11:12,255 --> 00:11:13,715 Open up! 98 00:11:14,966 --> 00:11:16,259 I got away... 99 00:11:16,551 --> 00:11:17,719 but Ursus was caught... 100 00:11:19,513 --> 00:11:20,680 because of me. 101 00:11:22,891 --> 00:11:23,934 He suffered... 102 00:11:25,227 --> 00:11:26,978 - but I... - You did what you had to do. 103 00:11:28,105 --> 00:11:29,481 I don't know what I've done. 104 00:11:30,941 --> 00:11:33,443 He needed me... and I left him there. 105 00:11:35,278 --> 00:11:36,738 More tincture of poppies. 106 00:11:48,208 --> 00:11:49,835 - More! - That's enough. 107 00:11:49,835 --> 00:11:52,796 - The physician said- - You work for me, not the physician. 108 00:11:52,796 --> 00:11:55,674 I work for you by obeying the physician. 109 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 It's gone. 110 00:12:01,763 --> 00:12:03,640 And no sign of this Ursus. 111 00:12:04,683 --> 00:12:07,853 I sent him to see if the gold was still there. 112 00:12:09,479 --> 00:12:10,605 This way. 113 00:12:16,611 --> 00:12:17,612 Husband. 114 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 You shouldn't be in a place like this. 115 00:12:19,781 --> 00:12:22,534 A Roman matron should always be at her husband's side. 116 00:12:22,951 --> 00:12:24,035 Not here. 117 00:12:24,661 --> 00:12:27,038 I tried to obtain an audience with Titus. 118 00:12:27,581 --> 00:12:28,790 He refused. 119 00:12:28,999 --> 00:12:29,875 Cornelia? 120 00:12:31,334 --> 00:12:32,294 I tried. 121 00:12:32,878 --> 00:12:34,129 She turned her back on us. 122 00:12:34,129 --> 00:12:37,632 We misjudged what giving her to the Vestals would mean for us and Julius. 123 00:12:38,175 --> 00:12:39,259 And for her. 124 00:12:40,844 --> 00:12:42,762 I'm reconciled to my fate. 125 00:12:44,347 --> 00:12:46,141 There must be something else I can do. 126 00:12:46,892 --> 00:12:47,934 There is. 127 00:12:48,560 --> 00:12:49,561 What? 128 00:12:50,061 --> 00:12:52,314 Don't come here ever again, promise me? 129 00:12:52,689 --> 00:12:53,690 No. 130 00:12:53,690 --> 00:12:55,192 Think of our son. 131 00:12:57,194 --> 00:13:00,697 The only way to protect yourself and Julius is to denounce me. 132 00:13:01,406 --> 00:13:03,366 - No... - You must speak publicly, 133 00:13:03,366 --> 00:13:04,743 call me a fool, 134 00:13:05,994 --> 00:13:07,204 a usurper. 135 00:13:07,454 --> 00:13:09,789 - Curse my name, my mad ambition. - No! 136 00:13:09,998 --> 00:13:11,291 Spit on my grave. 137 00:13:12,667 --> 00:13:13,877 Tell my son to do the same. 138 00:13:13,877 --> 00:13:14,794 No... 139 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 How could I do such things? No! 140 00:13:17,297 --> 00:13:20,425 We've sacrificed too much in the name of our august families. 141 00:13:20,425 --> 00:13:23,762 It is your duty to protect our name... Your name... 142 00:13:24,638 --> 00:13:26,014 Julius' name. 143 00:13:27,682 --> 00:13:28,642 I'm dead. 144 00:13:29,476 --> 00:13:31,937 I must be forgotten if you and he are to thrive. 145 00:13:33,230 --> 00:13:35,232 The Curule Chair was not meant for me. 146 00:13:36,900 --> 00:13:37,859 But Julius... 147 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 bide your time, 148 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 confound those who would stand in your way, 149 00:13:42,822 --> 00:13:44,407 outlive those Flavian scum 150 00:13:44,407 --> 00:13:46,785 and see our son risen to imperial power, 151 00:13:46,785 --> 00:13:49,454 put our son on the Curule chair, 152 00:13:49,704 --> 00:13:51,248 and his son after that. 153 00:13:51,248 --> 00:13:53,875 - Stop. You wound me. - Bind your wounds. 154 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Let them scar. 155 00:13:58,922 --> 00:14:00,257 Turn from me. 156 00:14:01,466 --> 00:14:02,842 Save yourself. 157 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Save our son... 158 00:14:08,181 --> 00:14:09,558 our family name. 159 00:14:12,143 --> 00:14:13,270 No... 160 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Please. No. 161 00:14:21,444 --> 00:14:23,446 I have held my tongue long enough. 162 00:14:23,446 --> 00:14:24,823 In respect of? 163 00:14:25,240 --> 00:14:27,492 You have never lied to me... you have misled me. 164 00:14:28,243 --> 00:14:30,245 You had me believe my people would be freed 165 00:14:30,245 --> 00:14:32,080 when the Amphitheatre was complete-- 166 00:14:32,080 --> 00:14:33,540 Please, please, please... 167 00:14:35,041 --> 00:14:36,376 Enough... 168 00:14:37,919 --> 00:14:41,298 People, they were taken as a spoil of war. They belong to Rome now. 169 00:14:42,215 --> 00:14:46,428 Senators whisper to their clients that the Gods shook the earth to punish me. 170 00:14:46,428 --> 00:14:47,470 You mean me. 171 00:14:47,470 --> 00:14:51,558 Perhaps though mostly me, for taking you as my consort. 172 00:14:52,058 --> 00:14:53,893 You have taken a wife... 173 00:14:54,144 --> 00:14:55,770 and placed me in the shadows. 174 00:14:55,770 --> 00:14:57,772 What more can they ask of you? 175 00:14:59,149 --> 00:15:00,358 They want you gone. 176 00:15:04,029 --> 00:15:07,532 They do not wish for another Cleopatra, poisoning the ear of their emperor. 177 00:15:08,450 --> 00:15:10,660 That is your brother speaking, not you. 178 00:15:11,202 --> 00:15:12,871 No, he's proven his loyalty to me. 179 00:15:12,871 --> 00:15:15,290 No, he convinced you of his loyalty. 180 00:15:15,290 --> 00:15:19,210 He's fulfilled his duty to me, just as I must fulfill mine. 181 00:15:20,086 --> 00:15:21,338 So, I have to wait 182 00:15:21,671 --> 00:15:24,132 while my people die in your construction camps? 183 00:15:27,010 --> 00:15:27,927 Not now... 184 00:15:28,970 --> 00:15:30,513 I have my duties. 185 00:15:31,640 --> 00:15:32,682 Such as? 186 00:15:35,935 --> 00:15:37,187 The City of Rome. 187 00:15:41,274 --> 00:15:43,943 Do any of you know why Antonia called this meeting? 188 00:15:44,152 --> 00:15:45,362 Does it matter? 189 00:15:45,362 --> 00:15:47,197 Counsel Marsus won't be here, 190 00:15:47,197 --> 00:15:50,367 the traitors are languishing away where they truly belong. 191 00:15:50,367 --> 00:15:51,534 My dear Caltonia, 192 00:15:52,535 --> 00:15:55,789 I'm afraid this meeting is only for the lead owners of the factions. 193 00:15:56,206 --> 00:15:57,624 Though it pains me to say so, 194 00:15:57,624 --> 00:15:58,792 you may go. 195 00:16:00,585 --> 00:16:01,836 How dare you? 196 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Your husband is imprisoned for treason-- 197 00:16:04,756 --> 00:16:06,633 Making me lead owner 198 00:16:06,633 --> 00:16:07,801 of the Blue Faction. 199 00:16:09,302 --> 00:16:10,303 Now go. 200 00:16:15,100 --> 00:16:16,601 But before you go, my dear... 201 00:16:18,061 --> 00:16:19,479 I want you all to hear this. 202 00:16:20,980 --> 00:16:22,232 My husband... 203 00:16:23,316 --> 00:16:24,901 has betrayed Rome... 204 00:16:26,319 --> 00:16:27,654 and our Emperor. 205 00:16:29,698 --> 00:16:31,199 He deserves to die for his crime. 206 00:16:32,200 --> 00:16:33,284 From this moment on, 207 00:16:33,535 --> 00:16:35,370 my husband is dead to our family, 208 00:16:37,038 --> 00:16:39,457 he's dead to our son, Julius... 209 00:16:41,751 --> 00:16:43,294 and he's dead to me. 210 00:16:45,547 --> 00:16:46,923 You may go now, Caltonia. 211 00:16:51,344 --> 00:16:52,262 So... 212 00:16:55,390 --> 00:16:57,142 Let us get down to business. 213 00:17:08,445 --> 00:17:09,362 What? 214 00:17:09,904 --> 00:17:11,114 I thought about... 215 00:17:11,781 --> 00:17:13,366 what you said the other day. 216 00:17:13,366 --> 00:17:14,993 And maybe you are right. 217 00:17:16,035 --> 00:17:17,078 Maybe I should... 218 00:17:18,496 --> 00:17:19,873 have fun once in a while. 219 00:17:21,666 --> 00:17:22,542 Scorpus... 220 00:17:22,917 --> 00:17:24,169 is always right. 221 00:17:25,170 --> 00:17:26,254 Let's go then. 222 00:17:26,546 --> 00:17:27,672 Let's get a drink. 223 00:17:56,743 --> 00:17:58,328 Husband, you're leaving? 224 00:18:00,246 --> 00:18:04,626 Have that the priests pray and the augers perform the rituals for a boy. 225 00:18:06,044 --> 00:18:07,337 If you quicken, 226 00:18:07,337 --> 00:18:10,298 inform me immediately. Otherwise send for me in a month 227 00:18:10,632 --> 00:18:11,758 when you're next ready. 228 00:18:14,803 --> 00:18:15,720 Open! 229 00:18:18,890 --> 00:18:21,392 My mother died when we were very young. 230 00:18:21,392 --> 00:18:24,813 Until then, my twin brother and I, we had a great life. 231 00:18:25,897 --> 00:18:27,982 Farm, with horses and... 232 00:18:27,982 --> 00:18:29,317 everything a boy dreams of. 233 00:18:31,069 --> 00:18:32,195 But then... 234 00:18:33,112 --> 00:18:34,405 after my mother's death, 235 00:18:35,323 --> 00:18:36,950 my father began drinking. 236 00:18:36,950 --> 00:18:39,953 And later, my brother followed in his footsteps. 237 00:18:40,620 --> 00:18:41,621 They... 238 00:18:41,913 --> 00:18:45,375 bonded over stuff I couldn't understand. I didn't want to un... 239 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 understand. 240 00:18:50,255 --> 00:18:51,756 Hm? Yes... 241 00:18:51,965 --> 00:18:53,675 When did you start racing? 242 00:18:53,675 --> 00:18:56,761 I already told you, we both did, early on. 243 00:18:57,262 --> 00:18:59,264 But my brother whored around 244 00:18:59,806 --> 00:19:01,057 and drank too much. 245 00:19:01,724 --> 00:19:02,892 He was good. 246 00:19:03,518 --> 00:19:05,478 He was very good, he was better than me. 247 00:19:05,478 --> 00:19:07,730 A natural on the racetrack but... 248 00:19:08,940 --> 00:19:10,233 he lacked... 249 00:19:11,609 --> 00:19:12,443 discipline. 250 00:19:13,027 --> 00:19:14,195 Just like you! 251 00:19:14,737 --> 00:19:15,738 What was his name? 252 00:19:19,784 --> 00:19:20,910 Sextus. 253 00:19:23,121 --> 00:19:25,582 Well, with a name like that... 254 00:19:35,800 --> 00:19:36,885 You're funny. 255 00:19:40,179 --> 00:19:41,681 Too much already. 256 00:19:44,350 --> 00:19:46,436 When there's cause to celebrate, 257 00:19:47,186 --> 00:19:48,104 one... 258 00:19:48,104 --> 00:19:49,689 should celebrate. 259 00:19:51,858 --> 00:19:53,651 So, you're certain we will prevail? 260 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 My lawyers are clear. 261 00:19:55,695 --> 00:19:58,615 Your shares in the Blue faction will be yours, 262 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 and then mine. 263 00:20:01,034 --> 00:20:02,076 And then... 264 00:20:02,619 --> 00:20:06,080 you and your son will have the security of wealth. 265 00:20:07,457 --> 00:20:08,791 I don't need wealth. 266 00:20:09,834 --> 00:20:11,461 You're too young to know that. 267 00:20:13,004 --> 00:20:14,005 You know we all need 268 00:20:14,005 --> 00:20:15,548 different things, 269 00:20:16,341 --> 00:20:17,926 desire different things. 270 00:20:23,431 --> 00:20:25,016 We'll drink together 271 00:20:25,016 --> 00:20:26,559 to the things we need. 272 00:20:30,688 --> 00:20:32,106 And the things... 273 00:20:32,523 --> 00:20:33,608 we desire. 274 00:20:37,070 --> 00:20:38,154 Mm? 275 00:20:43,451 --> 00:20:44,702 Caltonia, I'm... 276 00:20:44,953 --> 00:20:45,995 Shhh... 277 00:20:57,131 --> 00:20:58,132 Allow me... 278 00:21:15,233 --> 00:21:17,068 You think that little of me? 279 00:21:17,944 --> 00:21:19,529 That I will sell myself to you? 280 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Salena... 281 00:21:21,531 --> 00:21:23,199 Please, wait! 282 00:21:26,244 --> 00:21:27,161 Salena! 283 00:21:31,207 --> 00:21:32,750 I need to take a piss. 284 00:21:41,968 --> 00:21:43,720 Ah, that feels good. 285 00:22:22,300 --> 00:22:24,594 Come. It's there. 286 00:22:31,225 --> 00:22:32,310 Come. 287 00:22:36,105 --> 00:22:36,939 Salena. 288 00:22:36,939 --> 00:22:39,901 Forgive me. We have nowhere else to go. 289 00:22:40,151 --> 00:22:41,194 What happened? 290 00:22:41,402 --> 00:22:43,988 - I cannot stay where I was anymore. - Why? 291 00:22:44,405 --> 00:22:46,074 It doesn't matter, come. 292 00:22:46,657 --> 00:22:47,658 Come here. 293 00:22:50,411 --> 00:22:51,412 Otho! 294 00:22:55,291 --> 00:22:56,459 His name is Ferax. 295 00:22:57,835 --> 00:22:59,378 He's as fast as the wind. 296 00:22:59,754 --> 00:23:00,588 Here. 297 00:23:28,866 --> 00:23:30,743 I have come to say that I am sorry. 298 00:23:31,953 --> 00:23:33,871 Are you sure you don't want to kill me? 299 00:23:34,831 --> 00:23:36,124 I never know with you. 300 00:23:36,124 --> 00:23:38,251 I want you to come back to our Blue faction. 301 00:23:47,677 --> 00:23:48,719 Get out. 302 00:23:49,470 --> 00:23:50,471 Go! 303 00:24:01,732 --> 00:24:04,277 - I knew you would come back. - How could I stay away... 304 00:24:04,819 --> 00:24:06,487 from the great Scorpus? 305 00:24:30,094 --> 00:24:30,970 Help me up! 306 00:24:32,263 --> 00:24:34,724 No, no, no! Do that now, and you lose the leg. 307 00:24:34,724 --> 00:24:35,766 Poppies. 308 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Come on! 309 00:24:46,819 --> 00:24:48,321 More at midday. 310 00:24:48,779 --> 00:24:50,781 I'm going to go set up for the betting. 311 00:25:18,267 --> 00:25:20,144 I'm sorry great Scorpus... 312 00:25:21,437 --> 00:25:23,773 but I can't have you ride for the opposition. 313 00:25:26,901 --> 00:25:28,694 So, you all understand... 314 00:25:29,028 --> 00:25:32,240 You watch closely to see who's just lost 315 00:25:32,240 --> 00:25:34,283 and you quietly offer them 316 00:25:34,283 --> 00:25:35,743 reverse odds. 317 00:25:35,743 --> 00:25:38,079 And for that we get a sesterce every bet. 318 00:25:38,079 --> 00:25:39,372 - Hmm. - Yes! 319 00:25:39,538 --> 00:25:41,165 As long as you don't get caught. 320 00:25:44,001 --> 00:25:45,711 Where is Scorpus? 321 00:25:47,046 --> 00:25:50,466 Mother, no one is betting Gold, with only one gold chariot running. 322 00:26:03,562 --> 00:26:04,939 Order from Tenax. 323 00:26:05,231 --> 00:26:06,941 Both of you are racing today. 324 00:26:07,775 --> 00:26:08,651 What? 325 00:26:09,652 --> 00:26:10,987 - Me? - Mm hmm. 326 00:26:11,279 --> 00:26:12,280 What about Scorpus? 327 00:26:13,406 --> 00:26:17,451 Scorpus is nowhere to be found and we need two drivers. 328 00:26:27,962 --> 00:26:30,506 You thought you got me. But I got you. 329 00:26:40,224 --> 00:26:41,100 Fuck! 330 00:26:47,315 --> 00:26:48,607 Good luck brothers! 331 00:26:49,066 --> 00:26:50,443 Ride like Sol himself. 332 00:26:50,443 --> 00:26:51,610 Chariots... 333 00:26:53,237 --> 00:26:54,530 ready! 334 00:27:14,383 --> 00:27:15,885 Go, go, go, go! 335 00:27:25,853 --> 00:27:26,854 Go! 336 00:27:27,730 --> 00:27:28,606 Go! 337 00:27:32,943 --> 00:27:33,861 Move. 338 00:27:34,445 --> 00:27:35,905 Move! Get out of my way. 339 00:28:16,404 --> 00:28:17,905 Why isn't Scorpus riding? 340 00:28:25,704 --> 00:28:27,415 Yes! Yes! 341 00:28:30,292 --> 00:28:31,794 Well done, Andria! 342 00:28:34,338 --> 00:28:36,257 Yeah! Yeah! 343 00:28:52,022 --> 00:28:53,023 I was drunk 344 00:28:53,399 --> 00:28:54,859 and I was fucking. 345 00:28:54,859 --> 00:28:56,735 And I was bitten by a scorpion. 346 00:28:56,735 --> 00:28:58,612 - It's not my fault. - Calm down. 347 00:29:01,532 --> 00:29:04,827 It's good, it takes the pressure off you. We train alternate drivers, 348 00:29:04,827 --> 00:29:06,370 in case you're bitten again. 349 00:29:06,370 --> 00:29:08,873 Or you're drunk. Or you're fucking. 350 00:29:08,873 --> 00:29:10,166 Alternate? 351 00:29:10,875 --> 00:29:13,252 Alternate? There is no alternate to Scorpus. 352 00:29:13,586 --> 00:29:14,712 - Well yes. - Yes. 353 00:29:14,712 --> 00:29:15,921 And no. 354 00:29:16,547 --> 00:29:18,299 You're more than a driver now, 355 00:29:18,299 --> 00:29:19,550 you're an owner. 356 00:29:20,342 --> 00:29:21,260 And we won. 357 00:29:21,635 --> 00:29:22,636 Horseshit. 358 00:29:22,970 --> 00:29:24,847 Was this your plan all along? Hmm? 359 00:29:25,222 --> 00:29:27,057 - You want me gone? - Scorpus... 360 00:29:28,100 --> 00:29:29,018 Of course not. 361 00:29:29,768 --> 00:29:30,644 But the racing 362 00:29:30,644 --> 00:29:32,354 has to come first. 363 00:29:32,354 --> 00:29:33,731 And recently... 364 00:29:34,106 --> 00:29:37,610 it seems like you're more interested in drinking and whoring. 365 00:29:37,943 --> 00:29:39,069 You don't understand. 366 00:29:39,361 --> 00:29:40,654 Part of racing 367 00:29:40,905 --> 00:29:42,531 is drinking and whoring. 368 00:29:42,531 --> 00:29:44,825 You cannot have one without the others. 369 00:29:44,825 --> 00:29:47,703 It's racing, drinking, whoring: they are a team! 370 00:29:47,703 --> 00:29:49,163 Yes, like the horses. 371 00:29:49,163 --> 00:29:50,247 What? 372 00:29:51,665 --> 00:29:53,542 Racing made me rich. 373 00:29:54,251 --> 00:29:56,170 I changed my name to 'Scorpus' because 374 00:29:56,170 --> 00:29:58,172 nobody could pronounce my real name. 375 00:29:58,714 --> 00:29:59,924 I like to drink. 376 00:29:59,924 --> 00:30:02,551 Drinking makes me happy. Happiness makes me want to fuck 377 00:30:02,551 --> 00:30:05,846 and because I am famous, I can fuck who I like. 378 00:30:05,846 --> 00:30:08,933 To spurn these gifts would be an insult to Fortuna. 379 00:30:09,517 --> 00:30:10,893 She curses my driving 380 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 and Scorpus is no more. 381 00:30:13,521 --> 00:30:16,148 You can't just come in here! 382 00:30:25,199 --> 00:30:28,035 When were you planning to hand over my portion of the profits? 383 00:30:28,035 --> 00:30:29,370 I was told you were dead. 384 00:30:29,370 --> 00:30:33,374 I'd hate to discover that rumour were true so where is my money? 385 00:30:33,374 --> 00:30:34,416 Where is our money? 386 00:30:36,252 --> 00:30:37,336 I can explain. 387 00:30:37,336 --> 00:30:38,420 Your Highness. 388 00:30:38,420 --> 00:30:39,380 Your money. 389 00:30:39,672 --> 00:30:41,090 Our money... 390 00:30:42,675 --> 00:30:43,676 is gone. 391 00:30:44,635 --> 00:30:45,511 Gone 392 00:30:45,511 --> 00:30:49,181 to pay extortion to someone threatening to reveal something. 393 00:30:50,057 --> 00:30:51,183 About me? 394 00:30:51,767 --> 00:30:52,643 No... 395 00:30:53,686 --> 00:30:54,562 me. 396 00:30:55,521 --> 00:30:56,605 About my past, 397 00:30:57,606 --> 00:30:58,732 before I came to Rome. 398 00:30:58,732 --> 00:31:00,818 - They did this to you? - Yeah. 399 00:31:01,277 --> 00:31:04,196 I don't care one piss 400 00:31:04,196 --> 00:31:05,531 about your past life! 401 00:31:05,531 --> 00:31:08,325 Although I struggle to imagine it worse than this present one. 402 00:31:08,325 --> 00:31:10,911 All I care about is the money I need, 403 00:31:10,911 --> 00:31:13,622 the money that you owe me. 404 00:31:21,088 --> 00:31:22,756 Solve this... 405 00:31:23,382 --> 00:31:24,300 now... 406 00:31:25,050 --> 00:31:25,926 or I will 407 00:31:25,926 --> 00:31:28,178 make you suffer in ways 408 00:31:28,178 --> 00:31:31,432 your extortionist could only dream of. 409 00:31:42,067 --> 00:31:43,485 And you along with him. 410 00:31:45,446 --> 00:31:46,488 Me? 411 00:31:46,947 --> 00:31:48,198 No, no... 412 00:31:50,868 --> 00:31:51,785 What did I do? 413 00:31:54,997 --> 00:31:56,624 You look terrible, by the way. 414 00:31:57,124 --> 00:31:58,083 Yeah, I can imagine. 415 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 Want a mirror? 416 00:32:03,631 --> 00:32:04,673 No, no. Fear not. 417 00:32:04,673 --> 00:32:06,050 The numbers all tally. 418 00:32:11,680 --> 00:32:12,890 So... 419 00:32:12,890 --> 00:32:14,850 you have gone... 420 00:32:16,101 --> 00:32:18,020 beyond my wildest dreams. 421 00:32:18,020 --> 00:32:19,730 Come here, collect your rewards. 422 00:32:22,524 --> 00:32:24,109 It's the same... yes! 423 00:32:24,610 --> 00:32:25,444 It's the Emperor. 424 00:32:35,663 --> 00:32:36,705 Hasn't gone black, 425 00:32:37,623 --> 00:32:38,499 which is good. 426 00:32:38,499 --> 00:32:40,959 Where's the tincture of poppies? I tried to find it. 427 00:32:40,959 --> 00:32:42,795 Which is why I hid it. 428 00:32:44,296 --> 00:32:45,881 - Bring it to me. - No. 429 00:32:46,757 --> 00:32:48,342 You overreach yourself. 430 00:32:49,343 --> 00:32:50,469 That I do. 431 00:32:50,469 --> 00:32:51,637 And... 432 00:32:52,096 --> 00:32:54,973 I overreached myself at the races today, 433 00:32:54,973 --> 00:32:56,058 as well. 434 00:32:56,767 --> 00:32:58,394 We took bets after the bell. 435 00:32:59,269 --> 00:33:00,896 What? They'll shut us down. 436 00:33:01,522 --> 00:33:03,315 Calm down. We weren't caught. 437 00:33:03,315 --> 00:33:04,566 I can't afford the risk. 438 00:33:07,361 --> 00:33:08,696 Perhaps you're right. 439 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 All from today? 440 00:33:31,969 --> 00:33:33,095 All right. Well, 441 00:33:33,470 --> 00:33:34,847 just don't get caught. 442 00:33:36,098 --> 00:33:37,224 And go and see Claudia. 443 00:33:37,224 --> 00:33:39,309 - She'll give you some rewards. - Yes! 444 00:33:44,815 --> 00:33:47,025 We will need to renegotiate our deal. 445 00:33:48,819 --> 00:33:50,612 I'm ill. Come back later. 446 00:34:06,044 --> 00:34:07,588 Want some? It's good. 447 00:34:08,005 --> 00:34:09,798 No, thank you. It's for you. 448 00:34:13,051 --> 00:34:15,971 Lion killer or not, Flamma will have him this time. 449 00:34:15,971 --> 00:34:18,056 Fortuna favors the Numidian. 450 00:34:18,056 --> 00:34:21,059 She spared Kwame once. Twelve to one are favourable odds. 451 00:34:21,059 --> 00:34:24,354 Even at a hundred to one, your African is dead. 452 00:34:32,279 --> 00:34:33,530 Please. 453 00:34:34,156 --> 00:34:35,949 - Closed. - Open for a price. 454 00:34:40,996 --> 00:34:42,623 What do you need? 455 00:34:42,956 --> 00:34:43,874 Atropa. 456 00:34:44,708 --> 00:34:49,046 Why does everyone think every fragrance shop sells poisons? 457 00:34:49,671 --> 00:34:51,006 This one does. 458 00:34:51,507 --> 00:34:53,217 The edict against poisons is clear. 459 00:34:54,009 --> 00:34:55,010 I have to be a fool 460 00:34:55,010 --> 00:34:56,386 to go against it. 461 00:34:56,386 --> 00:34:57,846 You are no fool. 462 00:34:59,431 --> 00:35:00,641 But maybe... 463 00:35:00,933 --> 00:35:03,560 an inside line might interest you. 464 00:35:15,572 --> 00:35:16,657 The line? 465 00:35:18,784 --> 00:35:21,203 Bet on Kwame against Flamma tomorrow. 466 00:35:22,204 --> 00:35:23,747 That's a fool's bet. 467 00:35:25,123 --> 00:35:26,041 It was... 468 00:35:28,585 --> 00:35:30,128 before you gave me this. 469 00:36:19,303 --> 00:36:20,304 Yes! 470 00:36:21,513 --> 00:36:22,681 Yes! 471 00:36:59,301 --> 00:37:01,178 Flamma! Wake up! 472 00:37:07,392 --> 00:37:08,936 Come on! Up! 473 00:37:11,188 --> 00:37:12,314 Wash him down. 474 00:37:13,231 --> 00:37:16,193 We want him to look his best for his trip to Hades. 475 00:37:46,390 --> 00:37:48,183 You won't forget last night in a hurry. 476 00:38:06,743 --> 00:38:07,744 We must go. 477 00:38:23,885 --> 00:38:25,095 Come, let's go. 478 00:38:25,387 --> 00:38:26,346 Come. 479 00:38:30,851 --> 00:38:32,811 I let Tenax down, I've got to fix this. 480 00:38:32,811 --> 00:38:34,771 I do not have a head for this right now. 481 00:38:34,771 --> 00:38:37,441 Alright, I'll take care of it. We'll find that bastard. 482 00:38:37,441 --> 00:38:39,359 Let's talk about this later. 483 00:38:43,155 --> 00:38:44,406 Good. Good. 484 00:38:46,867 --> 00:38:48,452 Gear up the Numidian. 485 00:38:48,452 --> 00:38:49,911 Time to die. 486 00:38:54,249 --> 00:38:56,168 He doesn't wear that kind of armor. 487 00:38:56,710 --> 00:38:58,045 He does now. 488 00:38:58,295 --> 00:38:59,963 On order of the Aedile Ludi. 489 00:38:59,963 --> 00:39:02,758 You might as well throw him to the lions or crucify him. 490 00:39:03,341 --> 00:39:04,760 He has not trained with this. 491 00:39:04,760 --> 00:39:07,387 Why don't you tell the Aedile Ludi that? 492 00:39:11,641 --> 00:39:12,768 If he resists, 493 00:39:13,477 --> 00:39:15,312 cut him where the crowd can't see it. 494 00:39:32,245 --> 00:39:33,580 - Find him? - No. 495 00:39:33,580 --> 00:39:37,793 How can a big ugly man the size of bear with scars all over, just disappear? 496 00:39:38,502 --> 00:39:39,836 I saw such a man. 497 00:39:41,546 --> 00:39:43,799 - Where? - At the fountain near the ossuary... 498 00:39:44,508 --> 00:39:45,383 scars everywhere. 499 00:39:46,468 --> 00:39:47,427 Follow me. 500 00:39:56,603 --> 00:39:58,772 We hail Emperor Titus... 501 00:39:58,772 --> 00:40:00,774 and Empress Marcia. 502 00:40:02,609 --> 00:40:03,860 And now... 503 00:40:03,860 --> 00:40:06,738 we come to our gladiatorial combat. 504 00:40:08,156 --> 00:40:09,783 Goodbye, my brother. 505 00:40:10,325 --> 00:40:12,160 I'll see you in the next life. 506 00:40:15,330 --> 00:40:17,749 Our first bout of the day... 507 00:40:20,961 --> 00:40:22,546 Please welcome... 508 00:40:22,546 --> 00:40:24,005 the great... 509 00:40:24,339 --> 00:40:25,674 Flamma! 510 00:40:36,601 --> 00:40:38,186 Who will fight 511 00:40:38,186 --> 00:40:41,231 the lion killer, Kwame. 512 00:40:45,026 --> 00:40:46,570 Hail Emperor. 513 00:40:46,570 --> 00:40:47,654 We... 514 00:40:48,446 --> 00:40:50,073 who are about to die... 515 00:40:50,907 --> 00:40:52,242 salute you! 516 00:41:06,047 --> 00:41:07,382 Come on. 517 00:41:14,055 --> 00:41:15,223 Come on! 518 00:41:17,309 --> 00:41:18,602 Gladiators... 519 00:41:19,477 --> 00:41:20,645 ready? 520 00:41:21,229 --> 00:41:23,064 Today is your time to die... 521 00:41:23,857 --> 00:41:25,233 not for me. 522 00:41:25,692 --> 00:41:26,985 Engage! 523 00:41:39,998 --> 00:41:41,875 Fight, Kwame! Fight! 524 00:42:30,257 --> 00:42:34,511 Yeah! Kwame, lion killer! 525 00:42:34,511 --> 00:42:36,972 Kwame, lion killer! Kwame... 526 00:42:38,390 --> 00:42:41,518 Kwame! Lion killer! Kwame! 527 00:43:05,709 --> 00:43:06,543 Kill him! 528 00:43:07,877 --> 00:43:09,212 Kill him, Flamma! 529 00:43:38,658 --> 00:43:41,202 What's wrong with that bloody gladiator! 530 00:43:46,624 --> 00:43:48,418 Kwame, Kwame! 531 00:44:09,022 --> 00:44:10,315 He bleeds! 532 00:44:10,815 --> 00:44:11,733 He bleeds! 533 00:44:26,664 --> 00:44:28,458 You think yourself a God? 534 00:44:40,345 --> 00:44:41,471 He's got him. 535 00:44:45,809 --> 00:44:46,684 Butchered... 536 00:44:47,268 --> 00:44:48,520 in your own Circus! 537 00:45:13,002 --> 00:45:13,920 Yes! 538 00:45:14,671 --> 00:45:16,256 Up! Up! 539 00:46:05,430 --> 00:46:07,974 - I did it, I did it! - You did it! 540 00:47:51,869 --> 00:47:54,372 You can't hide from me forever, Quintus. 541 00:48:53,640 --> 00:48:55,558 Hmm... I am ready 542 00:48:55,558 --> 00:48:57,644 to hear what you need to say. 543 00:48:58,394 --> 00:48:59,437 You are right. 544 00:49:00,563 --> 00:49:01,814 We do need to talk. 545 00:49:05,610 --> 00:49:07,654 Mother, my respect for you has no equal 546 00:49:07,654 --> 00:49:08,946 and neither does my love. 547 00:49:09,781 --> 00:49:10,865 But... 548 00:49:11,157 --> 00:49:12,325 But I will not go back. 549 00:49:13,076 --> 00:49:14,577 That is not your decision-- 550 00:49:14,577 --> 00:49:15,536 But it is. 551 00:49:17,747 --> 00:49:21,250 Unless you bind me and drag me home, there is no way to force me. 552 00:49:23,544 --> 00:49:25,254 You're just like your father. 553 00:49:25,797 --> 00:49:26,881 Kwame too. 554 00:49:27,674 --> 00:49:28,925 And Jula? 555 00:49:30,343 --> 00:49:31,928 I don't know who Jula is like. 556 00:49:31,928 --> 00:49:33,304 Jula's like Jula. 557 00:49:36,474 --> 00:49:37,433 Father knew me, 558 00:49:38,059 --> 00:49:39,477 even better than you. 559 00:49:40,353 --> 00:49:42,063 He used to say... 560 00:49:42,939 --> 00:49:45,024 "Birds must follow their flock"... 561 00:49:45,441 --> 00:49:47,610 "But the lion, he finds his own path." 562 00:49:48,194 --> 00:49:50,446 - But you're a woman. - So are you! 563 00:49:51,948 --> 00:49:53,616 You found your path. 564 00:49:53,825 --> 00:49:55,326 Now I am choosing mine. 565 00:50:00,915 --> 00:50:02,041 Where are you going? 566 00:50:02,542 --> 00:50:04,419 - To meet a friend. - At this hour? 567 00:50:04,794 --> 00:50:05,670 Who? 568 00:50:05,670 --> 00:50:07,672 A question I choose not to answer. 569 00:50:55,636 --> 00:50:56,888 We are closed. 570 00:50:58,848 --> 00:51:00,725 I said, we're closed. 571 00:51:05,313 --> 00:51:06,564 Where is he? 572 00:51:08,775 --> 00:51:09,984 I went to his home. 573 00:51:11,652 --> 00:51:12,904 He wasn't there. 574 00:51:14,530 --> 00:51:15,865 I left him a present. 575 00:51:19,076 --> 00:51:20,411 I wait for him here. 576 00:51:21,621 --> 00:51:22,747 But first... 577 00:51:58,616 --> 00:51:59,575 Back off! 578 00:52:05,998 --> 00:52:06,916 Shhh... 579 00:52:08,459 --> 00:52:11,045 This might be more fun... than I thought. 580 00:52:22,181 --> 00:52:23,891 What are you going to do with that? 581 00:52:23,891 --> 00:52:24,851 Get out! 582 00:52:24,851 --> 00:52:25,768 Fuck off! 583 00:52:42,910 --> 00:52:44,078 Die! 584 00:53:11,314 --> 00:53:12,773 Where to start? 585 00:53:16,110 --> 00:53:17,278 The chest? 586 00:53:20,239 --> 00:53:21,741 Or what about your stomach? 587 00:53:25,870 --> 00:53:27,580 Or what about an eye? 588 00:53:29,540 --> 00:53:30,625 Yes... 589 00:53:31,542 --> 00:53:32,793 an eye would be good. 590 00:53:36,964 --> 00:53:38,132 An eye... 591 00:53:39,675 --> 00:53:41,010 for an eye. 592 00:54:23,928 --> 00:54:25,054 Let's go home. 37601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.