Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,294 --> 00:00:45,212
Careful. Careful.
2
00:00:48,841 --> 00:00:49,884
Watch his head.
3
00:00:54,054 --> 00:00:55,306
Hurry, he's here.
4
00:00:56,056 --> 00:00:56,932
Nica...
5
00:00:56,932 --> 00:00:58,434
We were just in time.
6
00:01:05,900 --> 00:01:07,276
A physician, go quick!
7
00:01:07,276 --> 00:01:08,319
Let's go. Come on.
8
00:01:08,819 --> 00:01:10,488
Come on. Come.
9
00:01:11,614 --> 00:01:13,616
You two men. Get water!
10
00:01:13,866 --> 00:01:15,993
Hurry! Hurry!
11
00:01:57,618 --> 00:01:58,786
Next... Her sister.
12
00:02:12,633 --> 00:02:13,884
Are you done?
13
00:04:06,580 --> 00:04:08,749
- Let him think I'm dead.
- Be still.
14
00:04:11,877 --> 00:04:13,253
I came as quick as I could.
15
00:04:18,133 --> 00:04:19,385
Tincture of poppies.
16
00:04:21,845 --> 00:04:22,721
Get his shoes.
17
00:04:31,105 --> 00:04:32,189
You're going to need it.
18
00:04:44,952 --> 00:04:47,955
When I say "pull", slowly and steadily,
19
00:04:48,288 --> 00:04:50,457
when I say "release", very slowly.
20
00:05:04,972 --> 00:05:06,015
Pull.
21
00:05:18,277 --> 00:05:19,778
Release.
22
00:05:36,378 --> 00:05:37,796
Prepare some hot water.
23
00:05:43,010 --> 00:05:44,344
What's happening?
24
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
What happened?
25
00:05:46,805 --> 00:05:48,557
It was that shit, Noro...
26
00:05:48,557 --> 00:05:49,725
He set him up.
27
00:05:50,100 --> 00:05:51,435
He is alright.
28
00:05:51,435 --> 00:05:52,436
Go!
29
00:06:08,786 --> 00:06:12,372
If he moves at all, it will unset
the splint and he'll lose the leg.
30
00:06:13,082 --> 00:06:14,458
Tie him down if you have to.
31
00:06:15,084 --> 00:06:18,003
Three balls of resin with wine,
morning, noon and night.
32
00:06:19,505 --> 00:06:21,006
He will want more.
33
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
Don't give it to him.
34
00:06:23,550 --> 00:06:24,468
I understand.
35
00:06:24,468 --> 00:06:25,886
If there's a hint of rot,
36
00:06:25,886 --> 00:06:27,179
come get me at once.
37
00:06:33,936 --> 00:06:35,813
Noro, that treacherous dog.
38
00:06:36,480 --> 00:06:37,648
I should've known.
39
00:06:37,648 --> 00:06:38,982
Well, he's dead now.
40
00:06:40,359 --> 00:06:44,321
But the one who did this to Tenax lives,
and if he hears he has survived,
41
00:06:44,696 --> 00:06:46,240
he will come back for him.
42
00:06:46,240 --> 00:06:48,534
I'll post guards. Men that I can trust.
43
00:06:48,534 --> 00:06:50,119
Well, keep them hidden.
44
00:06:50,744 --> 00:06:52,746
Let the one who did this think he's dead.
45
00:06:53,956 --> 00:06:54,998
Now...
46
00:06:54,998 --> 00:06:57,626
go to the apartment on the Cispian Hill
47
00:06:57,626 --> 00:06:59,336
where he's been putting the gold.
48
00:06:59,586 --> 00:07:01,088
See if it's still there.
49
00:07:01,797 --> 00:07:04,341
I take orders from Tenax,
not from you, woman.
50
00:07:09,346 --> 00:07:10,639
When he wakes,
51
00:07:10,973 --> 00:07:13,517
would you rather we tell him that we did
52
00:07:13,517 --> 00:07:16,019
what he would have wanted us to do?
53
00:07:16,186 --> 00:07:20,107
Or that you made all the decisions,
right or wrong,
54
00:07:21,024 --> 00:07:22,526
mostly wrong?
55
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
Alright.
56
00:07:29,741 --> 00:07:30,826
Woola, come!
57
00:07:36,373 --> 00:07:38,208
After that come to the tavern.
58
00:07:38,208 --> 00:07:40,169
We set up for betting like normal.
59
00:08:36,391 --> 00:08:37,559
Where have you been?
60
00:08:37,976 --> 00:08:38,852
Out.
61
00:08:38,852 --> 00:08:40,020
All night?
62
00:08:40,020 --> 00:08:41,438
So it would seem.
63
00:08:46,652 --> 00:08:48,237
What happened?
64
00:08:49,446 --> 00:08:50,948
Listen carefully.
65
00:08:51,406 --> 00:08:53,784
Go to the tavern and open it up.
66
00:08:53,784 --> 00:08:55,953
If anyone asks about Tenax
67
00:08:56,370 --> 00:08:59,623
tell them he's away
buying land near the coast
68
00:08:59,623 --> 00:09:02,459
but let them think you are lying.
69
00:09:03,669 --> 00:09:05,545
I... I don't understand.
70
00:09:07,297 --> 00:09:09,383
You are good at lying.
71
00:09:10,676 --> 00:09:12,052
Pretend to be bad at it.
72
00:09:12,594 --> 00:09:15,097
Some of his enemies
need to think him alive,
73
00:09:15,097 --> 00:09:16,848
some need to think him dead.
74
00:09:24,189 --> 00:09:28,610
The man who did that to Tenax
would eagerly do the same to us.
75
00:09:32,364 --> 00:09:33,532
Go!
76
00:10:07,107 --> 00:10:08,233
He's gone.
77
00:10:09,484 --> 00:10:10,569
So is the gold.
78
00:10:14,781 --> 00:10:15,824
Stop.
79
00:10:17,242 --> 00:10:18,076
Stop.
80
00:10:19,161 --> 00:10:20,203
Please...
81
00:10:20,495 --> 00:10:21,913
- Stop.
- Shhh...
82
00:10:22,456 --> 00:10:23,874
Shhh... wake up.
83
00:10:25,083 --> 00:10:26,168
Wake up.
84
00:10:26,543 --> 00:10:27,836
You were in a dream.
85
00:10:28,503 --> 00:10:30,464
You're in your room. You're safe.
86
00:10:39,348 --> 00:10:42,684
I lived with a great family
when I was a boy.
87
00:10:45,854 --> 00:10:47,481
The master of the house...
88
00:10:50,275 --> 00:10:51,276
he liked boys.
89
00:10:52,903 --> 00:10:54,029
Myself...
90
00:10:54,571 --> 00:10:55,781
but mostly
91
00:10:56,073 --> 00:10:57,949
Ursus.
92
00:10:59,534 --> 00:11:00,410
We were...
93
00:11:00,410 --> 00:11:03,413
Stop. This is tincture of poppies talking.
94
00:11:05,540 --> 00:11:06,583
No.
95
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
It's me.
96
00:11:08,502 --> 00:11:11,421
Ursus and I lit a fire to escape.
97
00:11:12,255 --> 00:11:13,715
Open up!
98
00:11:14,966 --> 00:11:16,259
I got away...
99
00:11:16,551 --> 00:11:17,719
but Ursus was caught...
100
00:11:19,513 --> 00:11:20,680
because of me.
101
00:11:22,891 --> 00:11:23,934
He suffered...
102
00:11:25,227 --> 00:11:26,978
- but I...
- You did what you had to do.
103
00:11:28,105 --> 00:11:29,481
I don't know what I've done.
104
00:11:30,941 --> 00:11:33,443
He needed me... and I left him there.
105
00:11:35,278 --> 00:11:36,738
More tincture of poppies.
106
00:11:48,208 --> 00:11:49,835
- More!
- That's enough.
107
00:11:49,835 --> 00:11:52,796
- The physician said-
- You work for me, not the physician.
108
00:11:52,796 --> 00:11:55,674
I work for you by obeying the physician.
109
00:12:00,470 --> 00:12:01,763
It's gone.
110
00:12:01,763 --> 00:12:03,640
And no sign of this Ursus.
111
00:12:04,683 --> 00:12:07,853
I sent him to see
if the gold was still there.
112
00:12:09,479 --> 00:12:10,605
This way.
113
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
Husband.
114
00:12:17,988 --> 00:12:19,781
You shouldn't be in a place like this.
115
00:12:19,781 --> 00:12:22,534
A Roman matron should always
be at her husband's side.
116
00:12:22,951 --> 00:12:24,035
Not here.
117
00:12:24,661 --> 00:12:27,038
I tried to obtain an audience with Titus.
118
00:12:27,581 --> 00:12:28,790
He refused.
119
00:12:28,999 --> 00:12:29,875
Cornelia?
120
00:12:31,334 --> 00:12:32,294
I tried.
121
00:12:32,878 --> 00:12:34,129
She turned her back on us.
122
00:12:34,129 --> 00:12:37,632
We misjudged what giving her to the
Vestals would mean for us and Julius.
123
00:12:38,175 --> 00:12:39,259
And for her.
124
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
I'm reconciled to my fate.
125
00:12:44,347 --> 00:12:46,141
There must be something else I can do.
126
00:12:46,892 --> 00:12:47,934
There is.
127
00:12:48,560 --> 00:12:49,561
What?
128
00:12:50,061 --> 00:12:52,314
Don't come here ever again, promise me?
129
00:12:52,689 --> 00:12:53,690
No.
130
00:12:53,690 --> 00:12:55,192
Think of our son.
131
00:12:57,194 --> 00:13:00,697
The only way to protect yourself
and Julius is to denounce me.
132
00:13:01,406 --> 00:13:03,366
- No...
- You must speak publicly,
133
00:13:03,366 --> 00:13:04,743
call me a fool,
134
00:13:05,994 --> 00:13:07,204
a usurper.
135
00:13:07,454 --> 00:13:09,789
- Curse my name, my mad ambition.
- No!
136
00:13:09,998 --> 00:13:11,291
Spit on my grave.
137
00:13:12,667 --> 00:13:13,877
Tell my son to do the same.
138
00:13:13,877 --> 00:13:14,794
No...
139
00:13:15,587 --> 00:13:17,297
How could I do such things? No!
140
00:13:17,297 --> 00:13:20,425
We've sacrificed too much
in the name of our august families.
141
00:13:20,425 --> 00:13:23,762
It is your duty to protect our name...
Your name...
142
00:13:24,638 --> 00:13:26,014
Julius' name.
143
00:13:27,682 --> 00:13:28,642
I'm dead.
144
00:13:29,476 --> 00:13:31,937
I must be forgotten
if you and he are to thrive.
145
00:13:33,230 --> 00:13:35,232
The Curule Chair was not meant for me.
146
00:13:36,900 --> 00:13:37,859
But Julius...
147
00:13:39,027 --> 00:13:40,028
bide your time,
148
00:13:40,612 --> 00:13:42,822
confound those who would
stand in your way,
149
00:13:42,822 --> 00:13:44,407
outlive those Flavian scum
150
00:13:44,407 --> 00:13:46,785
and see our son risen to imperial power,
151
00:13:46,785 --> 00:13:49,454
put our son on the Curule chair,
152
00:13:49,704 --> 00:13:51,248
and his son after that.
153
00:13:51,248 --> 00:13:53,875
- Stop. You wound me.
- Bind your wounds.
154
00:13:54,668 --> 00:13:55,919
Let them scar.
155
00:13:58,922 --> 00:14:00,257
Turn from me.
156
00:14:01,466 --> 00:14:02,842
Save yourself.
157
00:14:04,761 --> 00:14:06,096
Save our son...
158
00:14:08,181 --> 00:14:09,558
our family name.
159
00:14:12,143 --> 00:14:13,270
No...
160
00:14:13,270 --> 00:14:14,646
Please. No.
161
00:14:21,444 --> 00:14:23,446
I have held my tongue long enough.
162
00:14:23,446 --> 00:14:24,823
In respect of?
163
00:14:25,240 --> 00:14:27,492
You have never lied to me...
you have misled me.
164
00:14:28,243 --> 00:14:30,245
You had me believe
my people would be freed
165
00:14:30,245 --> 00:14:32,080
when the Amphitheatre was complete--
166
00:14:32,080 --> 00:14:33,540
Please, please, please...
167
00:14:35,041 --> 00:14:36,376
Enough...
168
00:14:37,919 --> 00:14:41,298
People, they were taken as a spoil of war.
They belong to Rome now.
169
00:14:42,215 --> 00:14:46,428
Senators whisper to their clients that
the Gods shook the earth to punish me.
170
00:14:46,428 --> 00:14:47,470
You mean me.
171
00:14:47,470 --> 00:14:51,558
Perhaps though mostly me,
for taking you as my consort.
172
00:14:52,058 --> 00:14:53,893
You have taken a wife...
173
00:14:54,144 --> 00:14:55,770
and placed me in the shadows.
174
00:14:55,770 --> 00:14:57,772
What more can they ask of you?
175
00:14:59,149 --> 00:15:00,358
They want you gone.
176
00:15:04,029 --> 00:15:07,532
They do not wish for another Cleopatra,
poisoning the ear of their emperor.
177
00:15:08,450 --> 00:15:10,660
That is your brother speaking, not you.
178
00:15:11,202 --> 00:15:12,871
No, he's proven his loyalty to me.
179
00:15:12,871 --> 00:15:15,290
No, he convinced you of his loyalty.
180
00:15:15,290 --> 00:15:19,210
He's fulfilled his duty to me,
just as I must fulfill mine.
181
00:15:20,086 --> 00:15:21,338
So, I have to wait
182
00:15:21,671 --> 00:15:24,132
while my people die in your
construction camps?
183
00:15:27,010 --> 00:15:27,927
Not now...
184
00:15:28,970 --> 00:15:30,513
I have my duties.
185
00:15:31,640 --> 00:15:32,682
Such as?
186
00:15:35,935 --> 00:15:37,187
The City of Rome.
187
00:15:41,274 --> 00:15:43,943
Do any of you know why Antonia
called this meeting?
188
00:15:44,152 --> 00:15:45,362
Does it matter?
189
00:15:45,362 --> 00:15:47,197
Counsel Marsus won't be here,
190
00:15:47,197 --> 00:15:50,367
the traitors are languishing away
where they truly belong.
191
00:15:50,367 --> 00:15:51,534
My dear Caltonia,
192
00:15:52,535 --> 00:15:55,789
I'm afraid this meeting is only
for the lead owners of the factions.
193
00:15:56,206 --> 00:15:57,624
Though it pains me to say so,
194
00:15:57,624 --> 00:15:58,792
you may go.
195
00:16:00,585 --> 00:16:01,836
How dare you?
196
00:16:02,629 --> 00:16:04,756
Your husband is imprisoned for treason--
197
00:16:04,756 --> 00:16:06,633
Making me lead owner
198
00:16:06,633 --> 00:16:07,801
of the Blue Faction.
199
00:16:09,302 --> 00:16:10,303
Now go.
200
00:16:15,100 --> 00:16:16,601
But before you go, my dear...
201
00:16:18,061 --> 00:16:19,479
I want you all to hear this.
202
00:16:20,980 --> 00:16:22,232
My husband...
203
00:16:23,316 --> 00:16:24,901
has betrayed Rome...
204
00:16:26,319 --> 00:16:27,654
and our Emperor.
205
00:16:29,698 --> 00:16:31,199
He deserves to die for his crime.
206
00:16:32,200 --> 00:16:33,284
From this moment on,
207
00:16:33,535 --> 00:16:35,370
my husband is dead to our family,
208
00:16:37,038 --> 00:16:39,457
he's dead to our son, Julius...
209
00:16:41,751 --> 00:16:43,294
and he's dead to me.
210
00:16:45,547 --> 00:16:46,923
You may go now, Caltonia.
211
00:16:51,344 --> 00:16:52,262
So...
212
00:16:55,390 --> 00:16:57,142
Let us get down to business.
213
00:17:08,445 --> 00:17:09,362
What?
214
00:17:09,904 --> 00:17:11,114
I thought about...
215
00:17:11,781 --> 00:17:13,366
what you said the other day.
216
00:17:13,366 --> 00:17:14,993
And maybe you are right.
217
00:17:16,035 --> 00:17:17,078
Maybe I should...
218
00:17:18,496 --> 00:17:19,873
have fun once in a while.
219
00:17:21,666 --> 00:17:22,542
Scorpus...
220
00:17:22,917 --> 00:17:24,169
is always right.
221
00:17:25,170 --> 00:17:26,254
Let's go then.
222
00:17:26,546 --> 00:17:27,672
Let's get a drink.
223
00:17:56,743 --> 00:17:58,328
Husband, you're leaving?
224
00:18:00,246 --> 00:18:04,626
Have that the priests pray and the augers
perform the rituals for a boy.
225
00:18:06,044 --> 00:18:07,337
If you quicken,
226
00:18:07,337 --> 00:18:10,298
inform me immediately.
Otherwise send for me in a month
227
00:18:10,632 --> 00:18:11,758
when you're next ready.
228
00:18:14,803 --> 00:18:15,720
Open!
229
00:18:18,890 --> 00:18:21,392
My mother died when we were very young.
230
00:18:21,392 --> 00:18:24,813
Until then, my twin brother and I,
we had a great life.
231
00:18:25,897 --> 00:18:27,982
Farm, with horses and...
232
00:18:27,982 --> 00:18:29,317
everything a boy dreams of.
233
00:18:31,069 --> 00:18:32,195
But then...
234
00:18:33,112 --> 00:18:34,405
after my mother's death,
235
00:18:35,323 --> 00:18:36,950
my father began drinking.
236
00:18:36,950 --> 00:18:39,953
And later,
my brother followed in his footsteps.
237
00:18:40,620 --> 00:18:41,621
They...
238
00:18:41,913 --> 00:18:45,375
bonded over stuff I couldn't understand.
I didn't want to un...
239
00:18:45,792 --> 00:18:46,876
understand.
240
00:18:50,255 --> 00:18:51,756
Hm? Yes...
241
00:18:51,965 --> 00:18:53,675
When did you start racing?
242
00:18:53,675 --> 00:18:56,761
I already told you, we both did, early on.
243
00:18:57,262 --> 00:18:59,264
But my brother whored around
244
00:18:59,806 --> 00:19:01,057
and drank too much.
245
00:19:01,724 --> 00:19:02,892
He was good.
246
00:19:03,518 --> 00:19:05,478
He was very good, he was better than me.
247
00:19:05,478 --> 00:19:07,730
A natural on the racetrack but...
248
00:19:08,940 --> 00:19:10,233
he lacked...
249
00:19:11,609 --> 00:19:12,443
discipline.
250
00:19:13,027 --> 00:19:14,195
Just like you!
251
00:19:14,737 --> 00:19:15,738
What was his name?
252
00:19:19,784 --> 00:19:20,910
Sextus.
253
00:19:23,121 --> 00:19:25,582
Well, with a name like that...
254
00:19:35,800 --> 00:19:36,885
You're funny.
255
00:19:40,179 --> 00:19:41,681
Too much already.
256
00:19:44,350 --> 00:19:46,436
When there's cause to celebrate,
257
00:19:47,186 --> 00:19:48,104
one...
258
00:19:48,104 --> 00:19:49,689
should celebrate.
259
00:19:51,858 --> 00:19:53,651
So, you're certain we will prevail?
260
00:19:53,943 --> 00:19:55,361
My lawyers are clear.
261
00:19:55,695 --> 00:19:58,615
Your shares in the
Blue faction will be yours,
262
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
and then mine.
263
00:20:01,034 --> 00:20:02,076
And then...
264
00:20:02,619 --> 00:20:06,080
you and your son
will have the security of wealth.
265
00:20:07,457 --> 00:20:08,791
I don't need wealth.
266
00:20:09,834 --> 00:20:11,461
You're too young to know that.
267
00:20:13,004 --> 00:20:14,005
You know we all need
268
00:20:14,005 --> 00:20:15,548
different things,
269
00:20:16,341 --> 00:20:17,926
desire different things.
270
00:20:23,431 --> 00:20:25,016
We'll drink together
271
00:20:25,016 --> 00:20:26,559
to the things we need.
272
00:20:30,688 --> 00:20:32,106
And the things...
273
00:20:32,523 --> 00:20:33,608
we desire.
274
00:20:37,070 --> 00:20:38,154
Mm?
275
00:20:43,451 --> 00:20:44,702
Caltonia, I'm...
276
00:20:44,953 --> 00:20:45,995
Shhh...
277
00:20:57,131 --> 00:20:58,132
Allow me...
278
00:21:15,233 --> 00:21:17,068
You think that little of me?
279
00:21:17,944 --> 00:21:19,529
That I will sell myself to you?
280
00:21:20,071 --> 00:21:21,072
Salena...
281
00:21:21,531 --> 00:21:23,199
Please, wait!
282
00:21:26,244 --> 00:21:27,161
Salena!
283
00:21:31,207 --> 00:21:32,750
I need to take a piss.
284
00:21:41,968 --> 00:21:43,720
Ah, that feels good.
285
00:22:22,300 --> 00:22:24,594
Come. It's there.
286
00:22:31,225 --> 00:22:32,310
Come.
287
00:22:36,105 --> 00:22:36,939
Salena.
288
00:22:36,939 --> 00:22:39,901
Forgive me. We have nowhere else to go.
289
00:22:40,151 --> 00:22:41,194
What happened?
290
00:22:41,402 --> 00:22:43,988
- I cannot stay where I was anymore.
- Why?
291
00:22:44,405 --> 00:22:46,074
It doesn't matter, come.
292
00:22:46,657 --> 00:22:47,658
Come here.
293
00:22:50,411 --> 00:22:51,412
Otho!
294
00:22:55,291 --> 00:22:56,459
His name is Ferax.
295
00:22:57,835 --> 00:22:59,378
He's as fast as the wind.
296
00:22:59,754 --> 00:23:00,588
Here.
297
00:23:28,866 --> 00:23:30,743
I have come to say that I am sorry.
298
00:23:31,953 --> 00:23:33,871
Are you sure you don't want to kill me?
299
00:23:34,831 --> 00:23:36,124
I never know with you.
300
00:23:36,124 --> 00:23:38,251
I want you to come back
to our Blue faction.
301
00:23:47,677 --> 00:23:48,719
Get out.
302
00:23:49,470 --> 00:23:50,471
Go!
303
00:24:01,732 --> 00:24:04,277
- I knew you would come back.
- How could I stay away...
304
00:24:04,819 --> 00:24:06,487
from the great Scorpus?
305
00:24:30,094 --> 00:24:30,970
Help me up!
306
00:24:32,263 --> 00:24:34,724
No, no, no!
Do that now, and you lose the leg.
307
00:24:34,724 --> 00:24:35,766
Poppies.
308
00:24:39,187 --> 00:24:40,021
Come on!
309
00:24:46,819 --> 00:24:48,321
More at midday.
310
00:24:48,779 --> 00:24:50,781
I'm going to go set up for the betting.
311
00:25:18,267 --> 00:25:20,144
I'm sorry great Scorpus...
312
00:25:21,437 --> 00:25:23,773
but I can't have you ride
for the opposition.
313
00:25:26,901 --> 00:25:28,694
So, you all understand...
314
00:25:29,028 --> 00:25:32,240
You watch closely to see who's just lost
315
00:25:32,240 --> 00:25:34,283
and you quietly offer them
316
00:25:34,283 --> 00:25:35,743
reverse odds.
317
00:25:35,743 --> 00:25:38,079
And for that we get a sesterce every bet.
318
00:25:38,079 --> 00:25:39,372
- Hmm.
- Yes!
319
00:25:39,538 --> 00:25:41,165
As long as you don't get caught.
320
00:25:44,001 --> 00:25:45,711
Where is Scorpus?
321
00:25:47,046 --> 00:25:50,466
Mother, no one is betting Gold,
with only one gold chariot running.
322
00:26:03,562 --> 00:26:04,939
Order from Tenax.
323
00:26:05,231 --> 00:26:06,941
Both of you are racing today.
324
00:26:07,775 --> 00:26:08,651
What?
325
00:26:09,652 --> 00:26:10,987
- Me?
- Mm hmm.
326
00:26:11,279 --> 00:26:12,280
What about Scorpus?
327
00:26:13,406 --> 00:26:17,451
Scorpus is nowhere to be found
and we need two drivers.
328
00:26:27,962 --> 00:26:30,506
You thought you got me. But I got you.
329
00:26:40,224 --> 00:26:41,100
Fuck!
330
00:26:47,315 --> 00:26:48,607
Good luck brothers!
331
00:26:49,066 --> 00:26:50,443
Ride like Sol himself.
332
00:26:50,443 --> 00:26:51,610
Chariots...
333
00:26:53,237 --> 00:26:54,530
ready!
334
00:27:14,383 --> 00:27:15,885
Go, go, go, go!
335
00:27:25,853 --> 00:27:26,854
Go!
336
00:27:27,730 --> 00:27:28,606
Go!
337
00:27:32,943 --> 00:27:33,861
Move.
338
00:27:34,445 --> 00:27:35,905
Move! Get out of my way.
339
00:28:16,404 --> 00:28:17,905
Why isn't Scorpus riding?
340
00:28:25,704 --> 00:28:27,415
Yes! Yes!
341
00:28:30,292 --> 00:28:31,794
Well done, Andria!
342
00:28:34,338 --> 00:28:36,257
Yeah! Yeah!
343
00:28:52,022 --> 00:28:53,023
I was drunk
344
00:28:53,399 --> 00:28:54,859
and I was fucking.
345
00:28:54,859 --> 00:28:56,735
And I was bitten by a scorpion.
346
00:28:56,735 --> 00:28:58,612
- It's not my fault.
- Calm down.
347
00:29:01,532 --> 00:29:04,827
It's good, it takes the pressure off you.
We train alternate drivers,
348
00:29:04,827 --> 00:29:06,370
in case you're bitten again.
349
00:29:06,370 --> 00:29:08,873
Or you're drunk. Or you're fucking.
350
00:29:08,873 --> 00:29:10,166
Alternate?
351
00:29:10,875 --> 00:29:13,252
Alternate?
There is no alternate to Scorpus.
352
00:29:13,586 --> 00:29:14,712
- Well yes.
- Yes.
353
00:29:14,712 --> 00:29:15,921
And no.
354
00:29:16,547 --> 00:29:18,299
You're more than a driver now,
355
00:29:18,299 --> 00:29:19,550
you're an owner.
356
00:29:20,342 --> 00:29:21,260
And we won.
357
00:29:21,635 --> 00:29:22,636
Horseshit.
358
00:29:22,970 --> 00:29:24,847
Was this your plan all along? Hmm?
359
00:29:25,222 --> 00:29:27,057
- You want me gone?
- Scorpus...
360
00:29:28,100 --> 00:29:29,018
Of course not.
361
00:29:29,768 --> 00:29:30,644
But the racing
362
00:29:30,644 --> 00:29:32,354
has to come first.
363
00:29:32,354 --> 00:29:33,731
And recently...
364
00:29:34,106 --> 00:29:37,610
it seems like you're more interested
in drinking and whoring.
365
00:29:37,943 --> 00:29:39,069
You don't understand.
366
00:29:39,361 --> 00:29:40,654
Part of racing
367
00:29:40,905 --> 00:29:42,531
is drinking and whoring.
368
00:29:42,531 --> 00:29:44,825
You cannot have one without the others.
369
00:29:44,825 --> 00:29:47,703
It's racing, drinking, whoring:
they are a team!
370
00:29:47,703 --> 00:29:49,163
Yes, like the horses.
371
00:29:49,163 --> 00:29:50,247
What?
372
00:29:51,665 --> 00:29:53,542
Racing made me rich.
373
00:29:54,251 --> 00:29:56,170
I changed my name to 'Scorpus' because
374
00:29:56,170 --> 00:29:58,172
nobody could pronounce my real name.
375
00:29:58,714 --> 00:29:59,924
I like to drink.
376
00:29:59,924 --> 00:30:02,551
Drinking makes me happy.
Happiness makes me want to fuck
377
00:30:02,551 --> 00:30:05,846
and because I am famous,
I can fuck who I like.
378
00:30:05,846 --> 00:30:08,933
To spurn these gifts
would be an insult to Fortuna.
379
00:30:09,517 --> 00:30:10,893
She curses my driving
380
00:30:10,893 --> 00:30:12,603
and Scorpus is no more.
381
00:30:13,521 --> 00:30:16,148
You can't just come in here!
382
00:30:25,199 --> 00:30:28,035
When were you planning to hand over
my portion of the profits?
383
00:30:28,035 --> 00:30:29,370
I was told you were dead.
384
00:30:29,370 --> 00:30:33,374
I'd hate to discover that rumour
were true so where is my money?
385
00:30:33,374 --> 00:30:34,416
Where is our money?
386
00:30:36,252 --> 00:30:37,336
I can explain.
387
00:30:37,336 --> 00:30:38,420
Your Highness.
388
00:30:38,420 --> 00:30:39,380
Your money.
389
00:30:39,672 --> 00:30:41,090
Our money...
390
00:30:42,675 --> 00:30:43,676
is gone.
391
00:30:44,635 --> 00:30:45,511
Gone
392
00:30:45,511 --> 00:30:49,181
to pay extortion to someone
threatening to reveal something.
393
00:30:50,057 --> 00:30:51,183
About me?
394
00:30:51,767 --> 00:30:52,643
No...
395
00:30:53,686 --> 00:30:54,562
me.
396
00:30:55,521 --> 00:30:56,605
About my past,
397
00:30:57,606 --> 00:30:58,732
before I came to Rome.
398
00:30:58,732 --> 00:31:00,818
- They did this to you?
- Yeah.
399
00:31:01,277 --> 00:31:04,196
I don't care one piss
400
00:31:04,196 --> 00:31:05,531
about your past life!
401
00:31:05,531 --> 00:31:08,325
Although I struggle to imagine
it worse than this present one.
402
00:31:08,325 --> 00:31:10,911
All I care about is the money I need,
403
00:31:10,911 --> 00:31:13,622
the money that you owe me.
404
00:31:21,088 --> 00:31:22,756
Solve this...
405
00:31:23,382 --> 00:31:24,300
now...
406
00:31:25,050 --> 00:31:25,926
or I will
407
00:31:25,926 --> 00:31:28,178
make you suffer in ways
408
00:31:28,178 --> 00:31:31,432
your extortionist could only dream of.
409
00:31:42,067 --> 00:31:43,485
And you along with him.
410
00:31:45,446 --> 00:31:46,488
Me?
411
00:31:46,947 --> 00:31:48,198
No, no...
412
00:31:50,868 --> 00:31:51,785
What did I do?
413
00:31:54,997 --> 00:31:56,624
You look terrible, by the way.
414
00:31:57,124 --> 00:31:58,083
Yeah, I can imagine.
415
00:31:59,627 --> 00:32:00,753
Want a mirror?
416
00:32:03,631 --> 00:32:04,673
No, no. Fear not.
417
00:32:04,673 --> 00:32:06,050
The numbers all tally.
418
00:32:11,680 --> 00:32:12,890
So...
419
00:32:12,890 --> 00:32:14,850
you have gone...
420
00:32:16,101 --> 00:32:18,020
beyond my wildest dreams.
421
00:32:18,020 --> 00:32:19,730
Come here, collect your rewards.
422
00:32:22,524 --> 00:32:24,109
It's the same... yes!
423
00:32:24,610 --> 00:32:25,444
It's the Emperor.
424
00:32:35,663 --> 00:32:36,705
Hasn't gone black,
425
00:32:37,623 --> 00:32:38,499
which is good.
426
00:32:38,499 --> 00:32:40,959
Where's the tincture of poppies?
I tried to find it.
427
00:32:40,959 --> 00:32:42,795
Which is why I hid it.
428
00:32:44,296 --> 00:32:45,881
- Bring it to me.
- No.
429
00:32:46,757 --> 00:32:48,342
You overreach yourself.
430
00:32:49,343 --> 00:32:50,469
That I do.
431
00:32:50,469 --> 00:32:51,637
And...
432
00:32:52,096 --> 00:32:54,973
I overreached myself at the races today,
433
00:32:54,973 --> 00:32:56,058
as well.
434
00:32:56,767 --> 00:32:58,394
We took bets after the bell.
435
00:32:59,269 --> 00:33:00,896
What? They'll shut us down.
436
00:33:01,522 --> 00:33:03,315
Calm down. We weren't caught.
437
00:33:03,315 --> 00:33:04,566
I can't afford the risk.
438
00:33:07,361 --> 00:33:08,696
Perhaps you're right.
439
00:33:27,172 --> 00:33:28,173
All from today?
440
00:33:31,969 --> 00:33:33,095
All right. Well,
441
00:33:33,470 --> 00:33:34,847
just don't get caught.
442
00:33:36,098 --> 00:33:37,224
And go and see Claudia.
443
00:33:37,224 --> 00:33:39,309
- She'll give you some rewards.
- Yes!
444
00:33:44,815 --> 00:33:47,025
We will need to renegotiate our deal.
445
00:33:48,819 --> 00:33:50,612
I'm ill. Come back later.
446
00:34:06,044 --> 00:34:07,588
Want some? It's good.
447
00:34:08,005 --> 00:34:09,798
No, thank you. It's for you.
448
00:34:13,051 --> 00:34:15,971
Lion killer or not,
Flamma will have him this time.
449
00:34:15,971 --> 00:34:18,056
Fortuna favors the Numidian.
450
00:34:18,056 --> 00:34:21,059
She spared Kwame once.
Twelve to one are favourable odds.
451
00:34:21,059 --> 00:34:24,354
Even at a hundred to one,
your African is dead.
452
00:34:32,279 --> 00:34:33,530
Please.
453
00:34:34,156 --> 00:34:35,949
- Closed.
- Open for a price.
454
00:34:40,996 --> 00:34:42,623
What do you need?
455
00:34:42,956 --> 00:34:43,874
Atropa.
456
00:34:44,708 --> 00:34:49,046
Why does everyone think
every fragrance shop sells poisons?
457
00:34:49,671 --> 00:34:51,006
This one does.
458
00:34:51,507 --> 00:34:53,217
The edict against poisons is clear.
459
00:34:54,009 --> 00:34:55,010
I have to be a fool
460
00:34:55,010 --> 00:34:56,386
to go against it.
461
00:34:56,386 --> 00:34:57,846
You are no fool.
462
00:34:59,431 --> 00:35:00,641
But maybe...
463
00:35:00,933 --> 00:35:03,560
an inside line might interest you.
464
00:35:15,572 --> 00:35:16,657
The line?
465
00:35:18,784 --> 00:35:21,203
Bet on Kwame against Flamma tomorrow.
466
00:35:22,204 --> 00:35:23,747
That's a fool's bet.
467
00:35:25,123 --> 00:35:26,041
It was...
468
00:35:28,585 --> 00:35:30,128
before you gave me this.
469
00:36:19,303 --> 00:36:20,304
Yes!
470
00:36:21,513 --> 00:36:22,681
Yes!
471
00:36:59,301 --> 00:37:01,178
Flamma! Wake up!
472
00:37:07,392 --> 00:37:08,936
Come on! Up!
473
00:37:11,188 --> 00:37:12,314
Wash him down.
474
00:37:13,231 --> 00:37:16,193
We want him to look his best
for his trip to Hades.
475
00:37:46,390 --> 00:37:48,183
You won't forget last night in a hurry.
476
00:38:06,743 --> 00:38:07,744
We must go.
477
00:38:23,885 --> 00:38:25,095
Come, let's go.
478
00:38:25,387 --> 00:38:26,346
Come.
479
00:38:30,851 --> 00:38:32,811
I let Tenax down, I've got to fix this.
480
00:38:32,811 --> 00:38:34,771
I do not have a head for this right now.
481
00:38:34,771 --> 00:38:37,441
Alright, I'll take care of it.
We'll find that bastard.
482
00:38:37,441 --> 00:38:39,359
Let's talk about this later.
483
00:38:43,155 --> 00:38:44,406
Good. Good.
484
00:38:46,867 --> 00:38:48,452
Gear up the Numidian.
485
00:38:48,452 --> 00:38:49,911
Time to die.
486
00:38:54,249 --> 00:38:56,168
He doesn't wear that kind of armor.
487
00:38:56,710 --> 00:38:58,045
He does now.
488
00:38:58,295 --> 00:38:59,963
On order of the Aedile Ludi.
489
00:38:59,963 --> 00:39:02,758
You might as well throw him to the lions
or crucify him.
490
00:39:03,341 --> 00:39:04,760
He has not trained with this.
491
00:39:04,760 --> 00:39:07,387
Why don't you tell the Aedile Ludi that?
492
00:39:11,641 --> 00:39:12,768
If he resists,
493
00:39:13,477 --> 00:39:15,312
cut him where the crowd can't see it.
494
00:39:32,245 --> 00:39:33,580
- Find him?
- No.
495
00:39:33,580 --> 00:39:37,793
How can a big ugly man the size of bear
with scars all over, just disappear?
496
00:39:38,502 --> 00:39:39,836
I saw such a man.
497
00:39:41,546 --> 00:39:43,799
- Where?
- At the fountain near the ossuary...
498
00:39:44,508 --> 00:39:45,383
scars everywhere.
499
00:39:46,468 --> 00:39:47,427
Follow me.
500
00:39:56,603 --> 00:39:58,772
We hail Emperor Titus...
501
00:39:58,772 --> 00:40:00,774
and Empress Marcia.
502
00:40:02,609 --> 00:40:03,860
And now...
503
00:40:03,860 --> 00:40:06,738
we come to our gladiatorial combat.
504
00:40:08,156 --> 00:40:09,783
Goodbye, my brother.
505
00:40:10,325 --> 00:40:12,160
I'll see you in the next life.
506
00:40:15,330 --> 00:40:17,749
Our first bout of the day...
507
00:40:20,961 --> 00:40:22,546
Please welcome...
508
00:40:22,546 --> 00:40:24,005
the great...
509
00:40:24,339 --> 00:40:25,674
Flamma!
510
00:40:36,601 --> 00:40:38,186
Who will fight
511
00:40:38,186 --> 00:40:41,231
the lion killer, Kwame.
512
00:40:45,026 --> 00:40:46,570
Hail Emperor.
513
00:40:46,570 --> 00:40:47,654
We...
514
00:40:48,446 --> 00:40:50,073
who are about to die...
515
00:40:50,907 --> 00:40:52,242
salute you!
516
00:41:06,047 --> 00:41:07,382
Come on.
517
00:41:14,055 --> 00:41:15,223
Come on!
518
00:41:17,309 --> 00:41:18,602
Gladiators...
519
00:41:19,477 --> 00:41:20,645
ready?
520
00:41:21,229 --> 00:41:23,064
Today is your time to die...
521
00:41:23,857 --> 00:41:25,233
not for me.
522
00:41:25,692 --> 00:41:26,985
Engage!
523
00:41:39,998 --> 00:41:41,875
Fight, Kwame! Fight!
524
00:42:30,257 --> 00:42:34,511
Yeah! Kwame, lion killer!
525
00:42:34,511 --> 00:42:36,972
Kwame, lion killer! Kwame...
526
00:42:38,390 --> 00:42:41,518
Kwame! Lion killer! Kwame!
527
00:43:05,709 --> 00:43:06,543
Kill him!
528
00:43:07,877 --> 00:43:09,212
Kill him, Flamma!
529
00:43:38,658 --> 00:43:41,202
What's wrong with that bloody gladiator!
530
00:43:46,624 --> 00:43:48,418
Kwame, Kwame!
531
00:44:09,022 --> 00:44:10,315
He bleeds!
532
00:44:10,815 --> 00:44:11,733
He bleeds!
533
00:44:26,664 --> 00:44:28,458
You think yourself a God?
534
00:44:40,345 --> 00:44:41,471
He's got him.
535
00:44:45,809 --> 00:44:46,684
Butchered...
536
00:44:47,268 --> 00:44:48,520
in your own Circus!
537
00:45:13,002 --> 00:45:13,920
Yes!
538
00:45:14,671 --> 00:45:16,256
Up! Up!
539
00:46:05,430 --> 00:46:07,974
- I did it, I did it!
- You did it!
540
00:47:51,869 --> 00:47:54,372
You can't hide from me forever, Quintus.
541
00:48:53,640 --> 00:48:55,558
Hmm... I am ready
542
00:48:55,558 --> 00:48:57,644
to hear what you need to say.
543
00:48:58,394 --> 00:48:59,437
You are right.
544
00:49:00,563 --> 00:49:01,814
We do need to talk.
545
00:49:05,610 --> 00:49:07,654
Mother, my respect for you has no equal
546
00:49:07,654 --> 00:49:08,946
and neither does my love.
547
00:49:09,781 --> 00:49:10,865
But...
548
00:49:11,157 --> 00:49:12,325
But I will not go back.
549
00:49:13,076 --> 00:49:14,577
That is not your decision--
550
00:49:14,577 --> 00:49:15,536
But it is.
551
00:49:17,747 --> 00:49:21,250
Unless you bind me and drag me
home, there is no way to force me.
552
00:49:23,544 --> 00:49:25,254
You're just like your father.
553
00:49:25,797 --> 00:49:26,881
Kwame too.
554
00:49:27,674 --> 00:49:28,925
And Jula?
555
00:49:30,343 --> 00:49:31,928
I don't know who Jula is like.
556
00:49:31,928 --> 00:49:33,304
Jula's like Jula.
557
00:49:36,474 --> 00:49:37,433
Father knew me,
558
00:49:38,059 --> 00:49:39,477
even better than you.
559
00:49:40,353 --> 00:49:42,063
He used to say...
560
00:49:42,939 --> 00:49:45,024
"Birds must follow their flock"...
561
00:49:45,441 --> 00:49:47,610
"But the lion, he finds his own path."
562
00:49:48,194 --> 00:49:50,446
- But you're a woman.
- So are you!
563
00:49:51,948 --> 00:49:53,616
You found your path.
564
00:49:53,825 --> 00:49:55,326
Now I am choosing mine.
565
00:50:00,915 --> 00:50:02,041
Where are you going?
566
00:50:02,542 --> 00:50:04,419
- To meet a friend.
- At this hour?
567
00:50:04,794 --> 00:50:05,670
Who?
568
00:50:05,670 --> 00:50:07,672
A question I choose not to answer.
569
00:50:55,636 --> 00:50:56,888
We are closed.
570
00:50:58,848 --> 00:51:00,725
I said, we're closed.
571
00:51:05,313 --> 00:51:06,564
Where is he?
572
00:51:08,775 --> 00:51:09,984
I went to his home.
573
00:51:11,652 --> 00:51:12,904
He wasn't there.
574
00:51:14,530 --> 00:51:15,865
I left him a present.
575
00:51:19,076 --> 00:51:20,411
I wait for him here.
576
00:51:21,621 --> 00:51:22,747
But first...
577
00:51:58,616 --> 00:51:59,575
Back off!
578
00:52:05,998 --> 00:52:06,916
Shhh...
579
00:52:08,459 --> 00:52:11,045
This might be more fun... than I thought.
580
00:52:22,181 --> 00:52:23,891
What are you going to do with that?
581
00:52:23,891 --> 00:52:24,851
Get out!
582
00:52:24,851 --> 00:52:25,768
Fuck off!
583
00:52:42,910 --> 00:52:44,078
Die!
584
00:53:11,314 --> 00:53:12,773
Where to start?
585
00:53:16,110 --> 00:53:17,278
The chest?
586
00:53:20,239 --> 00:53:21,741
Or what about your stomach?
587
00:53:25,870 --> 00:53:27,580
Or what about an eye?
588
00:53:29,540 --> 00:53:30,625
Yes...
589
00:53:31,542 --> 00:53:32,793
an eye would be good.
590
00:53:36,964 --> 00:53:38,132
An eye...
591
00:53:39,675 --> 00:53:41,010
for an eye.
592
00:54:23,928 --> 00:54:25,054
Let's go home.
37601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.