Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
You can leave.
2
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
By the Gods!
3
00:02:21,642 --> 00:02:22,518
What are you doing?
4
00:02:23,143 --> 00:02:23,978
What do you want?
5
00:02:28,232 --> 00:02:29,066
What's this?
6
00:02:29,441 --> 00:02:31,652
One cotter pin, cut halfway through.
7
00:02:32,403 --> 00:02:33,737
My racing partner is dead,
8
00:02:33,737 --> 00:02:36,073
and I would be if I hadn't switched rigs.
9
00:02:38,576 --> 00:02:39,785
Was this one of your fixes?
10
00:02:40,911 --> 00:02:43,289
Scorpus loses, you collect big.
11
00:02:43,998 --> 00:02:46,709
I break a few bones or my neck
to make it look real.
12
00:02:46,709 --> 00:02:47,960
No, of course it's not.
13
00:02:48,586 --> 00:02:50,963
I told you, I have much bigger plans
for the both of us
14
00:02:50,963 --> 00:02:52,339
than a few more rigged races.
15
00:02:52,339 --> 00:02:55,050
Then find out who sabotaged my rig
16
00:02:55,050 --> 00:02:56,302
and kill them.
17
00:02:59,722 --> 00:03:00,723
Oh.
18
00:03:01,432 --> 00:03:02,266
Nice.
19
00:03:02,850 --> 00:03:04,351
Looks just like my horse Incitatus.
20
00:03:05,936 --> 00:03:06,770
Go.
21
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
And take your winnings from today.
22
00:03:13,861 --> 00:03:15,029
Don't take me for granted.
23
00:03:16,322 --> 00:03:17,281
I don't.
24
00:04:50,207 --> 00:04:51,625
{\an8}Yes. Good boy.
25
00:04:55,212 --> 00:04:56,672
How do you know Andalusians?
26
00:04:57,339 --> 00:04:58,215
I drove them.
27
00:04:58,549 --> 00:04:59,633
A long time ago.
28
00:04:59,842 --> 00:05:00,801
You raced?
29
00:05:02,886 --> 00:05:05,514
Well, there are no horses out there
to equal our Andalusians.
30
00:05:05,514 --> 00:05:06,473
How are they?
31
00:05:07,141 --> 00:05:09,852
Sorna and Sista got their legs cut
from the debris.
32
00:05:10,853 --> 00:05:12,438
We'll have to rest them for a week.
33
00:05:14,648 --> 00:05:15,482
Andalusians, huh?
34
00:05:16,400 --> 00:05:17,735
- Yes.
- Oh.
35
00:05:18,068 --> 00:05:19,862
Gavros has a high opinion of Andalusians.
36
00:05:19,862 --> 00:05:20,779
I think they're pigs.
37
00:05:21,947 --> 00:05:23,532
They're faster than your Bays,
38
00:05:23,532 --> 00:05:25,117
sturdier and more nimble.
39
00:05:25,743 --> 00:05:26,785
If they're pigs,
40
00:05:27,453 --> 00:05:28,787
what does that make your Bays?
41
00:05:28,787 --> 00:05:30,789
Listen to the boy,
who does he remind you of?
42
00:05:31,081 --> 00:05:32,166
I was thinking me.
43
00:05:32,166 --> 00:05:33,333
But now...
44
00:05:34,084 --> 00:05:34,918
I'm thinking you.
45
00:05:36,628 --> 00:05:37,796
Tomorrow afternoon...
46
00:05:38,464 --> 00:05:40,299
I'll take a look at your Andalusians.
47
00:05:41,842 --> 00:05:43,010
Gavros!
48
00:05:43,844 --> 00:05:45,471
Your brother has a way with words.
49
00:05:46,055 --> 00:05:48,348
You're running your horses for Scorpus
tomorrow afternoon.
50
00:05:48,348 --> 00:05:49,558
Well done, little brother.
51
00:05:49,558 --> 00:05:51,685
Imagine, our horses running
for the Blues in Rome.
52
00:05:52,186 --> 00:05:53,270
Where are you staying?
53
00:05:55,355 --> 00:05:56,899
I know a place. Follow me.
54
00:06:04,698 --> 00:06:05,741
One of Tenax's.
55
00:06:06,950 --> 00:06:09,453
This one has fewer vermin than the others.
56
00:06:12,915 --> 00:06:13,749
Who's Tenax?
57
00:06:16,126 --> 00:06:17,461
You'll find out soon enough.
58
00:06:24,551 --> 00:06:25,385
Thank you, Gavros.
59
00:06:32,601 --> 00:06:34,645
Nine sesterces a month.
60
00:06:34,645 --> 00:06:35,646
Each.
61
00:06:36,814 --> 00:06:37,815
I only have two.
62
00:06:39,399 --> 00:06:40,651
What did you spend it on?
63
00:06:50,327 --> 00:06:52,496
You've already spent enough time
in a bed, Fonsoa.
64
00:06:52,496 --> 00:06:53,705
Now, you get the floor.
65
00:07:17,646 --> 00:07:18,647
What's happening?
66
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
Papa!
67
00:07:21,024 --> 00:07:22,776
No! No! Please...
68
00:07:36,957 --> 00:07:38,167
Who told you to do this?
69
00:07:38,500 --> 00:07:39,585
I didn't do it, Tenax.
70
00:07:39,585 --> 00:07:41,253
Please, believe me.
71
00:07:41,253 --> 00:07:44,673
So you're more afraid of whoever it was
than you are of me.
72
00:07:44,673 --> 00:07:46,884
No, no. Please, please.
I know nothing about this.
73
00:07:46,884 --> 00:07:48,177
Believe me.
74
00:07:48,552 --> 00:07:50,137
- Please!
- You disappoint me.
75
00:07:50,137 --> 00:07:52,097
- No, no, no, no.
- I know who.
76
00:07:52,890 --> 00:07:54,975
He had red hair and he was in the shop.
77
00:07:56,143 --> 00:07:57,769
He said it was a surprise for you, Papa.
78
00:07:58,228 --> 00:07:59,605
Said it was a secret.
79
00:08:02,524 --> 00:08:03,358
Lucky you.
80
00:08:08,071 --> 00:08:08,947
Yes.
81
00:08:10,991 --> 00:08:12,159
That's your day.
82
00:08:20,292 --> 00:08:22,544
You're new to Rome, yes?
83
00:08:23,962 --> 00:08:24,796
Who are you?
84
00:08:26,048 --> 00:08:27,132
I'm Tenax.
85
00:08:28,133 --> 00:08:29,051
Ask around.
86
00:08:30,344 --> 00:08:32,179
People will suggest you be polite to me.
87
00:08:33,347 --> 00:08:34,181
What do you want?
88
00:08:35,766 --> 00:08:39,978
The way things work around here is that
before you fuck with a chariot race,
89
00:08:41,063 --> 00:08:42,272
you ask me nicely,
90
00:08:42,272 --> 00:08:46,860
and if you want do it in a way that might
kill the most valuable charioteer in Rome,
91
00:08:46,860 --> 00:08:49,029
who happens to be my friend,
92
00:08:51,031 --> 00:08:52,115
then I say no.
93
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
And I cut off your balls.
94
00:08:59,873 --> 00:09:00,999
Your name again?
95
00:09:06,630 --> 00:09:07,464
Tenax.
96
00:09:08,298 --> 00:09:09,258
I've heard of you.
97
00:09:10,300 --> 00:09:13,053
You're very powerful in your little world.
98
00:09:13,053 --> 00:09:14,554
The person who hired me
99
00:09:14,805 --> 00:09:18,725
is from a much, much bigger world.
100
00:09:30,362 --> 00:09:31,947
Perhaps this person will protect you.
101
00:09:36,326 --> 00:09:37,327
We'll see.
102
00:09:46,586 --> 00:09:47,796
Come on, Lucius.
103
00:09:50,215 --> 00:09:51,675
He didn't even stand up.
104
00:09:51,675 --> 00:09:53,260
You should have killed him.
105
00:09:53,260 --> 00:09:54,469
I will.
106
00:09:54,469 --> 00:09:57,014
But first I have to deal with
the one who hired him.
107
00:09:57,014 --> 00:09:58,849
How do we find out who he was?
108
00:09:59,224 --> 00:10:00,434
He just told me.
109
00:10:16,241 --> 00:10:17,617
I will not send you away.
110
00:10:18,910 --> 00:10:20,287
But you must.
111
00:10:20,912 --> 00:10:22,122
I'll be Emperor soon.
112
00:10:23,665 --> 00:10:25,250
No one will challenge me.
113
00:10:25,542 --> 00:10:28,879
If your brother takes the curule chair,
what then of me and my people?
114
00:10:30,714 --> 00:10:32,883
Nothing would delight him more than...
115
00:10:33,258 --> 00:10:35,218
filling his arena with our blood.
116
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
It's not his.
117
00:10:38,221 --> 00:10:39,222
It's Rome's.
118
00:10:41,767 --> 00:10:42,768
It's mine.
119
00:10:46,229 --> 00:10:47,314
You stay here...
120
00:10:48,565 --> 00:10:49,566
in Rome.
121
00:11:22,766 --> 00:11:24,267
You two, out.
122
00:11:29,272 --> 00:11:32,275
Did you kill the little shit
who tried to kill me?
123
00:11:32,275 --> 00:11:33,485
Not exactly.
124
00:11:34,152 --> 00:11:36,947
It was Domitian who ordered
your chariot's sabotage.
125
00:11:37,280 --> 00:11:38,281
Domitian?
126
00:11:39,116 --> 00:11:40,534
Why would he want me dead?
127
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
He just needed some money so he...
128
00:11:43,245 --> 00:11:44,413
nudged the odds a bit.
129
00:11:44,413 --> 00:11:46,123
Why would Domitian need money?
130
00:11:46,123 --> 00:11:47,749
His family rule the fucking world.
131
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
Yes and no.
132
00:11:49,334 --> 00:11:51,128
His father keeps him on a tight leash.
133
00:11:51,128 --> 00:11:53,839
Remember, he's the lesser of the two sons.
134
00:11:53,839 --> 00:11:56,550
He has to tread very carefully
with his father.
135
00:11:56,550 --> 00:11:59,678
He owes millions to betting taverns
all over Rome.
136
00:12:00,512 --> 00:12:02,681
Which tells us just how desperate
he's become.
137
00:12:03,765 --> 00:12:05,016
It's good news, really.
138
00:12:05,267 --> 00:12:08,103
This is the final piece of the puzzle
we need...
139
00:12:08,562 --> 00:12:09,771
to get our faction.
140
00:12:09,771 --> 00:12:11,440
What? How?
141
00:12:11,440 --> 00:12:12,524
Well...
142
00:12:12,524 --> 00:12:15,193
in you we have the best driver in history.
143
00:12:15,193 --> 00:12:18,488
- Agreed.
- And when I sell the shares in the Blue,
144
00:12:18,488 --> 00:12:20,782
we'll have enough to fund our own faction.
145
00:12:20,782 --> 00:12:24,578
Then, all we need is permission
from the Aedile Ludi,
146
00:12:24,578 --> 00:12:25,954
Master of the Games,
147
00:12:25,954 --> 00:12:26,997
who happens to be...
148
00:12:26,997 --> 00:12:28,123
The noble,
149
00:12:28,915 --> 00:12:29,916
but skint,
150
00:12:31,543 --> 00:12:33,420
Domitian, son of the Emperor.
151
00:12:35,922 --> 00:12:36,756
Yes!
152
00:12:51,021 --> 00:12:52,939
That's what happens to slaves...
153
00:12:53,356 --> 00:12:55,442
when they don't accept their fate.
154
00:13:22,177 --> 00:13:23,345
Take them.
155
00:13:27,307 --> 00:13:28,558
- No!
- Kwame.
156
00:13:29,142 --> 00:13:30,894
Look at me. Be strong.
157
00:13:31,311 --> 00:13:33,438
Be strong.
158
00:13:33,438 --> 00:13:34,356
Help.
159
00:13:34,356 --> 00:13:35,774
Aura, look after her.
160
00:13:36,441 --> 00:13:37,317
No!
161
00:13:39,194 --> 00:13:40,612
Kwame! No!
162
00:13:40,612 --> 00:13:41,530
No!
163
00:13:45,033 --> 00:13:45,992
No!
164
00:13:58,129 --> 00:13:59,798
Ah, Farid.
165
00:14:01,174 --> 00:14:02,259
What do you have for me?
166
00:14:02,842 --> 00:14:04,594
Feast your eyes.
167
00:14:10,183 --> 00:14:11,268
By the Gods!
168
00:14:11,268 --> 00:14:14,271
I've heard of such beasts
but thought they were imaginary.
169
00:14:14,271 --> 00:14:15,772
Oh, he's real,
170
00:14:15,772 --> 00:14:17,774
and you're going to pay
real money for him.
171
00:14:19,067 --> 00:14:20,819
He killed two men in the taking
172
00:14:20,819 --> 00:14:23,363
and ripped apart another during transport.
173
00:14:24,990 --> 00:14:26,199
Wonderful!
174
00:14:26,533 --> 00:14:27,826
I like him already.
175
00:14:32,330 --> 00:14:33,164
Who's he?
176
00:14:33,790 --> 00:14:35,667
Kwame, his captor.
177
00:14:36,543 --> 00:14:40,046
He fears the beast is protected by demons.
178
00:14:42,591 --> 00:14:44,426
I fear claws and teeth,
179
00:14:45,093 --> 00:14:46,136
not magic.
180
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
You should fear...
181
00:14:49,931 --> 00:14:50,849
both.
182
00:15:06,364 --> 00:15:08,867
How much for three Levant pearls?
183
00:15:08,867 --> 00:15:12,454
If the pearls are real...
184
00:15:13,330 --> 00:15:14,831
300 each.
185
00:15:16,458 --> 00:15:17,375
400.
186
00:15:19,085 --> 00:15:20,003
Five.
187
00:15:48,073 --> 00:15:48,907
One moment.
188
00:15:55,914 --> 00:15:57,540
Some Numidian is selling pearls.
189
00:15:58,750 --> 00:16:00,543
Ah.
190
00:16:07,008 --> 00:16:08,385
Newly bought slaves.
191
00:16:08,385 --> 00:16:09,636
Where would they be taken?
192
00:16:10,095 --> 00:16:11,137
Near the forum.
193
00:16:11,554 --> 00:16:12,597
Thank you.
194
00:16:44,754 --> 00:16:46,172
How many pearls do you have?
195
00:16:46,172 --> 00:16:48,133
And the money you got
for the one you sold.
196
00:16:52,846 --> 00:16:54,305
What else might she have?
197
00:16:55,098 --> 00:16:56,141
Can't you see?
198
00:17:02,605 --> 00:17:03,648
Hurry!
199
00:17:57,118 --> 00:17:59,954
And to think my brother were to throw him
from the Tarpeian Rock.
200
00:18:04,083 --> 00:18:06,085
What a waste that would have been.
201
00:18:08,630 --> 00:18:09,547
Flamma!
202
00:18:09,547 --> 00:18:10,924
Flavius Domitianus.
203
00:18:10,924 --> 00:18:12,467
Are they still feeding you well?
204
00:18:12,759 --> 00:18:13,760
Yes.
205
00:18:14,219 --> 00:18:15,678
- Women?
- My pick...
206
00:18:15,678 --> 00:18:17,847
on the Kalends and Ides of each month.
207
00:18:18,848 --> 00:18:19,974
Good.
208
00:18:22,060 --> 00:18:23,269
New arrivals.
209
00:18:31,528 --> 00:18:32,487
Good.
210
00:18:35,782 --> 00:18:36,741
Good.
211
00:18:39,369 --> 00:18:40,203
Too light,
212
00:18:40,203 --> 00:18:41,746
even for Retiarius.
213
00:18:41,746 --> 00:18:42,914
I've seen him fight.
214
00:18:43,540 --> 00:18:44,582
He's fast.
215
00:18:44,582 --> 00:18:46,751
He is said to have killed a lion
216
00:18:46,751 --> 00:18:48,127
with his bare hands.
217
00:18:49,712 --> 00:18:51,130
With his bare hands?
218
00:18:55,677 --> 00:18:57,178
I'd like to see what you can do.
219
00:18:59,806 --> 00:19:01,099
Put him with this one.
220
00:19:02,851 --> 00:19:03,768
Viggo.
221
00:19:14,529 --> 00:19:15,989
Medium tether.
222
00:20:31,439 --> 00:20:33,107
He's not allowed to do that.
223
00:20:34,442 --> 00:20:35,485
A gladius.
224
00:21:00,718 --> 00:21:01,636
Stop!
225
00:21:03,262 --> 00:21:04,347
Stop.
226
00:21:07,725 --> 00:21:09,811
Forgive me, Flavius Domitianus.
227
00:21:10,186 --> 00:21:11,521
Viggo has a following.
228
00:21:11,521 --> 00:21:14,315
Isn't it perhaps better
to let Flamma kill him
229
00:21:14,315 --> 00:21:15,400
before a crowd?
230
00:21:15,900 --> 00:21:16,943
Very well.
231
00:21:18,903 --> 00:21:19,904
A lion...
232
00:21:20,488 --> 00:21:21,531
without a weapon?
233
00:21:22,573 --> 00:21:24,826
A lie, of course, but a bold one.
234
00:21:25,451 --> 00:21:28,997
North Africa,
filled with filthy vermin and dogs,
235
00:21:28,997 --> 00:21:31,207
pacified by my august father,
236
00:21:31,207 --> 00:21:34,794
but, thankfully, not pacified too much.
237
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
So, tell me,
238
00:21:37,547 --> 00:21:39,507
what could you kill with your bare hands?
239
00:21:39,757 --> 00:21:40,758
You!
240
00:21:40,758 --> 00:21:41,843
Restrain!
241
00:21:44,303 --> 00:21:45,346
Buy him.
242
00:21:45,805 --> 00:21:47,306
Make a good show of his death.
243
00:21:48,474 --> 00:21:49,308
With me!
244
00:22:06,909 --> 00:22:07,744
Where is he?
245
00:22:07,994 --> 00:22:08,828
Don't worry.
246
00:22:08,828 --> 00:22:09,996
He'll be here.
247
00:22:12,123 --> 00:22:12,957
Here he comes.
248
00:22:22,759 --> 00:22:24,969
They're small, your Andalusians.
249
00:22:25,178 --> 00:22:27,472
It is not their size
that makes horses fast.
250
00:22:27,889 --> 00:22:28,848
And no whip.
251
00:22:29,515 --> 00:22:30,933
They run better without it.
252
00:22:40,526 --> 00:22:41,486
Hey!
253
00:23:06,552 --> 00:23:07,678
They're fast.
254
00:23:25,071 --> 00:23:26,739
Easy.
255
00:23:34,247 --> 00:23:35,540
- Yes, yes, you.
- Hey.
256
00:23:37,250 --> 00:23:39,710
- Have you thought about my offer?
- Yes, I have.
257
00:23:40,878 --> 00:23:43,339
Twenty thousand sesterces for the ten.
But...
258
00:23:43,965 --> 00:23:46,926
the three of you stay on as stable hands
to get the most out of them.
259
00:23:46,926 --> 00:23:48,302
- We accept.
- Both offers.
260
00:23:48,678 --> 00:23:50,638
The hell we do! We agreed to go back!
261
00:23:50,638 --> 00:23:51,556
Elia.
262
00:23:51,556 --> 00:23:52,473
Look around.
263
00:23:52,807 --> 00:23:54,142
Do you really want to go back?
264
00:23:54,142 --> 00:23:55,101
Yes!
265
00:23:55,101 --> 00:23:56,686
We're in Circus Maximus,
266
00:23:56,686 --> 00:23:57,687
and this is Scorpus,
267
00:23:57,687 --> 00:23:59,814
he's trying to buy your horses
and hire us.
268
00:23:59,814 --> 00:24:02,525
Exactly. He wants to trap us
in this sewer of a city.
269
00:24:03,192 --> 00:24:05,570
Twenty thousand sesterces.
270
00:24:05,570 --> 00:24:06,737
I will take the money,
271
00:24:06,737 --> 00:24:09,115
but we agreed to sell the horses
and go back.
272
00:24:09,115 --> 00:24:11,200
We could really be someone here.
273
00:24:11,200 --> 00:24:12,451
Make a name for ourselves.
274
00:24:12,451 --> 00:24:14,370
Horses, as many as you want.
275
00:24:14,370 --> 00:24:16,330
I have all the horses I want,
back in Baetica.
276
00:24:16,330 --> 00:24:17,415
Boys.
277
00:24:18,040 --> 00:24:19,333
Scorpus is waiting.
278
00:24:19,584 --> 00:24:20,418
Yes.
279
00:24:20,710 --> 00:24:21,878
We vote.
280
00:24:22,461 --> 00:24:23,296
I'm in.
281
00:24:23,838 --> 00:24:24,755
Yes.
282
00:24:24,964 --> 00:24:25,923
I am not voting.
283
00:24:26,215 --> 00:24:27,091
I'm leaving.
284
00:24:28,217 --> 00:24:29,135
Elia!
285
00:24:34,348 --> 00:24:35,308
He'll come around.
286
00:24:38,519 --> 00:24:39,353
We have a deal.
287
00:24:40,021 --> 00:24:41,898
The little shit stays as well, yes?
288
00:24:42,190 --> 00:24:43,065
Yes.
289
00:24:51,449 --> 00:24:53,075
I have just driven...
290
00:24:53,534 --> 00:24:55,369
the fastest horses in my life.
291
00:24:55,828 --> 00:24:56,746
Are you sure?
292
00:24:58,539 --> 00:25:00,374
They fly on the wings of Pegasus.
293
00:25:02,376 --> 00:25:03,211
So I bought them.
294
00:25:03,961 --> 00:25:05,338
Well, with your money.
295
00:25:07,506 --> 00:25:08,925
- So you're in?
- Of course I'm in.
296
00:25:09,383 --> 00:25:10,509
Yeah, I've always been in.
297
00:25:39,372 --> 00:25:40,498
What do you want?
298
00:25:41,749 --> 00:25:44,001
Isn't it normal for Scorpus to buy horses?
299
00:25:44,293 --> 00:25:45,461
With your money, yes.
300
00:25:45,461 --> 00:25:46,712
This was on his own.
301
00:25:47,755 --> 00:25:50,841
Do you think Scorpus is leaving us
for another faction?
302
00:25:51,300 --> 00:25:52,426
He's up to something.
303
00:25:52,426 --> 00:25:54,220
Consul, there is a man here
304
00:25:54,220 --> 00:25:55,805
requesting an audience.
305
00:25:55,805 --> 00:25:57,556
Tenax, a plebeian.
306
00:25:57,556 --> 00:25:58,933
No. Of course not.
307
00:25:58,933 --> 00:26:00,393
Send him to one of my clients.
308
00:26:00,393 --> 00:26:01,894
He is very insistent.
309
00:26:01,894 --> 00:26:03,980
He says he has something to offer you
310
00:26:03,980 --> 00:26:05,856
regarding the Blue Faction.
311
00:26:10,611 --> 00:26:12,405
Five hundred shares of the Blue Faction.
312
00:26:15,324 --> 00:26:16,325
How did you get these?
313
00:26:16,826 --> 00:26:17,827
A gambling debt.
314
00:26:18,160 --> 00:26:20,037
Why did you come to me with them?
315
00:26:20,037 --> 00:26:23,207
Because these shares will make you
lead owner of the Blue Faction again.
316
00:26:23,207 --> 00:26:25,668
Meaning you'll pay more for them
than anyone else.
317
00:26:26,002 --> 00:26:27,128
Perhaps.
318
00:26:27,128 --> 00:26:28,087
For certain.
319
00:26:28,462 --> 00:26:31,340
The Blue Faction was prosperous
when you were lead owner.
320
00:26:31,340 --> 00:26:34,510
It's no secret that
Caltonia married Old Linius
321
00:26:34,510 --> 00:26:35,886
because of their combined shares
322
00:26:35,886 --> 00:26:37,680
and then he died
323
00:26:37,680 --> 00:26:39,515
and she remained lead owner.
324
00:26:41,100 --> 00:26:42,435
And it's no secret that
325
00:26:42,435 --> 00:26:43,686
you want that position back.
326
00:26:45,855 --> 00:26:47,898
Seven hundred thousand sesterces.
327
00:26:48,149 --> 00:26:48,983
That's absurd.
328
00:26:49,317 --> 00:26:51,277
Eight hundred thousand sesterces.
329
00:26:53,988 --> 00:26:56,032
This is an insulting way to bargain.
Be off.
330
00:26:56,741 --> 00:26:57,575
As you wish.
331
00:26:58,868 --> 00:27:00,578
I assume Caltonia will want
332
00:27:00,578 --> 00:27:03,331
to permanently solidify her position as...
333
00:27:04,999 --> 00:27:05,833
lead owner.
334
00:27:06,917 --> 00:27:07,752
Stop.
335
00:27:12,340 --> 00:27:13,466
Five hundred thousand.
336
00:27:14,342 --> 00:27:15,301
Nine.
337
00:27:20,931 --> 00:27:21,766
Fine.
338
00:27:30,608 --> 00:27:31,609
Nine hundred thousand.
339
00:27:32,318 --> 00:27:33,944
But we tell the world it was five.
340
00:27:33,944 --> 00:27:35,071
As you wish.
341
00:27:36,530 --> 00:27:38,240
Enjoy your revenge, Consul.
342
00:27:45,373 --> 00:27:46,457
Vile man.
343
00:27:46,457 --> 00:27:48,542
Why did he sell to us and not to her?
344
00:27:49,001 --> 00:27:51,670
Because he correctly measured
my hatred of Caltonia
345
00:27:51,670 --> 00:27:53,964
with my desire to be the lead owner.
346
00:27:57,676 --> 00:27:59,970
What a face she'll make
when she learns of this.
347
00:28:05,393 --> 00:28:06,977
Beautiful, isn't it?
348
00:28:07,770 --> 00:28:08,646
Beyond.
349
00:28:09,647 --> 00:28:12,733
If these Judeans waged war with
the same facility they have to build,
350
00:28:12,733 --> 00:28:14,443
we never would have defeated them.
351
00:28:18,948 --> 00:28:20,157
Flavius Domitianus.
352
00:28:20,950 --> 00:28:22,410
Thank you for agreeing to see me.
353
00:28:22,785 --> 00:28:24,245
You can thank Scorpus for that.
354
00:28:25,746 --> 00:28:28,290
Please tell me you're not here
to ask what I owe you.
355
00:28:28,666 --> 00:28:29,583
No.
356
00:28:29,959 --> 00:28:34,255
I've long since come to realise that
taking bets from the Imperial family
357
00:28:34,255 --> 00:28:36,298
- is no more than a form of taxation.
- Good.
358
00:28:37,133 --> 00:28:37,967
Speak.
359
00:28:39,802 --> 00:28:42,513
This conversation should be held
under four eyes.
360
00:28:43,055 --> 00:28:44,056
Go.
361
00:28:46,559 --> 00:28:48,352
Look, I don't care about what you owe me.
362
00:28:48,352 --> 00:28:51,981
I don't care that you tried
to rig the race yesterday and all.
363
00:28:51,981 --> 00:28:53,524
It just tells me one thing:
364
00:28:54,108 --> 00:28:55,109
you need money.
365
00:28:56,485 --> 00:28:57,361
Lots of money.
366
00:28:58,821 --> 00:29:00,698
You play a dangerous game here.
367
00:29:01,031 --> 00:29:01,991
As do you.
368
00:29:03,492 --> 00:29:04,702
The grain supply,
369
00:29:04,702 --> 00:29:05,870
food riots,
370
00:29:06,203 --> 00:29:07,079
ambition,
371
00:29:07,746 --> 00:29:09,039
they're all dangerous.
372
00:29:09,415 --> 00:29:11,500
I don't know whether I should
listen to you...
373
00:29:12,960 --> 00:29:14,128
or simply have you killed.
374
00:29:15,087 --> 00:29:16,255
You could do both.
375
00:29:17,339 --> 00:29:19,467
Why not listen
to what I have to say first.
376
00:29:19,467 --> 00:29:20,593
Very well.
377
00:29:20,593 --> 00:29:22,928
Like you, I am an ambitious man.
378
00:29:23,804 --> 00:29:27,057
My partner,
the great charioteer Scorpus, and I...
379
00:29:27,558 --> 00:29:29,643
wish to form a new racing faction.
380
00:29:29,643 --> 00:29:31,437
You would break away from the Blue?
381
00:29:31,729 --> 00:29:33,439
After everything they've done for him?
382
00:29:33,439 --> 00:29:34,482
He's ambitious.
383
00:29:35,065 --> 00:29:35,900
Same as me.
384
00:29:36,317 --> 00:29:37,193
Same as you.
385
00:29:38,319 --> 00:29:39,236
I'm enjoying this.
386
00:29:40,946 --> 00:29:41,947
Continue.
387
00:29:41,947 --> 00:29:44,575
Scorpus and I have the money
to start a new faction
388
00:29:44,575 --> 00:29:46,619
and we've recently acquired some horses,
389
00:29:46,619 --> 00:29:49,163
astonishing horses,
390
00:29:49,580 --> 00:29:51,165
that will ensure victories.
391
00:29:51,165 --> 00:29:54,793
All we need now is Imperial permission
from you, as Aedile Ludi,
392
00:29:54,793 --> 00:29:56,462
to race them at the Circus Maximus.
393
00:29:56,462 --> 00:29:57,671
How would this benefit me?
394
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
A river of money.
395
00:30:02,426 --> 00:30:04,303
Half-ownership, in secret,
396
00:30:04,303 --> 00:30:05,888
and all that it will yield:
397
00:30:05,888 --> 00:30:06,931
victory purses,
398
00:30:07,389 --> 00:30:08,516
gate percentage,
399
00:30:08,516 --> 00:30:10,518
seat fees, stud fees,
400
00:30:10,518 --> 00:30:11,727
betting proceeds,
401
00:30:11,727 --> 00:30:13,729
as well as the value of
the shares themselves.
402
00:30:13,729 --> 00:30:16,524
These "astonishing" horses?
403
00:30:16,524 --> 00:30:17,775
Andalusians,
404
00:30:18,108 --> 00:30:20,611
with, in the words of Scorpus,
405
00:30:21,779 --> 00:30:23,280
"the wings of Pegasus".
406
00:30:23,864 --> 00:30:25,950
With Scorpus driving them,
we'll never lose.
407
00:30:25,950 --> 00:30:27,159
Unless, of course,
408
00:30:27,701 --> 00:30:30,371
the odds make losing more profitable.
409
00:30:30,663 --> 00:30:31,830
And, one other thing.
410
00:30:34,041 --> 00:30:35,960
I'd like to formally become your client
411
00:30:35,960 --> 00:30:38,921
- in order to better serve your interests.
- My client?
412
00:30:40,464 --> 00:30:41,340
That is a big step.
413
00:30:42,299 --> 00:30:44,301
The responsibility goes both ways.
414
00:30:45,844 --> 00:30:46,762
Up...
415
00:30:47,429 --> 00:30:48,264
and down.
416
00:30:51,100 --> 00:30:52,017
I'll consider it...
417
00:30:52,935 --> 00:30:54,520
and your other offer as well.
418
00:30:55,688 --> 00:30:56,730
Leave now.
419
00:31:06,490 --> 00:31:07,324
Brothers!
420
00:31:14,248 --> 00:31:15,249
Gotta take a piss!
421
00:31:16,208 --> 00:31:18,252
See if you gotta go after I'm done.
422
00:31:48,073 --> 00:31:50,326
My pearls, or I cut it off.
423
00:31:50,326 --> 00:31:51,910
I only have one left.
424
00:31:51,910 --> 00:31:52,995
I swear!
425
00:31:53,537 --> 00:31:54,788
I used the rest to pay debts.
426
00:31:59,209 --> 00:32:00,252
That's all that's left.
427
00:32:03,380 --> 00:32:04,340
On the ground.
428
00:32:35,788 --> 00:32:37,748
Elia, how many times do I have to say it?
429
00:32:38,374 --> 00:32:39,500
It's not forever.
430
00:32:39,500 --> 00:32:41,418
We'll all go back together soon.
431
00:32:41,418 --> 00:32:42,878
When, exactly?
432
00:32:43,504 --> 00:32:45,631
After you're grooms
instead of stable hands?
433
00:32:46,006 --> 00:32:47,174
After you start driving?
434
00:32:47,591 --> 00:32:48,717
Give it a chance.
435
00:32:48,717 --> 00:32:49,760
One fortnight,
436
00:32:50,302 --> 00:32:51,303
then decide.
437
00:32:51,303 --> 00:32:52,221
No.
438
00:32:53,097 --> 00:32:54,306
You've lied to me.
439
00:32:54,306 --> 00:32:55,307
Both of you.
440
00:32:56,266 --> 00:32:57,601
You never intended to go home.
441
00:32:58,310 --> 00:32:59,228
Did you?
442
00:33:05,401 --> 00:33:06,485
Take good care of Ferox.
443
00:33:06,944 --> 00:33:08,028
Barley in the summer.
444
00:33:08,320 --> 00:33:10,072
Don't forget to take him to the pasture.
445
00:33:10,072 --> 00:33:11,615
Water brushes only.
446
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
Never oil.
447
00:33:13,617 --> 00:33:15,661
Carrots for his teeth.
448
00:33:15,661 --> 00:33:16,870
Elia! Come.
449
00:33:17,705 --> 00:33:18,956
Quickly, come!
450
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Ferox.
451
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Come closer.
452
00:34:22,853 --> 00:34:23,729
Yes.
453
00:34:24,396 --> 00:34:25,522
It is that time.
454
00:34:29,193 --> 00:34:31,445
Since Caesar Augustus, no emperor...
455
00:34:32,279 --> 00:34:34,490
has been succeeded by a true son.
456
00:34:34,490 --> 00:34:38,827
They've all been followed by adopted sons
or by usurpers.
457
00:34:39,369 --> 00:34:41,330
Until now. Until me.
458
00:34:45,918 --> 00:34:47,085
Look at the two of you.
459
00:34:47,336 --> 00:34:50,380
Both more than capable of taking my place.
460
00:34:50,380 --> 00:34:53,008
Titus the solider, like myself,
461
00:34:53,008 --> 00:34:54,676
with a string of victories.
462
00:34:55,552 --> 00:34:56,637
And Domitian,
463
00:34:57,179 --> 00:34:58,180
our politician...
464
00:34:59,056 --> 00:35:00,307
of insight and subtlety,
465
00:35:00,307 --> 00:35:03,519
so adept at handling the Senate
in our absence,
466
00:35:03,894 --> 00:35:06,522
and helping me secure the curule chair.
467
00:35:09,942 --> 00:35:11,109
It is a difficult choice.
468
00:35:13,278 --> 00:35:14,196
But nothing,
469
00:35:15,322 --> 00:35:17,032
and nothing is more important,
470
00:35:18,116 --> 00:35:20,035
than protecting our beloved Rome.
471
00:35:20,786 --> 00:35:22,538
Our foreign enemies are dangerous,
472
00:35:22,538 --> 00:35:24,623
and our enemies here in Rome itself
473
00:35:24,623 --> 00:35:26,375
are also dangerous.
474
00:35:26,375 --> 00:35:30,671
Ready to sacrifice this city
on the altar of their ambition.
475
00:35:31,505 --> 00:35:32,464
But of the two,
476
00:35:34,550 --> 00:35:35,717
our foreign enemies,
477
00:35:36,885 --> 00:35:38,720
the Parthians, the Gauls,
478
00:35:39,096 --> 00:35:40,806
the Britons, the Huns,
479
00:35:41,765 --> 00:35:43,183
they are the greater danger.
480
00:35:45,769 --> 00:35:46,770
Therefore...
481
00:35:48,814 --> 00:35:51,441
a solider must sit on the curule chair.
482
00:35:55,946 --> 00:35:56,780
Titus...
483
00:35:57,781 --> 00:35:58,615
you...
484
00:35:59,408 --> 00:36:00,450
will be Emperor.
485
00:36:07,916 --> 00:36:08,750
Domitian...
486
00:36:10,752 --> 00:36:12,546
I will serve my brother
in every way I can.
487
00:36:12,546 --> 00:36:13,505
That is good.
488
00:36:15,507 --> 00:36:16,466
Door!
489
00:36:37,946 --> 00:36:39,156
Do you strike now?
490
00:36:40,782 --> 00:36:42,200
Against Titus's legions,
491
00:36:42,576 --> 00:36:45,370
his riches and the loyalty
of the Praetorian Guard?
492
00:36:45,996 --> 00:36:46,914
No.
493
00:36:47,664 --> 00:36:49,374
Let Titus believe he's won,
494
00:36:49,374 --> 00:36:52,169
while I fight him with
the weapons I've been granted.
495
00:36:54,755 --> 00:36:56,214
No, no, no, no.
496
00:36:56,214 --> 00:36:57,382
I must look like...
497
00:36:58,133 --> 00:37:00,344
Alexander the Great, not a street whore.
498
00:37:01,511 --> 00:37:04,056
Something much more dramatic
for my grand entrance.
499
00:37:04,056 --> 00:37:06,475
Scorpus the Great, driver of...
500
00:37:06,975 --> 00:37:07,893
his own faction.
501
00:37:08,310 --> 00:37:09,144
Yes?
502
00:37:09,144 --> 00:37:10,145
Out.
503
00:37:16,109 --> 00:37:17,694
Is this what you call discreet?
504
00:37:18,362 --> 00:37:21,073
Word will get out,
once we get Domitian's approval.
505
00:37:21,073 --> 00:37:23,200
If.... we get approval.
506
00:37:24,117 --> 00:37:27,496
Come. He's meeting us at the stables
to look at the Andalusians.
507
00:37:40,425 --> 00:37:41,259
Fuck.
508
00:37:41,259 --> 00:37:42,803
Gavros went to get a physician.
509
00:37:53,981 --> 00:37:55,232
Why didn't someone tell me?
510
00:37:55,232 --> 00:37:56,900
Domitian, he's here!
511
00:37:56,900 --> 00:37:57,818
Outside!
512
00:37:58,276 --> 00:37:59,236
As I said...
513
00:37:59,611 --> 00:38:00,529
Fuck!
514
00:38:01,029 --> 00:38:01,863
All right.
515
00:38:02,489 --> 00:38:03,657
I'll divert him.
516
00:38:04,449 --> 00:38:05,325
Close the curtains.
517
00:38:05,325 --> 00:38:06,451
Go. Close them.
518
00:38:07,744 --> 00:38:09,037
Come on.
519
00:38:11,248 --> 00:38:12,624
Come. Help me.
520
00:38:14,960 --> 00:38:15,961
Here.
521
00:38:17,129 --> 00:38:18,422
Flavius Domitianus.
522
00:38:19,172 --> 00:38:21,174
Where are these horses
with the wings of Pegasus?
523
00:38:21,174 --> 00:38:24,177
First, how about some food
or wine, perhaps?
524
00:38:24,511 --> 00:38:25,429
No.
525
00:38:25,721 --> 00:38:27,973
Girls? Or maybe boys?
526
00:38:30,392 --> 00:38:31,351
I was thinking...
527
00:38:31,935 --> 00:38:34,438
the stables don't...
show them at their best.
528
00:38:34,438 --> 00:38:37,691
You should see them on the track, running,
perhaps, tomorrow?
529
00:38:37,691 --> 00:38:39,234
Tenax! I have no time for this.
530
00:38:39,234 --> 00:38:40,485
Where are they?
531
00:38:42,821 --> 00:38:45,407
I know horses well enough to see them
running or stabled.
532
00:38:50,078 --> 00:38:52,122
Flavius Domitianus, you...
533
00:38:52,456 --> 00:38:53,498
honour us.
534
00:38:53,915 --> 00:38:54,916
Scorpus...
535
00:38:56,168 --> 00:38:57,169
and sober.
536
00:38:57,461 --> 00:38:58,628
Impressed already.
537
00:38:59,046 --> 00:38:59,921
Is this one of them?
538
00:39:00,297 --> 00:39:02,340
Yes, yes. Ferox, the lead.
539
00:39:08,472 --> 00:39:09,806
Why is he in a sling?
540
00:39:11,349 --> 00:39:13,143
It's a Spanish technique, your Highness.
541
00:39:13,560 --> 00:39:15,937
We sling them for a day
after a long, uphill run.
542
00:39:16,313 --> 00:39:17,898
It makes them faster on the flat.
543
00:39:18,982 --> 00:39:19,941
Yes.
544
00:39:19,941 --> 00:39:21,651
Yes, I've heard of this technique.
545
00:39:22,235 --> 00:39:23,528
Where are the others?
546
00:39:24,613 --> 00:39:25,697
At pasture.
547
00:39:28,909 --> 00:39:30,077
Outside.
548
00:39:32,412 --> 00:39:33,455
It's OK.
549
00:39:43,965 --> 00:39:46,343
Circus Maximus now has five factions.
550
00:39:46,343 --> 00:39:48,053
Each of you will own one quarter.
551
00:39:48,053 --> 00:39:50,097
My ownership of one half shall remain...
552
00:39:51,139 --> 00:39:52,307
in the shadows.
553
00:39:52,682 --> 00:39:54,267
- As you wish.
- As I command.
554
00:39:57,771 --> 00:39:59,106
Do not disappoint me.
555
00:40:00,190 --> 00:40:01,191
Your Highness.
556
00:40:05,987 --> 00:40:06,988
One more thing.
557
00:40:09,950 --> 00:40:11,952
I've decided to make you
one of my clients.
558
00:40:13,537 --> 00:40:14,621
You honour me.
559
00:40:15,413 --> 00:40:17,374
'Till my death
I will serve your interests.
560
00:40:18,500 --> 00:40:19,793
And, should it suit me,
561
00:40:19,793 --> 00:40:21,336
I may protect yours.
562
00:40:26,258 --> 00:40:27,300
With me.
563
00:40:34,516 --> 00:40:36,518
Augendus, the best there is.
564
00:40:36,852 --> 00:40:39,146
He was once veterinarius for the Greens.
565
00:40:39,563 --> 00:40:40,772
You were right, Gavros.
566
00:40:40,772 --> 00:40:42,524
Most definitely nightshade.
567
00:40:42,524 --> 00:40:43,817
What can you do for them?
568
00:40:44,734 --> 00:40:45,569
Bury them.
569
00:40:46,528 --> 00:40:47,863
I'm not in the mood for jokes.
570
00:40:47,863 --> 00:40:49,489
There's little you can do.
571
00:40:49,489 --> 00:40:51,867
A magnus might say
put crows in their stalls
572
00:40:51,867 --> 00:40:53,034
for three nights...
573
00:40:53,034 --> 00:40:56,621
and use bells to call out Orci spirits
from their livers.
574
00:40:57,080 --> 00:40:58,915
I'm not gonna bet my life on that one.
575
00:40:59,749 --> 00:41:00,876
Do what you can.
576
00:41:04,713 --> 00:41:06,756
No one has seen this.
577
00:41:07,007 --> 00:41:09,217
If you tell a single fucking person,
578
00:41:09,217 --> 00:41:11,052
you will die in ways you cannot imagine.
579
00:41:11,052 --> 00:41:12,179
Do you understand?
580
00:41:13,555 --> 00:41:14,389
Yes.
581
00:41:14,848 --> 00:41:15,682
Remember...
582
00:41:16,725 --> 00:41:19,019
the only person you have to fear
more than Domitian...
583
00:41:19,561 --> 00:41:20,604
is me.
584
00:41:21,021 --> 00:41:22,105
We understand, sir.
585
00:41:22,814 --> 00:41:24,357
We have seen nothing here.
586
00:41:28,403 --> 00:41:29,321
You two.
587
00:41:32,407 --> 00:41:34,075
Andria, Elia, come.
588
00:41:42,542 --> 00:41:44,502
All right, little brother, you win.
589
00:41:44,502 --> 00:41:46,129
This is getting too dangerous.
590
00:41:46,421 --> 00:41:48,131
I say we play along until dark
591
00:41:48,131 --> 00:41:49,674
and then slip out of the city.
592
00:41:50,091 --> 00:41:50,926
To go where?
593
00:41:50,926 --> 00:41:52,928
Anywhere other than here. Home?
594
00:41:53,428 --> 00:41:55,096
I'm not gonna leave our horses to die.
595
00:41:56,348 --> 00:41:57,390
Now he wants to stay?
596
00:41:57,390 --> 00:42:00,310
We have reared these horses
ever since they were foals.
597
00:42:00,769 --> 00:42:01,770
I love them.
598
00:42:01,770 --> 00:42:03,813
And I am not going to leave them behind.
599
00:42:03,813 --> 00:42:05,690
The Emperor's son has seen us.
600
00:42:06,149 --> 00:42:07,984
How far would we get if we run?
601
00:42:08,526 --> 00:42:09,653
We have no option.
602
00:42:10,695 --> 00:42:13,156
We throw in with Scorpus and Tenax.
603
00:42:16,910 --> 00:42:18,536
And get guards. I'll send more.
604
00:42:19,246 --> 00:42:20,080
Who did this?
605
00:42:21,456 --> 00:42:23,124
I was about to ask you the same thing.
606
00:42:23,124 --> 00:42:24,167
I told no one.
607
00:42:24,834 --> 00:42:27,045
Except your bloody tailor
and who knows who else.
608
00:42:27,045 --> 00:42:28,088
Antonia, perhaps?
609
00:42:28,088 --> 00:42:30,590
Domitian has slaves and attendants.
They talk.
610
00:42:32,175 --> 00:42:33,218
It's too late now.
611
00:42:34,469 --> 00:42:35,929
In my first year of racing,
612
00:42:35,929 --> 00:42:38,223
the Red's lead horse
was poisoned with nightshade.
613
00:42:38,223 --> 00:42:40,350
The physician, Caldus, cured it
with yellow ash.
614
00:42:40,892 --> 00:42:42,352
No, yellow ash is poison.
615
00:42:42,352 --> 00:42:43,853
It will kill quicker than cure.
616
00:42:43,853 --> 00:42:45,272
It worked for Caldus.
617
00:42:45,730 --> 00:42:47,274
Can you get him? Where is he?
618
00:42:47,274 --> 00:42:48,817
Pompeii. I'll go.
619
00:42:49,526 --> 00:42:50,652
You go with him.
620
00:42:50,652 --> 00:42:52,112
Keep him safe.
621
00:42:54,114 --> 00:42:55,740
Try not to be seen.
622
00:42:56,658 --> 00:42:58,451
Let's get some fresh horses.
623
00:43:06,126 --> 00:43:07,460
- Guards.
- Yes.
624
00:43:14,509 --> 00:43:15,385
Tenax.
625
00:43:15,385 --> 00:43:16,594
I paid your men already.
626
00:43:16,594 --> 00:43:18,805
- A fortnight ago.
- I'm not collecting.
627
00:43:19,681 --> 00:43:20,682
I'm buying.
628
00:43:21,308 --> 00:43:22,350
Nightshade.
629
00:43:24,686 --> 00:43:25,520
I...
630
00:43:26,104 --> 00:43:27,272
don't sell poisons...
631
00:43:28,440 --> 00:43:29,441
anymore.
632
00:43:32,360 --> 00:43:33,611
I sold all I had.
633
00:43:35,655 --> 00:43:36,698
To whom?
634
00:43:45,248 --> 00:43:46,249
Come.
635
00:43:46,249 --> 00:43:47,292
Let's go.
636
00:44:16,279 --> 00:44:17,989
I know that you poisoned my horses.
637
00:44:17,989 --> 00:44:18,907
Who hired you?
638
00:44:18,907 --> 00:44:20,825
You're going to kill me anyway.
639
00:44:21,785 --> 00:44:23,286
Why should I tell you?
640
00:44:23,286 --> 00:44:25,246
Don't be so sure I'm going to kill you.
641
00:44:25,872 --> 00:44:27,832
You might be more use to me alive.
642
00:44:28,833 --> 00:44:30,168
Salto, there,
643
00:44:30,835 --> 00:44:31,920
only he knew.
644
00:44:33,088 --> 00:44:34,297
He spoke to someone...
645
00:44:34,547 --> 00:44:35,382
in a litter.
646
00:44:35,382 --> 00:44:36,716
I was across the square.
647
00:44:37,092 --> 00:44:38,093
Describe the litter.
648
00:44:38,093 --> 00:44:39,260
Fancy.
649
00:44:39,260 --> 00:44:40,845
Gold and green stripes...
650
00:44:40,845 --> 00:44:42,347
with wooden handles.
651
00:44:43,765 --> 00:44:45,058
Remember my mercy.
652
00:44:49,687 --> 00:44:51,064
Find out who owns that litter.
653
00:45:05,787 --> 00:45:06,830
How many have died?
654
00:45:06,830 --> 00:45:07,997
This is the first.
655
00:45:07,997 --> 00:45:09,958
I have saved the others thus far.
656
00:45:10,583 --> 00:45:11,543
Gavros.
657
00:45:13,545 --> 00:45:14,754
Find other horses to buy.
658
00:45:15,171 --> 00:45:17,382
All the good stock
is owned by the factions.
659
00:45:17,382 --> 00:45:19,342
Anything we find will not be as good.
660
00:45:20,051 --> 00:45:21,302
They'll be alive.
661
00:45:28,351 --> 00:45:29,394
No more.
662
00:45:30,270 --> 00:45:32,272
We pack and we'll be ready to leave
663
00:45:32,272 --> 00:45:33,857
as soon as Andria returns.
664
00:45:33,857 --> 00:45:36,234
I've told you. I am not leaving.
665
00:45:37,944 --> 00:45:38,903
You're a child.
666
00:45:40,196 --> 00:45:41,364
You've always been a child.
667
00:45:44,284 --> 00:45:45,535
Andria and I have spoiled you
668
00:45:45,535 --> 00:45:47,871
since the moment our mother died
giving birth to you.
669
00:45:51,791 --> 00:45:52,709
Fine.
670
00:45:54,085 --> 00:45:54,919
Go.
671
00:46:21,905 --> 00:46:23,615
Mother, are you all right?
672
00:46:26,201 --> 00:46:27,577
Can I help you with that?
673
00:46:28,161 --> 00:46:29,162
Yes, please.
674
00:46:46,971 --> 00:46:48,348
What do we say?
675
00:46:49,057 --> 00:46:50,183
Thank you.
676
00:47:22,423 --> 00:47:23,758
- Make way.
- Woola.
677
00:47:23,758 --> 00:47:25,426
Woola, get up!
678
00:47:28,680 --> 00:47:29,639
That's the one.
679
00:47:32,100 --> 00:47:33,560
Come on. Let's see where it goes.
680
00:47:40,692 --> 00:47:41,651
Make way.
681
00:47:44,362 --> 00:47:45,196
Make way.
682
00:47:45,863 --> 00:47:47,323
Gold and green stripes.
683
00:47:47,657 --> 00:47:49,075
This is definitely the litter.
684
00:47:59,043 --> 00:48:00,044
Go get Tenax.
685
00:48:05,008 --> 00:48:06,718
Yes, of course, for you I'll rush.
686
00:48:06,718 --> 00:48:08,720
I can have them ready
in less than a month.
687
00:48:08,720 --> 00:48:11,055
I don't have a month.
I'm not sure I have two days.
688
00:48:11,681 --> 00:48:12,849
What about these?
689
00:48:13,641 --> 00:48:14,517
These are...
690
00:48:16,269 --> 00:48:17,103
my best work.
691
00:48:17,103 --> 00:48:19,522
I can build a pair exactly like these
for you.
692
00:48:19,981 --> 00:48:22,025
- I'll take these.
- No, these are Leto's...
693
00:48:22,025 --> 00:48:23,192
He ordered them for Xenon.
694
00:48:23,985 --> 00:48:24,944
They're mine now.
695
00:48:25,653 --> 00:48:26,654
Repaint them.
696
00:48:27,196 --> 00:48:28,031
No, I can't...
697
00:48:28,031 --> 00:48:29,324
We found the litter!
698
00:48:30,241 --> 00:48:31,242
Repaint them.
699
00:48:32,577 --> 00:48:33,703
What colour?
700
00:48:37,415 --> 00:48:39,667
Gather round! Gather round!
701
00:48:41,127 --> 00:48:42,670
The auction's about to begin.
702
00:48:51,638 --> 00:48:52,639
All right.
703
00:48:54,432 --> 00:48:55,767
For our first offering,
704
00:48:56,351 --> 00:48:57,518
look at this Briton!
705
00:48:57,935 --> 00:48:59,145
Not only beautiful,
706
00:48:59,854 --> 00:49:01,773
but she cooks all wonderful dishes
707
00:49:01,773 --> 00:49:03,941
for which the Britons are so famous!
708
00:49:05,068 --> 00:49:06,694
Who will give me 100 sesterces?
709
00:49:08,821 --> 00:49:09,697
Oh, come on!
710
00:49:10,406 --> 00:49:11,240
Eighty then?
711
00:49:12,408 --> 00:49:13,242
Excellent.
712
00:49:13,242 --> 00:49:14,494
This one's yours.
713
00:49:14,994 --> 00:49:16,537
Step right up and come and get it.
714
00:49:16,537 --> 00:49:17,664
Up next...
715
00:49:18,247 --> 00:49:19,457
this workhorse of a girl.
716
00:49:20,750 --> 00:49:22,377
Suitable for either type of ploughing.
717
00:49:23,920 --> 00:49:25,338
Who will give me 50?
718
00:49:25,338 --> 00:49:26,506
I'll give you 50.
719
00:49:26,506 --> 00:49:27,965
Fifty over here.
720
00:49:27,965 --> 00:49:29,342
Come and get the key.
721
00:49:31,177 --> 00:49:32,804
And now for our main attraction.
722
00:49:34,013 --> 00:49:35,682
A pair of Numidian sisters.
723
00:49:36,015 --> 00:49:37,850
Sold as a set or individually.
724
00:49:38,184 --> 00:49:39,143
Any bids?
725
00:49:39,143 --> 00:49:40,311
One hundred.
726
00:49:41,270 --> 00:49:42,271
One-eighty.
727
00:49:43,022 --> 00:49:44,107
Two hundred.
728
00:49:44,607 --> 00:49:46,442
I'm told this one is a virgin.
729
00:49:47,902 --> 00:49:49,737
Untouched by man or beast.
730
00:49:50,154 --> 00:49:51,572
Who'll give me 250?
731
00:49:52,824 --> 00:49:54,117
Now, any bids?
732
00:49:54,117 --> 00:49:55,201
Four hundred.
733
00:49:55,201 --> 00:49:56,119
Five.
734
00:49:56,119 --> 00:49:57,036
Six hundred.
735
00:49:57,036 --> 00:49:57,954
Seven hundred.
736
00:49:58,371 --> 00:49:59,372
Eight!
737
00:49:59,997 --> 00:50:01,624
Three thousand sesterces!
738
00:50:03,835 --> 00:50:06,295
Sold for 3,000 sesterces.
739
00:50:07,588 --> 00:50:08,673
Come and get your goods.
740
00:50:26,524 --> 00:50:27,358
Mother.
741
00:50:30,778 --> 00:50:32,280
- Please, please.
- I'm sorry.
742
00:50:33,239 --> 00:50:34,782
Mother! Mother!
743
00:50:34,782 --> 00:50:35,783
And next...
744
00:50:37,118 --> 00:50:37,952
...her sister.
745
00:50:37,952 --> 00:50:38,870
Mother!
746
00:50:39,370 --> 00:50:40,747
Perhaps not a virgin but...
747
00:50:41,247 --> 00:50:42,081
sturdy...
748
00:50:42,623 --> 00:50:43,791
and well-formed.
749
00:50:46,377 --> 00:50:47,420
Five hundred.
750
00:50:48,671 --> 00:50:49,964
I bid 800.
751
00:50:52,800 --> 00:50:55,011
Sold to Tenax for 500.
752
00:50:59,015 --> 00:51:00,016
No, no, no. No. No.
753
00:51:00,016 --> 00:51:01,476
I bid 800.
754
00:51:01,768 --> 00:51:03,478
- Sorry, didn't hear you.
- Here.
755
00:51:04,937 --> 00:51:05,855
One thousand!
756
00:51:06,397 --> 00:51:07,523
She's already sold.
757
00:51:08,733 --> 00:51:10,318
No, no.
758
00:51:11,819 --> 00:51:13,654
One thousand. I double your bid.
759
00:51:13,946 --> 00:51:15,740
Sorry, the deal is done.
760
00:51:30,713 --> 00:51:32,006
Claudia, leave us.
761
00:51:37,053 --> 00:51:38,054
Sit.
762
00:51:41,599 --> 00:51:43,309
I said sit.
763
00:51:44,894 --> 00:51:46,103
After you take me,
764
00:51:47,355 --> 00:51:49,148
sooner or later you will fall asleep,
765
00:51:49,774 --> 00:51:51,984
and when you do, I will slit your throat.
766
00:51:52,276 --> 00:51:53,653
You're going to slit my throat?
767
00:51:56,989 --> 00:51:58,241
I own you.
768
00:51:58,866 --> 00:52:00,076
You are my slave.
769
00:52:00,785 --> 00:52:02,453
I can do whatever I want with you.
770
00:52:22,682 --> 00:52:23,808
You don't give up.
771
00:52:24,183 --> 00:52:25,184
I'm her mother.
772
00:52:30,314 --> 00:52:31,190
My girl.
773
00:52:32,942 --> 00:52:34,485
Aura! I'm here.
774
00:52:36,279 --> 00:52:37,280
You're OK?
775
00:52:37,280 --> 00:52:38,447
I already told you.
776
00:52:38,990 --> 00:52:39,991
She's not for sale.
777
00:52:39,991 --> 00:52:41,492
Everything is for sale.
778
00:52:42,159 --> 00:52:43,619
- At the right price.
- Not her.
779
00:52:45,121 --> 00:52:46,497
Why did you buy her?
780
00:52:46,914 --> 00:52:49,917
I need to know things about the person
who bought your other daughter.
781
00:52:51,878 --> 00:52:52,879
I see.
782
00:52:53,671 --> 00:52:56,883
You seek to use this daughter
as a go-between to my other daughter
783
00:52:56,883 --> 00:52:58,467
to spy on your enemy.
784
00:53:00,970 --> 00:53:02,388
I have an alternative.
785
00:53:02,555 --> 00:53:03,556
I'm listening.
786
00:53:04,473 --> 00:53:06,017
I will be your go-between.
787
00:53:07,435 --> 00:53:08,686
But you don't touch her.
788
00:53:09,770 --> 00:53:11,939
And when this is over, whatever it is,
789
00:53:12,523 --> 00:53:14,108
you allow me to buy her...
790
00:53:15,234 --> 00:53:16,235
at your cost.
791
00:53:23,910 --> 00:53:24,911
No.
792
00:53:26,454 --> 00:53:27,496
When all this is done,
793
00:53:28,664 --> 00:53:30,333
I will consider selling her to you
794
00:53:30,333 --> 00:53:31,584
for whatever price I like.
795
00:53:36,839 --> 00:53:37,924
I need lodging.
796
00:53:47,183 --> 00:53:48,434
I have a room at the back.
797
00:53:48,434 --> 00:53:51,395
You can stay with your daughter
for a couple of nights.
798
00:53:56,859 --> 00:53:57,735
My name is Cala.
799
00:54:02,156 --> 00:54:03,157
Are you all right?
800
00:54:29,016 --> 00:54:29,850
Hey.
801
00:54:30,977 --> 00:54:31,894
Water.
802
00:54:31,894 --> 00:54:32,979
Not poison.
803
00:54:39,110 --> 00:54:40,152
You did well against me.
804
00:54:40,486 --> 00:54:41,529
What do you want?
805
00:54:42,279 --> 00:54:43,197
A deal.
806
00:54:48,369 --> 00:54:51,038
Did you see the big gladiator watching us?
807
00:54:52,456 --> 00:54:55,001
The giant one
with the markings on his neck.
808
00:54:55,001 --> 00:54:56,002
Yes.
809
00:54:56,002 --> 00:54:57,044
He is Flamma.
810
00:54:57,753 --> 00:54:58,963
He's going to kill me.
811
00:55:00,339 --> 00:55:01,549
Pity you.
812
00:55:01,549 --> 00:55:03,676
Yes. Yeah. Pity me.
813
00:55:05,261 --> 00:55:08,139
See, from the time I was a child,
I've always been the biggest,
814
00:55:08,139 --> 00:55:09,098
the strongest,
815
00:55:09,098 --> 00:55:10,099
the fastest.
816
00:55:10,099 --> 00:55:13,102
And, as a warrior,
I have always killed with ease.
817
00:55:13,102 --> 00:55:15,396
Perhaps you will surprise this Flamma.
818
00:55:16,105 --> 00:55:17,023
No.
819
00:55:17,982 --> 00:55:19,942
He is going to kill me with ease.
820
00:55:20,943 --> 00:55:22,778
He is bigger than me, faster than me,
821
00:55:22,778 --> 00:55:23,946
stronger than me
822
00:55:23,946 --> 00:55:26,615
and he has an endless well of tricks,
823
00:55:26,615 --> 00:55:29,368
any of which can put a sword
through my belly.
824
00:55:30,036 --> 00:55:30,995
What is this to me?
825
00:55:31,787 --> 00:55:32,830
The trader...
826
00:55:33,330 --> 00:55:34,290
Farid.
827
00:55:34,623 --> 00:55:36,542
He said that you killed a lion
828
00:55:36,542 --> 00:55:37,710
without a weapon.
829
00:55:38,544 --> 00:55:40,337
That is a lie I tell you Romans
830
00:55:40,588 --> 00:55:42,381
to get hired for their hunts.
831
00:55:45,426 --> 00:55:47,636
I did once kill a leopard
without a weapon.
832
00:55:48,971 --> 00:55:50,347
It was almost full-grown and...
833
00:55:50,890 --> 00:55:52,767
sometimes a leopard can kill a lion.
834
00:55:54,351 --> 00:55:56,479
So that is almost like me killing a lion.
835
00:56:00,608 --> 00:56:01,609
Almost.
836
00:56:07,031 --> 00:56:11,035
Perhaps in that there is some
little thing I can use against Flamma.
837
00:56:11,786 --> 00:56:13,120
With what you know,
838
00:56:14,163 --> 00:56:15,206
which is nothing,
839
00:56:15,623 --> 00:56:18,542
you will not survive one day in the arena.
840
00:56:18,542 --> 00:56:19,585
But...
841
00:56:20,169 --> 00:56:22,755
if you tell me what you know about
842
00:56:22,755 --> 00:56:25,633
fighting animals bigger
and stronger than you,
843
00:56:26,133 --> 00:56:28,677
I can teach you our weapons
844
00:56:29,178 --> 00:56:30,971
and give you a chance to survive
845
00:56:31,305 --> 00:56:33,099
and dream of the Wooden Sword.
846
00:56:35,476 --> 00:56:36,352
The Wooden Sword?
847
00:56:38,521 --> 00:56:39,563
Freedom.
848
00:56:40,356 --> 00:56:43,192
If a gladiator entertains the crowd
well enough,
849
00:56:43,192 --> 00:56:46,487
the crowd can demand
he be given the Wooden Sword,
850
00:56:46,987 --> 00:56:48,781
which takes him out of this place.
851
00:56:50,866 --> 00:56:51,742
A worthy want.
852
00:56:52,618 --> 00:56:53,619
And what is yours?
853
00:56:55,913 --> 00:56:57,206
To free my sisters...
854
00:56:58,374 --> 00:56:59,667
and kill Romans.
855
00:56:59,667 --> 00:57:01,252
Pity we can't kill them all.
856
00:57:03,379 --> 00:57:04,964
What of the one who was watching us?
857
00:57:06,173 --> 00:57:07,800
The one with the eyes of a hyena.
858
00:57:08,592 --> 00:57:09,552
Domitian.
859
00:57:10,553 --> 00:57:13,055
He is the son of the emperor, Vespasian.
860
00:57:14,974 --> 00:57:16,016
Then he will do.
861
00:57:19,436 --> 00:57:20,354
What?
862
00:57:22,231 --> 00:57:25,025
You want to start with killing Domitian?
863
00:57:26,861 --> 00:57:28,279
Then that's what we will do.
55241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.