All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E02.Trust.None.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 You can leave. 2 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 By the Gods! 3 00:02:21,642 --> 00:02:22,518 What are you doing? 4 00:02:23,143 --> 00:02:23,978 What do you want? 5 00:02:28,232 --> 00:02:29,066 What's this? 6 00:02:29,441 --> 00:02:31,652 One cotter pin, cut halfway through. 7 00:02:32,403 --> 00:02:33,737 My racing partner is dead, 8 00:02:33,737 --> 00:02:36,073 and I would be if I hadn't switched rigs. 9 00:02:38,576 --> 00:02:39,785 Was this one of your fixes? 10 00:02:40,911 --> 00:02:43,289 Scorpus loses, you collect big. 11 00:02:43,998 --> 00:02:46,709 I break a few bones or my neck to make it look real. 12 00:02:46,709 --> 00:02:47,960 No, of course it's not. 13 00:02:48,586 --> 00:02:50,963 I told you, I have much bigger plans for the both of us 14 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 than a few more rigged races. 15 00:02:52,339 --> 00:02:55,050 Then find out who sabotaged my rig 16 00:02:55,050 --> 00:02:56,302 and kill them. 17 00:02:59,722 --> 00:03:00,723 Oh. 18 00:03:01,432 --> 00:03:02,266 Nice. 19 00:03:02,850 --> 00:03:04,351 Looks just like my horse Incitatus. 20 00:03:05,936 --> 00:03:06,770 Go. 21 00:03:06,770 --> 00:03:08,522 And take your winnings from today. 22 00:03:13,861 --> 00:03:15,029 Don't take me for granted. 23 00:03:16,322 --> 00:03:17,281 I don't. 24 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 {\an8}Yes. Good boy. 25 00:04:55,212 --> 00:04:56,672 How do you know Andalusians? 26 00:04:57,339 --> 00:04:58,215 I drove them. 27 00:04:58,549 --> 00:04:59,633 A long time ago. 28 00:04:59,842 --> 00:05:00,801 You raced? 29 00:05:02,886 --> 00:05:05,514 Well, there are no horses out there to equal our Andalusians. 30 00:05:05,514 --> 00:05:06,473 How are they? 31 00:05:07,141 --> 00:05:09,852 Sorna and Sista got their legs cut from the debris. 32 00:05:10,853 --> 00:05:12,438 We'll have to rest them for a week. 33 00:05:14,648 --> 00:05:15,482 Andalusians, huh? 34 00:05:16,400 --> 00:05:17,735 - Yes. - Oh. 35 00:05:18,068 --> 00:05:19,862 Gavros has a high opinion of Andalusians. 36 00:05:19,862 --> 00:05:20,779 I think they're pigs. 37 00:05:21,947 --> 00:05:23,532 They're faster than your Bays, 38 00:05:23,532 --> 00:05:25,117 sturdier and more nimble. 39 00:05:25,743 --> 00:05:26,785 If they're pigs, 40 00:05:27,453 --> 00:05:28,787 what does that make your Bays? 41 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 Listen to the boy, who does he remind you of? 42 00:05:31,081 --> 00:05:32,166 I was thinking me. 43 00:05:32,166 --> 00:05:33,333 But now... 44 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 I'm thinking you. 45 00:05:36,628 --> 00:05:37,796 Tomorrow afternoon... 46 00:05:38,464 --> 00:05:40,299 I'll take a look at your Andalusians. 47 00:05:41,842 --> 00:05:43,010 Gavros! 48 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 Your brother has a way with words. 49 00:05:46,055 --> 00:05:48,348 You're running your horses for Scorpus tomorrow afternoon. 50 00:05:48,348 --> 00:05:49,558 Well done, little brother. 51 00:05:49,558 --> 00:05:51,685 Imagine, our horses running for the Blues in Rome. 52 00:05:52,186 --> 00:05:53,270 Where are you staying? 53 00:05:55,355 --> 00:05:56,899 I know a place. Follow me. 54 00:06:04,698 --> 00:06:05,741 One of Tenax's. 55 00:06:06,950 --> 00:06:09,453 This one has fewer vermin than the others. 56 00:06:12,915 --> 00:06:13,749 Who's Tenax? 57 00:06:16,126 --> 00:06:17,461 You'll find out soon enough. 58 00:06:24,551 --> 00:06:25,385 Thank you, Gavros. 59 00:06:32,601 --> 00:06:34,645 Nine sesterces a month. 60 00:06:34,645 --> 00:06:35,646 Each. 61 00:06:36,814 --> 00:06:37,815 I only have two. 62 00:06:39,399 --> 00:06:40,651 What did you spend it on? 63 00:06:50,327 --> 00:06:52,496 You've already spent enough time in a bed, Fonsoa. 64 00:06:52,496 --> 00:06:53,705 Now, you get the floor. 65 00:07:17,646 --> 00:07:18,647 What's happening? 66 00:07:20,190 --> 00:07:21,024 Papa! 67 00:07:21,024 --> 00:07:22,776 No! No! Please... 68 00:07:36,957 --> 00:07:38,167 Who told you to do this? 69 00:07:38,500 --> 00:07:39,585 I didn't do it, Tenax. 70 00:07:39,585 --> 00:07:41,253 Please, believe me. 71 00:07:41,253 --> 00:07:44,673 So you're more afraid of whoever it was than you are of me. 72 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 No, no. Please, please. I know nothing about this. 73 00:07:46,884 --> 00:07:48,177 Believe me. 74 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 - Please! - You disappoint me. 75 00:07:50,137 --> 00:07:52,097 - No, no, no, no. - I know who. 76 00:07:52,890 --> 00:07:54,975 He had red hair and he was in the shop. 77 00:07:56,143 --> 00:07:57,769 He said it was a surprise for you, Papa. 78 00:07:58,228 --> 00:07:59,605 Said it was a secret. 79 00:08:02,524 --> 00:08:03,358 Lucky you. 80 00:08:08,071 --> 00:08:08,947 Yes. 81 00:08:10,991 --> 00:08:12,159 That's your day. 82 00:08:20,292 --> 00:08:22,544 You're new to Rome, yes? 83 00:08:23,962 --> 00:08:24,796 Who are you? 84 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 I'm Tenax. 85 00:08:28,133 --> 00:08:29,051 Ask around. 86 00:08:30,344 --> 00:08:32,179 People will suggest you be polite to me. 87 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 What do you want? 88 00:08:35,766 --> 00:08:39,978 The way things work around here is that before you fuck with a chariot race, 89 00:08:41,063 --> 00:08:42,272 you ask me nicely, 90 00:08:42,272 --> 00:08:46,860 and if you want do it in a way that might kill the most valuable charioteer in Rome, 91 00:08:46,860 --> 00:08:49,029 who happens to be my friend, 92 00:08:51,031 --> 00:08:52,115 then I say no. 93 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 And I cut off your balls. 94 00:08:59,873 --> 00:09:00,999 Your name again? 95 00:09:06,630 --> 00:09:07,464 Tenax. 96 00:09:08,298 --> 00:09:09,258 I've heard of you. 97 00:09:10,300 --> 00:09:13,053 You're very powerful in your little world. 98 00:09:13,053 --> 00:09:14,554 The person who hired me 99 00:09:14,805 --> 00:09:18,725 is from a much, much bigger world. 100 00:09:30,362 --> 00:09:31,947 Perhaps this person will protect you. 101 00:09:36,326 --> 00:09:37,327 We'll see. 102 00:09:46,586 --> 00:09:47,796 Come on, Lucius. 103 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 He didn't even stand up. 104 00:09:51,675 --> 00:09:53,260 You should have killed him. 105 00:09:53,260 --> 00:09:54,469 I will. 106 00:09:54,469 --> 00:09:57,014 But first I have to deal with the one who hired him. 107 00:09:57,014 --> 00:09:58,849 How do we find out who he was? 108 00:09:59,224 --> 00:10:00,434 He just told me. 109 00:10:16,241 --> 00:10:17,617 I will not send you away. 110 00:10:18,910 --> 00:10:20,287 But you must. 111 00:10:20,912 --> 00:10:22,122 I'll be Emperor soon. 112 00:10:23,665 --> 00:10:25,250 No one will challenge me. 113 00:10:25,542 --> 00:10:28,879 If your brother takes the curule chair, what then of me and my people? 114 00:10:30,714 --> 00:10:32,883 Nothing would delight him more than... 115 00:10:33,258 --> 00:10:35,218 filling his arena with our blood. 116 00:10:35,761 --> 00:10:36,595 It's not his. 117 00:10:38,221 --> 00:10:39,222 It's Rome's. 118 00:10:41,767 --> 00:10:42,768 It's mine. 119 00:10:46,229 --> 00:10:47,314 You stay here... 120 00:10:48,565 --> 00:10:49,566 in Rome. 121 00:11:22,766 --> 00:11:24,267 You two, out. 122 00:11:29,272 --> 00:11:32,275 Did you kill the little shit who tried to kill me? 123 00:11:32,275 --> 00:11:33,485 Not exactly. 124 00:11:34,152 --> 00:11:36,947 It was Domitian who ordered your chariot's sabotage. 125 00:11:37,280 --> 00:11:38,281 Domitian? 126 00:11:39,116 --> 00:11:40,534 Why would he want me dead? 127 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 He just needed some money so he... 128 00:11:43,245 --> 00:11:44,413 nudged the odds a bit. 129 00:11:44,413 --> 00:11:46,123 Why would Domitian need money? 130 00:11:46,123 --> 00:11:47,749 His family rule the fucking world. 131 00:11:47,749 --> 00:11:48,750 Yes and no. 132 00:11:49,334 --> 00:11:51,128 His father keeps him on a tight leash. 133 00:11:51,128 --> 00:11:53,839 Remember, he's the lesser of the two sons. 134 00:11:53,839 --> 00:11:56,550 He has to tread very carefully with his father. 135 00:11:56,550 --> 00:11:59,678 He owes millions to betting taverns all over Rome. 136 00:12:00,512 --> 00:12:02,681 Which tells us just how desperate he's become. 137 00:12:03,765 --> 00:12:05,016 It's good news, really. 138 00:12:05,267 --> 00:12:08,103 This is the final piece of the puzzle we need... 139 00:12:08,562 --> 00:12:09,771 to get our faction. 140 00:12:09,771 --> 00:12:11,440 What? How? 141 00:12:11,440 --> 00:12:12,524 Well... 142 00:12:12,524 --> 00:12:15,193 in you we have the best driver in history. 143 00:12:15,193 --> 00:12:18,488 - Agreed. - And when I sell the shares in the Blue, 144 00:12:18,488 --> 00:12:20,782 we'll have enough to fund our own faction. 145 00:12:20,782 --> 00:12:24,578 Then, all we need is permission from the Aedile Ludi, 146 00:12:24,578 --> 00:12:25,954 Master of the Games, 147 00:12:25,954 --> 00:12:26,997 who happens to be... 148 00:12:26,997 --> 00:12:28,123 The noble, 149 00:12:28,915 --> 00:12:29,916 but skint, 150 00:12:31,543 --> 00:12:33,420 Domitian, son of the Emperor. 151 00:12:35,922 --> 00:12:36,756 Yes! 152 00:12:51,021 --> 00:12:52,939 That's what happens to slaves... 153 00:12:53,356 --> 00:12:55,442 when they don't accept their fate. 154 00:13:22,177 --> 00:13:23,345 Take them. 155 00:13:27,307 --> 00:13:28,558 - No! - Kwame. 156 00:13:29,142 --> 00:13:30,894 Look at me. Be strong. 157 00:13:31,311 --> 00:13:33,438 Be strong. 158 00:13:33,438 --> 00:13:34,356 Help. 159 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 Aura, look after her. 160 00:13:36,441 --> 00:13:37,317 No! 161 00:13:39,194 --> 00:13:40,612 Kwame! No! 162 00:13:40,612 --> 00:13:41,530 No! 163 00:13:45,033 --> 00:13:45,992 No! 164 00:13:58,129 --> 00:13:59,798 Ah, Farid. 165 00:14:01,174 --> 00:14:02,259 What do you have for me? 166 00:14:02,842 --> 00:14:04,594 Feast your eyes. 167 00:14:10,183 --> 00:14:11,268 By the Gods! 168 00:14:11,268 --> 00:14:14,271 I've heard of such beasts but thought they were imaginary. 169 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 Oh, he's real, 170 00:14:15,772 --> 00:14:17,774 and you're going to pay real money for him. 171 00:14:19,067 --> 00:14:20,819 He killed two men in the taking 172 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 and ripped apart another during transport. 173 00:14:24,990 --> 00:14:26,199 Wonderful! 174 00:14:26,533 --> 00:14:27,826 I like him already. 175 00:14:32,330 --> 00:14:33,164 Who's he? 176 00:14:33,790 --> 00:14:35,667 Kwame, his captor. 177 00:14:36,543 --> 00:14:40,046 He fears the beast is protected by demons. 178 00:14:42,591 --> 00:14:44,426 I fear claws and teeth, 179 00:14:45,093 --> 00:14:46,136 not magic. 180 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 You should fear... 181 00:14:49,931 --> 00:14:50,849 both. 182 00:15:06,364 --> 00:15:08,867 How much for three Levant pearls? 183 00:15:08,867 --> 00:15:12,454 If the pearls are real... 184 00:15:13,330 --> 00:15:14,831 300 each. 185 00:15:16,458 --> 00:15:17,375 400. 186 00:15:19,085 --> 00:15:20,003 Five. 187 00:15:48,073 --> 00:15:48,907 One moment. 188 00:15:55,914 --> 00:15:57,540 Some Numidian is selling pearls. 189 00:15:58,750 --> 00:16:00,543 Ah. 190 00:16:07,008 --> 00:16:08,385 Newly bought slaves. 191 00:16:08,385 --> 00:16:09,636 Where would they be taken? 192 00:16:10,095 --> 00:16:11,137 Near the forum. 193 00:16:11,554 --> 00:16:12,597 Thank you. 194 00:16:44,754 --> 00:16:46,172 How many pearls do you have? 195 00:16:46,172 --> 00:16:48,133 And the money you got for the one you sold. 196 00:16:52,846 --> 00:16:54,305 What else might she have? 197 00:16:55,098 --> 00:16:56,141 Can't you see? 198 00:17:02,605 --> 00:17:03,648 Hurry! 199 00:17:57,118 --> 00:17:59,954 And to think my brother were to throw him from the Tarpeian Rock. 200 00:18:04,083 --> 00:18:06,085 What a waste that would have been. 201 00:18:08,630 --> 00:18:09,547 Flamma! 202 00:18:09,547 --> 00:18:10,924 Flavius Domitianus. 203 00:18:10,924 --> 00:18:12,467 Are they still feeding you well? 204 00:18:12,759 --> 00:18:13,760 Yes. 205 00:18:14,219 --> 00:18:15,678 - Women? - My pick... 206 00:18:15,678 --> 00:18:17,847 on the Kalends and Ides of each month. 207 00:18:18,848 --> 00:18:19,974 Good. 208 00:18:22,060 --> 00:18:23,269 New arrivals. 209 00:18:31,528 --> 00:18:32,487 Good. 210 00:18:35,782 --> 00:18:36,741 Good. 211 00:18:39,369 --> 00:18:40,203 Too light, 212 00:18:40,203 --> 00:18:41,746 even for Retiarius. 213 00:18:41,746 --> 00:18:42,914 I've seen him fight. 214 00:18:43,540 --> 00:18:44,582 He's fast. 215 00:18:44,582 --> 00:18:46,751 He is said to have killed a lion 216 00:18:46,751 --> 00:18:48,127 with his bare hands. 217 00:18:49,712 --> 00:18:51,130 With his bare hands? 218 00:18:55,677 --> 00:18:57,178 I'd like to see what you can do. 219 00:18:59,806 --> 00:19:01,099 Put him with this one. 220 00:19:02,851 --> 00:19:03,768 Viggo. 221 00:19:14,529 --> 00:19:15,989 Medium tether. 222 00:20:31,439 --> 00:20:33,107 He's not allowed to do that. 223 00:20:34,442 --> 00:20:35,485 A gladius. 224 00:21:00,718 --> 00:21:01,636 Stop! 225 00:21:03,262 --> 00:21:04,347 Stop. 226 00:21:07,725 --> 00:21:09,811 Forgive me, Flavius Domitianus. 227 00:21:10,186 --> 00:21:11,521 Viggo has a following. 228 00:21:11,521 --> 00:21:14,315 Isn't it perhaps better to let Flamma kill him 229 00:21:14,315 --> 00:21:15,400 before a crowd? 230 00:21:15,900 --> 00:21:16,943 Very well. 231 00:21:18,903 --> 00:21:19,904 A lion... 232 00:21:20,488 --> 00:21:21,531 without a weapon? 233 00:21:22,573 --> 00:21:24,826 A lie, of course, but a bold one. 234 00:21:25,451 --> 00:21:28,997 North Africa, filled with filthy vermin and dogs, 235 00:21:28,997 --> 00:21:31,207 pacified by my august father, 236 00:21:31,207 --> 00:21:34,794 but, thankfully, not pacified too much. 237 00:21:35,044 --> 00:21:36,587 So, tell me, 238 00:21:37,547 --> 00:21:39,507 what could you kill with your bare hands? 239 00:21:39,757 --> 00:21:40,758 You! 240 00:21:40,758 --> 00:21:41,843 Restrain! 241 00:21:44,303 --> 00:21:45,346 Buy him. 242 00:21:45,805 --> 00:21:47,306 Make a good show of his death. 243 00:21:48,474 --> 00:21:49,308 With me! 244 00:22:06,909 --> 00:22:07,744 Where is he? 245 00:22:07,994 --> 00:22:08,828 Don't worry. 246 00:22:08,828 --> 00:22:09,996 He'll be here. 247 00:22:12,123 --> 00:22:12,957 Here he comes. 248 00:22:22,759 --> 00:22:24,969 They're small, your Andalusians. 249 00:22:25,178 --> 00:22:27,472 It is not their size that makes horses fast. 250 00:22:27,889 --> 00:22:28,848 And no whip. 251 00:22:29,515 --> 00:22:30,933 They run better without it. 252 00:22:40,526 --> 00:22:41,486 Hey! 253 00:23:06,552 --> 00:23:07,678 They're fast. 254 00:23:25,071 --> 00:23:26,739 Easy. 255 00:23:34,247 --> 00:23:35,540 - Yes, yes, you. - Hey. 256 00:23:37,250 --> 00:23:39,710 - Have you thought about my offer? - Yes, I have. 257 00:23:40,878 --> 00:23:43,339 Twenty thousand sesterces for the ten. But... 258 00:23:43,965 --> 00:23:46,926 the three of you stay on as stable hands to get the most out of them. 259 00:23:46,926 --> 00:23:48,302 - We accept. - Both offers. 260 00:23:48,678 --> 00:23:50,638 The hell we do! We agreed to go back! 261 00:23:50,638 --> 00:23:51,556 Elia. 262 00:23:51,556 --> 00:23:52,473 Look around. 263 00:23:52,807 --> 00:23:54,142 Do you really want to go back? 264 00:23:54,142 --> 00:23:55,101 Yes! 265 00:23:55,101 --> 00:23:56,686 We're in Circus Maximus, 266 00:23:56,686 --> 00:23:57,687 and this is Scorpus, 267 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 he's trying to buy your horses and hire us. 268 00:23:59,814 --> 00:24:02,525 Exactly. He wants to trap us in this sewer of a city. 269 00:24:03,192 --> 00:24:05,570 Twenty thousand sesterces. 270 00:24:05,570 --> 00:24:06,737 I will take the money, 271 00:24:06,737 --> 00:24:09,115 but we agreed to sell the horses and go back. 272 00:24:09,115 --> 00:24:11,200 We could really be someone here. 273 00:24:11,200 --> 00:24:12,451 Make a name for ourselves. 274 00:24:12,451 --> 00:24:14,370 Horses, as many as you want. 275 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 I have all the horses I want, back in Baetica. 276 00:24:16,330 --> 00:24:17,415 Boys. 277 00:24:18,040 --> 00:24:19,333 Scorpus is waiting. 278 00:24:19,584 --> 00:24:20,418 Yes. 279 00:24:20,710 --> 00:24:21,878 We vote. 280 00:24:22,461 --> 00:24:23,296 I'm in. 281 00:24:23,838 --> 00:24:24,755 Yes. 282 00:24:24,964 --> 00:24:25,923 I am not voting. 283 00:24:26,215 --> 00:24:27,091 I'm leaving. 284 00:24:28,217 --> 00:24:29,135 Elia! 285 00:24:34,348 --> 00:24:35,308 He'll come around. 286 00:24:38,519 --> 00:24:39,353 We have a deal. 287 00:24:40,021 --> 00:24:41,898 The little shit stays as well, yes? 288 00:24:42,190 --> 00:24:43,065 Yes. 289 00:24:51,449 --> 00:24:53,075 I have just driven... 290 00:24:53,534 --> 00:24:55,369 the fastest horses in my life. 291 00:24:55,828 --> 00:24:56,746 Are you sure? 292 00:24:58,539 --> 00:25:00,374 They fly on the wings of Pegasus. 293 00:25:02,376 --> 00:25:03,211 So I bought them. 294 00:25:03,961 --> 00:25:05,338 Well, with your money. 295 00:25:07,506 --> 00:25:08,925 - So you're in? - Of course I'm in. 296 00:25:09,383 --> 00:25:10,509 Yeah, I've always been in. 297 00:25:39,372 --> 00:25:40,498 What do you want? 298 00:25:41,749 --> 00:25:44,001 Isn't it normal for Scorpus to buy horses? 299 00:25:44,293 --> 00:25:45,461 With your money, yes. 300 00:25:45,461 --> 00:25:46,712 This was on his own. 301 00:25:47,755 --> 00:25:50,841 Do you think Scorpus is leaving us for another faction? 302 00:25:51,300 --> 00:25:52,426 He's up to something. 303 00:25:52,426 --> 00:25:54,220 Consul, there is a man here 304 00:25:54,220 --> 00:25:55,805 requesting an audience. 305 00:25:55,805 --> 00:25:57,556 Tenax, a plebeian. 306 00:25:57,556 --> 00:25:58,933 No. Of course not. 307 00:25:58,933 --> 00:26:00,393 Send him to one of my clients. 308 00:26:00,393 --> 00:26:01,894 He is very insistent. 309 00:26:01,894 --> 00:26:03,980 He says he has something to offer you 310 00:26:03,980 --> 00:26:05,856 regarding the Blue Faction. 311 00:26:10,611 --> 00:26:12,405 Five hundred shares of the Blue Faction. 312 00:26:15,324 --> 00:26:16,325 How did you get these? 313 00:26:16,826 --> 00:26:17,827 A gambling debt. 314 00:26:18,160 --> 00:26:20,037 Why did you come to me with them? 315 00:26:20,037 --> 00:26:23,207 Because these shares will make you lead owner of the Blue Faction again. 316 00:26:23,207 --> 00:26:25,668 Meaning you'll pay more for them than anyone else. 317 00:26:26,002 --> 00:26:27,128 Perhaps. 318 00:26:27,128 --> 00:26:28,087 For certain. 319 00:26:28,462 --> 00:26:31,340 The Blue Faction was prosperous when you were lead owner. 320 00:26:31,340 --> 00:26:34,510 It's no secret that Caltonia married Old Linius 321 00:26:34,510 --> 00:26:35,886 because of their combined shares 322 00:26:35,886 --> 00:26:37,680 and then he died 323 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 and she remained lead owner. 324 00:26:41,100 --> 00:26:42,435 And it's no secret that 325 00:26:42,435 --> 00:26:43,686 you want that position back. 326 00:26:45,855 --> 00:26:47,898 Seven hundred thousand sesterces. 327 00:26:48,149 --> 00:26:48,983 That's absurd. 328 00:26:49,317 --> 00:26:51,277 Eight hundred thousand sesterces. 329 00:26:53,988 --> 00:26:56,032 This is an insulting way to bargain. Be off. 330 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 As you wish. 331 00:26:58,868 --> 00:27:00,578 I assume Caltonia will want 332 00:27:00,578 --> 00:27:03,331 to permanently solidify her position as... 333 00:27:04,999 --> 00:27:05,833 lead owner. 334 00:27:06,917 --> 00:27:07,752 Stop. 335 00:27:12,340 --> 00:27:13,466 Five hundred thousand. 336 00:27:14,342 --> 00:27:15,301 Nine. 337 00:27:20,931 --> 00:27:21,766 Fine. 338 00:27:30,608 --> 00:27:31,609 Nine hundred thousand. 339 00:27:32,318 --> 00:27:33,944 But we tell the world it was five. 340 00:27:33,944 --> 00:27:35,071 As you wish. 341 00:27:36,530 --> 00:27:38,240 Enjoy your revenge, Consul. 342 00:27:45,373 --> 00:27:46,457 Vile man. 343 00:27:46,457 --> 00:27:48,542 Why did he sell to us and not to her? 344 00:27:49,001 --> 00:27:51,670 Because he correctly measured my hatred of Caltonia 345 00:27:51,670 --> 00:27:53,964 with my desire to be the lead owner. 346 00:27:57,676 --> 00:27:59,970 What a face she'll make when she learns of this. 347 00:28:05,393 --> 00:28:06,977 Beautiful, isn't it? 348 00:28:07,770 --> 00:28:08,646 Beyond. 349 00:28:09,647 --> 00:28:12,733 If these Judeans waged war with the same facility they have to build, 350 00:28:12,733 --> 00:28:14,443 we never would have defeated them. 351 00:28:18,948 --> 00:28:20,157 Flavius Domitianus. 352 00:28:20,950 --> 00:28:22,410 Thank you for agreeing to see me. 353 00:28:22,785 --> 00:28:24,245 You can thank Scorpus for that. 354 00:28:25,746 --> 00:28:28,290 Please tell me you're not here to ask what I owe you. 355 00:28:28,666 --> 00:28:29,583 No. 356 00:28:29,959 --> 00:28:34,255 I've long since come to realise that taking bets from the Imperial family 357 00:28:34,255 --> 00:28:36,298 - is no more than a form of taxation. - Good. 358 00:28:37,133 --> 00:28:37,967 Speak. 359 00:28:39,802 --> 00:28:42,513 This conversation should be held under four eyes. 360 00:28:43,055 --> 00:28:44,056 Go. 361 00:28:46,559 --> 00:28:48,352 Look, I don't care about what you owe me. 362 00:28:48,352 --> 00:28:51,981 I don't care that you tried to rig the race yesterday and all. 363 00:28:51,981 --> 00:28:53,524 It just tells me one thing: 364 00:28:54,108 --> 00:28:55,109 you need money. 365 00:28:56,485 --> 00:28:57,361 Lots of money. 366 00:28:58,821 --> 00:29:00,698 You play a dangerous game here. 367 00:29:01,031 --> 00:29:01,991 As do you. 368 00:29:03,492 --> 00:29:04,702 The grain supply, 369 00:29:04,702 --> 00:29:05,870 food riots, 370 00:29:06,203 --> 00:29:07,079 ambition, 371 00:29:07,746 --> 00:29:09,039 they're all dangerous. 372 00:29:09,415 --> 00:29:11,500 I don't know whether I should listen to you... 373 00:29:12,960 --> 00:29:14,128 or simply have you killed. 374 00:29:15,087 --> 00:29:16,255 You could do both. 375 00:29:17,339 --> 00:29:19,467 Why not listen to what I have to say first. 376 00:29:19,467 --> 00:29:20,593 Very well. 377 00:29:20,593 --> 00:29:22,928 Like you, I am an ambitious man. 378 00:29:23,804 --> 00:29:27,057 My partner, the great charioteer Scorpus, and I... 379 00:29:27,558 --> 00:29:29,643 wish to form a new racing faction. 380 00:29:29,643 --> 00:29:31,437 You would break away from the Blue? 381 00:29:31,729 --> 00:29:33,439 After everything they've done for him? 382 00:29:33,439 --> 00:29:34,482 He's ambitious. 383 00:29:35,065 --> 00:29:35,900 Same as me. 384 00:29:36,317 --> 00:29:37,193 Same as you. 385 00:29:38,319 --> 00:29:39,236 I'm enjoying this. 386 00:29:40,946 --> 00:29:41,947 Continue. 387 00:29:41,947 --> 00:29:44,575 Scorpus and I have the money to start a new faction 388 00:29:44,575 --> 00:29:46,619 and we've recently acquired some horses, 389 00:29:46,619 --> 00:29:49,163 astonishing horses, 390 00:29:49,580 --> 00:29:51,165 that will ensure victories. 391 00:29:51,165 --> 00:29:54,793 All we need now is Imperial permission from you, as Aedile Ludi, 392 00:29:54,793 --> 00:29:56,462 to race them at the Circus Maximus. 393 00:29:56,462 --> 00:29:57,671 How would this benefit me? 394 00:29:59,298 --> 00:30:00,758 A river of money. 395 00:30:02,426 --> 00:30:04,303 Half-ownership, in secret, 396 00:30:04,303 --> 00:30:05,888 and all that it will yield: 397 00:30:05,888 --> 00:30:06,931 victory purses, 398 00:30:07,389 --> 00:30:08,516 gate percentage, 399 00:30:08,516 --> 00:30:10,518 seat fees, stud fees, 400 00:30:10,518 --> 00:30:11,727 betting proceeds, 401 00:30:11,727 --> 00:30:13,729 as well as the value of the shares themselves. 402 00:30:13,729 --> 00:30:16,524 These "astonishing" horses? 403 00:30:16,524 --> 00:30:17,775 Andalusians, 404 00:30:18,108 --> 00:30:20,611 with, in the words of Scorpus, 405 00:30:21,779 --> 00:30:23,280 "the wings of Pegasus". 406 00:30:23,864 --> 00:30:25,950 With Scorpus driving them, we'll never lose. 407 00:30:25,950 --> 00:30:27,159 Unless, of course, 408 00:30:27,701 --> 00:30:30,371 the odds make losing more profitable. 409 00:30:30,663 --> 00:30:31,830 And, one other thing. 410 00:30:34,041 --> 00:30:35,960 I'd like to formally become your client 411 00:30:35,960 --> 00:30:38,921 - in order to better serve your interests. - My client? 412 00:30:40,464 --> 00:30:41,340 That is a big step. 413 00:30:42,299 --> 00:30:44,301 The responsibility goes both ways. 414 00:30:45,844 --> 00:30:46,762 Up... 415 00:30:47,429 --> 00:30:48,264 and down. 416 00:30:51,100 --> 00:30:52,017 I'll consider it... 417 00:30:52,935 --> 00:30:54,520 and your other offer as well. 418 00:30:55,688 --> 00:30:56,730 Leave now. 419 00:31:06,490 --> 00:31:07,324 Brothers! 420 00:31:14,248 --> 00:31:15,249 Gotta take a piss! 421 00:31:16,208 --> 00:31:18,252 See if you gotta go after I'm done. 422 00:31:48,073 --> 00:31:50,326 My pearls, or I cut it off. 423 00:31:50,326 --> 00:31:51,910 I only have one left. 424 00:31:51,910 --> 00:31:52,995 I swear! 425 00:31:53,537 --> 00:31:54,788 I used the rest to pay debts. 426 00:31:59,209 --> 00:32:00,252 That's all that's left. 427 00:32:03,380 --> 00:32:04,340 On the ground. 428 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 Elia, how many times do I have to say it? 429 00:32:38,374 --> 00:32:39,500 It's not forever. 430 00:32:39,500 --> 00:32:41,418 We'll all go back together soon. 431 00:32:41,418 --> 00:32:42,878 When, exactly? 432 00:32:43,504 --> 00:32:45,631 After you're grooms instead of stable hands? 433 00:32:46,006 --> 00:32:47,174 After you start driving? 434 00:32:47,591 --> 00:32:48,717 Give it a chance. 435 00:32:48,717 --> 00:32:49,760 One fortnight, 436 00:32:50,302 --> 00:32:51,303 then decide. 437 00:32:51,303 --> 00:32:52,221 No. 438 00:32:53,097 --> 00:32:54,306 You've lied to me. 439 00:32:54,306 --> 00:32:55,307 Both of you. 440 00:32:56,266 --> 00:32:57,601 You never intended to go home. 441 00:32:58,310 --> 00:32:59,228 Did you? 442 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 Take good care of Ferox. 443 00:33:06,944 --> 00:33:08,028 Barley in the summer. 444 00:33:08,320 --> 00:33:10,072 Don't forget to take him to the pasture. 445 00:33:10,072 --> 00:33:11,615 Water brushes only. 446 00:33:12,408 --> 00:33:13,325 Never oil. 447 00:33:13,617 --> 00:33:15,661 Carrots for his teeth. 448 00:33:15,661 --> 00:33:16,870 Elia! Come. 449 00:33:17,705 --> 00:33:18,956 Quickly, come! 450 00:33:33,512 --> 00:33:34,346 Ferox. 451 00:34:04,209 --> 00:34:05,419 Come closer. 452 00:34:22,853 --> 00:34:23,729 Yes. 453 00:34:24,396 --> 00:34:25,522 It is that time. 454 00:34:29,193 --> 00:34:31,445 Since Caesar Augustus, no emperor... 455 00:34:32,279 --> 00:34:34,490 has been succeeded by a true son. 456 00:34:34,490 --> 00:34:38,827 They've all been followed by adopted sons or by usurpers. 457 00:34:39,369 --> 00:34:41,330 Until now. Until me. 458 00:34:45,918 --> 00:34:47,085 Look at the two of you. 459 00:34:47,336 --> 00:34:50,380 Both more than capable of taking my place. 460 00:34:50,380 --> 00:34:53,008 Titus the solider, like myself, 461 00:34:53,008 --> 00:34:54,676 with a string of victories. 462 00:34:55,552 --> 00:34:56,637 And Domitian, 463 00:34:57,179 --> 00:34:58,180 our politician... 464 00:34:59,056 --> 00:35:00,307 of insight and subtlety, 465 00:35:00,307 --> 00:35:03,519 so adept at handling the Senate in our absence, 466 00:35:03,894 --> 00:35:06,522 and helping me secure the curule chair. 467 00:35:09,942 --> 00:35:11,109 It is a difficult choice. 468 00:35:13,278 --> 00:35:14,196 But nothing, 469 00:35:15,322 --> 00:35:17,032 and nothing is more important, 470 00:35:18,116 --> 00:35:20,035 than protecting our beloved Rome. 471 00:35:20,786 --> 00:35:22,538 Our foreign enemies are dangerous, 472 00:35:22,538 --> 00:35:24,623 and our enemies here in Rome itself 473 00:35:24,623 --> 00:35:26,375 are also dangerous. 474 00:35:26,375 --> 00:35:30,671 Ready to sacrifice this city on the altar of their ambition. 475 00:35:31,505 --> 00:35:32,464 But of the two, 476 00:35:34,550 --> 00:35:35,717 our foreign enemies, 477 00:35:36,885 --> 00:35:38,720 the Parthians, the Gauls, 478 00:35:39,096 --> 00:35:40,806 the Britons, the Huns, 479 00:35:41,765 --> 00:35:43,183 they are the greater danger. 480 00:35:45,769 --> 00:35:46,770 Therefore... 481 00:35:48,814 --> 00:35:51,441 a solider must sit on the curule chair. 482 00:35:55,946 --> 00:35:56,780 Titus... 483 00:35:57,781 --> 00:35:58,615 you... 484 00:35:59,408 --> 00:36:00,450 will be Emperor. 485 00:36:07,916 --> 00:36:08,750 Domitian... 486 00:36:10,752 --> 00:36:12,546 I will serve my brother in every way I can. 487 00:36:12,546 --> 00:36:13,505 That is good. 488 00:36:15,507 --> 00:36:16,466 Door! 489 00:36:37,946 --> 00:36:39,156 Do you strike now? 490 00:36:40,782 --> 00:36:42,200 Against Titus's legions, 491 00:36:42,576 --> 00:36:45,370 his riches and the loyalty of the Praetorian Guard? 492 00:36:45,996 --> 00:36:46,914 No. 493 00:36:47,664 --> 00:36:49,374 Let Titus believe he's won, 494 00:36:49,374 --> 00:36:52,169 while I fight him with the weapons I've been granted. 495 00:36:54,755 --> 00:36:56,214 No, no, no, no. 496 00:36:56,214 --> 00:36:57,382 I must look like... 497 00:36:58,133 --> 00:37:00,344 Alexander the Great, not a street whore. 498 00:37:01,511 --> 00:37:04,056 Something much more dramatic for my grand entrance. 499 00:37:04,056 --> 00:37:06,475 Scorpus the Great, driver of... 500 00:37:06,975 --> 00:37:07,893 his own faction. 501 00:37:08,310 --> 00:37:09,144 Yes? 502 00:37:09,144 --> 00:37:10,145 Out. 503 00:37:16,109 --> 00:37:17,694 Is this what you call discreet? 504 00:37:18,362 --> 00:37:21,073 Word will get out, once we get Domitian's approval. 505 00:37:21,073 --> 00:37:23,200 If.... we get approval. 506 00:37:24,117 --> 00:37:27,496 Come. He's meeting us at the stables to look at the Andalusians. 507 00:37:40,425 --> 00:37:41,259 Fuck. 508 00:37:41,259 --> 00:37:42,803 Gavros went to get a physician. 509 00:37:53,981 --> 00:37:55,232 Why didn't someone tell me? 510 00:37:55,232 --> 00:37:56,900 Domitian, he's here! 511 00:37:56,900 --> 00:37:57,818 Outside! 512 00:37:58,276 --> 00:37:59,236 As I said... 513 00:37:59,611 --> 00:38:00,529 Fuck! 514 00:38:01,029 --> 00:38:01,863 All right. 515 00:38:02,489 --> 00:38:03,657 I'll divert him. 516 00:38:04,449 --> 00:38:05,325 Close the curtains. 517 00:38:05,325 --> 00:38:06,451 Go. Close them. 518 00:38:07,744 --> 00:38:09,037 Come on. 519 00:38:11,248 --> 00:38:12,624 Come. Help me. 520 00:38:14,960 --> 00:38:15,961 Here. 521 00:38:17,129 --> 00:38:18,422 Flavius Domitianus. 522 00:38:19,172 --> 00:38:21,174 Where are these horses with the wings of Pegasus? 523 00:38:21,174 --> 00:38:24,177 First, how about some food or wine, perhaps? 524 00:38:24,511 --> 00:38:25,429 No. 525 00:38:25,721 --> 00:38:27,973 Girls? Or maybe boys? 526 00:38:30,392 --> 00:38:31,351 I was thinking... 527 00:38:31,935 --> 00:38:34,438 the stables don't... show them at their best. 528 00:38:34,438 --> 00:38:37,691 You should see them on the track, running, perhaps, tomorrow? 529 00:38:37,691 --> 00:38:39,234 Tenax! I have no time for this. 530 00:38:39,234 --> 00:38:40,485 Where are they? 531 00:38:42,821 --> 00:38:45,407 I know horses well enough to see them running or stabled. 532 00:38:50,078 --> 00:38:52,122 Flavius Domitianus, you... 533 00:38:52,456 --> 00:38:53,498 honour us. 534 00:38:53,915 --> 00:38:54,916 Scorpus... 535 00:38:56,168 --> 00:38:57,169 and sober. 536 00:38:57,461 --> 00:38:58,628 Impressed already. 537 00:38:59,046 --> 00:38:59,921 Is this one of them? 538 00:39:00,297 --> 00:39:02,340 Yes, yes. Ferox, the lead. 539 00:39:08,472 --> 00:39:09,806 Why is he in a sling? 540 00:39:11,349 --> 00:39:13,143 It's a Spanish technique, your Highness. 541 00:39:13,560 --> 00:39:15,937 We sling them for a day after a long, uphill run. 542 00:39:16,313 --> 00:39:17,898 It makes them faster on the flat. 543 00:39:18,982 --> 00:39:19,941 Yes. 544 00:39:19,941 --> 00:39:21,651 Yes, I've heard of this technique. 545 00:39:22,235 --> 00:39:23,528 Where are the others? 546 00:39:24,613 --> 00:39:25,697 At pasture. 547 00:39:28,909 --> 00:39:30,077 Outside. 548 00:39:32,412 --> 00:39:33,455 It's OK. 549 00:39:43,965 --> 00:39:46,343 Circus Maximus now has five factions. 550 00:39:46,343 --> 00:39:48,053 Each of you will own one quarter. 551 00:39:48,053 --> 00:39:50,097 My ownership of one half shall remain... 552 00:39:51,139 --> 00:39:52,307 in the shadows. 553 00:39:52,682 --> 00:39:54,267 - As you wish. - As I command. 554 00:39:57,771 --> 00:39:59,106 Do not disappoint me. 555 00:40:00,190 --> 00:40:01,191 Your Highness. 556 00:40:05,987 --> 00:40:06,988 One more thing. 557 00:40:09,950 --> 00:40:11,952 I've decided to make you one of my clients. 558 00:40:13,537 --> 00:40:14,621 You honour me. 559 00:40:15,413 --> 00:40:17,374 'Till my death I will serve your interests. 560 00:40:18,500 --> 00:40:19,793 And, should it suit me, 561 00:40:19,793 --> 00:40:21,336 I may protect yours. 562 00:40:26,258 --> 00:40:27,300 With me. 563 00:40:34,516 --> 00:40:36,518 Augendus, the best there is. 564 00:40:36,852 --> 00:40:39,146 He was once veterinarius for the Greens. 565 00:40:39,563 --> 00:40:40,772 You were right, Gavros. 566 00:40:40,772 --> 00:40:42,524 Most definitely nightshade. 567 00:40:42,524 --> 00:40:43,817 What can you do for them? 568 00:40:44,734 --> 00:40:45,569 Bury them. 569 00:40:46,528 --> 00:40:47,863 I'm not in the mood for jokes. 570 00:40:47,863 --> 00:40:49,489 There's little you can do. 571 00:40:49,489 --> 00:40:51,867 A magnus might say put crows in their stalls 572 00:40:51,867 --> 00:40:53,034 for three nights... 573 00:40:53,034 --> 00:40:56,621 and use bells to call out Orci spirits from their livers. 574 00:40:57,080 --> 00:40:58,915 I'm not gonna bet my life on that one. 575 00:40:59,749 --> 00:41:00,876 Do what you can. 576 00:41:04,713 --> 00:41:06,756 No one has seen this. 577 00:41:07,007 --> 00:41:09,217 If you tell a single fucking person, 578 00:41:09,217 --> 00:41:11,052 you will die in ways you cannot imagine. 579 00:41:11,052 --> 00:41:12,179 Do you understand? 580 00:41:13,555 --> 00:41:14,389 Yes. 581 00:41:14,848 --> 00:41:15,682 Remember... 582 00:41:16,725 --> 00:41:19,019 the only person you have to fear more than Domitian... 583 00:41:19,561 --> 00:41:20,604 is me. 584 00:41:21,021 --> 00:41:22,105 We understand, sir. 585 00:41:22,814 --> 00:41:24,357 We have seen nothing here. 586 00:41:28,403 --> 00:41:29,321 You two. 587 00:41:32,407 --> 00:41:34,075 Andria, Elia, come. 588 00:41:42,542 --> 00:41:44,502 All right, little brother, you win. 589 00:41:44,502 --> 00:41:46,129 This is getting too dangerous. 590 00:41:46,421 --> 00:41:48,131 I say we play along until dark 591 00:41:48,131 --> 00:41:49,674 and then slip out of the city. 592 00:41:50,091 --> 00:41:50,926 To go where? 593 00:41:50,926 --> 00:41:52,928 Anywhere other than here. Home? 594 00:41:53,428 --> 00:41:55,096 I'm not gonna leave our horses to die. 595 00:41:56,348 --> 00:41:57,390 Now he wants to stay? 596 00:41:57,390 --> 00:42:00,310 We have reared these horses ever since they were foals. 597 00:42:00,769 --> 00:42:01,770 I love them. 598 00:42:01,770 --> 00:42:03,813 And I am not going to leave them behind. 599 00:42:03,813 --> 00:42:05,690 The Emperor's son has seen us. 600 00:42:06,149 --> 00:42:07,984 How far would we get if we run? 601 00:42:08,526 --> 00:42:09,653 We have no option. 602 00:42:10,695 --> 00:42:13,156 We throw in with Scorpus and Tenax. 603 00:42:16,910 --> 00:42:18,536 And get guards. I'll send more. 604 00:42:19,246 --> 00:42:20,080 Who did this? 605 00:42:21,456 --> 00:42:23,124 I was about to ask you the same thing. 606 00:42:23,124 --> 00:42:24,167 I told no one. 607 00:42:24,834 --> 00:42:27,045 Except your bloody tailor and who knows who else. 608 00:42:27,045 --> 00:42:28,088 Antonia, perhaps? 609 00:42:28,088 --> 00:42:30,590 Domitian has slaves and attendants. They talk. 610 00:42:32,175 --> 00:42:33,218 It's too late now. 611 00:42:34,469 --> 00:42:35,929 In my first year of racing, 612 00:42:35,929 --> 00:42:38,223 the Red's lead horse was poisoned with nightshade. 613 00:42:38,223 --> 00:42:40,350 The physician, Caldus, cured it with yellow ash. 614 00:42:40,892 --> 00:42:42,352 No, yellow ash is poison. 615 00:42:42,352 --> 00:42:43,853 It will kill quicker than cure. 616 00:42:43,853 --> 00:42:45,272 It worked for Caldus. 617 00:42:45,730 --> 00:42:47,274 Can you get him? Where is he? 618 00:42:47,274 --> 00:42:48,817 Pompeii. I'll go. 619 00:42:49,526 --> 00:42:50,652 You go with him. 620 00:42:50,652 --> 00:42:52,112 Keep him safe. 621 00:42:54,114 --> 00:42:55,740 Try not to be seen. 622 00:42:56,658 --> 00:42:58,451 Let's get some fresh horses. 623 00:43:06,126 --> 00:43:07,460 - Guards. - Yes. 624 00:43:14,509 --> 00:43:15,385 Tenax. 625 00:43:15,385 --> 00:43:16,594 I paid your men already. 626 00:43:16,594 --> 00:43:18,805 - A fortnight ago. - I'm not collecting. 627 00:43:19,681 --> 00:43:20,682 I'm buying. 628 00:43:21,308 --> 00:43:22,350 Nightshade. 629 00:43:24,686 --> 00:43:25,520 I... 630 00:43:26,104 --> 00:43:27,272 don't sell poisons... 631 00:43:28,440 --> 00:43:29,441 anymore. 632 00:43:32,360 --> 00:43:33,611 I sold all I had. 633 00:43:35,655 --> 00:43:36,698 To whom? 634 00:43:45,248 --> 00:43:46,249 Come. 635 00:43:46,249 --> 00:43:47,292 Let's go. 636 00:44:16,279 --> 00:44:17,989 I know that you poisoned my horses. 637 00:44:17,989 --> 00:44:18,907 Who hired you? 638 00:44:18,907 --> 00:44:20,825 You're going to kill me anyway. 639 00:44:21,785 --> 00:44:23,286 Why should I tell you? 640 00:44:23,286 --> 00:44:25,246 Don't be so sure I'm going to kill you. 641 00:44:25,872 --> 00:44:27,832 You might be more use to me alive. 642 00:44:28,833 --> 00:44:30,168 Salto, there, 643 00:44:30,835 --> 00:44:31,920 only he knew. 644 00:44:33,088 --> 00:44:34,297 He spoke to someone... 645 00:44:34,547 --> 00:44:35,382 in a litter. 646 00:44:35,382 --> 00:44:36,716 I was across the square. 647 00:44:37,092 --> 00:44:38,093 Describe the litter. 648 00:44:38,093 --> 00:44:39,260 Fancy. 649 00:44:39,260 --> 00:44:40,845 Gold and green stripes... 650 00:44:40,845 --> 00:44:42,347 with wooden handles. 651 00:44:43,765 --> 00:44:45,058 Remember my mercy. 652 00:44:49,687 --> 00:44:51,064 Find out who owns that litter. 653 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 How many have died? 654 00:45:06,830 --> 00:45:07,997 This is the first. 655 00:45:07,997 --> 00:45:09,958 I have saved the others thus far. 656 00:45:10,583 --> 00:45:11,543 Gavros. 657 00:45:13,545 --> 00:45:14,754 Find other horses to buy. 658 00:45:15,171 --> 00:45:17,382 All the good stock is owned by the factions. 659 00:45:17,382 --> 00:45:19,342 Anything we find will not be as good. 660 00:45:20,051 --> 00:45:21,302 They'll be alive. 661 00:45:28,351 --> 00:45:29,394 No more. 662 00:45:30,270 --> 00:45:32,272 We pack and we'll be ready to leave 663 00:45:32,272 --> 00:45:33,857 as soon as Andria returns. 664 00:45:33,857 --> 00:45:36,234 I've told you. I am not leaving. 665 00:45:37,944 --> 00:45:38,903 You're a child. 666 00:45:40,196 --> 00:45:41,364 You've always been a child. 667 00:45:44,284 --> 00:45:45,535 Andria and I have spoiled you 668 00:45:45,535 --> 00:45:47,871 since the moment our mother died giving birth to you. 669 00:45:51,791 --> 00:45:52,709 Fine. 670 00:45:54,085 --> 00:45:54,919 Go. 671 00:46:21,905 --> 00:46:23,615 Mother, are you all right? 672 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 Can I help you with that? 673 00:46:28,161 --> 00:46:29,162 Yes, please. 674 00:46:46,971 --> 00:46:48,348 What do we say? 675 00:46:49,057 --> 00:46:50,183 Thank you. 676 00:47:22,423 --> 00:47:23,758 - Make way. - Woola. 677 00:47:23,758 --> 00:47:25,426 Woola, get up! 678 00:47:28,680 --> 00:47:29,639 That's the one. 679 00:47:32,100 --> 00:47:33,560 Come on. Let's see where it goes. 680 00:47:40,692 --> 00:47:41,651 Make way. 681 00:47:44,362 --> 00:47:45,196 Make way. 682 00:47:45,863 --> 00:47:47,323 Gold and green stripes. 683 00:47:47,657 --> 00:47:49,075 This is definitely the litter. 684 00:47:59,043 --> 00:48:00,044 Go get Tenax. 685 00:48:05,008 --> 00:48:06,718 Yes, of course, for you I'll rush. 686 00:48:06,718 --> 00:48:08,720 I can have them ready in less than a month. 687 00:48:08,720 --> 00:48:11,055 I don't have a month. I'm not sure I have two days. 688 00:48:11,681 --> 00:48:12,849 What about these? 689 00:48:13,641 --> 00:48:14,517 These are... 690 00:48:16,269 --> 00:48:17,103 my best work. 691 00:48:17,103 --> 00:48:19,522 I can build a pair exactly like these for you. 692 00:48:19,981 --> 00:48:22,025 - I'll take these. - No, these are Leto's... 693 00:48:22,025 --> 00:48:23,192 He ordered them for Xenon. 694 00:48:23,985 --> 00:48:24,944 They're mine now. 695 00:48:25,653 --> 00:48:26,654 Repaint them. 696 00:48:27,196 --> 00:48:28,031 No, I can't... 697 00:48:28,031 --> 00:48:29,324 We found the litter! 698 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Repaint them. 699 00:48:32,577 --> 00:48:33,703 What colour? 700 00:48:37,415 --> 00:48:39,667 Gather round! Gather round! 701 00:48:41,127 --> 00:48:42,670 The auction's about to begin. 702 00:48:51,638 --> 00:48:52,639 All right. 703 00:48:54,432 --> 00:48:55,767 For our first offering, 704 00:48:56,351 --> 00:48:57,518 look at this Briton! 705 00:48:57,935 --> 00:48:59,145 Not only beautiful, 706 00:48:59,854 --> 00:49:01,773 but she cooks all wonderful dishes 707 00:49:01,773 --> 00:49:03,941 for which the Britons are so famous! 708 00:49:05,068 --> 00:49:06,694 Who will give me 100 sesterces? 709 00:49:08,821 --> 00:49:09,697 Oh, come on! 710 00:49:10,406 --> 00:49:11,240 Eighty then? 711 00:49:12,408 --> 00:49:13,242 Excellent. 712 00:49:13,242 --> 00:49:14,494 This one's yours. 713 00:49:14,994 --> 00:49:16,537 Step right up and come and get it. 714 00:49:16,537 --> 00:49:17,664 Up next... 715 00:49:18,247 --> 00:49:19,457 this workhorse of a girl. 716 00:49:20,750 --> 00:49:22,377 Suitable for either type of ploughing. 717 00:49:23,920 --> 00:49:25,338 Who will give me 50? 718 00:49:25,338 --> 00:49:26,506 I'll give you 50. 719 00:49:26,506 --> 00:49:27,965 Fifty over here. 720 00:49:27,965 --> 00:49:29,342 Come and get the key. 721 00:49:31,177 --> 00:49:32,804 And now for our main attraction. 722 00:49:34,013 --> 00:49:35,682 A pair of Numidian sisters. 723 00:49:36,015 --> 00:49:37,850 Sold as a set or individually. 724 00:49:38,184 --> 00:49:39,143 Any bids? 725 00:49:39,143 --> 00:49:40,311 One hundred. 726 00:49:41,270 --> 00:49:42,271 One-eighty. 727 00:49:43,022 --> 00:49:44,107 Two hundred. 728 00:49:44,607 --> 00:49:46,442 I'm told this one is a virgin. 729 00:49:47,902 --> 00:49:49,737 Untouched by man or beast. 730 00:49:50,154 --> 00:49:51,572 Who'll give me 250? 731 00:49:52,824 --> 00:49:54,117 Now, any bids? 732 00:49:54,117 --> 00:49:55,201 Four hundred. 733 00:49:55,201 --> 00:49:56,119 Five. 734 00:49:56,119 --> 00:49:57,036 Six hundred. 735 00:49:57,036 --> 00:49:57,954 Seven hundred. 736 00:49:58,371 --> 00:49:59,372 Eight! 737 00:49:59,997 --> 00:50:01,624 Three thousand sesterces! 738 00:50:03,835 --> 00:50:06,295 Sold for 3,000 sesterces. 739 00:50:07,588 --> 00:50:08,673 Come and get your goods. 740 00:50:26,524 --> 00:50:27,358 Mother. 741 00:50:30,778 --> 00:50:32,280 - Please, please. - I'm sorry. 742 00:50:33,239 --> 00:50:34,782 Mother! Mother! 743 00:50:34,782 --> 00:50:35,783 And next... 744 00:50:37,118 --> 00:50:37,952 ...her sister. 745 00:50:37,952 --> 00:50:38,870 Mother! 746 00:50:39,370 --> 00:50:40,747 Perhaps not a virgin but... 747 00:50:41,247 --> 00:50:42,081 sturdy... 748 00:50:42,623 --> 00:50:43,791 and well-formed. 749 00:50:46,377 --> 00:50:47,420 Five hundred. 750 00:50:48,671 --> 00:50:49,964 I bid 800. 751 00:50:52,800 --> 00:50:55,011 Sold to Tenax for 500. 752 00:50:59,015 --> 00:51:00,016 No, no, no. No. No. 753 00:51:00,016 --> 00:51:01,476 I bid 800. 754 00:51:01,768 --> 00:51:03,478 - Sorry, didn't hear you. - Here. 755 00:51:04,937 --> 00:51:05,855 One thousand! 756 00:51:06,397 --> 00:51:07,523 She's already sold. 757 00:51:08,733 --> 00:51:10,318 No, no. 758 00:51:11,819 --> 00:51:13,654 One thousand. I double your bid. 759 00:51:13,946 --> 00:51:15,740 Sorry, the deal is done. 760 00:51:30,713 --> 00:51:32,006 Claudia, leave us. 761 00:51:37,053 --> 00:51:38,054 Sit. 762 00:51:41,599 --> 00:51:43,309 I said sit. 763 00:51:44,894 --> 00:51:46,103 After you take me, 764 00:51:47,355 --> 00:51:49,148 sooner or later you will fall asleep, 765 00:51:49,774 --> 00:51:51,984 and when you do, I will slit your throat. 766 00:51:52,276 --> 00:51:53,653 You're going to slit my throat? 767 00:51:56,989 --> 00:51:58,241 I own you. 768 00:51:58,866 --> 00:52:00,076 You are my slave. 769 00:52:00,785 --> 00:52:02,453 I can do whatever I want with you. 770 00:52:22,682 --> 00:52:23,808 You don't give up. 771 00:52:24,183 --> 00:52:25,184 I'm her mother. 772 00:52:30,314 --> 00:52:31,190 My girl. 773 00:52:32,942 --> 00:52:34,485 Aura! I'm here. 774 00:52:36,279 --> 00:52:37,280 You're OK? 775 00:52:37,280 --> 00:52:38,447 I already told you. 776 00:52:38,990 --> 00:52:39,991 She's not for sale. 777 00:52:39,991 --> 00:52:41,492 Everything is for sale. 778 00:52:42,159 --> 00:52:43,619 - At the right price. - Not her. 779 00:52:45,121 --> 00:52:46,497 Why did you buy her? 780 00:52:46,914 --> 00:52:49,917 I need to know things about the person who bought your other daughter. 781 00:52:51,878 --> 00:52:52,879 I see. 782 00:52:53,671 --> 00:52:56,883 You seek to use this daughter as a go-between to my other daughter 783 00:52:56,883 --> 00:52:58,467 to spy on your enemy. 784 00:53:00,970 --> 00:53:02,388 I have an alternative. 785 00:53:02,555 --> 00:53:03,556 I'm listening. 786 00:53:04,473 --> 00:53:06,017 I will be your go-between. 787 00:53:07,435 --> 00:53:08,686 But you don't touch her. 788 00:53:09,770 --> 00:53:11,939 And when this is over, whatever it is, 789 00:53:12,523 --> 00:53:14,108 you allow me to buy her... 790 00:53:15,234 --> 00:53:16,235 at your cost. 791 00:53:23,910 --> 00:53:24,911 No. 792 00:53:26,454 --> 00:53:27,496 When all this is done, 793 00:53:28,664 --> 00:53:30,333 I will consider selling her to you 794 00:53:30,333 --> 00:53:31,584 for whatever price I like. 795 00:53:36,839 --> 00:53:37,924 I need lodging. 796 00:53:47,183 --> 00:53:48,434 I have a room at the back. 797 00:53:48,434 --> 00:53:51,395 You can stay with your daughter for a couple of nights. 798 00:53:56,859 --> 00:53:57,735 My name is Cala. 799 00:54:02,156 --> 00:54:03,157 Are you all right? 800 00:54:29,016 --> 00:54:29,850 Hey. 801 00:54:30,977 --> 00:54:31,894 Water. 802 00:54:31,894 --> 00:54:32,979 Not poison. 803 00:54:39,110 --> 00:54:40,152 You did well against me. 804 00:54:40,486 --> 00:54:41,529 What do you want? 805 00:54:42,279 --> 00:54:43,197 A deal. 806 00:54:48,369 --> 00:54:51,038 Did you see the big gladiator watching us? 807 00:54:52,456 --> 00:54:55,001 The giant one with the markings on his neck. 808 00:54:55,001 --> 00:54:56,002 Yes. 809 00:54:56,002 --> 00:54:57,044 He is Flamma. 810 00:54:57,753 --> 00:54:58,963 He's going to kill me. 811 00:55:00,339 --> 00:55:01,549 Pity you. 812 00:55:01,549 --> 00:55:03,676 Yes. Yeah. Pity me. 813 00:55:05,261 --> 00:55:08,139 See, from the time I was a child, I've always been the biggest, 814 00:55:08,139 --> 00:55:09,098 the strongest, 815 00:55:09,098 --> 00:55:10,099 the fastest. 816 00:55:10,099 --> 00:55:13,102 And, as a warrior, I have always killed with ease. 817 00:55:13,102 --> 00:55:15,396 Perhaps you will surprise this Flamma. 818 00:55:16,105 --> 00:55:17,023 No. 819 00:55:17,982 --> 00:55:19,942 He is going to kill me with ease. 820 00:55:20,943 --> 00:55:22,778 He is bigger than me, faster than me, 821 00:55:22,778 --> 00:55:23,946 stronger than me 822 00:55:23,946 --> 00:55:26,615 and he has an endless well of tricks, 823 00:55:26,615 --> 00:55:29,368 any of which can put a sword through my belly. 824 00:55:30,036 --> 00:55:30,995 What is this to me? 825 00:55:31,787 --> 00:55:32,830 The trader... 826 00:55:33,330 --> 00:55:34,290 Farid. 827 00:55:34,623 --> 00:55:36,542 He said that you killed a lion 828 00:55:36,542 --> 00:55:37,710 without a weapon. 829 00:55:38,544 --> 00:55:40,337 That is a lie I tell you Romans 830 00:55:40,588 --> 00:55:42,381 to get hired for their hunts. 831 00:55:45,426 --> 00:55:47,636 I did once kill a leopard without a weapon. 832 00:55:48,971 --> 00:55:50,347 It was almost full-grown and... 833 00:55:50,890 --> 00:55:52,767 sometimes a leopard can kill a lion. 834 00:55:54,351 --> 00:55:56,479 So that is almost like me killing a lion. 835 00:56:00,608 --> 00:56:01,609 Almost. 836 00:56:07,031 --> 00:56:11,035 Perhaps in that there is some little thing I can use against Flamma. 837 00:56:11,786 --> 00:56:13,120 With what you know, 838 00:56:14,163 --> 00:56:15,206 which is nothing, 839 00:56:15,623 --> 00:56:18,542 you will not survive one day in the arena. 840 00:56:18,542 --> 00:56:19,585 But... 841 00:56:20,169 --> 00:56:22,755 if you tell me what you know about 842 00:56:22,755 --> 00:56:25,633 fighting animals bigger and stronger than you, 843 00:56:26,133 --> 00:56:28,677 I can teach you our weapons 844 00:56:29,178 --> 00:56:30,971 and give you a chance to survive 845 00:56:31,305 --> 00:56:33,099 and dream of the Wooden Sword. 846 00:56:35,476 --> 00:56:36,352 The Wooden Sword? 847 00:56:38,521 --> 00:56:39,563 Freedom. 848 00:56:40,356 --> 00:56:43,192 If a gladiator entertains the crowd well enough, 849 00:56:43,192 --> 00:56:46,487 the crowd can demand he be given the Wooden Sword, 850 00:56:46,987 --> 00:56:48,781 which takes him out of this place. 851 00:56:50,866 --> 00:56:51,742 A worthy want. 852 00:56:52,618 --> 00:56:53,619 And what is yours? 853 00:56:55,913 --> 00:56:57,206 To free my sisters... 854 00:56:58,374 --> 00:56:59,667 and kill Romans. 855 00:56:59,667 --> 00:57:01,252 Pity we can't kill them all. 856 00:57:03,379 --> 00:57:04,964 What of the one who was watching us? 857 00:57:06,173 --> 00:57:07,800 The one with the eyes of a hyena. 858 00:57:08,592 --> 00:57:09,552 Domitian. 859 00:57:10,553 --> 00:57:13,055 He is the son of the emperor, Vespasian. 860 00:57:14,974 --> 00:57:16,016 Then he will do. 861 00:57:19,436 --> 00:57:20,354 What? 862 00:57:22,231 --> 00:57:25,025 You want to start with killing Domitian? 863 00:57:26,861 --> 00:57:28,279 Then that's what we will do. 55241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.