Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:05,036
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:01:30,092 --> 00:01:32,128
No, please, please, please, have mercy.
3
00:01:32,228 --> 00:01:34,029
GAVROS: It's too late for mercy now.
4
00:01:34,130 --> 00:01:35,898
- We warned you.
- I promise,
5
00:01:35,998 --> 00:01:38,033
if you just spare my life, please.
6
00:01:38,134 --> 00:01:39,335
First, you say you're ruined,
7
00:01:39,435 --> 00:01:41,370
and now you're trying to
buy your way out of this?
8
00:01:41,470 --> 00:01:43,773
- (DOOR OPENS, CREAKING)
- (TENSE MUSIC PLAYING)
9
00:01:50,179 --> 00:01:51,680
TENAX: You filthy liar!
10
00:01:56,085 --> 00:01:57,386
You disgust me.
11
00:01:58,254 --> 00:02:00,756
No, no, Tenax, I'll get you your money.
12
00:02:00,856 --> 00:02:02,058
- Finish him.
- No, no, no.
13
00:02:02,158 --> 00:02:03,325
- Take his gold.
- No, no, no!
14
00:02:03,426 --> 00:02:04,794
- (FLESH SQUELCHES)
- (GRUNTS)
15
00:02:09,665 --> 00:02:13,369
TENAX: Rome, once the
beacon of civilization,
16
00:02:13,469 --> 00:02:16,672
is now a cesspool of
corruption and decay.
17
00:02:16,772 --> 00:02:19,809
Its citizens are only
interested in two things.
18
00:02:19,909 --> 00:02:22,578
Bread and games.
19
00:02:23,546 --> 00:02:26,782
They call me Tenax, but
that's not my real name.
20
00:02:28,050 --> 00:02:30,119
Life is of little value in Rome.
21
00:02:30,219 --> 00:02:31,520
Living in the muck,
22
00:02:31,620 --> 00:02:34,356
in the shadow of the rich and powerful.
23
00:02:35,491 --> 00:02:38,627
I grew up in the underbelly
of the Circus Maximus.
24
00:02:39,361 --> 00:02:43,132
Always hungry, fighting for food.
25
00:02:43,232 --> 00:02:45,935
But ambition and hard
work made me the owner
26
00:02:46,035 --> 00:02:48,170
of the biggest and most profitable
betting tavern in all of Rome.
27
00:02:48,270 --> 00:02:49,638
in all of Rome.
28
00:02:49,739 --> 00:02:50,740
How did we do?
29
00:02:50,840 --> 00:02:52,808
Just over 8,000 Denarii.
30
00:02:52,908 --> 00:02:54,777
- And this lot?
- Jewelry to the Spaniard.
31
00:02:54,877 --> 00:02:55,877
Bag the rest.
32
00:02:57,813 --> 00:03:00,249
TENAX: If you want to
place a bet in my tavern,
33
00:03:00,349 --> 00:03:02,051
there are four horse racing teams
34
00:03:02,151 --> 00:03:03,552
you can put your money on,
35
00:03:03,652 --> 00:03:08,157
the Green, White, Red and Blue Factions.
36
00:03:08,257 --> 00:03:09,892
Hyah!
37
00:03:09,992 --> 00:03:12,495
TENAX: Their shares have all
been owned for hundreds of years
38
00:03:12,595 --> 00:03:14,997
by the nobility and senators of Rome,
39
00:03:15,097 --> 00:03:16,866
which gives them unimaginable wealth.
40
00:03:18,934 --> 00:03:20,669
(THUD, HORSE NEIGHS)
41
00:03:20,770 --> 00:03:21,770
But soon,
42
00:03:23,005 --> 00:03:24,774
all of this is about to change.
43
00:03:29,111 --> 00:03:30,813
GUARD: Oi! This one's still alive.
44
00:03:32,081 --> 00:03:34,417
- Past saving.
- Don't.
45
00:03:34,950 --> 00:03:37,520
End this, I beg you.
46
00:03:37,753 --> 00:03:38,753
Mercy?
47
00:03:38,754 --> 00:03:40,856
Live ones are worth more than dead.
48
00:03:43,826 --> 00:03:45,361
No value in mercy.
49
00:03:45,995 --> 00:03:47,329
TENAX: When my time allows,
50
00:03:47,430 --> 00:03:49,432
I teach the kids what
they need to know...
51
00:03:49,932 --> 00:03:52,368
Carpo, good load today.
52
00:03:52,468 --> 00:03:54,370
... things that I had
to learn the hard way.
53
00:03:54,470 --> 00:03:55,971
Thirty sesterces for the horse.
54
00:03:56,072 --> 00:03:57,139
Ten for the man.
55
00:03:57,239 --> 00:03:58,607
This one's still alive.
56
00:03:59,508 --> 00:04:01,043
- Twenty.
- Thirty.
57
00:04:01,143 --> 00:04:02,678
- Twenty-five.
- Done.
58
00:04:04,346 --> 00:04:07,083
Hey, listen, men, dead or alive,
59
00:04:07,183 --> 00:04:09,852
it's still worth less than horse meat.
60
00:04:09,952 --> 00:04:13,422
TENAX: After Rome's Emperor
Nero took his own pathetic life,
61
00:04:13,522 --> 00:04:15,524
a bloody civil war followed.
62
00:04:15,624 --> 00:04:19,462
This was called The Year
of the Four Emperors.
63
00:04:19,562 --> 00:04:21,330
Four generals wanted to become
64
00:04:21,430 --> 00:04:23,899
ruler of the mighty Roman Empire.
65
00:04:29,405 --> 00:04:31,073
The last one standing
66
00:04:31,173 --> 00:04:34,243
was General Flavius Vespasianus.
67
00:04:34,343 --> 00:04:36,245
After his army had made him emperor,
68
00:04:36,345 --> 00:04:38,347
he rebuilt the city
and began at its center
69
00:04:38,447 --> 00:04:41,117
to erect a new, giant sports arena
70
00:04:41,217 --> 00:04:42,618
to appease the mob.
71
00:04:44,153 --> 00:04:45,721
The Flavian Amphitheatre.
72
00:04:49,058 --> 00:04:51,093
MAN: Moving along here and...
73
00:04:51,193 --> 00:04:54,096
TENAX: Emperor Vespasian
had come from a lowly family
74
00:04:54,196 --> 00:04:56,499
of mule breeders and had two sons.
75
00:04:57,433 --> 00:05:00,603
Titus, the eldest, had
become a famous general,
76
00:05:00,703 --> 00:05:04,607
and Domitian became the young
politician in the family.
77
00:05:04,707 --> 00:05:07,977
They were known as the Flavian Dynasty.
78
00:05:08,077 --> 00:05:11,947
Behold, Rome's latest glory,
79
00:05:12,048 --> 00:05:15,284
born of my son Titus's
conquest of Judea.
80
00:05:15,384 --> 00:05:18,120
I share the glory with
the soldiers of Rome.
81
00:05:18,220 --> 00:05:20,289
Built for the citizens of Rome
82
00:05:20,389 --> 00:05:23,459
on the same land that
Nero stole from them,
83
00:05:23,559 --> 00:05:25,995
to build this Golden House.
84
00:05:26,095 --> 00:05:28,931
It's smaller than I expected.
85
00:05:30,666 --> 00:05:33,235
Are you master of the
games, Consul Marsus?
86
00:05:33,335 --> 00:05:34,537
Are you Aedile Ludi?
87
00:05:34,637 --> 00:05:36,605
Credit me for knowing
what the crowd wants.
88
00:05:38,374 --> 00:05:41,010
Circus Maximus is fine
for chariot racing.
89
00:05:41,110 --> 00:05:42,110
The crowd wants to see blood,
90
00:05:42,111 --> 00:05:43,879
and they want to be
close enough to see it.
91
00:05:43,979 --> 00:05:46,549
I've ordered thousands
of animals and gladiators
92
00:05:46,649 --> 00:05:48,217
from every corner of the empire.
93
00:05:48,317 --> 00:05:49,518
From our northern outposts
94
00:05:49,618 --> 00:05:51,887
all the way down to our
provinces in Numidia.
95
00:05:51,987 --> 00:05:55,458
Yes, while we still await the
offering of shares in this enterprise.
96
00:05:55,558 --> 00:05:58,694
Ah. (CHUCKLES) Well,
I've reconsidered that.
97
00:06:00,162 --> 00:06:02,064
There will be no shares.
98
00:06:02,164 --> 00:06:04,033
(CROWD MUTTERING)
99
00:06:04,133 --> 00:06:05,601
Circus Maximus belongs to you,
100
00:06:05,701 --> 00:06:08,304
the shareholders of the four factions.
101
00:06:08,404 --> 00:06:10,673
But this arena will, instead,
102
00:06:11,507 --> 00:06:15,911
belong to all the citizens of Rome.
103
00:06:16,011 --> 00:06:17,713
(BELL RINGING)
104
00:06:19,749 --> 00:06:23,819
Emperor Vespasian, Titus,
Domitian, all of the Flavians,
105
00:06:24,186 --> 00:06:25,521
they're nothing.
106
00:06:26,288 --> 00:06:27,823
A family of muleteers.
107
00:06:27,923 --> 00:06:30,826
These Flavians, they
threaten our very existence.
108
00:06:30,926 --> 00:06:34,029
Asserting that this new arena
belongs to the citizens of Rome,
109
00:06:34,130 --> 00:06:35,197
it's nothing but a ploy
110
00:06:35,297 --> 00:06:36,766
to satisfy their own boundless greed.
111
00:06:36,866 --> 00:06:39,835
It will sap the wealth we
derive from the Circus Maximus,
112
00:06:39,935 --> 00:06:42,705
and perhaps worse, what's left
of our authority and gravitas.
113
00:06:42,805 --> 00:06:45,975
Consul, out with it. Just say it.
114
00:06:46,075 --> 00:06:48,177
- One step at a time.
- ANTONIA: No.
115
00:06:48,277 --> 00:06:49,912
Not one step at the time.
116
00:06:50,012 --> 00:06:53,582
It is about more than stopping
the Flavian Amphitheatre.
117
00:06:53,682 --> 00:06:55,885
It is about stopping the Flavians.
118
00:06:55,985 --> 00:06:57,386
Careful, woman.
119
00:06:57,486 --> 00:06:59,388
A mere thought can lead to execution.
120
00:06:59,488 --> 00:07:01,357
Wouldn't you rather take that risk
121
00:07:01,457 --> 00:07:02,992
than be buried in oblivion?
122
00:07:04,293 --> 00:07:05,694
Perhaps my wife's right.
123
00:07:06,195 --> 00:07:07,630
If a change in the emperor
124
00:07:07,730 --> 00:07:09,698
means he shares with all of us.
125
00:07:09,799 --> 00:07:12,535
Vespasian is not long for this world.
126
00:07:13,769 --> 00:07:17,006
Titus, the elder son,
has a sense of duty.
127
00:07:17,106 --> 00:07:18,107
But what of Domitian?
128
00:07:20,009 --> 00:07:21,009
The venal one.
129
00:07:21,510 --> 00:07:23,746
Imagine him on the curule chair.
130
00:07:24,246 --> 00:07:26,582
Were he to become emperor,
131
00:07:27,917 --> 00:07:30,553
that would be the end of all of us.
132
00:07:32,621 --> 00:07:35,024
(ETHEREAL VOCALIZING)
133
00:07:37,326 --> 00:07:38,961
(SOLDIERS MARCHING)
134
00:07:39,061 --> 00:07:41,063
(INDISTINCT CHATTER)
135
00:07:43,132 --> 00:07:44,366
(CHATTER STOPS)
136
00:07:44,467 --> 00:07:45,467
SOLDIER: Listen up.
137
00:07:45,534 --> 00:07:48,371
We need some water. Now.
138
00:07:48,471 --> 00:07:49,905
(DRUM MUSIC PLAYING)
139
00:07:50,005 --> 00:07:51,073
Good.
140
00:07:53,943 --> 00:07:57,646
(IN LOCAL LANGUAGE)
Two hundred for 15 bags.
141
00:07:58,514 --> 00:08:00,883
Finest grade Levant pink salt.
142
00:08:09,091 --> 00:08:10,559
(SNIFFS)
143
00:08:15,531 --> 00:08:17,800
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
144
00:08:23,239 --> 00:08:24,239
(CHUCKLES)
145
00:08:25,241 --> 00:08:26,242
(IN LOCAL LANGUAGE)
146
00:08:26,342 --> 00:08:27,977
Jula, stop it.
147
00:08:29,078 --> 00:08:31,447
Aura, can't you just tell Mother?
148
00:08:31,547 --> 00:08:34,183
What do you want me to tell her?
149
00:08:34,283 --> 00:08:37,453
That I'm bored and I
want to get out of here?
150
00:08:37,553 --> 00:08:39,922
Sooner or later you'll have to.
151
00:08:47,930 --> 00:08:49,999
(EERIE MUSIC PLAYING)
152
00:08:52,301 --> 00:08:53,602
MAN: (IN ENGLISH) Keep going.
153
00:08:55,504 --> 00:08:56,739
Go on, girl.
154
00:08:57,139 --> 00:08:58,139
I like it.
155
00:09:00,209 --> 00:09:01,209
Dance.
156
00:09:02,411 --> 00:09:03,779
- You heard me!
- Please.
157
00:09:03,879 --> 00:09:05,681
- Please. No. Please don't...
- (GRUNTS)
158
00:09:05,781 --> 00:09:08,017
- (YELPS)
- (SOLDIER CHUCKLES)
159
00:09:13,189 --> 00:09:14,189
(GROANS)
160
00:09:17,560 --> 00:09:19,628
- (AURA GROANS)
- No, no.
161
00:09:23,566 --> 00:09:25,201
I'll kill you both for that.
162
00:09:26,168 --> 00:09:29,872
But first, let's have some fun with you.
163
00:09:30,339 --> 00:09:31,941
(BREATHING HEAVILY)
164
00:09:34,643 --> 00:09:36,045
(GRUNTS)
165
00:09:41,550 --> 00:09:43,119
(SOLDIER GROANING)
166
00:09:44,453 --> 00:09:45,721
(BREATHING HEAVILY)
167
00:09:50,426 --> 00:09:51,927
What's this?
168
00:09:52,628 --> 00:09:54,029
She's my sister.
169
00:09:54,130 --> 00:09:55,364
Silence!
170
00:09:55,464 --> 00:09:56,732
You killed a legionary.
171
00:09:56,832 --> 00:09:59,835
- He was drunk. She's...
- He was a Roman citizen.
172
00:09:59,935 --> 00:10:01,670
These two are now the property of Rome.
173
00:10:01,771 --> 00:10:04,340
- Bring them!
- No, no, no. (SHUSHES)
174
00:10:04,440 --> 00:10:06,242
Jula... Jula!
175
00:10:07,743 --> 00:10:09,979
(OVERLAPPING VOICES)
176
00:10:10,079 --> 00:10:13,816
AURA: (SCREAMING) No! Mother! Mother!
177
00:10:15,618 --> 00:10:18,187
(INDISTINCT CHATTER)
178
00:10:19,522 --> 00:10:20,556
(IN LOCAL LANGUAGE) Finish up.
179
00:10:20,656 --> 00:10:24,727
My daughters are cooking
for me for a change.
180
00:10:37,373 --> 00:10:39,809
(SCREAMING)
181
00:10:42,078 --> 00:10:43,813
(SOBBING)
182
00:10:51,387 --> 00:10:54,056
(IN ENGLISH) Jula! Aura!
183
00:10:55,458 --> 00:10:57,359
(PANTING)
184
00:10:57,460 --> 00:10:58,928
Mother!
185
00:10:59,995 --> 00:11:03,265
AURA: (SCREAMING IN
DISTANCE) Mother! Mother!
186
00:11:16,912 --> 00:11:19,014
(IN LOCAL LANGUAGE)
Cala, where are you going?
187
00:11:20,716 --> 00:11:22,618
I'm going after my daughters.
188
00:11:22,718 --> 00:11:24,754
What about your son, Kwame?
189
00:11:25,521 --> 00:11:27,490
He's on a hunt.
190
00:11:27,590 --> 00:11:29,291
I cannot wait for him.
191
00:11:51,680 --> 00:11:53,115
(PREDATOR SNARLS)
192
00:11:55,017 --> 00:11:57,753
(IN ENGLISH) The gods smile on us.
193
00:11:57,853 --> 00:12:00,623
The Romans will pay triple for that one.
194
00:12:00,723 --> 00:12:03,793
He is of the god, Apedemak.
195
00:12:05,728 --> 00:12:06,796
Demons will protect him.
196
00:12:06,896 --> 00:12:08,998
The lion god of my father's people.
197
00:12:09,498 --> 00:12:10,800
We cannot take him.
198
00:12:10,900 --> 00:12:13,836
The Romans can deal
with the gods and demons.
199
00:12:14,537 --> 00:12:15,738
Take him.
200
00:12:15,838 --> 00:12:17,940
Or you get nothing, Kwame.
201
00:12:21,410 --> 00:12:23,479
(INTENSE MUSIC PLAYING)
202
00:12:23,579 --> 00:12:26,215
(LIONS ROARING)
203
00:12:32,555 --> 00:12:36,225
(HUNTERS CALLING)
204
00:12:45,468 --> 00:12:47,069
(LION GROWLING)
205
00:12:50,473 --> 00:12:52,975
(MAN SCREAMING)
206
00:12:58,447 --> 00:13:00,249
(SCREAMS)
207
00:13:01,183 --> 00:13:02,451
(SNARLS)
208
00:13:13,629 --> 00:13:15,398
(SCREAMING)
209
00:13:18,467 --> 00:13:19,467
Now!
210
00:13:20,369 --> 00:13:22,371
(GROWLING)
211
00:13:32,281 --> 00:13:35,184
(IN LOCAL LANGUAGE) Please forgive me.
212
00:13:48,664 --> 00:13:50,366
(HORSE WHINNIES)
213
00:13:51,600 --> 00:13:52,635
(IN ENGLISH) Stop, you fools!
214
00:13:52,735 --> 00:13:53,936
I have told you,
215
00:13:54,036 --> 00:13:55,905
I can get them down the gangplank.
216
00:13:56,005 --> 00:13:57,873
Steady, Elia. You are
not in Baetica now.
217
00:13:57,973 --> 00:13:59,875
They are useless. They will hurt them.
218
00:13:59,975 --> 00:14:01,343
I can do it better.
219
00:14:01,444 --> 00:14:02,912
MAN: Put it down.
220
00:14:03,012 --> 00:14:05,014
I don't need some upstart Spaniard
221
00:14:05,114 --> 00:14:06,348
telling me how to do my job.
222
00:14:06,449 --> 00:14:08,884
I've unloaded more
horses than you have days.
223
00:14:08,984 --> 00:14:11,454
Not one more of our horses
goes in that damn sling.
224
00:14:12,955 --> 00:14:15,357
I'd listen to our little
brother if I were you.
225
00:14:15,458 --> 00:14:16,525
He knows horses.
226
00:14:16,625 --> 00:14:17,960
I've unloaded rhinos.
227
00:14:18,060 --> 00:14:19,862
You could have unloaded elephants.
228
00:14:19,962 --> 00:14:21,964
I don't care.
229
00:14:22,064 --> 00:14:25,000
Fuck 'em. Let them do it themselves.
230
00:14:25,101 --> 00:14:27,269
I have six boats waiting to be unloaded.
231
00:14:27,370 --> 00:14:29,905
Any word of the grain ships from Egypt?
232
00:14:30,005 --> 00:14:31,407
It's been three weeks, and without food,
233
00:14:31,507 --> 00:14:33,309
the people are growing
more and more restless.
234
00:14:33,409 --> 00:14:36,312
Ugh, they might arrive
today, maybe tomorrow.
235
00:14:36,779 --> 00:14:38,180
Storms to the south.
236
00:14:38,280 --> 00:14:40,049
Send word as soon as they're sighted.
237
00:14:40,149 --> 00:14:43,252
Steady. Steady. That's it.
238
00:14:43,753 --> 00:14:44,787
That's it.
239
00:14:44,887 --> 00:14:47,356
Good boy. Easy.
240
00:14:48,758 --> 00:14:50,760
That's it. That's it.
241
00:14:50,860 --> 00:14:52,461
(SHUSHING)
242
00:14:53,028 --> 00:14:54,663
- Romans.
- (HORSE GRUNTING)
243
00:14:54,764 --> 00:14:57,032
(INTENSE MUSIC PLAYING)
244
00:15:02,638 --> 00:15:04,573
(INDISTINCT CHATTER)
245
00:15:14,884 --> 00:15:16,886
Ships from Egypt are delayed.
246
00:15:16,986 --> 00:15:18,821
There's no grain. Come back tomorrow.
247
00:15:18,921 --> 00:15:20,289
That was the word yesterday.
248
00:15:20,389 --> 00:15:22,058
It's been three weeks
since we had grain.
249
00:15:22,158 --> 00:15:24,560
- You heard what I said.
- People are starving.
250
00:15:24,660 --> 00:15:25,761
What are we supposed to eat?
251
00:15:25,861 --> 00:15:27,863
Rome cannot give what it does not have.
252
00:15:27,963 --> 00:15:29,932
I don't see any senators starving.
253
00:15:30,032 --> 00:15:32,334
And they are the biggest
leeches of them all.
254
00:15:32,935 --> 00:15:35,104
(ALL CLAMORING)
255
00:15:40,943 --> 00:15:43,112
(GROANING)
256
00:15:43,212 --> 00:15:45,314
Perhaps we'll take our complaint
257
00:15:45,414 --> 00:15:48,284
straight to Vespasian and his pups.
258
00:15:48,651 --> 00:15:50,086
To the Palatine!
259
00:15:50,186 --> 00:15:53,589
ALL: (CHANTING) To the
Palatine! To the Palatine!
260
00:15:59,095 --> 00:16:01,864
Hey, there's another riot.
261
00:16:01,964 --> 00:16:03,165
What is it this time?
262
00:16:03,265 --> 00:16:05,801
Who cares? Let's go. Come on, guys.
263
00:16:05,901 --> 00:16:08,971
(ALL SCREAMING)
264
00:16:09,071 --> 00:16:10,473
- (SIZZLING)
- To the Palatine!
265
00:16:10,573 --> 00:16:14,610
ALL: (CHANTING) To the
Palatine! To the Palatine!
266
00:16:14,710 --> 00:16:16,412
All together! Let's go!
267
00:16:18,547 --> 00:16:20,416
(CROWD CLAMORING)
268
00:16:21,283 --> 00:16:23,285
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
269
00:16:24,353 --> 00:16:26,789
(CHANTING CONTINUES) To the
Palatine! To the Palatine!
270
00:16:26,889 --> 00:16:28,924
To the Palatine!
271
00:16:29,024 --> 00:16:31,193
Move to the Palatine. Go!
272
00:16:31,861 --> 00:16:33,229
Move, move!
273
00:16:34,997 --> 00:16:36,432
(COINS JINGLE)
274
00:16:44,774 --> 00:16:47,276
(CROWD CHANTING FAINTLY)
275
00:16:59,088 --> 00:17:01,323
(CHANTING INCREASES)
276
00:17:03,626 --> 00:17:05,061
Pay for your crimes!
277
00:17:05,161 --> 00:17:07,596
Pay for your crimes!
278
00:17:07,696 --> 00:17:09,598
(CHANTING CONTINUES)
279
00:17:21,711 --> 00:17:23,879
- (PEOPLE CLAMORING)
- SOLDIER: Quick! Inside!
280
00:17:23,979 --> 00:17:26,449
Close the gates! All right!
281
00:17:26,549 --> 00:17:30,486
(CHANTING CONTINUES) Pay for
your crimes! Pay for your crimes!
282
00:17:31,687 --> 00:17:33,322
Come.
283
00:17:33,422 --> 00:17:35,324
You laugh as they call for your blood.
284
00:17:35,424 --> 00:17:38,561
Under the divine Emperor
Nero, there was daily rioting.
285
00:17:42,264 --> 00:17:44,066
VESPASIAN: Where is your brother?
286
00:17:44,166 --> 00:17:46,001
Off fucking his Judean Queen, I imagine.
287
00:17:46,102 --> 00:17:47,136
Well, he should be here.
288
00:17:47,236 --> 00:17:48,971
That mob is out for our blood.
289
00:17:49,071 --> 00:17:50,940
Good reason. They're hungry.
290
00:17:51,040 --> 00:17:52,041
With only the Palace Guard
291
00:17:52,141 --> 00:17:53,442
and one century of our Praetorians,
292
00:17:53,542 --> 00:17:55,010
I'm not sure how long we can hold.
293
00:17:55,111 --> 00:17:56,612
When you were besieged at Alesia,
294
00:17:56,712 --> 00:17:59,448
you used a diversion to
draw your attackers away.
295
00:17:59,548 --> 00:18:00,783
Did you not?
296
00:18:00,883 --> 00:18:02,051
(HORSES GALLOPING)
297
00:18:02,151 --> 00:18:04,420
- Hyah! (GRUNTING) Hyah!
- (HORSE WHINNIES)
298
00:18:12,128 --> 00:18:14,597
(BOTH MOANING)
299
00:18:18,634 --> 00:18:20,503
- (KNOCKING ON DOOR)
- (BERENICE GASPS)
300
00:18:21,871 --> 00:18:22,972
What is it?
301
00:18:23,072 --> 00:18:24,573
Another food riot, my lord.
302
00:18:24,673 --> 00:18:27,676
And the emperor plans a race
to draw the rioters away.
303
00:18:29,045 --> 00:18:30,913
(CROWD CHANTING) Pay for your crimes!
304
00:18:31,013 --> 00:18:33,015
Pay for your crimes!
305
00:18:33,115 --> 00:18:36,385
(BEATING DRUMS)
306
00:18:40,022 --> 00:18:41,757
(HORSE WHINNIES)
307
00:18:41,857 --> 00:18:43,526
(CROWD CONTINUES CHANTING)
308
00:18:45,161 --> 00:18:47,296
So much for Pax Romana.
309
00:18:47,396 --> 00:18:49,932
You think it's like this all the time?
310
00:18:50,032 --> 00:18:51,267
Let's hope not.
311
00:18:52,034 --> 00:18:54,370
(CROWD CONTINUES CHANTING)
312
00:18:55,304 --> 00:18:56,572
There's a race today.
313
00:18:57,106 --> 00:18:58,407
There's not a race today.
314
00:18:58,507 --> 00:19:00,743
Are you blind or just an idiot?
315
00:19:01,644 --> 00:19:02,645
Look at that.
316
00:19:02,745 --> 00:19:03,745
Let's see that.
317
00:19:04,146 --> 00:19:05,715
(INDISTINCT SHOUTING)
318
00:19:10,419 --> 00:19:12,154
- Drums.
- I'm not deaf.
319
00:19:12,254 --> 00:19:13,789
Scorpus is nowhere to be found.
320
00:19:13,889 --> 00:19:15,224
Fimbria's looked everywhere.
321
00:19:15,324 --> 00:19:17,193
I can guess. I'll go get him.
322
00:19:17,293 --> 00:19:18,894
You two get set up for the betting.
323
00:19:22,932 --> 00:19:24,200
FIMBRIA: Slowly, slowly.
324
00:19:24,300 --> 00:19:25,768
Be careful.
325
00:19:25,868 --> 00:19:26,868
Fimbria!
326
00:19:26,936 --> 00:19:29,038
We were not supposed to
race for another two days.
327
00:19:29,138 --> 00:19:30,272
We are not ready.
328
00:19:30,373 --> 00:19:32,775
When the emperor says we race, we race.
329
00:19:32,875 --> 00:19:33,876
(HORSE SNORTING)
330
00:19:35,144 --> 00:19:36,479
(RUSTLING)
331
00:19:38,881 --> 00:19:41,417
(BELLS JINGLE)
332
00:19:42,685 --> 00:19:43,953
(CREAKING)
333
00:19:45,154 --> 00:19:46,922
(COUPLE MOANING)
334
00:19:47,823 --> 00:19:48,823
Scorpus.
335
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
WOMAN: Hi.
336
00:19:52,862 --> 00:19:53,862
Scorpus?
337
00:19:54,930 --> 00:19:56,132
Scorpus. (CLAPPING)
338
00:19:56,232 --> 00:19:57,266
Get up.
339
00:19:57,366 --> 00:19:59,635
(MELODIC MUSIC PLAYING)
340
00:19:59,735 --> 00:20:00,735
Why?
341
00:20:01,337 --> 00:20:02,805
Stop that noise.
342
00:20:05,074 --> 00:20:06,709
(DRUMS BEATING)
343
00:20:06,809 --> 00:20:09,578
We are not supposed to race
until the day after tomorrow.
344
00:20:09,678 --> 00:20:11,614
The drums might suggest that's changed.
345
00:20:11,714 --> 00:20:13,916
There's barely any betting
unless you're driving.
346
00:20:14,016 --> 00:20:15,484
Get up.
347
00:20:15,584 --> 00:20:19,922
Antonia Servilius, you honor
such a place with your presence.
348
00:20:20,022 --> 00:20:22,825
Look at me in judgment, I'll
have your eyes gouged out.
349
00:20:22,925 --> 00:20:23,925
(CHUCKLES)
350
00:20:27,596 --> 00:20:30,633
You lower yourself by
friendship with this thing.
351
00:20:34,837 --> 00:20:38,441
TENAX: The wife of
Consul Marsus. Your boss?
352
00:20:38,541 --> 00:20:40,342
The owner of the Blue Faction.
353
00:20:40,443 --> 00:20:42,311
(SIGHS) She loves me.
354
00:20:42,411 --> 00:20:45,014
- But why?
- Same as why I always win.
355
00:20:46,282 --> 00:20:48,718
- Because I can.
- Even hungover?
356
00:20:48,818 --> 00:20:49,818
Even drunk.
357
00:20:50,953 --> 00:20:53,422
(GRUNTS)
358
00:20:53,522 --> 00:20:54,990
Maybe that'll sober you up.
359
00:21:09,105 --> 00:21:10,105
(DOOR OPENS)
360
00:21:14,710 --> 00:21:17,146
BOY: Mother. Where's Father going?
361
00:21:17,246 --> 00:21:18,414
TENAX: Come on.
362
00:21:18,514 --> 00:21:20,583
- WOMAN: It's Scorpus!
- Look, it's Scorpus.
363
00:21:20,683 --> 00:21:22,351
- You're right. (CHUCKLES)
- Hurry.
364
00:21:22,451 --> 00:21:23,919
- Come on.
- Oh!
365
00:21:24,019 --> 00:21:25,755
(INDISTINCT CHATTER)
366
00:21:28,391 --> 00:21:29,692
- (WOMEN GIGGLING)
- It's Scorpus.
367
00:21:29,792 --> 00:21:32,561
- Go, careful. Go, rig it, quickly.
- Go. Faster.
368
00:21:32,962 --> 00:21:34,730
Oh, you are Fimbria?
369
00:21:34,830 --> 00:21:37,133
I have a letter of introduction
from Hispania Baetica.
370
00:21:37,233 --> 00:21:39,902
Uh, we have ten Spanish
stallions of the highest quality.
371
00:21:40,002 --> 00:21:42,505
Does it look like I'm
buying horses from slaves?
372
00:21:42,605 --> 00:21:44,507
Uh, your emperor made the Spanish
373
00:21:44,607 --> 00:21:46,375
Roman citizens, as it happens.
374
00:21:46,475 --> 00:21:48,177
Look, unless you are the emperor,
375
00:21:48,277 --> 00:21:49,545
you can fuck off.
376
00:21:51,447 --> 00:21:53,049
(INDISTINCT SHOUTING)
377
00:21:53,149 --> 00:21:55,584
(CROWD CLAMORING)
378
00:22:05,194 --> 00:22:06,695
Bacchus has arrived.
379
00:22:09,031 --> 00:22:10,366
Oh, finally.
380
00:22:10,466 --> 00:22:11,734
SCORPUS: Thank you, Tenax.
381
00:22:11,834 --> 00:22:14,670
Betting's light when The
Great Scorpus isn't racing.
382
00:22:17,073 --> 00:22:18,339
That's Scorpus.
383
00:22:18,340 --> 00:22:20,342
- Where is my bays?
- Just in from pasture,
384
00:22:20,443 --> 00:22:22,011
- being harnessed now.
- It's bad for horses
385
00:22:22,111 --> 00:22:24,947
- not to be properly prepared.
- Complain to the emperor.
386
00:22:25,047 --> 00:22:26,047
I intend to.
387
00:22:27,950 --> 00:22:29,151
FIMBRIA: Go away!
388
00:22:29,251 --> 00:22:30,653
You have nothing to see here.
389
00:22:30,753 --> 00:22:32,021
Away!
390
00:22:32,121 --> 00:22:33,422
(GRUNTS)
391
00:22:33,522 --> 00:22:35,758
He doesn't look so special to me.
392
00:22:37,393 --> 00:22:39,261
FONSOA: He has 86 four horse wins.
393
00:22:39,361 --> 00:22:41,464
It's the horses that run.
394
00:22:41,564 --> 00:22:42,631
You take his horses,
395
00:22:42,732 --> 00:22:45,501
- I'll take his winnings.
- And I'll take his woman.
396
00:22:45,601 --> 00:22:47,036
SCORPUS: Come on, come on!
397
00:22:47,136 --> 00:22:48,571
(PLAYING HARP)
398
00:22:49,472 --> 00:22:51,607
Gavros, how is he?
399
00:22:51,707 --> 00:22:54,510
He'll be much better. He
did a light run this morning.
400
00:22:54,610 --> 00:22:56,178
(WHISPERS) Come on, let's move.
401
00:22:56,278 --> 00:22:57,747
ELIA: Are you crazy? Come on.
402
00:22:58,414 --> 00:22:59,849
(SIGHS)
403
00:22:59,949 --> 00:23:01,450
Incitatus.
404
00:23:01,550 --> 00:23:03,119
How are you today, huh?
405
00:23:03,219 --> 00:23:04,854
(KISSES) My beautiful boy.
406
00:23:07,256 --> 00:23:08,324
Have you tasted it?
407
00:23:08,424 --> 00:23:10,593
Of course. I'm still alive.
408
00:23:11,660 --> 00:23:12,862
- SCORPUS: So?
- So...
409
00:23:13,796 --> 00:23:18,267
Well-formed, with a
slight scent of vinegar.
410
00:23:18,367 --> 00:23:19,802
It's perfect.
411
00:23:19,902 --> 00:23:21,670
- He will run like the wind.
- Excellent. Come on, let's go.
412
00:23:21,771 --> 00:23:23,873
Let's go, Incitatus. Come on.
413
00:23:26,709 --> 00:23:28,577
The first trumpets are any minute.
414
00:23:28,677 --> 00:23:30,279
These are my newest rigs.
415
00:23:30,379 --> 00:23:31,680
Amazing, huh?
416
00:23:32,548 --> 00:23:34,350
What? No, no, no, no.
417
00:23:34,450 --> 00:23:35,785
- What is... What is this?
- (THUDS)
418
00:23:35,885 --> 00:23:37,653
- FIMBRIA: We talked about this.
- A new rig for Scorpus?
419
00:23:37,753 --> 00:23:39,388
No, no, no. I don't remember that.
420
00:23:39,488 --> 00:23:40,923
Yeah, you were probably drunk.
421
00:23:41,857 --> 00:23:43,692
These are lighter, better on the turns.
422
00:23:43,793 --> 00:23:45,027
We have spent a fortune on them.
423
00:23:45,127 --> 00:23:47,763
How many times has Fortuna
favored me in my old rig?
424
00:23:49,265 --> 00:23:50,699
Go, get it!
425
00:23:51,467 --> 00:23:52,468
You heard him.
426
00:23:52,568 --> 00:23:54,470
Get the old one. Go!
427
00:23:54,570 --> 00:23:55,938
- To victory.
- To victory.
428
00:23:57,139 --> 00:23:58,374
You again?
429
00:23:58,474 --> 00:23:59,809
What are you, spies for the touts?
430
00:23:59,909 --> 00:24:01,644
We're just looking to
sell our Andalusians.
431
00:24:01,744 --> 00:24:03,713
I told you, I'm not gonna deal
432
00:24:03,813 --> 00:24:06,749
with you and your old nags. Huh?
433
00:24:07,316 --> 00:24:08,651
Andalusians?
434
00:24:09,985 --> 00:24:10,985
Yes.
435
00:24:11,420 --> 00:24:12,755
Let's see them.
436
00:24:13,189 --> 00:24:14,924
Come, this way.
437
00:24:15,024 --> 00:24:18,728
All over 13 hands, two
leg turns, very tight,
438
00:24:18,828 --> 00:24:21,731
no whip and white as snow.
439
00:24:22,732 --> 00:24:24,467
Are you selling or leasing?
440
00:24:24,567 --> 00:24:25,735
Uh, selling.
441
00:24:25,835 --> 00:24:27,703
You're a long way from Spain.
442
00:24:27,803 --> 00:24:29,572
These horses are too good for Spain.
443
00:24:29,672 --> 00:24:31,173
- And too expensive.
- (HORSE SNORTS)
444
00:24:31,273 --> 00:24:34,110
We're looking to make enough to
set up a breeding farm back home.
445
00:24:34,610 --> 00:24:37,046
- Two leg turns?
- Yes.
446
00:24:38,614 --> 00:24:41,016
I'll speak to Fimbria after the race.
447
00:24:42,718 --> 00:24:44,387
(EXCITED LAUGHTER)
448
00:24:44,487 --> 00:24:46,222
(INDISTINCT CHATTER)
449
00:24:46,322 --> 00:24:48,190
(BELL CHIMING)
450
00:24:50,326 --> 00:24:51,761
Scorpus is racing.
451
00:24:54,663 --> 00:24:57,333
Blue Faction, 9-3 odds.
452
00:24:57,433 --> 00:24:58,734
Driver...
453
00:24:59,535 --> 00:25:01,003
Scorpus.
454
00:25:01,103 --> 00:25:03,039
(PEOPLE CLAMORING)
455
00:25:06,208 --> 00:25:07,843
(COINS JINGLING)
456
00:25:09,578 --> 00:25:11,247
DOMITIAN: All of these on White to win.
457
00:25:11,347 --> 00:25:12,815
Spread the bets.
458
00:25:12,915 --> 00:25:15,017
Is that wise? You already owe so much.
459
00:25:15,117 --> 00:25:18,354
I keep you around for
your mouth and your ass.
460
00:25:18,454 --> 00:25:19,855
Not for your advice.
461
00:25:26,762 --> 00:25:28,464
You look magnificent, Father.
462
00:25:28,564 --> 00:25:29,598
Yeah?
463
00:25:29,698 --> 00:25:33,769
Well, I feel like horse dung.
464
00:25:34,370 --> 00:25:35,471
I hope you're right about this.
465
00:25:35,571 --> 00:25:37,073
Have you sent for Titus?
466
00:25:37,540 --> 00:25:39,041
Yes.
467
00:25:39,141 --> 00:25:42,378
The other day, during our
tour of the Flavian Arena,
468
00:25:42,478 --> 00:25:43,779
you revealed too much
469
00:25:43,879 --> 00:25:46,082
that you were aroused by your own idea.
470
00:25:46,649 --> 00:25:47,917
Forgive me.
471
00:25:48,017 --> 00:25:51,020
Control of our emotions is paramount.
472
00:25:51,120 --> 00:25:52,120
Yes, Father.
473
00:25:52,121 --> 00:25:53,789
A lesson that could
also benefit my brother.
474
00:25:53,889 --> 00:25:55,991
- Yes.
- Although... (CHUCKLES SOFTLY)
475
00:25:56,092 --> 00:25:59,829
perhaps we should be happy
he's off with his Judean Queen.
476
00:25:59,929 --> 00:26:02,565
Were he here, Rome's streets
would be a river of blood.
477
00:26:02,665 --> 00:26:03,699
VESPASIAN: Hmm.
478
00:26:03,799 --> 00:26:06,836
Father, some color, perhaps?
479
00:26:06,936 --> 00:26:08,738
- Color?
- On the upper cheeks.
480
00:26:08,838 --> 00:26:10,806
- No.
- (CHUCKLES)
481
00:26:10,906 --> 00:26:12,775
The crowd wants to
see a healthy emperor.
482
00:26:15,511 --> 00:26:16,979
Color.
483
00:26:18,047 --> 00:26:20,816
I hope this doesn't reek of desperation.
484
00:26:23,853 --> 00:26:25,855
MAN: Make way for Consul Marsus.
485
00:26:26,255 --> 00:26:27,256
Make way.
486
00:26:32,261 --> 00:26:33,329
Consul.
487
00:26:41,771 --> 00:26:43,973
Rufus! Ready for the Blues
488
00:26:44,073 --> 00:26:45,608
to get their horses kicked today?
489
00:26:45,708 --> 00:26:46,976
(LAUGHTER)
490
00:26:47,076 --> 00:26:48,677
Scorpus and Incitatus beat the Whites
491
00:26:48,778 --> 00:26:49,812
three times in a row.
492
00:26:49,912 --> 00:26:51,380
Our money is on Xenon.
493
00:26:51,480 --> 00:26:55,584
- Xenon! Xenon! Xenon!
- Scorpus can beat Xenon anytime.
494
00:26:55,684 --> 00:26:58,154
- Any day.
- Let's see about that.
495
00:27:07,963 --> 00:27:10,232
- PROPHETESS: Do you have it?
- Yeah.
496
00:27:12,535 --> 00:27:14,036
From the mane of Incitatus.
497
00:27:16,839 --> 00:27:18,574
With such as this,
498
00:27:18,674 --> 00:27:20,443
I will see everything.
499
00:27:22,144 --> 00:27:24,613
- You wish to know the victor?
- No.
500
00:27:24,714 --> 00:27:26,549
The round in which he takes the lead.
501
00:27:26,649 --> 00:27:28,984
Impossible for any other,
502
00:27:29,452 --> 00:27:31,454
but for me, with this,
503
00:27:31,554 --> 00:27:35,057
Fortuna will show me all.
504
00:27:38,461 --> 00:27:40,563
Fortuna smiles.
505
00:27:40,663 --> 00:27:42,732
This horse will win,
506
00:27:42,832 --> 00:27:45,201
taking the lead on the second
507
00:27:45,968 --> 00:27:48,104
to the last round.
508
00:27:48,504 --> 00:27:49,638
Are you certain?
509
00:27:49,739 --> 00:27:51,207
Do not insult me.
510
00:27:51,807 --> 00:27:53,242
Or I curse you.
511
00:28:00,549 --> 00:28:02,752
(INDISTINCT CHATTER)
512
00:28:13,396 --> 00:28:14,430
BOOKIE: Next.
513
00:28:15,564 --> 00:28:16,766
Who's next?
514
00:28:16,866 --> 00:28:18,467
(INDISTINCT CHATTER)
515
00:28:18,567 --> 00:28:19,567
Yes.
516
00:28:24,540 --> 00:28:25,975
All on White.
517
00:28:37,720 --> 00:28:39,221
Here, all on White.
518
00:28:42,892 --> 00:28:44,260
Move. Next.
519
00:28:44,360 --> 00:28:46,128
Piss off, Rufus.
520
00:28:46,228 --> 00:28:47,897
Come back when you have
the money you owe me.
521
00:28:47,997 --> 00:28:49,365
I want to place a bet.
522
00:28:49,465 --> 00:28:51,267
No more credit.
523
00:28:51,367 --> 00:28:54,236
Consider yourself lucky
I haven't slit your throat
524
00:28:54,804 --> 00:28:56,372
yet.
525
00:28:56,472 --> 00:28:58,941
I have something of
great value to wager.
526
00:28:59,041 --> 00:29:00,843
500 shares of the Blue Faction.
527
00:29:00,943 --> 00:29:02,578
(SILENCE, FAINT GASP)
528
00:29:05,081 --> 00:29:07,983
- Your wife's shares?
- They're not hers.
529
00:29:08,084 --> 00:29:10,352
She's my wife, which makes them mine.
530
00:29:10,453 --> 00:29:11,453
Very big bet.
531
00:29:12,054 --> 00:29:13,456
You could break me.
532
00:29:14,090 --> 00:29:16,492
Scorpus in the Blues to win.
533
00:29:16,592 --> 00:29:17,593
Four to one.
534
00:29:17,693 --> 00:29:20,396
Big. Much bigger.
535
00:29:20,496 --> 00:29:24,433
Scorpus to pull to the front
on the second-to-last round,
536
00:29:24,533 --> 00:29:25,968
and win the race.
537
00:29:26,068 --> 00:29:27,570
You want to make a round bet?
538
00:29:29,939 --> 00:29:31,440
Do you know something I don't?
539
00:29:31,540 --> 00:29:32,708
Will you take the bet?
540
00:29:32,808 --> 00:29:34,310
If not, I go elsewhere.
541
00:29:38,013 --> 00:29:39,382
Eight to one.
542
00:29:39,949 --> 00:29:42,218
8,000 sesterces per share.
543
00:29:42,318 --> 00:29:43,319
Done.
544
00:29:54,063 --> 00:29:55,865
Scorpus to take the
lead in the final round.
545
00:29:55,965 --> 00:29:57,867
Do you understand? Go.
546
00:29:58,768 --> 00:30:00,469
MAN: 35 on White.
547
00:30:00,936 --> 00:30:03,172
(FOLK MUSIC PLAYING)
548
00:30:10,112 --> 00:30:13,416
I'm tight. Two sesterces.
549
00:30:13,516 --> 00:30:14,784
One sesterces.
550
00:30:14,884 --> 00:30:16,485
And I'm tighter than her.
551
00:30:16,585 --> 00:30:19,555
Three sesterces and I'm
tighter than both of them.
552
00:30:19,655 --> 00:30:20,655
Hi.
553
00:30:31,567 --> 00:30:33,335
(HORSE WHINNIES)
554
00:30:34,136 --> 00:30:36,272
(WHISPERING INDISTINCTLY)
555
00:30:41,510 --> 00:30:44,747
Domitian's fuck toy is
betting an enormous amount
556
00:30:44,847 --> 00:30:46,115
on you to win.
557
00:30:47,917 --> 00:30:49,251
(EXHALES)
558
00:30:55,624 --> 00:30:56,659
Stop playing.
559
00:30:57,326 --> 00:30:58,327
Eat.
560
00:31:06,302 --> 00:31:08,571
(CROWD CHATTERING INDISTINCTLY)
561
00:31:17,113 --> 00:31:18,447
This was somewhat unexpected.
562
00:31:18,547 --> 00:31:20,716
- I barely had time to dress.
- So I'm told.
563
00:31:20,816 --> 00:31:24,787
Perhaps a little more discretion
as it diminishes my dignitas.
564
00:31:24,887 --> 00:31:25,955
May I remind you, my love,
565
00:31:26,055 --> 00:31:27,356
that a good measure of your dignitas
566
00:31:27,456 --> 00:31:29,125
is derived from my family name.
567
00:31:29,225 --> 00:31:30,860
Let us not forget that.
568
00:31:30,960 --> 00:31:32,795
Difficult, given your
frequent reminders.
569
00:31:32,895 --> 00:31:35,097
Consul. Antonia.
570
00:31:35,197 --> 00:31:36,999
May the gods favor us again.
571
00:31:37,099 --> 00:31:38,667
Oh, I expect they will.
572
00:31:38,768 --> 00:31:42,138
Antonia, how would you judge
Scorpus' driving skills of late?
573
00:31:42,238 --> 00:31:44,206
He knows how to treat a thoroughbred.
574
00:32:02,558 --> 00:32:04,226
(CROWD CHANTING)
575
00:32:04,827 --> 00:32:06,529
DOMITIAN: Uh, wait, Father.
576
00:32:09,932 --> 00:32:12,368
(CROWD CHEERING)
577
00:32:21,510 --> 00:32:22,510
Now.
578
00:32:23,012 --> 00:32:25,381
(EPIC MUSIC PLAYING)
579
00:32:29,118 --> 00:32:31,587
(ALL CHEERING)
580
00:32:38,127 --> 00:32:39,762
(CROWD ERUPTS)
581
00:33:05,654 --> 00:33:06,654
Listen to them.
582
00:33:07,523 --> 00:33:10,593
So soon after calling for our blood.
583
00:33:13,129 --> 00:33:14,730
Consul Marsus has a viper's smile.
584
00:33:16,031 --> 00:33:17,500
VESPASIAN: Yeah.
585
00:33:19,235 --> 00:33:22,104
Friends close, enemies closer.
586
00:33:22,204 --> 00:33:24,840
- Pretenders closer still.
- (CHUCKLES)
587
00:33:24,940 --> 00:33:26,709
(TRUMPETS BLOWING)
588
00:33:29,912 --> 00:33:32,348
Citizens of Rome!
589
00:33:33,115 --> 00:33:37,753
I present to you, the contestants!
590
00:33:37,853 --> 00:33:40,289
(ALL CHEERING)
591
00:33:42,124 --> 00:33:43,592
Four factions.
592
00:33:44,460 --> 00:33:48,564
Eight chariots and eight drivers
593
00:33:48,931 --> 00:33:51,467
drive or die
594
00:33:51,901 --> 00:33:53,903
towards victory!
595
00:33:54,704 --> 00:33:58,040
The Green seeking a win after loss,
596
00:33:58,140 --> 00:34:01,077
- after loss, after loss!
- (LAUGHTER)
597
00:34:01,177 --> 00:34:02,978
The laughter diminishes us.
598
00:34:03,079 --> 00:34:05,381
But there's Estasius and Avitas.
599
00:34:05,481 --> 00:34:07,550
And the Reds, is it painted red,
600
00:34:07,650 --> 00:34:10,252
or is it blood from
the last-seen shipwreck?
601
00:34:10,352 --> 00:34:12,655
No. (CHUCKLES) That was wine.
602
00:34:12,755 --> 00:34:13,823
(LAUGHTER)
603
00:34:13,923 --> 00:34:15,191
In the White Faction,
604
00:34:15,291 --> 00:34:17,827
with Xenon, the wide-sleeved driver...
605
00:34:17,927 --> 00:34:19,895
Xenon! Xenon! Xenon!
606
00:34:19,995 --> 00:34:23,399
... the Adonis of the Esponine.
607
00:34:23,499 --> 00:34:27,169
And wiping up the rear,
the Blues with Kirko
608
00:34:27,269 --> 00:34:29,672
and The Great Scorpus!
609
00:34:30,272 --> 00:34:32,508
- (CROWD CHEERING)
- Let's go!
610
00:34:33,609 --> 00:34:36,312
With his speed horse,
alighted here from Olympus,
611
00:34:36,412 --> 00:34:38,781
- the great Incitatus.
- (WHINNIES)
612
00:34:38,881 --> 00:34:39,982
(SNORTS)
613
00:34:40,082 --> 00:34:42,284
Rise or die!
614
00:34:42,385 --> 00:34:43,953
(TRUMPETS BLOWING)
615
00:34:44,053 --> 00:34:46,522
(PARSUS SPEAKING INDISTINCTLY)
616
00:34:56,499 --> 00:34:58,701
- (HORSE WHINNIES)
- Whoa.
617
00:35:02,705 --> 00:35:06,108
At least you can say you raced
against The Great Scorpus.
618
00:35:06,208 --> 00:35:07,476
(CHUCKLES)
619
00:35:10,379 --> 00:35:12,181
(SNORTS, NEIGHS)
620
00:35:14,050 --> 00:35:15,284
(INTENSE MUSIC PLAYING)
621
00:35:15,384 --> 00:35:19,989
Chariots, ready?
622
00:35:20,089 --> 00:35:21,857
(CLANGING)
623
00:35:21,957 --> 00:35:22,992
The race is on.
624
00:35:23,359 --> 00:35:24,760
Betting's closed.
625
00:35:55,858 --> 00:35:58,728
(ALL CHEERING)
626
00:35:59,795 --> 00:36:00,796
Hyah!
627
00:36:00,896 --> 00:36:02,798
(HORSES NEIGH)
628
00:36:04,900 --> 00:36:06,669
(BELL DINGS)
629
00:36:14,844 --> 00:36:17,513
- Did you see that?
- He's gonna destroy the vital White cart.
630
00:36:17,613 --> 00:36:19,515
It'll take more than that.
631
00:36:19,982 --> 00:36:21,250
Come on!
632
00:36:28,557 --> 00:36:29,792
Come on!
633
00:36:31,160 --> 00:36:33,329
(CHEERING)
634
00:36:47,643 --> 00:36:49,845
- (BELL DINGS)
- Here it comes.
635
00:36:57,286 --> 00:36:58,687
Hyah!
636
00:36:58,788 --> 00:37:00,956
- (LOUD SNAP)
- (TIRES SCREECHING)
637
00:37:02,224 --> 00:37:03,626
Oh!
638
00:37:06,062 --> 00:37:07,396
(SCREAMING)
639
00:37:07,496 --> 00:37:09,065
(HORSES NEIGHING)
640
00:37:10,332 --> 00:37:11,667
(CROWD EXCLAIMING)
641
00:37:17,640 --> 00:37:19,208
- Wreck.
- BOTH: Ship.
642
00:37:19,308 --> 00:37:22,778
(CROWD CHANTING) Wreck!
Ship! Wreck! Ship! Wreck!
643
00:37:26,282 --> 00:37:28,384
- What did I miss?
- Not much.
644
00:37:28,484 --> 00:37:29,919
(BELL DINGS)
645
00:37:31,287 --> 00:37:32,855
MEDIC: Quick, check the pulley!
646
00:37:32,955 --> 00:37:34,290
(GRUNTS)
647
00:37:34,390 --> 00:37:35,725
Clear the base first!
648
00:37:42,531 --> 00:37:43,866
WOMAN: One ticket, please.
649
00:37:43,966 --> 00:37:45,134
(HORSE WHINNIES)
650
00:37:45,234 --> 00:37:47,103
(CROWD CONTINUES CHANTING)
651
00:37:50,773 --> 00:37:51,907
General Titus.
652
00:37:55,111 --> 00:37:56,379
(BELL DINGS)
653
00:38:02,618 --> 00:38:04,353
MEDIC: Go, go, go!
654
00:38:05,388 --> 00:38:06,422
Off the track!
655
00:38:06,522 --> 00:38:08,157
Go, go, go!
656
00:38:08,257 --> 00:38:10,626
Dear God! What are you doing?
657
00:38:10,993 --> 00:38:12,161
(GASPS)
658
00:38:12,261 --> 00:38:14,363
(MAN GRUNTS)
659
00:38:16,365 --> 00:38:17,733
(SIGHS)
660
00:38:22,505 --> 00:38:25,641
Scorpus, now! Second-to-last round!
661
00:38:29,678 --> 00:38:31,847
- Father.
- They were at our gate
662
00:38:31,947 --> 00:38:33,182
calling for our blood.
663
00:38:33,282 --> 00:38:35,051
- Let me explain.
- Not now.
664
00:38:38,387 --> 00:38:40,923
Pleased to see you, brother.
You missed the fun this morning.
665
00:38:41,023 --> 00:38:42,792
Yes, well, I would have
taken care of the mob.
666
00:38:42,892 --> 00:38:44,660
You can't solve every
problem with your sword.
667
00:38:44,760 --> 00:38:46,729
They needed food for their guts.
668
00:38:46,829 --> 00:38:48,964
- Not gutting.
- It's arriving.
669
00:38:49,065 --> 00:38:51,434
- It's there tomorrow.
- So you keep telling us.
670
00:38:51,534 --> 00:38:52,635
Better I entertain them
671
00:38:52,735 --> 00:38:54,036
than your legionnaires kill them.
672
00:38:54,136 --> 00:38:56,805
Be quiet, now.
673
00:38:56,806 --> 00:38:58,474
- Scorpus, now! Now!
- WOMAN: Scorpus!
674
00:38:58,574 --> 00:38:59,842
(REINS STRETCHING)
675
00:38:59,942 --> 00:39:02,812
SCORPUS: Easy. Easy.
676
00:39:03,079 --> 00:39:04,146
Now!
677
00:39:07,450 --> 00:39:08,551
Look at his two center horses.
678
00:39:08,651 --> 00:39:10,086
They're barely pulling.
679
00:39:13,723 --> 00:39:15,624
Oh, Scorpus is last again,
680
00:39:15,725 --> 00:39:18,260
and for one of his
come-from-behind victories.
681
00:39:18,360 --> 00:39:19,795
Maybe not this time.
682
00:39:21,330 --> 00:39:22,331
(BELL DINGS)
683
00:39:22,431 --> 00:39:23,499
Hyah!
684
00:39:23,599 --> 00:39:25,167
Incitatus...
685
00:39:25,968 --> 00:39:28,371
- Now, Incitatus, now!
- (WHIP LASHING)
686
00:39:28,471 --> 00:39:30,106
(HORSES NEIGHING)
687
00:39:31,040 --> 00:39:32,040
Hey!
688
00:39:41,851 --> 00:39:43,519
You never tire of the artifice.
689
00:39:43,619 --> 00:39:45,121
The artifice is what
makes it entertaining
690
00:39:45,221 --> 00:39:46,422
and profitable.
691
00:39:46,522 --> 00:39:48,357
Well, I prefer the
clarity of the battlefield.
692
00:39:48,457 --> 00:39:49,625
You think Rome isn't a battlefield?
693
00:39:49,725 --> 00:39:51,427
No, no, it's a... It's
a battlefield, perhaps,
694
00:39:51,527 --> 00:39:52,762
but one without clarity.
695
00:39:52,862 --> 00:39:54,864
- Which makes it all the more interesting.
- Enough.
696
00:40:01,370 --> 00:40:03,305
Go, Scorpus, go!
697
00:40:03,406 --> 00:40:06,475
Incitatus, more. More.
698
00:40:07,209 --> 00:40:08,210
More.
699
00:40:10,312 --> 00:40:12,148
(CROWD EXCLAIMING)
700
00:40:12,248 --> 00:40:14,350
(CHUCKLES) Whoo!
701
00:40:14,450 --> 00:40:16,052
(GRUNTS)
702
00:40:24,093 --> 00:40:25,094
(GROANS)
703
00:40:36,505 --> 00:40:37,707
Come on!
704
00:40:37,807 --> 00:40:41,110
Show that son of a bitch
what you're made of!
705
00:40:42,411 --> 00:40:43,913
Come on, faster!
706
00:40:44,346 --> 00:40:46,015
- (KISSES)
- Ah!
707
00:40:50,386 --> 00:40:52,321
(EXCLAIMING) Yeah!
708
00:40:52,421 --> 00:40:53,889
Yes!
709
00:40:57,426 --> 00:40:58,627
(CHEERING)
710
00:40:58,728 --> 00:41:01,197
- Fucking Scorpus.
- God!
711
00:41:01,297 --> 00:41:02,364
Fucking Scorpus.
712
00:41:02,465 --> 00:41:03,933
(WHEEZING, CHUCKLES)
713
00:41:07,670 --> 00:41:10,139
Our boy, never fails to disappoint, eh?
714
00:41:10,239 --> 00:41:11,273
Never.
715
00:41:20,316 --> 00:41:21,684
- Father.
- No.
716
00:41:21,784 --> 00:41:24,153
- Father, let me explain.
- Later.
717
00:41:25,488 --> 00:41:28,624
Remember, praise in public.
718
00:41:29,625 --> 00:41:32,261
Discipline in private.
719
00:41:36,999 --> 00:41:41,937
(CROWD CHANTING) Scorpus! Scorpus!
720
00:41:55,718 --> 00:41:57,553
You lost today.
721
00:41:57,653 --> 00:41:59,755
Only money. Quite a lot, in fact,
722
00:41:59,855 --> 00:42:02,024
but I won something far more important.
723
00:42:02,124 --> 00:42:04,326
I weakened my brother
in my father's eyes.
724
00:42:06,429 --> 00:42:08,330
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
725
00:42:21,811 --> 00:42:22,878
- Hello.
- WOMAN: Hi.
726
00:42:22,978 --> 00:42:25,114
- Are you free?
- Of course.
727
00:42:25,214 --> 00:42:29,618
(ALL CHANTING) Scorpus!
Scorpus! Scorpus!
728
00:42:31,887 --> 00:42:34,156
Give me Rufus's shares
in the Blue Faction.
729
00:42:45,868 --> 00:42:47,937
Our patience has paid off.
730
00:42:56,178 --> 00:42:58,247
- Give me a moment.
- Yes, Scorpus.
731
00:43:09,558 --> 00:43:11,193
(BREATH TREMBLING)
732
00:43:14,130 --> 00:43:15,130
Rest,
733
00:43:15,931 --> 00:43:17,967
in the arms of Elegabal, my friend.
734
00:43:30,813 --> 00:43:32,081
You just got lucky.
735
00:43:33,549 --> 00:43:34,750
Luck is part of the game.
736
00:43:43,359 --> 00:43:46,462
Kirko is dead and
another victory for me.
737
00:43:46,562 --> 00:43:47,696
Shall I laugh or cry?
738
00:43:47,797 --> 00:43:49,265
- Get my wine.
- Yes, Scorpus.
739
00:43:49,365 --> 00:43:51,400
TENAX: Let's leave
the mourning to others.
740
00:43:52,268 --> 00:43:53,602
We should celebrate.
741
00:43:53,903 --> 00:43:55,438
What is that?
742
00:43:55,538 --> 00:43:58,274
Wealth, position, power,
743
00:43:59,108 --> 00:44:00,209
and respect.
744
00:44:00,543 --> 00:44:01,711
All in that?
745
00:44:02,978 --> 00:44:04,747
500 shares of the Blue Faction.
746
00:44:04,847 --> 00:44:06,482
Ah, here we go... (CHUCKLES) again.
747
00:44:06,582 --> 00:44:10,986
A new faction owned by a lowly,
plebeian slumlord criminal.
748
00:44:11,087 --> 00:44:12,855
- No offense.
- None taken.
749
00:44:12,955 --> 00:44:15,925
And a gifted drunken driver,
750
00:44:16,025 --> 00:44:18,661
who has wealth and respect,
751
00:44:18,761 --> 00:44:20,996
and doesn't give a shit
about power or position.
752
00:44:21,097 --> 00:44:24,066
No offense, none taken.
753
00:44:25,434 --> 00:44:27,269
Don't you see what this means?
754
00:44:28,003 --> 00:44:29,338
I sell these to the highest bidder
755
00:44:29,438 --> 00:44:31,807
and we have enough to
start our own faction.
756
00:44:31,907 --> 00:44:35,077
Four factions have existed
for hundreds of years.
757
00:44:35,177 --> 00:44:37,480
Patricians own them. Not
the likes of you and me.
758
00:44:37,580 --> 00:44:38,614
In these days,
759
00:44:39,014 --> 00:44:40,516
anything can happen.
760
00:44:41,117 --> 00:44:42,418
Men rise.
761
00:44:42,518 --> 00:44:46,255
Our emperor is from a
family of mule breeders.
762
00:44:46,355 --> 00:44:50,359
One day, even plebeians
like us might rule this city.
763
00:44:51,560 --> 00:44:53,062
No, of course.
764
00:44:53,162 --> 00:44:54,497
And, uh, I will become a god.
765
00:44:56,866 --> 00:44:59,201
No, Scorpus needs a drink.
766
00:45:02,104 --> 00:45:04,106
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
767
00:45:10,112 --> 00:45:13,382
Your brother did well
today, you did not.
768
00:45:13,482 --> 00:45:16,685
To make sure our citizens
do not starve to death,
769
00:45:16,786 --> 00:45:18,254
or rise up and cut our throats,
770
00:45:18,354 --> 00:45:21,891
your responsibility is to
ensure our grain supply.
771
00:45:21,991 --> 00:45:24,160
Storms, or no storms.
772
00:45:24,260 --> 00:45:26,228
I cannot control the winds or the tides.
773
00:45:26,328 --> 00:45:29,265
Then you should make allowances
for them, should you not?
774
00:45:29,799 --> 00:45:31,267
Yes?
775
00:45:32,635 --> 00:45:35,071
You neglect your duty
776
00:45:35,171 --> 00:45:38,307
for that Judean Queen
who sleeps in your bed.
777
00:45:38,407 --> 00:45:42,878
I told you to send her away,
but she still sleeps in your bed.
778
00:45:44,013 --> 00:45:45,381
I wonder why.
779
00:45:49,185 --> 00:45:51,287
Here, let me take your horse.
780
00:45:52,988 --> 00:45:54,390
MAN: My queen.
781
00:45:55,257 --> 00:45:57,960
It was reckless coming here.
782
00:46:01,263 --> 00:46:04,567
Our enemies think she has
too much influence on you,
783
00:46:04,667 --> 00:46:06,168
and I think the same.
784
00:46:06,769 --> 00:46:09,105
I defeated the Judeans,
785
00:46:09,205 --> 00:46:11,273
brought her and 80,000
of her people to Rome
786
00:46:11,374 --> 00:46:13,476
to build our arena.
787
00:46:13,576 --> 00:46:16,112
Having her in my bed is
not a mark of her influence,
788
00:46:16,212 --> 00:46:19,281
it's a mark of their
defeat and submission.
789
00:46:19,382 --> 00:46:21,083
Do they still overwork the children?
790
00:46:21,183 --> 00:46:23,753
It is better since you interceded.
791
00:46:23,853 --> 00:46:25,020
And the food allotment?
792
00:46:25,121 --> 00:46:26,422
Still insufficient.
793
00:46:26,522 --> 00:46:28,357
The Romans themselves don't have enough.
794
00:46:28,457 --> 00:46:30,192
We get what's left of very little.
795
00:46:30,292 --> 00:46:32,862
You would justify our deprivation.
796
00:46:32,962 --> 00:46:35,664
No, I only seek to explain it.
797
00:46:35,765 --> 00:46:39,869
And what does your Roman general think
798
00:46:39,969 --> 00:46:41,270
about our deprivation?
799
00:46:41,370 --> 00:46:43,472
VESPASIAN: In either
case, you disobeyed me.
800
00:46:43,973 --> 00:46:45,641
Well, when I am emperor,
801
00:46:45,741 --> 00:46:47,543
I will have to make my own decisions.
802
00:46:47,643 --> 00:46:49,979
Not when, if!
803
00:46:50,913 --> 00:46:52,248
If.
804
00:46:54,683 --> 00:46:56,819
Soon I shall cross the River Styx
805
00:46:56,919 --> 00:46:58,988
to the Kingdom of Darkness,
806
00:46:59,088 --> 00:47:01,490
and before I do, I
have a decision to make.
807
00:47:01,891 --> 00:47:03,259
Julius Caesar
808
00:47:03,692 --> 00:47:05,061
had such a choice,
809
00:47:05,161 --> 00:47:08,497
and he chose Octavian,
the young politician,
810
00:47:08,597 --> 00:47:11,133
over Mark Antony, the soldier.
811
00:47:11,233 --> 00:47:12,635
And the result was this,
812
00:47:13,736 --> 00:47:14,736
our empire.
813
00:47:16,305 --> 00:47:19,275
Now, I would rather choose the soldier,
814
00:47:19,642 --> 00:47:21,077
but I will choose
815
00:47:21,177 --> 00:47:24,513
whoever I believe will be best for Rome.
816
00:47:25,247 --> 00:47:26,582
Do you understand me?
817
00:47:29,318 --> 00:47:32,388
Good. And send the Judean woman away.
818
00:47:34,724 --> 00:47:35,925
I will consider it.
819
00:47:36,025 --> 00:47:37,660
(INTENSE MUSIC PLAYING)
820
00:47:41,764 --> 00:47:43,766
My queen, quickly. We must leave.
821
00:47:43,866 --> 00:47:45,468
Titus is on his way.
822
00:47:47,903 --> 00:47:49,638
(CROWD MUMBLING)
823
00:47:54,443 --> 00:47:55,544
(ANIMAL SOUNDS)
824
00:47:56,879 --> 00:47:58,414
MAN: Come on. Come on.
825
00:48:00,049 --> 00:48:01,684
Hurry. Hurry.
826
00:48:03,652 --> 00:48:05,087
This is it?
827
00:48:05,187 --> 00:48:06,522
(EXCLAIMS IN LOCAL LANGUAGE)
828
00:48:06,622 --> 00:48:10,292
(LION GROWLS)
829
00:48:16,632 --> 00:48:19,001
It's fine, it's fine.
It's going to be...
830
00:48:19,101 --> 00:48:20,369
It's going to be fine.
831
00:48:21,637 --> 00:48:22,705
My sisters.
832
00:48:22,805 --> 00:48:23,805
(IN LOCAL LANGUAGE)
833
00:48:23,806 --> 00:48:24,974
- Kwame!
- What are you doing here?
834
00:48:25,074 --> 00:48:26,609
- It's my fault.
- No, it's mine.
835
00:48:26,709 --> 00:48:29,612
- I killed a Roman legionary.
- She was protecting me.
836
00:48:29,712 --> 00:48:31,414
(IN ENGLISH) Quickly, this way.
837
00:48:31,514 --> 00:48:33,916
You there! Quick!
Catch him! Hey, soldier.
838
00:48:34,016 --> 00:48:37,219
(GRUNTING)
839
00:48:37,319 --> 00:48:38,788
- No, stop it!
- Come on.
840
00:48:38,888 --> 00:48:41,757
- What's going on?
- This is a mistake, sir.
841
00:48:42,191 --> 00:48:43,359
They are my sisters.
842
00:48:43,459 --> 00:48:45,161
She was protecting the little one.
843
00:48:45,261 --> 00:48:46,996
This is most unjust.
844
00:48:47,096 --> 00:48:48,097
I hunt for you.
845
00:48:48,197 --> 00:48:50,433
I serve you Romans.
846
00:48:50,533 --> 00:48:51,801
Bring him as well.
847
00:48:51,901 --> 00:48:53,035
No, no, no!
848
00:48:53,135 --> 00:48:55,604
(STRUGGLING, SCREAMS)
849
00:48:58,507 --> 00:49:01,010
WOMAN: Forgive me, please.
The queen is indisposed.
850
00:49:01,110 --> 00:49:03,079
- Indisposed?
- Yes.
851
00:49:08,951 --> 00:49:10,519
(BANGING)
852
00:49:15,157 --> 00:49:18,160
BERENICE: (SIGHS) Is there something?
853
00:49:19,261 --> 00:49:21,630
I wanted to look my best for you.
854
00:49:22,898 --> 00:49:24,100
Leave us.
855
00:49:28,104 --> 00:49:29,805
(DOOR CLOSES)
856
00:49:30,339 --> 00:49:33,275
I am too long a commander
857
00:49:33,376 --> 00:49:36,078
for bristled orders,
even from an emperor.
858
00:49:36,178 --> 00:49:37,646
And what orders did he have for you?
859
00:49:38,714 --> 00:49:40,383
He told me to send you away.
860
00:49:42,318 --> 00:49:44,053
He says you diminish my dignitas,
861
00:49:44,153 --> 00:49:45,488
and that of the family.
862
00:49:45,588 --> 00:49:47,356
He would do better to
grant his son and heir
863
00:49:47,456 --> 00:49:49,592
the right to make his own decisions.
864
00:49:49,692 --> 00:49:50,693
Myself...
865
00:49:52,862 --> 00:49:53,862
or Domitian.
866
00:49:56,899 --> 00:49:58,401
He threatened to choose Domitian?
867
00:49:58,501 --> 00:50:00,669
Not in so many words, but...
868
00:50:01,504 --> 00:50:03,239
Then you must send me away.
869
00:50:03,339 --> 00:50:04,339
No.
870
00:50:04,407 --> 00:50:06,442
Your father sits astride the world
871
00:50:06,542 --> 00:50:08,811
and your brother whispers in his ear.
872
00:50:08,911 --> 00:50:11,447
If they seek to cut off your balls,
873
00:50:12,348 --> 00:50:14,683
I will not be the one
to hand them the knife.
874
00:50:19,288 --> 00:50:20,689
Send me away.
875
00:50:47,149 --> 00:50:48,150
MAN: To the mines.
876
00:50:48,250 --> 00:50:50,219
(DRUM MUSIC PLAYING)
877
00:50:53,122 --> 00:50:54,790
Those for the tin mines.
878
00:50:57,359 --> 00:50:58,894
Those two for the arena.
879
00:50:58,994 --> 00:51:00,463
MAN 2: Quick. This way.
880
00:51:01,964 --> 00:51:04,166
I need more of those, fighters.
881
00:51:04,266 --> 00:51:06,469
Gladiators, strong men.
882
00:51:07,570 --> 00:51:09,505
This new arena they built in Rome,
883
00:51:09,605 --> 00:51:13,542
a river of blood for them,
an ocean of money for us.
884
00:51:14,510 --> 00:51:15,778
MAN: (EXCLAIMS) To the mines.
885
00:51:18,981 --> 00:51:19,981
- Jula.
- Mother.
886
00:51:20,483 --> 00:51:22,318
MAN: To the tin mines.
887
00:51:22,418 --> 00:51:25,087
Son, tell me this is a terrible mistake.
888
00:51:25,187 --> 00:51:27,289
- I'm sorry, Mother.
- How did this happen?
889
00:51:27,390 --> 00:51:28,424
Don't they know you work for them?
890
00:51:28,524 --> 00:51:30,526
I tried to free my sisters.
891
00:51:31,560 --> 00:51:34,163
- You foolish, foolish boy.
- MAN: To the mines.
892
00:51:35,231 --> 00:51:36,732
Maybe there is one way.
893
00:51:36,832 --> 00:51:38,467
That man is sorting out
894
00:51:38,567 --> 00:51:40,770
who will be taken to Rome as gladiators
895
00:51:40,870 --> 00:51:44,040
and who will be sent to
the tin mines of Crete.
896
00:51:44,140 --> 00:51:45,574
What is the tin mines?
897
00:51:45,674 --> 00:51:47,243
A death sentence.
898
00:51:48,044 --> 00:51:49,745
Show them you can fight.
899
00:51:49,845 --> 00:51:51,280
And pray to Apedemak.
900
00:51:52,415 --> 00:51:53,983
Those men are giants.
901
00:51:54,550 --> 00:51:56,652
I've seen what you can do.
902
00:51:58,788 --> 00:52:01,957
Let a lion's heart roar in your chest.
903
00:52:03,292 --> 00:52:05,561
Show them or die trying.
904
00:52:08,130 --> 00:52:09,198
What of Jula and Aura?
905
00:52:09,298 --> 00:52:10,466
Your sisters as well.
906
00:52:10,566 --> 00:52:12,401
- You must all go to Rome.
- How?
907
00:52:12,501 --> 00:52:14,270
- SOLDIER: Woman, out!
- Fight.
908
00:52:14,370 --> 00:52:17,239
- You are stronger than you know.
- MAN: To the mines.
909
00:52:19,341 --> 00:52:21,811
Too short and too small. To the mines.
910
00:52:22,545 --> 00:52:23,846
(GRUNTS)
911
00:52:26,849 --> 00:52:28,651
(GRUNTING)
912
00:52:30,019 --> 00:52:31,019
MAN: Let them fight.
913
00:52:37,693 --> 00:52:39,695
(BOTH GRUNTING)
914
00:52:51,307 --> 00:52:52,942
- (SCREAMS)
- Stop!
915
00:52:54,443 --> 00:52:55,978
I've seen enough.
916
00:53:00,516 --> 00:53:02,752
You seek the arena, do you?
917
00:53:02,852 --> 00:53:06,389
- Bring him.
- Only if my sisters come as well.
918
00:53:06,489 --> 00:53:09,592
(LAUGHS) A slave who makes demands.
919
00:53:09,692 --> 00:53:10,926
(LAUGHTER)
920
00:53:11,026 --> 00:53:12,128
Just bring him.
921
00:53:12,228 --> 00:53:15,030
Then I will slit my own throat
922
00:53:15,131 --> 00:53:16,899
the moment I am given a weapon.
923
00:53:18,267 --> 00:53:19,702
Show me your sisters.
924
00:53:26,175 --> 00:53:27,943
Ah.
925
00:53:28,044 --> 00:53:31,781
They will fetch a good price
from some old lecher in Rome.
926
00:53:32,248 --> 00:53:33,416
Bring them as well.
927
00:53:34,316 --> 00:53:35,684
Come.
928
00:53:41,357 --> 00:53:42,725
(IN LOCAL LANGUAGE)
929
00:53:42,825 --> 00:53:44,326
- Go home. Tend my business.
- What are you going to do?
930
00:53:44,427 --> 00:53:46,796
Slaves can be bought.
931
00:53:47,997 --> 00:53:50,766
And they can be bought back.
932
00:53:59,241 --> 00:54:01,377
(INDISTINCT CHATTER)
933
00:54:25,367 --> 00:54:27,436
(CLOSING THEME MUSIC PLAYING)
934
00:54:27,437 --> 00:54:32,437
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
63024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.