All language subtitles for The_Delightful_Forest__1972_.x264.DVDrip_ShawBros.KungFu_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,780 Who songs brother was murdered by Hank Chen-Lena? 2 00:00:18,780 --> 00:00:18,780 No. 3 00:00:19,160 --> 00:00:19,160 No. 4 00:00:20,660 --> 00:00:20,660 No. 5 00:00:20,660 --> 00:00:20,660 No. 6 00:00:21,400 --> 00:00:21,400 No. 7 00:00:21,820 --> 00:00:21,820 No. 8 00:00:21,820 --> 00:00:21,820 No. 9 00:00:27,840 --> 00:00:27,840 No. 10 00:00:27,840 --> 00:00:27,840 No. 11 00:00:27,840 --> 00:00:27,840 No. 12 00:00:27,840 --> 00:00:27,840 No. 13 00:00:29,600 --> 00:00:29,600 No. 14 00:00:29,600 --> 00:00:29,600 No. 15 00:00:29,600 --> 00:00:29,600 No. 16 00:00:29,600 --> 00:00:29,600 No. 17 00:00:29,600 --> 00:00:29,600 No. 18 00:00:29,600 --> 00:00:29,600 No. 19 00:00:29,600 --> 00:00:29,600 No. 20 00:00:29,600 --> 00:00:29,600 No. 21 00:00:29,600 --> 00:00:29,600 No. 22 00:00:35,760 --> 00:00:35,780 No. 23 00:00:35,780 --> 00:00:37,780 By Hank Chen-Lena and C-Man Ching. 24 00:00:38,440 --> 00:00:40,140 He went after Hank Chen-Lena and killed her. 25 00:00:40,900 --> 00:00:43,120 And now has finally tracked down C-Man Ching. 26 00:00:43,800 --> 00:00:45,620 His revenge is almost complete. 27 00:00:55,390 --> 00:00:56,430 Who song? 28 00:00:58,930 --> 00:00:59,670 All right. 29 00:01:01,030 --> 00:01:02,270 There's no escape this time. 30 00:01:02,730 --> 00:01:03,670 Hank Chen-Lena is finished. 31 00:01:04,980 --> 00:01:07,750 This time, it's gonna be your turn to get it. 32 00:02:59,630 --> 00:03:02,070 Chime and Ching, you better start saying your prayers. 33 00:03:16,390 --> 00:03:17,090 Alright then. 34 00:03:20,830 --> 00:03:22,690 I'm prepared to pay for killing him. 35 00:03:24,170 --> 00:03:24,870 I quite accept it. 36 00:03:26,250 --> 00:03:28,190 You can take me to the Magistrissi. 37 00:03:28,990 --> 00:03:29,770 I'm not sorry. 38 00:03:32,650 --> 00:03:33,770 We have to do this. 39 00:05:41,080 --> 00:05:42,100 I'm sorry. 40 00:05:42,100 --> 00:05:42,640 Is anyone there? 41 00:05:43,400 --> 00:05:44,340 Coming, coming. 42 00:05:50,660 --> 00:05:51,060 Yes, 43 00:06:06,160 --> 00:06:06,440 I do. 44 00:06:07,040 --> 00:06:07,660 What else you got? 45 00:06:07,990 --> 00:06:09,140 Would you like some buns too? 46 00:06:09,740 --> 00:06:10,580 They're very good. 47 00:06:11,550 --> 00:06:14,980 Alright, bring about 30. 48 00:06:15,560 --> 00:06:15,760 Right. 49 00:06:19,940 --> 00:06:20,880 Listen to me. 50 00:06:21,380 --> 00:06:22,200 Nobody can see us. 51 00:06:22,420 --> 00:06:24,180 I'll let go of your handcuffs and then you can eat. 52 00:06:26,230 --> 00:06:27,480 That would be against the rules. 53 00:06:28,180 --> 00:06:28,800 Leave me alone. 54 00:06:31,280 --> 00:06:32,200 Yes, you're right. 55 00:06:32,780 --> 00:06:34,460 Everybody must obey the orders. 56 00:06:35,510 --> 00:06:36,600 But we can bend them a little. 57 00:06:40,200 --> 00:06:40,980 No, I'm alright. 58 00:06:42,060 --> 00:06:43,020 Leave me alone. 59 00:06:44,540 --> 00:06:45,280 Here's your wine. 60 00:06:45,280 --> 00:06:45,360 Bye. 61 00:06:50,700 --> 00:06:51,200 Hey, 62 00:06:54,540 --> 00:06:54,880 you. 63 00:06:55,680 --> 00:06:56,500 Where's your husband? 64 00:06:57,300 --> 00:06:58,300 Why doesn't he here? 65 00:06:58,940 --> 00:06:59,740 Our don't business. 66 00:07:00,060 --> 00:07:00,840 He so often is. 67 00:07:01,760 --> 00:07:02,980 I'm all alone. 68 00:07:03,680 --> 00:07:07,340 But don't you get bored? 69 00:07:08,440 --> 00:07:09,360 All on your own here? 70 00:07:10,080 --> 00:07:11,620 Oh, please. 71 00:07:12,000 --> 00:07:12,620 Don't tease me. 72 00:07:13,280 --> 00:07:14,420 Just drink your wine. 73 00:07:14,680 --> 00:07:15,700 Then you can rest here a little. 74 00:07:15,700 --> 00:07:16,880 Take it easy. 75 00:07:17,640 --> 00:07:18,840 Then you'll be properly refreshed. 76 00:07:19,820 --> 00:07:20,500 Well, alright. 77 00:07:30,980 --> 00:07:31,840 That was real good. 78 00:07:32,560 --> 00:07:33,320 But on the weak side. 79 00:07:34,560 --> 00:07:35,620 You got anything even better? 80 00:07:36,370 --> 00:07:37,800 I like mine real strong. 81 00:07:39,630 --> 00:07:40,640 I'll go take a look. 82 00:07:41,140 --> 00:07:42,000 I expect we have. 83 00:07:43,900 --> 00:07:44,820 What I says. 84 00:07:45,260 --> 00:07:45,700 The stronger. 85 00:07:46,440 --> 00:07:46,880 The better. 86 00:07:54,520 --> 00:07:54,960 Hey, 87 00:07:58,160 --> 00:07:58,380 drink up. 88 00:07:58,620 --> 00:08:03,740 Drink up. 89 00:08:03,740 --> 00:08:03,740 This 90 00:08:10,380 --> 00:08:11,250 is good stuff. 91 00:08:13,190 --> 00:08:14,030 Get some more. 92 00:08:15,010 --> 00:08:17,970 And while you're about it, bring us something to eat as well, will you? 93 00:08:17,970 --> 00:08:18,050 Yeah. 94 00:08:18,570 --> 00:08:18,930 Alright. 95 00:08:19,970 --> 00:08:21,090 Real good. 96 00:08:21,330 --> 00:08:22,250 Smells that way. 97 00:09:29,200 --> 00:09:31,340 Mmm, mmm, mmm. 98 00:09:31,640 --> 00:09:32,960 Guys, I washed my feet in that. 99 00:09:33,780 --> 00:09:34,800 Hey, you men, come on. 100 00:09:45,410 --> 00:09:46,250 Carry him in. 101 00:10:17,580 --> 00:10:18,300 You idiots! 102 00:10:29,930 --> 00:10:31,370 Don't tell me I have to do it for you. 103 00:11:12,700 --> 00:11:13,880 Goddamn! 104 00:11:14,220 --> 00:11:14,720 The bastard! 105 00:11:15,680 --> 00:11:15,960 Get him! 106 00:11:18,480 --> 00:11:19,540 Go on! 107 00:12:01,305 --> 00:12:02,480 Heeey! 108 00:12:26,295 --> 00:12:33,620 What the fuck 109 00:12:45,910 --> 00:12:45,910 are you doing? 110 00:13:42,850 --> 00:13:44,010 Alright, hold on. 111 00:13:45,310 --> 00:13:46,210 That was amazing. 112 00:13:46,770 --> 00:13:47,370 I'm most impressed. 113 00:13:47,830 --> 00:13:48,950 Won't you tell me what your name is? 114 00:13:50,150 --> 00:13:51,130 My name is Wo Son. 115 00:13:52,190 --> 00:13:54,430 Not the man who killed the tiger bear, handed. 116 00:13:54,870 --> 00:13:55,230 You're famous. 117 00:13:55,850 --> 00:13:56,670 I'm pleased to meet you. 118 00:14:00,890 --> 00:14:02,130 Then you must be her husband. 119 00:14:02,510 --> 00:14:02,630 Sure. 120 00:14:03,230 --> 00:14:03,830 I'm Chang Ching. 121 00:14:04,150 --> 00:14:04,790 This is my wife. 122 00:14:05,250 --> 00:14:07,070 She's been rightly nicknamed the Knight Ogre. 123 00:14:07,870 --> 00:14:09,550 I guess she probably offended you. 124 00:14:09,970 --> 00:14:10,570 I'm sorry. 125 00:14:17,190 --> 00:14:18,850 I really am sorry. 126 00:14:19,470 --> 00:14:20,990 I know I shouldn't have done it. 127 00:14:21,150 --> 00:14:21,150 No. 128 00:14:22,730 --> 00:14:23,730 It was my fault. 129 00:14:24,490 --> 00:14:25,470 I was much too rough. 130 00:14:27,630 --> 00:14:31,810 Then you must have... If he hadn't teased me like that, I wouldn't have done it. 131 00:14:34,210 --> 00:14:36,090 I must say that you're not a bad fighter. 132 00:14:37,030 --> 00:14:38,350 I don't often chase women. 133 00:14:39,050 --> 00:14:40,810 But I saw that you had your eye on my bundle. 134 00:14:41,650 --> 00:14:43,410 So I thought I'd string you along. 135 00:14:44,270 --> 00:14:44,930 I was fooling. 136 00:14:46,470 --> 00:14:48,110 But you are very famous. 137 00:14:48,630 --> 00:14:49,310 Everybody knows you. 138 00:14:50,050 --> 00:14:50,750 Then you sped around. 139 00:14:51,490 --> 00:14:52,370 We knew you were being exiled. 140 00:14:53,310 --> 00:14:53,930 It doesn't seem right. 141 00:14:55,260 --> 00:14:56,550 Instead of languishing in prison. 142 00:14:57,130 --> 00:14:58,650 Well then, why don't you kill them? 143 00:14:59,050 --> 00:15:00,310 That way you'll stay free. 144 00:15:03,790 --> 00:15:05,610 Only people I kill are my enemies. 145 00:15:06,290 --> 00:15:06,830 Not these guys. 146 00:15:07,690 --> 00:15:08,690 They've treated me fairly enough. 147 00:15:09,570 --> 00:15:10,490 I couldn't do it. 148 00:15:11,010 --> 00:15:11,570 Don't you worry. 149 00:15:12,030 --> 00:15:12,510 I'll be all right. 150 00:15:13,170 --> 00:15:13,410 All right. 151 00:15:13,910 --> 00:15:14,150 Hey! 152 00:15:36,260 --> 00:15:36,700 Lovely. 153 00:15:36,700 --> 00:15:37,140 Lovely. 154 00:15:38,600 --> 00:15:39,460 What great wine. 155 00:15:40,180 --> 00:15:41,140 We must come back here. 156 00:15:42,120 --> 00:15:43,100 It was pretty potent. 157 00:15:45,160 --> 00:15:46,060 How could we get drunk? 158 00:15:46,680 --> 00:15:47,740 That'd be such a little bit. 159 00:15:49,760 --> 00:15:50,200 Hey, 160 00:15:56,220 --> 00:15:56,940 what's the hurry? 161 00:15:57,740 --> 00:15:59,240 If you want to, you can stay the night. 162 00:15:59,600 --> 00:15:59,880 Leave early. 163 00:16:00,980 --> 00:16:01,900 I would like you to stay. 164 00:16:01,900 --> 00:16:03,280 My wife will fix dinner. 165 00:16:06,920 --> 00:16:07,840 Heat up. 166 00:16:08,260 --> 00:16:08,700 Please. 167 00:16:09,620 --> 00:16:09,800 Eat up. 168 00:16:10,160 --> 00:16:10,520 Help yourself. 169 00:16:11,380 --> 00:16:11,380 There. 170 00:16:12,300 --> 00:16:13,020 Here to you. 171 00:17:00,060 --> 00:17:02,620 I've stayed here three days longer than I should have. 172 00:17:03,890 --> 00:17:04,760 I have to leave now. 173 00:17:05,890 --> 00:17:07,940 How can I thank you for everything you've done for me? 174 00:17:09,950 --> 00:17:11,240 I'm glad that I could help you. 175 00:17:11,520 --> 00:17:12,080 Now we're brothers. 176 00:17:13,550 --> 00:17:16,820 As you insist on carrying on with this, I'm going to make Joe. 177 00:17:17,760 --> 00:17:19,420 You know, it's hard to predict the future. 178 00:17:21,280 --> 00:17:22,440 I want you to have these. 179 00:17:22,840 --> 00:17:23,600 They might come in useful. 180 00:17:29,680 --> 00:17:30,420 Very useful. 181 00:17:30,940 --> 00:17:31,800 Where did you get them from? 182 00:17:33,660 --> 00:17:35,180 They came from a holy man. 183 00:17:36,400 --> 00:17:39,560 We know nothing at all about him, except he was very fierce. 184 00:17:42,520 --> 00:17:45,980 So he smashed off the chair in a rage. 185 00:17:46,780 --> 00:17:48,960 That you men got back at him by filling his wine with drugs. 186 00:17:50,040 --> 00:17:50,760 I'm putting him to sleep. 187 00:17:52,040 --> 00:17:56,040 When my wife and I arrive back from town later, they'd already murdered him. 188 00:17:58,380 --> 00:18:01,780 All that we have left to remind us of him are these few things here. 189 00:18:06,340 --> 00:18:09,820 From what I gather, it seems the holy man was quite a killer. 190 00:18:10,840 --> 00:18:12,780 And this blade really is quite something. 191 00:18:15,120 --> 00:18:17,540 If you don't like Meg Joe, just head for this place. 192 00:18:18,100 --> 00:18:18,860 We'll be waiting here. 193 00:18:19,980 --> 00:18:20,940 You'll be safe here. 194 00:18:21,460 --> 00:18:22,140 No one will find you. 195 00:18:23,180 --> 00:18:26,100 Dressed in the holy men's clothes, nobody will recognize you. 196 00:18:28,500 --> 00:18:29,360 Yes, I'll remember. 197 00:18:45,300 --> 00:18:46,380 I'm ready to go now. 198 00:18:47,660 --> 00:18:49,060 Hope to see you again someday. 199 00:18:53,140 --> 00:18:54,780 Okay, but be careful. 200 00:18:56,540 --> 00:18:57,640 I want you to have this. 201 00:18:58,180 --> 00:18:58,500 Maybe handy. 202 00:18:59,500 --> 00:19:01,000 Maybe you can use it on a drink for them. 203 00:19:02,300 --> 00:19:02,980 Thank you. 204 00:19:34,370 --> 00:19:35,130 We got prisoner. 205 00:19:35,670 --> 00:19:37,030 Busan, where do you want us to put him? 206 00:19:37,570 --> 00:19:37,790 Hang on. 207 00:19:44,310 --> 00:19:45,750 The new prisoner there. 208 00:19:46,090 --> 00:19:46,650 Put him behind bars. 209 00:20:07,200 --> 00:20:08,880 I am not a cripple. 210 00:20:09,520 --> 00:20:10,380 So hands off. 211 00:20:17,580 --> 00:20:17,980 Welcome. 212 00:20:18,580 --> 00:20:19,300 You've just arrived. 213 00:20:20,200 --> 00:20:21,160 It's good to see a new face. 214 00:20:21,780 --> 00:20:22,300 I'll listen here. 215 00:20:23,220 --> 00:20:26,720 When the guard comes around here later, if you've got any silver, you'd be wise to 216 00:20:26,720 --> 00:20:27,120 give him some. 217 00:20:27,820 --> 00:20:28,480 It makes life easier. 218 00:20:29,320 --> 00:20:31,780 Yeah, or otherwise, your mains will be dead. 219 00:20:32,440 --> 00:20:36,740 They'll give you such a terrible beating that for 90 days you'll be bedridden. 220 00:20:37,300 --> 00:20:38,260 Thanks for all your advice. 221 00:20:39,380 --> 00:20:40,520 Yes, I do have some silver. 222 00:20:41,560 --> 00:20:42,940 And if he asks nicely, he can have it. 223 00:20:43,890 --> 00:20:44,960 Only if he asks me, though. 224 00:20:45,940 --> 00:20:48,320 If he doesn't ask, he gets nothing. 225 00:20:49,080 --> 00:20:49,740 Don't be rash. 226 00:20:50,140 --> 00:20:50,600 Think carefully. 227 00:20:51,275 --> 00:20:52,320 You've heard what could happen to you. 228 00:20:53,250 --> 00:20:54,240 Hey, the cards on his way. 229 00:21:05,300 --> 00:21:06,230 Which of you is the new prisoner? 230 00:21:08,060 --> 00:21:08,770 You mean me? 231 00:21:10,610 --> 00:21:11,010 Busan. 232 00:21:12,540 --> 00:21:13,670 I hear you're quite intelligent. 233 00:21:14,660 --> 00:21:16,610 And that you killed a tiger with just your bare hands. 234 00:21:17,235 --> 00:21:18,170 I believe you used to be an officer. 235 00:21:20,150 --> 00:21:21,970 But in this place, I'm the one who gives the orders. 236 00:21:23,430 --> 00:21:24,330 The way you are right now. 237 00:21:25,010 --> 00:21:26,110 You couldn't kill a cat. 238 00:21:28,620 --> 00:21:29,390 You're looking for silver? 239 00:21:30,650 --> 00:21:32,610 I don't have any. 240 00:21:33,450 --> 00:21:33,550 Sorry. 241 00:21:34,470 --> 00:21:34,930 Just some fists. 242 00:21:36,410 --> 00:21:37,110 You want them? 243 00:21:37,370 --> 00:21:37,630 Pass it! 244 00:21:45,150 --> 00:21:45,870 I was lying. 245 00:21:46,950 --> 00:21:48,030 I've got lots of silver here. 246 00:21:48,770 --> 00:21:49,330 Needed for wine. 247 00:21:50,250 --> 00:21:52,450 And listen, there's nothing you can do about it. 248 00:22:00,590 --> 00:22:01,430 You shut up. 249 00:22:07,070 --> 00:22:07,850 All right, you. 250 00:22:08,230 --> 00:22:09,050 You're gonna regret this. 251 00:22:09,810 --> 00:22:10,130 Right. 252 00:22:11,250 --> 00:22:12,150 There's gonna be trouble. 253 00:22:12,890 --> 00:22:14,370 He'll be allowed to get you now. 254 00:22:15,110 --> 00:22:15,710 Oh, yeah. 255 00:22:16,830 --> 00:22:17,670 That's just too bad. 256 00:22:18,750 --> 00:22:19,270 I'm not worried. 257 00:22:27,970 --> 00:22:29,830 The new prisoner will thump. 258 00:22:30,310 --> 00:22:31,230 What's the noise about? 259 00:22:31,870 --> 00:22:32,910 I can hear you. 260 00:22:33,330 --> 00:22:34,030 I'm still in here. 261 00:22:34,610 --> 00:22:35,190 What is it? 262 00:22:35,470 --> 00:22:36,650 You're to come with me and hurry. 263 00:22:37,130 --> 00:22:37,910 That's what I want to see you. 264 00:22:45,810 --> 00:22:48,250 This is the rule for all the new prisoners here. 265 00:22:49,140 --> 00:22:52,150 You must all receive 100 strokes of the lash on your back. 266 00:22:52,730 --> 00:22:53,470 Lift him up. 267 00:22:53,710 --> 00:22:53,890 Right. 268 00:22:58,310 --> 00:22:59,410 I'm quite ready. 269 00:23:00,310 --> 00:23:00,970 Go on and hit me. 270 00:23:01,980 --> 00:23:03,170 Hit me just as hard as you like. 271 00:23:04,490 --> 00:23:05,770 I won't flinch or cry out. 272 00:23:06,920 --> 00:23:07,790 I don't expect mercy. 273 00:23:09,160 --> 00:23:10,870 I prepare to take anything you do. 274 00:23:12,110 --> 00:23:12,810 All right. 275 00:23:13,490 --> 00:23:13,890 Come on then. 276 00:23:14,980 --> 00:23:15,830 Do your damnedest. 277 00:23:16,010 --> 00:23:16,650 Give her to him. 278 00:23:17,670 --> 00:23:18,130 Right. 279 00:23:18,830 --> 00:23:19,150 Hold on. 280 00:23:25,220 --> 00:23:25,880 Hold on. 281 00:23:27,160 --> 00:23:27,740 Who's up? 282 00:23:28,280 --> 00:23:31,060 It seems to me you must have suffered some serious illness lately. 283 00:23:34,970 --> 00:23:36,130 Not at all. 284 00:23:37,010 --> 00:23:37,690 Are you kidding? 285 00:23:38,650 --> 00:23:39,270 I'm healthy. 286 00:23:40,930 --> 00:23:41,070 Okay. 287 00:23:42,030 --> 00:23:42,510 Hurry it up. 288 00:23:44,950 --> 00:23:46,790 You must have fallen ill on the way here. 289 00:23:47,250 --> 00:23:48,870 Now we'll have to put off the 100 lashes. 290 00:23:50,680 --> 00:23:51,850 Just say you were taken ill. 291 00:23:52,460 --> 00:23:53,890 Can't you see he wants to let you off? 292 00:23:54,790 --> 00:23:55,370 I'm not sick. 293 00:23:56,170 --> 00:23:56,630 I'm quite healthy. 294 00:23:57,630 --> 00:23:58,570 Beat me all you want. 295 00:23:59,110 --> 00:23:59,990 But just get on with it. 296 00:24:00,530 --> 00:24:01,390 I don't need favours. 297 00:24:02,850 --> 00:24:06,290 You're obviously suffering badly from a fever and you're quite delirious. 298 00:24:06,730 --> 00:24:07,070 Okay. 299 00:24:07,290 --> 00:24:08,030 You can get him out of here. 300 00:24:08,490 --> 00:24:09,230 Listen here. 301 00:24:09,930 --> 00:24:10,930 As I told you. 302 00:24:11,370 --> 00:24:12,370 I don't want your favours. 303 00:24:12,630 --> 00:24:12,830 Get out. 304 00:24:13,170 --> 00:24:13,430 Get out quickly. 305 00:24:43,620 --> 00:24:44,160 Come on. 306 00:24:44,780 --> 00:24:45,880 You must have some influence. 307 00:24:46,660 --> 00:24:47,020 Someone higher. 308 00:24:47,715 --> 00:24:48,720 Who's your benefactor? 309 00:24:49,120 --> 00:24:49,540 No one. 310 00:24:50,400 --> 00:24:51,640 Then letting you off means trouble. 311 00:24:52,120 --> 00:24:52,660 Better watch out. 312 00:24:53,100 --> 00:24:54,700 They'll probably come and get you when you're sleeping. 313 00:24:55,320 --> 00:24:56,200 What would they do that for? 314 00:24:58,520 --> 00:24:59,940 First, they'll give you a good meal. 315 00:25:01,790 --> 00:25:04,140 Then they tie you up with a piece of thick cord. 316 00:25:05,340 --> 00:25:06,120 Then comes the torture. 317 00:25:07,890 --> 00:25:08,860 They stuff your nose up. 318 00:25:08,860 --> 00:25:11,200 And then your eyes and your ears. 319 00:25:12,140 --> 00:25:13,260 It's a horrible death. 320 00:25:13,960 --> 00:25:14,480 You lie there. 321 00:25:15,180 --> 00:25:16,900 And you're dead in 30 minutes. 322 00:25:33,530 --> 00:25:34,490 Or else? 323 00:25:34,910 --> 00:25:35,470 Or else. 324 00:25:35,970 --> 00:25:36,590 There's a worse one. 325 00:25:37,350 --> 00:25:38,230 They kill you by crushing. 326 00:25:39,070 --> 00:25:40,990 They use sandbags to cover you with them. 327 00:25:41,730 --> 00:25:42,590 And you're nailed down. 328 00:25:43,490 --> 00:25:44,790 It's the worst of all. 329 00:26:09,740 --> 00:26:10,460 Anything else? 330 00:26:10,700 --> 00:26:11,200 Yes, there is. 331 00:26:11,580 --> 00:26:12,180 Those are the worst. 332 00:26:14,380 --> 00:26:16,220 And then... 333 00:26:20,760 --> 00:26:21,680 There you are. 334 00:26:22,520 --> 00:26:22,960 Something for you. 335 00:26:23,860 --> 00:26:24,560 What do you want? 336 00:26:25,140 --> 00:26:25,520 What is it? 337 00:26:26,600 --> 00:26:28,080 The chief asked me to bring you some food. 338 00:26:32,600 --> 00:26:33,300 There you are. 339 00:26:44,800 --> 00:26:46,140 As quickly as that. 340 00:26:46,940 --> 00:26:47,760 Now tell me. 341 00:26:48,140 --> 00:26:48,440 Is it crushing? 342 00:26:49,540 --> 00:26:50,060 Or the other method? 343 00:26:51,880 --> 00:26:52,300 Come on. 344 00:26:52,640 --> 00:26:53,180 You must be joking. 345 00:26:58,080 --> 00:26:58,180 Yes. 346 00:27:37,270 --> 00:27:38,050 Now please take a bath. 347 00:27:52,050 --> 00:27:52,650 Oh, I see. 348 00:27:53,550 --> 00:27:54,590 I'm going to have a last bath in. 349 00:27:55,810 --> 00:27:56,170 Good. 350 00:27:56,890 --> 00:27:57,690 I don't mind at all. 351 00:28:14,400 --> 00:28:14,840 Come on. 352 00:28:14,840 --> 00:28:15,260 Alright, come on. 353 00:28:15,380 --> 00:28:15,740 Get out. 354 00:28:15,940 --> 00:28:15,940 Get out. 355 00:28:18,440 --> 00:28:19,140 Come on. 356 00:28:20,260 --> 00:28:20,600 Move out. 357 00:28:20,760 --> 00:28:20,860 Move out. 358 00:28:22,340 --> 00:28:23,320 Get over here. 359 00:28:23,900 --> 00:28:24,200 Come on. 360 00:28:24,440 --> 00:28:25,040 Come on. 361 00:28:25,800 --> 00:28:26,500 I don't have that. 362 00:28:26,680 --> 00:28:26,880 Come on. 363 00:28:27,040 --> 00:28:27,360 Wake up. 364 00:28:55,120 --> 00:28:56,000 Come on. 365 00:28:56,000 --> 00:28:56,260 Watch out. 366 00:28:57,400 --> 00:28:58,320 Almost dark now. 367 00:28:58,780 --> 00:28:59,400 Make to be careful. 368 00:29:08,330 --> 00:29:09,190 Who's soon? 369 00:29:09,750 --> 00:29:10,610 What have you got? 370 00:29:11,010 --> 00:29:11,570 Another dinner? 371 00:29:12,425 --> 00:29:13,570 Yeah, you're quite right. 372 00:29:40,080 --> 00:29:41,260 Come on. 373 00:29:43,180 --> 00:29:43,860 Let me go, please. 374 00:29:45,640 --> 00:29:46,460 Tell me. 375 00:29:46,965 --> 00:29:48,060 When do they come for me? 376 00:29:49,960 --> 00:29:50,840 You're wrong. 377 00:29:51,420 --> 00:29:52,180 Nobody's coming. 378 00:29:57,760 --> 00:29:59,380 Get in. 379 00:30:09,820 --> 00:30:11,220 So 380 00:30:44,800 --> 00:30:45,420 nothing happened. 381 00:30:59,060 --> 00:30:59,980 What do you want? 382 00:31:07,380 --> 00:31:08,140 I said, what do you want? 383 00:31:08,930 --> 00:31:09,880 It's just some food. 384 00:31:10,680 --> 00:31:11,640 There's wine and beets here. 385 00:31:12,130 --> 00:31:13,900 If you want to, you're going to have some fish as well. 386 00:31:15,580 --> 00:31:16,460 It seems rather funny. 387 00:31:17,700 --> 00:31:18,640 Fat me for the kill. 388 00:31:19,200 --> 00:31:20,080 What's that what you're planning on? 389 00:31:21,700 --> 00:31:22,820 Just following orders. 390 00:31:23,260 --> 00:31:24,120 And I don't know the reason. 391 00:31:24,590 --> 00:31:25,840 The Chief's son told me to bring it. 392 00:31:28,350 --> 00:31:29,220 The Warden's son? 393 00:31:30,260 --> 00:31:30,940 What reason then? 394 00:31:31,380 --> 00:31:32,980 I said I didn't know the reason. 395 00:31:33,500 --> 00:31:34,220 And that's the truth. 396 00:31:35,750 --> 00:31:37,220 Round here he's known as a good fighter. 397 00:31:38,020 --> 00:31:38,980 He's a very tough guy. 398 00:31:39,720 --> 00:31:41,320 She and is really as proper than him. 399 00:31:41,940 --> 00:31:43,620 But we all call him the Golden Eyed One. 400 00:31:46,250 --> 00:31:47,520 Must meet the Golden Eyed One. 401 00:31:49,150 --> 00:31:50,000 Take me to see him. 402 00:31:50,940 --> 00:31:51,920 Please don't ask me too. 403 00:31:52,420 --> 00:31:53,000 It's not allowed. 404 00:31:57,780 --> 00:32:04,200 I said I want to see him. 405 00:32:04,200 --> 00:32:08,680 No, no, no. 406 00:32:13,570 --> 00:32:14,450 It's more so, sir. 407 00:32:16,350 --> 00:32:17,550 I'm just an ordinary prisoner. 408 00:32:18,270 --> 00:32:19,170 I don't even know you. 409 00:32:20,300 --> 00:32:21,170 I don't want any favors. 410 00:32:22,170 --> 00:32:22,650 What is this? 411 00:32:23,470 --> 00:32:23,950 What do you want? 412 00:32:26,580 --> 00:32:28,090 Listen, I gave you an order. 413 00:32:28,470 --> 00:32:29,390 You're supposed to look after him. 414 00:32:29,590 --> 00:32:30,150 What's he doing here? 415 00:32:31,470 --> 00:32:33,010 He insisted on coming here. 416 00:32:33,500 --> 00:32:34,650 I did try to stop him. 417 00:32:38,590 --> 00:32:39,430 I've heard of you. 418 00:32:40,070 --> 00:32:40,590 You're quite famous. 419 00:32:41,130 --> 00:32:43,070 What I want is a favor from you. 420 00:32:43,690 --> 00:32:45,310 But I was going to wait. 421 00:32:46,130 --> 00:32:46,690 Before asking. 422 00:32:48,050 --> 00:32:48,490 Favour? 423 00:32:48,515 --> 00:32:49,290 Come on then. 424 00:32:49,890 --> 00:32:50,910 Tell me what it is. 425 00:32:51,480 --> 00:32:53,350 I can't. 426 00:32:53,610 --> 00:32:53,970 Not yet. 427 00:32:54,690 --> 00:32:54,790 Later. 428 00:32:55,590 --> 00:32:56,750 Your journey has tired you. 429 00:32:57,090 --> 00:32:58,210 Why don't you take a rest? 430 00:32:58,890 --> 00:33:01,570 Then when you've got stronger, perhaps we can bring the subject up again. 431 00:33:02,310 --> 00:33:05,970 My friend, you must have heard the story about my fight with Tiger. 432 00:33:06,750 --> 00:33:08,190 Well, just let me tell you. 433 00:33:09,390 --> 00:33:11,490 Just before, I've been very ill. 434 00:33:12,410 --> 00:33:13,350 But still kill it easily. 435 00:33:14,650 --> 00:33:16,670 And yet, you think I'm a weakling. 436 00:33:17,270 --> 00:33:17,470 No. 437 00:33:18,170 --> 00:33:19,350 This case is more difficult, though. 438 00:33:19,690 --> 00:33:20,830 More difficult, is it, huh? 439 00:33:26,620 --> 00:33:28,270 How much strength do you think's needed for that? 440 00:33:29,010 --> 00:33:29,450 What do you reckon? 441 00:33:35,110 --> 00:33:36,490 500 pounds, we'll do it. 442 00:33:46,560 --> 00:33:47,820 Well, it seems you're right. 443 00:33:48,320 --> 00:33:48,860 It's difficult. 444 00:33:50,465 --> 00:33:51,620 Well, I want you. 445 00:33:51,760 --> 00:33:52,420 You can't do it. 446 00:34:08,320 --> 00:34:09,280 All right. 447 00:34:10,100 --> 00:34:11,400 That was just fantastic. 448 00:34:12,520 --> 00:34:12,820 Come on. 449 00:34:13,060 --> 00:34:13,780 We'll talk about it. 450 00:34:13,780 --> 00:34:15,040 Now, don't mess around. 451 00:34:15,660 --> 00:34:16,540 Say what you're after. 452 00:34:17,340 --> 00:34:20,040 If I'm to help, I need some details. 453 00:34:20,920 --> 00:34:21,480 What's on your mind? 454 00:34:22,220 --> 00:34:22,720 Sure, sure. 455 00:34:23,320 --> 00:34:23,320 Come. 456 00:34:26,220 --> 00:34:26,900 Half, please. 457 00:34:34,870 --> 00:34:36,680 It's about this place, delightful forest. 458 00:34:37,700 --> 00:34:37,940 Big place. 459 00:34:38,580 --> 00:34:39,060 That's its name. 460 00:34:44,540 --> 00:34:47,520 Merchants from Chantong hope they come to do business there. 461 00:34:48,840 --> 00:34:53,340 There are over 100 taverns in the area, between 20 to 30 gambling halls. 462 00:34:57,840 --> 00:35:00,260 Lots of places full of beautiful girls as well. 463 00:35:00,480 --> 00:35:00,960 Hello, there. 464 00:35:01,160 --> 00:35:02,340 Would you like to come in, sir? 465 00:35:03,480 --> 00:35:05,570 Come on, come on, come on. 466 00:35:12,000 --> 00:35:14,080 In my job, I'm fairly influential. 467 00:35:14,920 --> 00:35:15,880 Other people respect me. 468 00:35:16,720 --> 00:35:18,600 I've made quite a lot of money from delightful forest. 469 00:35:19,060 --> 00:35:21,420 I've never been greedy, and I've never cheated anyone. 470 00:35:24,895 --> 00:35:28,180 But last month, Lieutenant Chang bought a stranger to the district. 471 00:35:29,940 --> 00:35:32,640 A strong man, called Chiang Chopin. 472 00:35:33,360 --> 00:35:36,640 Not only is he enormous physically, but a highly skilled fighter as well. 473 00:35:37,360 --> 00:35:38,280 He was given a nickname. 474 00:35:39,340 --> 00:35:39,600 The dog. 475 00:35:40,140 --> 00:35:41,000 It suits him. 476 00:35:41,800 --> 00:35:48,780 If we try and take it over and we had a terrible fight, I came off the worst. 477 00:35:49,860 --> 00:35:53,720 He's now completely taken over delightful forest, and is using the place to line his 478 00:35:53,720 --> 00:35:54,120 own pockets. 479 00:35:55,340 --> 00:35:57,740 He cheats, steals, and even kills to get what he wants. 480 00:35:58,570 --> 00:36:01,000 Naturally, the people are unhappy about it, but what can they do? 481 00:36:17,860 --> 00:36:18,680 You're pretty lucky. 482 00:36:19,020 --> 00:36:20,340 We'll see if you win again, huh? 483 00:36:48,090 --> 00:36:49,210 Oh, it is. 484 00:36:58,070 --> 00:36:59,310 Mr. Chang says it's odd. 485 00:36:59,890 --> 00:37:00,710 He's never wrong. 486 00:37:01,430 --> 00:37:01,770 Pay him out. 487 00:37:01,770 --> 00:37:01,850 Show. 488 00:37:03,130 --> 00:37:03,510 Show. 489 00:37:04,770 --> 00:37:05,450 Show. 490 00:37:05,810 --> 00:37:05,810 Show. 491 00:37:05,810 --> 00:37:07,370 I will pay him. 492 00:37:40,100 --> 00:37:41,900 Please accept them. 493 00:38:09,950 --> 00:38:12,270 Please accept them. 494 00:38:17,130 --> 00:38:17,550 Ooh. 495 00:38:20,530 --> 00:38:20,530 Oh. 496 00:38:20,530 --> 00:38:20,530 Oh. 497 00:38:20,530 --> 00:38:20,530 Oh. 498 00:38:20,530 --> 00:38:20,530 Oh. 499 00:38:20,530 --> 00:38:20,530 Oh. 500 00:38:20,530 --> 00:38:20,530 Oh. 501 00:38:20,610 --> 00:38:20,610 Oh. 502 00:38:20,610 --> 00:38:20,610 Oh. 503 00:38:20,610 --> 00:38:20,610 Oh. 504 00:38:20,650 --> 00:38:20,650 Oh. 505 00:38:20,650 --> 00:38:20,790 Oh. 506 00:38:35,590 --> 00:38:36,010 Oh. 507 00:38:36,010 --> 00:38:36,010 Oh. 508 00:38:36,010 --> 00:38:40,630 Well the 509 00:38:47,380 --> 00:38:48,580 journey must have tired you, though. 510 00:38:48,980 --> 00:38:49,880 It's a long way. 511 00:38:50,380 --> 00:38:51,480 Thought I'd wait till later. 512 00:38:52,120 --> 00:38:56,060 But then, when I saw what you did today, I thought I'd tell you. 513 00:38:58,570 --> 00:38:59,240 More than one head? 514 00:38:59,580 --> 00:39:00,200 More than two arms? 515 00:39:00,940 --> 00:39:01,480 He's got several. 516 00:39:03,300 --> 00:39:05,100 Just the same as us, he's no monster. 517 00:39:06,360 --> 00:39:06,920 He is human. 518 00:39:10,010 --> 00:39:11,500 In that case, I'm sure it'll be easy. 519 00:39:12,160 --> 00:39:12,980 Be no trouble at all. 520 00:39:13,680 --> 00:39:14,620 No trouble at all. 521 00:39:16,070 --> 00:39:17,060 It's not so easy for me. 522 00:39:17,500 --> 00:39:18,320 He's much stronger. 523 00:39:24,010 --> 00:39:25,060 I'll send out for some more wine. 524 00:39:28,920 --> 00:39:29,540 Not now. 525 00:39:29,820 --> 00:39:30,620 I'd rather get on the road. 526 00:39:31,840 --> 00:39:32,720 We'll drink on the journey. 527 00:39:33,660 --> 00:39:33,900 Who's song? 528 00:39:34,240 --> 00:39:34,300 You. 529 00:39:37,160 --> 00:39:37,680 I'm ready. 530 00:39:38,840 --> 00:39:40,100 Villains deserve to get beaten up. 531 00:39:40,980 --> 00:39:41,400 Come on. 532 00:39:42,270 --> 00:39:43,120 Watch me thrash him. 533 00:39:43,700 --> 00:39:45,040 Thrash him until he's on his knees. 534 00:39:45,580 --> 00:39:46,220 And whimpering. 535 00:39:47,360 --> 00:39:48,200 If he's killed. 536 00:39:49,100 --> 00:39:49,580 I'll pay. 537 00:39:50,180 --> 00:39:51,100 I'll pay with my life. 538 00:39:51,580 --> 00:39:52,300 Oh, you man! 539 00:39:52,620 --> 00:39:52,920 Sir! 540 00:39:53,240 --> 00:39:53,600 Horsers! 541 00:39:53,780 --> 00:39:53,920 Right! 542 00:39:54,240 --> 00:39:54,340 Ooh! 543 00:39:54,640 --> 00:39:54,880 Ooh! 544 00:39:55,920 --> 00:39:58,100 My legs are quite strong. 545 00:39:58,680 --> 00:39:59,300 I'd rather walk. 546 00:40:00,700 --> 00:40:01,900 You know, there's one condition. 547 00:40:02,960 --> 00:40:03,880 I knew there'd be a catch. 548 00:40:04,440 --> 00:40:05,320 All right, what's the condition? 549 00:40:07,580 --> 00:40:11,160 You know, it's really not much. 550 00:40:11,860 --> 00:40:13,140 Three glasses of every stop. 551 00:40:13,500 --> 00:40:13,700 Huh? 552 00:40:14,040 --> 00:40:14,960 I don't quite get what you mean. 553 00:40:16,620 --> 00:40:17,300 Glasses are wine. 554 00:40:17,880 --> 00:40:18,760 I need to drink three. 555 00:40:19,600 --> 00:40:20,460 At each end that we pass. 556 00:40:22,160 --> 00:40:24,480 If I don't get the wine, I won't go on. 557 00:40:25,620 --> 00:40:26,120 That's all. 558 00:40:26,560 --> 00:40:27,340 Three glasses are wine. 559 00:40:30,480 --> 00:40:31,880 Listen, you'd never do it. 560 00:40:32,280 --> 00:40:33,080 It's really too far. 561 00:40:33,420 --> 00:40:34,440 We go past a dozen ends. 562 00:40:35,000 --> 00:40:36,600 What'll happen if you get drunk along the way? 563 00:40:39,780 --> 00:40:40,880 You're scared I'll be useless. 564 00:40:42,000 --> 00:40:42,440 It's all right. 565 00:40:43,680 --> 00:40:44,800 When I drink, I improve. 566 00:40:45,400 --> 00:40:45,900 I get strong. 567 00:40:47,230 --> 00:40:49,480 The more I drink, the stronger I get. 568 00:40:50,480 --> 00:40:53,340 And when I'm full of wine, I'm... 569 00:40:53,340 --> 00:40:54,060 I'm capable! 570 00:41:53,760 --> 00:41:54,860 Well, there's an end. 571 00:41:59,540 --> 00:42:00,620 A bigger one. 572 00:42:00,880 --> 00:42:01,380 Sure, sure. 573 00:42:01,860 --> 00:42:02,880 A bigger one, right? 574 00:42:41,980 --> 00:42:43,640 I'm starting to feel pretty good. 575 00:42:44,240 --> 00:42:44,500 Come. 576 00:42:47,560 --> 00:42:48,900 I'm still failing thirsty. 577 00:43:37,730 --> 00:43:38,410 There's an end. 578 00:44:20,100 --> 00:44:21,100 That's why it's good. 579 00:44:21,960 --> 00:44:22,340 Quite a kick. 580 00:44:22,920 --> 00:44:23,160 It's great. 581 00:44:23,160 --> 00:44:25,820 You've had enough. 582 00:44:26,620 --> 00:44:27,080 Come on. 583 00:44:33,810 --> 00:44:35,370 There's some water here, huh? 584 00:44:36,970 --> 00:44:37,650 I'll get it. 585 00:44:49,790 --> 00:44:50,530 Hours further. 586 00:44:51,310 --> 00:44:51,810 Nearly there now. 587 00:44:52,030 --> 00:44:52,610 It's just up ahead. 588 00:44:53,250 --> 00:44:54,010 I'll see you later. 589 00:44:54,470 --> 00:44:55,370 I'll go out. 590 00:44:55,930 --> 00:44:56,770 But you're very drunk. 591 00:44:57,770 --> 00:45:00,470 Oh, I'm beautiful now. 592 00:45:02,770 --> 00:45:04,190 Listen, you must be careful. 593 00:45:08,750 --> 00:45:11,110 Listen, the tavern at the crossroads belongs to him. 594 00:45:11,570 --> 00:45:12,470 Why not wait till you sober? 595 00:45:42,450 --> 00:45:43,490 All right. 596 00:45:44,490 --> 00:45:45,290 All right. 597 00:45:45,590 --> 00:45:45,590 Next. 598 00:45:48,450 --> 00:45:49,050 That's it. 599 00:45:49,510 --> 00:45:49,790 Next one. 600 00:45:51,670 --> 00:45:52,690 Hey, what's that? 601 00:45:53,530 --> 00:45:55,030 Hey, just watch it! 602 00:46:24,710 --> 00:46:26,490 I must tell all those things. 603 00:46:39,580 --> 00:46:40,360 Welcome, sir. 604 00:46:40,660 --> 00:46:41,080 Come this way. 605 00:46:41,440 --> 00:46:42,780 Please take a seat over here. 606 00:46:47,000 --> 00:46:48,460 Now, sir, you like some wine? 607 00:46:49,380 --> 00:46:50,500 Oh, I came in for a drink. 608 00:46:52,000 --> 00:46:52,820 Let me taste it first. 609 00:47:12,060 --> 00:47:13,000 Here we are, sir. 610 00:47:20,840 --> 00:47:21,940 This is foul. 611 00:47:23,220 --> 00:47:23,780 Change it. 612 00:47:28,300 --> 00:47:29,180 Change it. 613 00:47:29,760 --> 00:47:30,420 Yes, sir. 614 00:47:51,210 --> 00:47:51,650 Quickly. 615 00:47:51,970 --> 00:47:52,410 Okay. 616 00:47:52,990 --> 00:47:53,810 This wine is better. 617 00:47:56,030 --> 00:47:57,350 Bring buns to go with it. 618 00:47:57,490 --> 00:47:57,850 Yes, sir. 619 00:48:07,740 --> 00:48:08,510 Wait a minute. 620 00:48:08,510 --> 00:48:08,510 Yes? 621 00:48:08,970 --> 00:48:09,690 About this meat. 622 00:48:10,470 --> 00:48:10,930 It looks funny. 623 00:48:11,730 --> 00:48:12,570 As a human or dog. 624 00:48:12,830 --> 00:48:13,850 You must be joking. 625 00:48:14,590 --> 00:48:16,770 But if you look closely, you can see some hairs. 626 00:48:25,555 --> 00:48:27,200 And it seems to me they're human. 627 00:48:31,180 --> 00:48:31,700 Tell 628 00:48:36,470 --> 00:48:44,420 me the name of your boss. 629 00:48:46,460 --> 00:48:47,820 Why isn't his name late? 630 00:48:48,600 --> 00:48:50,720 And where did that fellow get himself so drunk? 631 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 Forget him. 632 00:48:53,660 --> 00:48:54,460 He's just talking rubbish. 633 00:48:57,340 --> 00:48:58,300 What was that? 634 00:48:59,260 --> 00:49:00,060 Never you mind. 635 00:49:00,520 --> 00:49:01,020 And be quiet. 636 00:49:04,140 --> 00:49:04,620 Alright. 637 00:49:05,960 --> 00:49:07,520 I want to buy a drink for the lady. 638 00:49:08,320 --> 00:49:09,260 Not quite fancy, huh? 639 00:49:10,620 --> 00:49:11,280 Shut up. 640 00:49:11,640 --> 00:49:12,240 She's the youngest wife. 641 00:49:17,110 --> 00:49:18,540 So large, she's the youngest wife. 642 00:49:19,260 --> 00:49:20,020 I'm not so fussy. 643 00:49:20,840 --> 00:49:21,520 Bring her over here. 644 00:49:23,340 --> 00:49:24,160 You've got a nerve. 645 00:49:24,540 --> 00:49:25,220 Are you tired of living? 646 00:49:37,955 --> 00:49:39,300 Hey, come on, sir. 647 00:49:39,460 --> 00:49:39,940 Get around. 648 00:50:06,400 --> 00:50:14,400 Get out of here. 649 00:50:39,240 --> 00:50:44,400 Get out of here. 650 00:50:56,365 --> 00:51:03,540 Get out of here. 651 00:51:06,740 --> 00:51:07,100 Master. 652 00:51:07,520 --> 00:51:07,640 Master. 653 00:51:09,560 --> 00:51:09,980 Trouble at the tavern. 654 00:51:10,660 --> 00:51:11,480 A drunkard came in there. 655 00:51:12,040 --> 00:51:12,720 Through your wife in a jar. 656 00:51:13,680 --> 00:51:13,900 What that? 657 00:51:13,900 --> 00:51:15,420 Come. 658 00:51:50,120 --> 00:51:52,160 Oh, my God. 659 00:51:52,880 --> 00:51:53,300 Oh, my God. 660 00:51:58,900 --> 00:52:02,520 Hey, what? 661 00:52:05,040 --> 00:52:06,900 Hey, what? 662 00:52:47,230 --> 00:52:50,030 Oh, my 663 00:52:54,850 --> 00:52:59,170 God. 664 00:53:11,130 --> 00:53:13,930 Oh, my God. 665 00:54:21,190 --> 00:54:23,550 Oh, my God. 666 00:54:55,900 --> 00:54:56,520 I'm not enough. 667 00:54:56,940 --> 00:54:59,920 I thought that you were tough. 668 00:55:01,140 --> 00:55:02,940 Do you know the name of the kick I just used to beat you? 669 00:55:03,540 --> 00:55:03,880 No, it was. 670 00:55:05,720 --> 00:55:06,080 Sorry. 671 00:55:06,540 --> 00:55:06,940 I don't know. 672 00:55:07,380 --> 00:55:07,920 I don't know. 673 00:55:08,720 --> 00:55:11,220 Well, I'll tell you. 674 00:55:11,720 --> 00:55:12,440 Mandarin duck. 675 00:55:13,200 --> 00:55:13,960 Want some more? 676 00:55:15,690 --> 00:55:16,300 No, sir. 677 00:55:17,020 --> 00:55:17,540 Bammy. 678 00:55:18,180 --> 00:55:18,640 Bammy. 679 00:55:23,660 --> 00:55:28,580 You always been the first three promises. 680 00:55:28,940 --> 00:55:29,140 Yes. 681 00:55:30,260 --> 00:55:31,020 That's all right. 682 00:55:31,560 --> 00:55:31,640 Anything. 683 00:55:32,560 --> 00:55:32,560 Anything. 684 00:55:35,420 --> 00:55:36,760 Brother, you're amazing. 685 00:55:39,200 --> 00:55:43,540 Firstly, all those things that you took from my friend here, will be your turn. 686 00:55:44,200 --> 00:55:45,800 Yes, sir. 687 00:55:46,320 --> 00:55:47,840 All right. 688 00:55:48,140 --> 00:55:54,240 Secondly, I want you to call together all the leaders in Delightful Forest to watch 689 00:55:54,240 --> 00:55:54,980 you apologize. 690 00:55:57,160 --> 00:55:57,860 All right. 691 00:55:58,520 --> 00:55:59,100 I'll do that. 692 00:56:00,320 --> 00:56:02,900 And thirdly, get out of here by tomorrow. 693 00:56:03,890 --> 00:56:07,500 Because if I see you, I'll flash you every time. 694 00:56:09,530 --> 00:56:10,360 Remember that? 695 00:56:10,920 --> 00:56:11,880 That's every time. 696 00:56:12,500 --> 00:56:15,400 George, I will go. 697 00:56:19,020 --> 00:56:20,600 You're nothing special. 698 00:56:21,660 --> 00:56:22,460 You were easy. 699 00:56:23,295 --> 00:56:27,660 Compared to that tiger, I could have killed you so easily. 700 00:56:31,840 --> 00:56:33,400 Tiger, I've heard of that. 701 00:56:33,580 --> 00:56:35,100 Now I know just who you are. 702 00:56:35,600 --> 00:56:37,880 Just remember in future. 703 00:56:38,380 --> 00:56:39,880 Brother, let's go inside. 704 00:57:04,890 --> 00:57:05,800 Get out of here. 705 00:57:06,530 --> 00:57:07,720 You put me off my food. 706 00:57:08,940 --> 00:57:09,800 You can go now. 707 00:57:09,980 --> 00:57:10,660 I have a range transport. 708 00:57:11,100 --> 00:57:11,620 It'll be all right. 709 00:57:28,590 --> 00:57:29,570 Brace, how are you? 710 00:57:30,290 --> 00:57:31,150 I'm feeling thirsty. 711 00:57:32,030 --> 00:57:32,730 I can deal with a drink. 712 00:57:33,450 --> 00:57:33,850 Sure. 713 00:57:34,490 --> 00:57:34,930 Some wine. 714 00:57:35,230 --> 00:57:35,310 Right. 715 00:57:35,850 --> 00:57:40,130 Brother, I must call the leaders of Delightful Forest together for a meeting. 716 00:57:40,710 --> 00:57:41,650 They all want to thank you. 717 00:58:12,600 --> 00:58:13,600 Oh, that's right. 718 00:58:13,920 --> 00:58:14,260 I nearly forgot. 719 00:58:15,140 --> 00:58:16,360 That money's embedded in a concrete. 720 00:58:17,160 --> 00:58:18,160 Getting it out might be difficult. 721 00:58:20,770 --> 00:58:23,180 Now with our friend here, who's son can do it easily. 722 00:58:29,480 --> 00:58:30,080 Right. 723 00:58:30,080 --> 00:58:30,680 Come. 724 00:58:31,860 --> 00:58:32,460 Brother. 725 00:59:12,200 --> 00:59:12,480 You know. 726 00:59:13,310 --> 00:59:14,460 That was great wine. 727 00:59:14,460 --> 00:59:15,460 You missed me. 728 00:59:20,880 --> 00:59:28,240 She ends the 729 00:59:32,960 --> 00:59:34,220 one who brought this new guy here. 730 00:59:34,580 --> 00:59:36,080 He's stronger than anyone I've ever seen. 731 00:59:37,240 --> 00:59:38,020 Killed a tiger. 732 00:59:39,060 --> 00:59:39,880 You heard of Wuzong? 733 00:59:40,880 --> 00:59:41,440 Hey, listen. 734 00:59:42,120 --> 00:59:44,240 Just let me take a few of my men and we'll go out and get it. 735 00:59:44,640 --> 00:59:45,860 We can't let him get away with this. 736 00:59:46,570 --> 00:59:47,740 Because of him, I lost a lot of money. 737 00:59:49,400 --> 00:59:50,400 Not just yet. 738 00:59:51,280 --> 00:59:54,980 Let them enjoy themselves first for a few days anyway. 739 01:00:05,610 --> 01:00:07,210 The time goes so fast. 740 01:00:07,850 --> 01:00:09,590 And you know, I enjoy this. 741 01:00:10,310 --> 01:00:11,230 It's all right for you. 742 01:00:11,910 --> 01:00:12,590 I've got worries. 743 01:00:14,570 --> 01:00:15,790 I've still got time to serve. 744 01:00:16,390 --> 01:00:17,070 No sign of freedom. 745 01:00:19,620 --> 01:00:20,990 Well, the skills that you possess, though. 746 01:00:21,110 --> 01:00:21,610 What's the problem? 747 01:00:22,200 --> 01:00:24,570 Just forget it and relax and enjoy life while you can. 748 01:00:25,230 --> 01:00:25,870 Which one 749 01:00:29,010 --> 01:00:32,100 of you's Wuzong? 750 01:00:33,480 --> 01:00:36,580 Now that I've seen you before with Lieutenant Chang, this is Wuzong. 751 01:00:36,900 --> 01:00:37,260 What do you want? 752 01:00:39,680 --> 01:00:41,120 He's excellently wants to meet you. 753 01:00:41,520 --> 01:00:42,860 Just to see if all he's heard is right. 754 01:00:43,300 --> 01:00:44,620 So he sent us along here with this. 755 01:00:44,980 --> 01:00:45,220 An invitation. 756 01:00:53,950 --> 01:00:55,410 Brother, Lieutenant Chang's my father's boss. 757 01:00:56,230 --> 01:00:58,070 So you'll accept it. 758 01:01:00,100 --> 01:01:00,930 Guess I'll have to go. 759 01:01:02,250 --> 01:01:03,130 That'll make him happy. 760 01:01:03,690 --> 01:01:05,790 His excellency's been wanting to meet you for a long time now. 761 01:01:05,970 --> 01:01:06,430 Please come along. 762 01:01:07,200 --> 01:01:08,110 But I'm just a ruffian. 763 01:01:09,070 --> 01:01:09,910 I'm also a convict. 764 01:01:11,600 --> 01:01:12,730 Sure it's me he wants to meet. 765 01:01:13,310 --> 01:01:13,930 Now don't belittle yourself. 766 01:01:14,670 --> 01:01:16,890 Everyone who's ever heard of you knows that you're a hero. 767 01:01:38,050 --> 01:01:39,090 Excellency, Wuzong's here. 768 01:01:40,370 --> 01:01:41,750 Then show him and straight away. 769 01:01:42,070 --> 01:01:42,450 Yes sir. 770 01:01:58,940 --> 01:02:01,260 I've heard that you're a man of extra courage and skill. 771 01:02:01,560 --> 01:02:02,400 There's not many like you. 772 01:02:02,640 --> 01:02:03,860 That's why you were invited here. 773 01:02:05,410 --> 01:02:06,900 I think that you'd be wasted in prison. 774 01:02:07,600 --> 01:02:08,760 I've got a job for you now. 775 01:02:09,210 --> 01:02:12,340 As my personal god, it would give you a new start also. 776 01:02:12,830 --> 01:02:13,980 And I was a convicted prisoner. 777 01:02:15,150 --> 01:02:16,080 How can I thank you? 778 01:02:16,580 --> 01:02:17,080 You're too kind. 779 01:02:17,600 --> 01:02:19,720 Come, let's drink to your new work. 780 01:02:20,980 --> 01:02:21,380 Oh, 781 01:02:25,520 --> 01:02:26,340 it's getting cool. 782 01:02:26,800 --> 01:02:28,040 And your clothes aren't warm enough. 783 01:02:28,480 --> 01:02:29,180 I'll get you some more. 784 01:02:29,760 --> 01:02:30,980 Get a tailor here to make some quickly. 785 01:02:31,520 --> 01:02:31,980 Yes sir. 786 01:02:51,760 --> 01:02:52,280 Please. 787 01:03:02,150 --> 01:03:02,670 Cheers. 788 01:03:12,090 --> 01:03:12,830 Thank you. 789 01:03:13,340 --> 01:03:15,530 Still, I'd better not drink anymore. 790 01:03:16,990 --> 01:03:17,870 Don't be foolish. 791 01:03:18,420 --> 01:03:19,610 Drink as much as you like. 792 01:03:20,690 --> 01:03:22,210 You're really very generous. 793 01:03:24,610 --> 01:03:25,550 I'll guess bedroom. 794 01:03:26,210 --> 01:03:26,910 You've got it ready? 795 01:03:27,410 --> 01:03:28,070 It's already so. 796 01:03:31,500 --> 01:03:33,190 Then I'd better go and inspect it. 797 01:03:33,950 --> 01:03:34,590 Don't bother. 798 01:03:36,770 --> 01:03:37,870 There's no need for that. 799 01:03:38,540 --> 01:03:42,430 But if any of the servants don't sure respect you, just you'll let me know. 800 01:03:43,030 --> 01:03:43,790 I'm feeling weary. 801 01:03:45,160 --> 01:03:46,210 I might just rest a bit. 802 01:03:52,380 --> 01:03:54,890 It's a great pity that I couldn't see your skills today. 803 01:03:57,450 --> 01:03:58,350 Show you something. 804 01:04:22,430 --> 01:04:24,350 That was nothing special. 805 01:04:24,750 --> 01:04:25,650 See that stone pavilion? 806 01:04:26,610 --> 01:04:27,490 I could smash that. 807 01:04:28,950 --> 01:04:31,990 Oh, don't believe it. 808 01:04:32,510 --> 01:04:34,830 Even 50 men couldn't smash that right to the ground. 809 01:04:36,950 --> 01:04:38,710 But I could do it quite easily though. 810 01:04:39,650 --> 01:04:40,270 It'll be simple. 811 01:04:41,250 --> 01:04:43,370 Listen, what you saw was nothing. 812 01:04:43,890 --> 01:04:45,030 Last year I killed a tiger. 813 01:04:45,670 --> 01:04:46,250 I strangled him. 814 01:04:48,310 --> 01:04:49,170 Now I'm distressed. 815 01:04:52,250 --> 01:04:52,750 Sure. 816 01:05:09,390 --> 01:05:11,770 His excellency instructed me to bring you this money. 817 01:05:12,190 --> 01:05:13,370 He thought it might come in useful. 818 01:05:14,480 --> 01:05:16,850 His excellency told me to bring you some food to go with the wine. 819 01:05:17,990 --> 01:05:20,410 Mr Wu, if you're feeling thirsty, don't hesitate. 820 01:05:20,910 --> 01:05:22,770 There's lots of wine in the cellar as much as you need. 821 01:05:24,490 --> 01:05:25,490 He's really too generous. 822 01:05:26,980 --> 01:05:27,910 How can I thank him? 823 01:05:43,360 --> 01:05:44,180 What day is this? 824 01:05:44,600 --> 01:05:45,060 What's the occasion? 825 01:05:45,460 --> 01:05:45,900 Mr Wu. 826 01:05:46,680 --> 01:05:47,320 Surely you haven't forgotten. 827 01:05:47,880 --> 01:05:48,960 Today's the Mid-Autumn Festival. 828 01:05:49,840 --> 01:05:53,280 Yes, I had forgotten. 829 01:06:07,870 --> 01:06:09,610 Mr Wu, at least get ready. 830 01:06:09,990 --> 01:06:10,490 We're going out. 831 01:06:11,150 --> 01:06:11,790 The master's orders. 832 01:06:12,210 --> 01:06:12,950 He's expecting you. 833 01:06:48,830 --> 01:06:49,350 Please. 834 01:07:46,370 --> 01:07:46,890 Listen. 835 01:07:47,590 --> 01:07:48,090 She's pretty. 836 01:07:48,850 --> 01:07:49,170 Intelligent too. 837 01:07:49,580 --> 01:07:51,690 If she's taken your fancy, I can fix it. 838 01:07:52,340 --> 01:07:53,510 She does what I tell her. 839 01:07:56,620 --> 01:07:57,580 I wouldn't dare. 840 01:08:01,370 --> 01:08:02,440 It really isn't any trouble. 841 01:08:03,140 --> 01:08:04,300 You'll find her most enjoyable. 842 01:08:05,600 --> 01:08:05,800 You'll earn. 843 01:08:07,180 --> 01:08:07,840 Come over. 844 01:08:10,870 --> 01:08:12,160 Please look after Officer Wu. 845 01:08:12,160 --> 01:08:13,060 Sure. 846 01:09:07,680 --> 01:09:08,860 Sir Wu, I got up. 847 01:09:23,470 --> 01:09:24,810 Hey, who's going to do this? 848 01:09:25,070 --> 01:09:27,710 Wait, I got up. 849 01:09:37,280 --> 01:09:37,740 My booster. 850 01:09:38,020 --> 01:09:38,220 It's me. 851 01:09:44,430 --> 01:09:45,050 Who's wrong? 852 01:09:45,690 --> 01:09:47,250 His exence has been very good to you. 853 01:09:47,930 --> 01:09:48,750 Why do you do it? 854 01:09:49,010 --> 01:09:49,170 No, sirs. 855 01:09:49,770 --> 01:09:50,510 I'm no thief. 856 01:09:51,070 --> 01:09:51,750 Let's be some mistake. 857 01:09:54,310 --> 01:09:55,510 Soon, see if you're telling the truth. 858 01:09:56,110 --> 01:09:56,610 Such is my drum. 859 01:09:56,860 --> 01:10:00,490 So come on. 860 01:10:00,590 --> 01:10:00,750 Here you go. 861 01:10:00,750 --> 01:10:01,030 Come on. 862 01:10:01,410 --> 01:10:02,050 Here you go. 863 01:10:02,150 --> 01:10:02,750 Go on. 864 01:10:03,090 --> 01:10:03,270 Go on. 865 01:10:04,930 --> 01:10:05,590 Go on. 866 01:10:05,590 --> 01:10:05,590 Go on. 867 01:10:05,590 --> 01:10:05,590 Go on. 868 01:10:05,590 --> 01:10:05,590 Go on. 869 01:10:05,590 --> 01:10:05,690 Hold it. 870 01:10:06,830 --> 01:10:07,270 Mm. 871 01:10:07,670 --> 01:10:08,030 Mm. 872 01:10:32,160 --> 01:10:33,060 You're all lazy thief. 873 01:10:33,680 --> 01:10:33,840 Beat him. 874 01:10:35,300 --> 01:10:36,120 Come on, keep your hands. 875 01:10:36,540 --> 01:10:36,880 Come on. 876 01:10:37,380 --> 01:10:37,380 Oh. 877 01:10:37,420 --> 01:10:37,420 Yeah. 878 01:10:38,420 --> 01:10:38,780 No. 879 01:10:40,240 --> 01:10:42,260 I want to see his egg drizzly. 880 01:10:45,680 --> 01:10:46,560 Your excellency. 881 01:10:47,320 --> 01:10:49,000 You know I'd never do anything like that. 882 01:10:49,580 --> 01:10:50,760 Someone must have put it there. 883 01:10:53,160 --> 01:10:53,860 Ungrateful bastard. 884 01:10:54,620 --> 01:10:56,600 I should have realized before that you just weren't any good. 885 01:10:57,320 --> 01:10:58,180 So stop your lying. 886 01:11:00,790 --> 01:11:01,680 We've got all the evidence. 887 01:11:02,440 --> 01:11:02,840 You see few? 888 01:11:03,960 --> 01:11:04,340 I swear? 889 01:11:04,920 --> 01:11:05,560 It wasn't me. 890 01:11:06,200 --> 01:11:07,040 Make the pig confess. 891 01:11:08,060 --> 01:11:08,340 Beat him! 892 01:11:14,760 --> 01:11:15,840 Stop it! 893 01:11:25,660 --> 01:11:26,740 I understand. 894 01:11:30,140 --> 01:11:30,740 You set this up. 895 01:11:31,360 --> 01:11:32,940 I was foolish enough to believe you. 896 01:11:33,420 --> 01:11:33,920 You'll be sorry. 897 01:11:34,880 --> 01:11:37,800 No I won't, but you will be. 898 01:11:48,660 --> 01:11:49,200 Get harder. 899 01:11:49,760 --> 01:11:52,000 If he breaks loose they'll be in real trouble and we don't want that. 900 01:12:46,970 --> 01:12:47,710 Go get Chancho. 901 01:12:49,630 --> 01:12:50,850 I'm not here. 902 01:12:54,410 --> 01:12:56,510 I just have a set. 903 01:13:00,430 --> 01:13:00,950 Who's home? 904 01:13:01,570 --> 01:13:02,150 Remember me. 905 01:13:05,990 --> 01:13:06,850 I think you said. 906 01:13:07,190 --> 01:13:08,650 If you saw me again you beat me up. 907 01:13:09,950 --> 01:13:10,330 I'll come. 908 01:13:37,600 --> 01:13:38,420 Take a shot. 909 01:13:39,620 --> 01:13:41,220 What happened to your famous Mandarin duck cake? 910 01:13:41,780 --> 01:13:42,380 Where's it now? 911 01:14:22,860 --> 01:14:24,200 Don't kill him inside the house. 912 01:14:26,180 --> 01:14:27,100 It'll make the police dirty. 913 01:14:28,260 --> 01:14:30,180 Put him behind bars and keep a watch. 914 01:14:33,040 --> 01:14:41,040 If we were to 915 01:14:50,660 --> 01:14:53,900 give some money to the warden, a lot of money. 916 01:14:54,440 --> 01:14:57,280 He might die all the way. 917 01:14:59,660 --> 01:15:02,290 Listen, let's get rid of Chien as well. 918 01:15:02,610 --> 01:15:03,210 He might make trouble. 919 01:15:08,620 --> 01:15:09,680 I know his father. 920 01:15:10,180 --> 01:15:11,040 We can't do that. 921 01:15:11,500 --> 01:15:12,880 It wouldn't look very good. 922 01:15:13,465 --> 01:15:16,020 However, you can rough him up a little. 923 01:15:16,380 --> 01:15:16,960 That's all right. 924 01:15:42,340 --> 01:15:43,280 Here you are. 925 01:15:44,000 --> 01:15:44,500 A hundred tails. 926 01:15:44,760 --> 01:15:45,080 Pure silver. 927 01:15:49,910 --> 01:15:51,460 Just tell us then what the plan is. 928 01:15:52,000 --> 01:15:53,600 Finish him off just as soon as there's a chance. 929 01:15:56,260 --> 01:15:56,900 Don't you worry. 930 01:15:57,560 --> 01:15:58,400 We'll get rid of him tonight. 931 01:16:00,920 --> 01:16:01,500 We'll leave it up to you. 932 01:16:01,840 --> 01:16:03,140 And his excellency will be grateful. 933 01:16:36,400 --> 01:16:37,160 So it's you. 934 01:16:38,320 --> 01:16:38,800 I'm sorry. 935 01:16:39,160 --> 01:16:40,440 We both know that you're an honest man. 936 01:16:41,140 --> 01:16:42,020 Still, we have no choice. 937 01:16:42,520 --> 01:16:44,420 We've had our instructions to finish you off now. 938 01:16:44,760 --> 01:16:45,420 And that's the way it is. 939 01:16:46,120 --> 01:16:54,120 But it's... Captain, we have to kill him. 940 01:16:56,130 --> 01:16:56,940 You should both be ashamed. 941 01:16:57,780 --> 01:16:58,980 Who's song is a man and a million? 942 01:16:59,680 --> 01:17:01,080 You can't kill him, but we've been paid. 943 01:17:01,540 --> 01:17:02,600 I'll handle left and a chime. 944 01:17:03,220 --> 01:17:03,380 Leave us. 945 01:17:03,380 --> 01:17:03,880 Right. 946 01:17:20,600 --> 01:17:21,260 Who's song? 947 01:17:21,680 --> 01:17:21,920 Who's song? 948 01:17:24,160 --> 01:17:25,220 My name is Kang. 949 01:17:25,740 --> 01:17:26,540 I'm a guard here. 950 01:17:27,020 --> 01:17:28,020 She has told me about you. 951 01:17:31,260 --> 01:17:36,740 Lucky, if you'd come any later, it would have been the finish. 952 01:17:38,020 --> 01:17:39,080 You're all right now. 953 01:17:39,080 --> 01:17:40,880 Warden, she's been told what has happened. 954 01:17:41,300 --> 01:17:42,400 At least you won't get the death sentence. 955 01:17:42,940 --> 01:17:43,460 He'll see to that. 956 01:17:44,120 --> 01:17:45,920 You know, I'm gonna get them. 957 01:17:47,080 --> 01:17:49,280 I'll kill all of them one by one. 958 01:17:49,720 --> 01:17:50,800 Lieutenant Chang and the Warden. 959 01:17:51,280 --> 01:17:51,820 They equal rank. 960 01:17:52,640 --> 01:17:54,180 So I can't take your chains off just yet. 961 01:17:54,720 --> 01:17:55,160 But don't worry. 962 01:17:56,020 --> 01:17:56,780 You'll be all right. 963 01:17:59,400 --> 01:18:01,260 Please tell your friend she in. 964 01:18:02,560 --> 01:18:03,040 To keep hidden. 965 01:18:04,520 --> 01:18:05,800 Chang Jun will get him. 966 01:18:06,660 --> 01:18:07,740 He's sure to kill him. 967 01:18:09,400 --> 01:18:12,380 Even on the point of dying, you're still concerned for she in. 968 01:18:16,315 --> 01:18:18,440 Listen, what will we do about who's song? 969 01:18:18,980 --> 01:18:19,840 No one will finish him off. 970 01:18:20,320 --> 01:18:20,320 What? 971 01:18:21,780 --> 01:18:23,060 Get the Warden to send him on a journey. 972 01:18:24,390 --> 01:18:26,100 Then that way, we can set up an ambush. 973 01:18:29,440 --> 01:18:31,220 Worry's me that they're not gonna get him. 974 01:18:33,120 --> 01:18:33,780 I'm scared. 975 01:18:36,460 --> 01:18:37,560 You've no need to feel frightened. 976 01:18:38,410 --> 01:18:39,700 He can't fight and shackle. 977 01:19:19,270 --> 01:19:19,710 Brother. 978 01:19:19,710 --> 01:19:20,850 What happened to you? 979 01:19:21,450 --> 01:19:22,930 Chang Jun, he beat me up again. 980 01:19:25,350 --> 01:19:25,790 Oh. 981 01:19:25,790 --> 01:19:26,710 I'm very sorry. 982 01:19:27,710 --> 01:19:28,730 That was my fault. 983 01:19:29,570 --> 01:19:30,370 You mustn't say that. 984 01:19:33,070 --> 01:19:33,790 Be careful. 985 01:19:34,230 --> 01:19:34,830 Watch out for trouble. 986 01:19:35,570 --> 01:19:36,410 Keep your wits about you. 987 01:19:37,010 --> 01:19:37,730 They're still after you. 988 01:19:37,990 --> 01:19:38,530 They know that. 989 01:19:40,210 --> 01:19:40,830 Come on, get moving. 990 01:19:43,070 --> 01:19:43,590 Brother. 991 01:19:44,550 --> 01:19:45,370 Don't you worry. 992 01:19:46,310 --> 01:19:47,190 I have a plan. 993 01:19:47,670 --> 01:19:48,070 Come on. 994 01:20:27,580 --> 01:20:29,220 What's the name of this place? 995 01:20:30,460 --> 01:20:31,720 You can read, can't you? 996 01:20:32,060 --> 01:20:32,800 It's called Flying Cloud. 997 01:20:33,820 --> 01:20:34,520 Come on. 998 01:21:24,260 --> 01:21:32,260 What's the name of this place? 999 01:21:54,260 --> 01:22:02,260 What's the name of this place? 1000 01:22:04,780 --> 01:22:05,180 Sweet! 1001 01:22:08,300 --> 01:22:09,300 Oh, mercy on me. 1002 01:22:09,600 --> 01:22:10,940 I had instructions from the door, God. 1003 01:22:11,560 --> 01:22:12,540 He said to kill you. 1004 01:22:13,860 --> 01:22:14,560 Where is he? 1005 01:22:14,860 --> 01:22:15,320 Tell me quickly. 1006 01:22:16,820 --> 01:22:17,820 He's with Lieutenant Chang. 1007 01:22:18,460 --> 01:22:18,800 And the friend. 1008 01:22:19,440 --> 01:22:20,840 They're waiting at Mandarin Dark Hall. 1009 01:22:21,300 --> 01:22:22,060 I'm to report there. 1010 01:22:22,420 --> 01:22:23,000 Usung, don't kill. 1011 01:22:23,180 --> 01:22:23,580 I'll kill you. 1012 01:23:19,850 --> 01:23:20,830 I must thank you. 1013 01:23:21,110 --> 01:23:21,850 You've been really helpful. 1014 01:23:22,670 --> 01:23:23,050 And I'm grateful. 1015 01:23:23,730 --> 01:23:24,650 Wuthung's dead for sure. 1016 01:23:25,230 --> 01:23:26,570 My men must have finished him off. 1017 01:23:39,260 --> 01:23:41,060 It's good we can help each other. 1018 01:23:41,460 --> 01:23:42,480 I wonder how he died, though. 1019 01:23:43,140 --> 01:23:43,660 Picking mercy? 1020 01:23:43,660 --> 01:23:44,560 Yeah? 1021 01:23:59,180 --> 01:23:59,740 Get out! 1022 01:24:01,560 --> 01:24:01,560 Help! 1023 01:24:01,920 --> 01:24:02,160 Help quickly! 1024 01:24:03,140 --> 01:24:03,360 Quickly! 1025 01:24:03,360 --> 01:24:04,360 Get out! 1026 01:24:08,280 --> 01:24:10,620 Get out! 1027 01:24:52,070 --> 01:24:53,670 Get out! 1028 01:25:24,750 --> 01:25:26,150 Quickly! 1029 01:25:30,890 --> 01:25:32,290 Quickly! 1030 01:25:36,330 --> 01:25:37,630 Good! 1031 01:25:39,770 --> 01:25:39,770 Guys! 1032 01:25:45,930 --> 01:25:45,930 Guys! 1033 01:26:31,105 --> 01:26:32,680 What the fuck! 1034 01:27:01,740 --> 01:27:02,320 Damn! 1035 01:28:50,890 --> 01:28:58,890 The best kick of all of us. 1036 01:30:22,410 --> 01:30:23,810 The 1037 01:30:54,070 --> 01:30:56,910 best kick of all! 64083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.