Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,734 --> 00:00:03,339
Previously on AMC's "The Son"...
2
00:00:03,375 --> 00:00:04,674
Señor Pizaña.
3
00:00:04,710 --> 00:00:07,554
Whatever he does,
it'll be because of us.
4
00:00:08,847 --> 00:00:10,846
There's something
terrible about to happen.
5
00:00:10,882 --> 00:00:13,082
We figure they mean to derail the train.
6
00:00:13,118 --> 00:00:14,884
We ought to gather us up a posse.
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,385
We'll catch 'em in the water.
8
00:00:16,421 --> 00:00:18,354
- Charles.
- Where do you think you're going?
9
00:00:18,390 --> 00:00:19,989
I like the idea of shooting Mexicans.
10
00:00:20,025 --> 00:00:21,757
It hurts me when you talk like that.
11
00:00:25,530 --> 00:00:27,363
Yee-haw!
12
00:01:40,577 --> 00:01:43,078
Did you know about this?
13
00:01:46,481 --> 00:01:48,148
Inez was in tears.
14
00:01:48,183 --> 00:01:50,650
It was all I could do
to pry it out of her.
15
00:01:50,686 --> 00:01:53,153
They're everywhere.
16
00:01:53,188 --> 00:01:55,488
Both sides of the river.
17
00:01:55,524 --> 00:01:57,490
Goddamn Niles.
18
00:01:57,526 --> 00:01:59,159
- You knew about it?
- I didn't know
19
00:01:59,194 --> 00:02:01,161
he was gonna make copies
and pass them around.
20
00:02:01,196 --> 00:02:02,996
Was Charles there watching all this?
21
00:02:03,031 --> 00:02:05,832
I didn't want him there
any more than you did.
22
00:02:09,104 --> 00:02:12,005
Sally. Sally, what do you want me to do?
23
00:02:12,040 --> 00:02:13,873
I want you to take responsibility
24
00:02:13,909 --> 00:02:15,742
for me and the kids!
25
00:02:16,912 --> 00:02:19,879
Put us before your cows!
26
00:02:19,915 --> 00:02:22,816
You've been saying for years
we're gonna get off this ranch
27
00:02:22,851 --> 00:02:24,551
and move to the city.
28
00:02:24,586 --> 00:02:27,520
Well?
29
00:02:27,556 --> 00:02:28,922
It's not the right time.
30
00:02:28,957 --> 00:02:31,558
When is there gonna be a better time?!
31
00:02:31,593 --> 00:02:32,892
This whole valley feels like
32
00:02:32,928 --> 00:02:34,761
a tornado is gonna tear it to pieces.
33
00:02:34,796 --> 00:02:36,429
There's a man buried out in the desert,
34
00:02:36,465 --> 00:02:38,932
- a man you killed.
- Keep your voice down.
35
00:02:38,967 --> 00:02:41,201
You're shouting again in your sleep.
36
00:02:41,236 --> 00:02:43,002
Do you know that?
37
00:02:43,038 --> 00:02:45,939
You're shouting and screaming
38
00:02:45,974 --> 00:02:48,675
every night.
39
00:02:48,709 --> 00:02:50,209
And it kills me to think
40
00:02:50,245 --> 00:02:54,247
that our boys are gonna
wind up just like you.
41
00:02:54,282 --> 00:02:56,549
Just like your father.
42
00:03:03,313 --> 00:03:06,353
_
43
00:03:06,576 --> 00:03:09,689
_
44
00:03:13,802 --> 00:03:16,369
_
45
00:03:16,404 --> 00:03:18,438
Say it in English.
46
00:03:18,473 --> 00:03:22,075
I need...
47
00:03:24,179 --> 00:03:25,779
Over and over and...
48
00:03:25,814 --> 00:03:27,147
Practice.
49
00:03:27,182 --> 00:03:29,649
Practice.
50
00:03:29,684 --> 00:03:32,919
It's a stupid language.
51
00:03:32,954 --> 00:03:34,554
I didn't ask you to learn it.
52
00:03:34,589 --> 00:03:37,056
Good for trade.
53
00:03:39,694 --> 00:03:41,795
Okay, come on. There's got
to be some buffalo around.
54
00:03:41,830 --> 00:03:43,329
No.
55
00:03:43,365 --> 00:03:46,966
Toshaway say we have to save for winter.
56
00:03:47,002 --> 00:03:50,303
Men are talking now.
57
00:03:50,338 --> 00:03:52,238
Nobody told me.
58
00:03:52,274 --> 00:03:55,175
Like I said, men.
59
00:04:20,135 --> 00:04:22,502
_
60
00:04:22,549 --> 00:04:25,088
_
61
00:04:25,682 --> 00:04:27,767
_
62
00:04:28,143 --> 00:04:29,478
_
63
00:04:31,313 --> 00:04:33,313
_
64
00:04:33,851 --> 00:04:37,152
_
65
00:04:39,571 --> 00:04:43,033
_
66
00:04:43,950 --> 00:04:46,185
_
67
00:04:47,120 --> 00:04:53,502
_
68
00:04:55,879 --> 00:05:00,842
_
69
00:05:01,510 --> 00:05:04,698
_
70
00:05:06,139 --> 00:05:10,310
_
71
00:05:10,685 --> 00:05:12,521
_
72
00:05:13,146 --> 00:05:16,531
_
73
00:05:17,526 --> 00:05:20,820
_
74
00:05:21,071 --> 00:05:23,907
_
75
00:05:23,934 --> 00:05:25,367
Mm.
76
00:05:25,784 --> 00:05:31,903
_
77
00:05:32,364 --> 00:05:39,172
_
78
00:05:39,381 --> 00:05:41,007
_
79
00:05:41,091 --> 00:05:45,887
_
80
00:05:51,560 --> 00:05:56,231
_
81
00:06:09,119 --> 00:06:10,453
_
82
00:06:10,954 --> 00:06:14,248
_
83
00:06:14,249 --> 00:06:16,428
_
84
00:06:17,085 --> 00:06:24,467
_
85
00:07:04,499 --> 00:07:07,200
Time to go to war, boy.
86
00:07:07,235 --> 00:07:08,634
No, don't look surprised.
87
00:07:08,670 --> 00:07:11,137
I seen you listening in.
88
00:07:16,745 --> 00:07:19,012
Why'd you give up?
89
00:07:19,047 --> 00:07:22,482
Big decisions are made by the group.
90
00:07:22,517 --> 00:07:25,651
Anyway, it's not such a
bad thing to kill Tonks.
91
00:07:25,687 --> 00:07:26,853
How come?
92
00:07:26,888 --> 00:07:29,622
They like to eat Comanches.
93
00:07:29,657 --> 00:07:31,190
Oh.
94
00:07:34,329 --> 00:07:36,829
I'll fight hard. I'll make you proud.
95
00:07:36,865 --> 00:07:39,732
Your job will be to hold our horses.
96
00:07:39,768 --> 00:07:41,734
When you can hit a deer with your bow
97
00:07:41,770 --> 00:07:44,137
and track it across hard rock,
98
00:07:44,172 --> 00:07:46,739
then you'll be ready to fight a man.
99
00:07:51,579 --> 00:07:54,814
How strong are the Tonks?
100
00:07:54,849 --> 00:07:56,916
We'll kill them all.
101
00:08:18,640 --> 00:08:20,773
Tiehteti.
102
00:08:31,570 --> 00:08:33,636
_
103
00:09:25,882 --> 00:09:29,843
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
104
00:09:30,236 --> 00:09:31,946
_
105
00:09:32,014 --> 00:09:33,681
Yup.
106
00:09:44,745 --> 00:09:48,981
I already got curtains
to darken the room.
107
00:09:49,016 --> 00:09:53,418
How much do you think
this ranch is worth?
108
00:09:53,454 --> 00:09:58,123
I've never had cause
to come to a figure.
109
00:09:58,158 --> 00:09:59,371
You know, I...
110
00:09:59,417 --> 00:10:01,267
I thought the fighting here was over.
111
00:10:01,295 --> 00:10:05,564
I thought we could raise
the kids here in peace.
112
00:10:05,599 --> 00:10:08,066
You look at a newspaper lately?
113
00:10:08,102 --> 00:10:10,435
The entire continent
of Europe is at war.
114
00:10:10,471 --> 00:10:13,505
What's going on here is a
drop in the goddamn bucket.
115
00:10:13,540 --> 00:10:16,808
You want to raise your kids in peace?
116
00:10:16,844 --> 00:10:19,311
You figure out a way
to change human nature.
117
00:10:22,147 --> 00:10:23,613
Uh...
118
00:10:23,655 --> 00:10:25,617
Have you thought about what we could get
119
00:10:25,619 --> 00:10:27,986
in another part of the
state? What about Palo Duro?
120
00:10:28,022 --> 00:10:30,322
They got oil up there, and
I know those guys at the J.A.
121
00:10:30,357 --> 00:10:31,790
are looking to unload some sections.
122
00:10:31,792 --> 00:10:33,692
This dog huntin' anywhere in particular?
123
00:10:33,727 --> 00:10:36,128
We could sell this
place, pay off our debts,
124
00:10:36,163 --> 00:10:39,031
start over somewhere new.
125
00:10:39,066 --> 00:10:40,799
Your mother is buried here.
126
00:10:40,834 --> 00:10:43,335
Well, I'm hoping to
avoid burying anyone else.
127
00:10:47,241 --> 00:10:48,707
You okay, grandaddy?
128
00:10:48,742 --> 00:10:51,109
Sure.
129
00:10:51,145 --> 00:10:54,479
Sure.
130
00:10:54,515 --> 00:10:57,649
You feel like going riding?
131
00:10:57,685 --> 00:11:01,019
Good. I'll saddle up.
132
00:11:05,225 --> 00:11:07,793
When your daddy was born,
133
00:11:07,828 --> 00:11:10,862
that creek ran 10 feet deep.
134
00:11:10,898 --> 00:11:13,398
Grass was higher than this.
135
00:11:13,434 --> 00:11:16,668
Up-to-your-waist high.
136
00:11:16,704 --> 00:11:18,403
All the creeks are like that.
137
00:11:18,439 --> 00:11:20,739
Yeah, well,
138
00:11:20,774 --> 00:11:23,675
the land is drying up, honey.
139
00:11:23,711 --> 00:11:26,178
For that is what man does to things.
140
00:11:26,213 --> 00:11:28,680
Soil to sand,
141
00:11:28,716 --> 00:11:30,582
fertile to barren,
142
00:11:30,617 --> 00:11:32,684
fruit to thorns.
143
00:11:37,591 --> 00:11:39,591
What's on your mind, darlin'?
144
00:11:42,096 --> 00:11:44,596
- At school today...
- Mm-hmm.
145
00:11:44,631 --> 00:11:46,164
Joey Burleson got caught
146
00:11:46,200 --> 00:11:49,501
with one of them
pictures from the ambush.
147
00:11:49,536 --> 00:11:54,506
I always suspected Joey
Burleson had shit for brains.
148
00:11:54,541 --> 00:11:57,209
Mrs. Hyde said it had no
place in a house of worship
149
00:11:57,244 --> 00:11:59,678
and tore it up.
150
00:11:59,713 --> 00:12:02,381
She said that
151
00:12:02,416 --> 00:12:04,249
according to the Book of Matthew,
152
00:12:04,284 --> 00:12:07,953
those who live by the
sword will die by the sword.
153
00:12:07,988 --> 00:12:09,921
Well, what the Book of Matthew left out
154
00:12:09,957 --> 00:12:13,091
is that those who
don't live by the sword
155
00:12:13,127 --> 00:12:15,327
die a hell of a lot quicker.
156
00:12:17,931 --> 00:12:19,331
Is that Ramon?
157
00:12:21,335 --> 00:12:22,768
Reckon so.
158
00:12:22,803 --> 00:12:25,303
Who's that with him?
159
00:12:25,339 --> 00:12:27,606
You stay behind me now.
160
00:12:37,351 --> 00:12:40,419
Buenos tardes, Ramon.
161
00:12:40,454 --> 00:12:42,387
I don't believe I've had the pleasure.
162
00:12:42,423 --> 00:12:45,557
Patrón. This is my cousin Eduardo.
163
00:12:45,592 --> 00:12:49,428
He is new in town, and he's looking
for work as a vaquero.
164
00:12:49,463 --> 00:12:50,762
Buenos tardes, patrón.
165
00:12:50,798 --> 00:12:52,397
Buenos tardes.
166
00:12:52,433 --> 00:12:55,100
Yeah, I'll tell you what, Eduardo,
167
00:12:55,135 --> 00:12:59,004
if you're half as good as your
cousin, you'll fit in just fine.
168
00:13:01,442 --> 00:13:04,209
I'll put in a good
word with Tom Sullivan.
169
00:13:12,691 --> 00:13:14,124
Patrón, I'm sorry.
170
00:13:14,130 --> 00:13:15,768
There are several dozen of them.
171
00:13:15,789 --> 00:13:17,289
They caught me at the southern pasture.
172
00:13:17,291 --> 00:13:18,623
They're going to attack the house.
173
00:13:18,625 --> 00:13:20,058
We need to be riding there right now.
174
00:13:20,060 --> 00:13:22,828
You go right now, Ramon. Go!
175
00:13:22,863 --> 00:13:24,830
Jeannie, ride to the García ranch.
176
00:13:24,865 --> 00:13:26,164
See if you can get some help.
177
00:13:26,200 --> 00:13:28,200
Come on. Come on!
178
00:13:37,498 --> 00:13:39,032
_
179
00:13:39,071 --> 00:13:42,613
_
180
00:13:43,169 --> 00:13:45,871
_
181
00:13:45,908 --> 00:13:46,951
_
182
00:13:46,951 --> 00:13:50,621
_
183
00:13:50,997 --> 00:13:55,960
_
184
00:13:56,544 --> 00:13:57,628
_
185
00:13:57,795 --> 00:13:59,797
_
186
00:13:59,797 --> 00:14:03,760
_
187
00:14:04,135 --> 00:14:07,221
_
188
00:14:13,936 --> 00:14:16,397
_
189
00:14:21,522 --> 00:14:25,282
_
190
00:14:25,782 --> 00:14:29,202
_
191
00:14:29,303 --> 00:14:35,249
_
192
00:14:35,792 --> 00:14:37,627
_
193
00:14:37,627 --> 00:14:39,879
_
194
00:14:41,130 --> 00:14:43,341
_
195
00:14:43,410 --> 00:14:45,577
iVámonos! iVámonos!
196
00:15:43,604 --> 00:15:45,670
Tiehteti.
197
00:16:02,189 --> 00:16:05,757
What's happened here?
198
00:16:05,792 --> 00:16:07,192
_
199
00:16:07,227 --> 00:16:08,994
Tasia?
200
00:16:09,029 --> 00:16:11,463
Bad magic.
201
00:16:11,498 --> 00:16:15,033
You go in and get the horses.
202
00:16:15,068 --> 00:16:16,801
Alone?
203
00:16:16,837 --> 00:16:19,704
Magic is less harmful to your kind.
204
00:16:19,740 --> 00:16:22,540
_
205
00:16:22,576 --> 00:16:24,042
_
206
00:16:24,525 --> 00:16:26,569
_
207
00:16:27,069 --> 00:16:30,239
_
208
00:16:30,865 --> 00:16:32,700
_
209
00:16:34,321 --> 00:16:36,988
Go, Tiehteti.
210
00:16:37,024 --> 00:16:40,291
Can I take your gun?
211
00:16:40,327 --> 00:16:42,527
_
212
00:16:42,585 --> 00:16:47,050
_
213
00:16:47,105 --> 00:16:49,050
_
214
00:16:49,336 --> 00:16:51,336
_
215
00:16:54,403 --> 00:16:56,403
_
216
00:18:44,484 --> 00:18:48,037
_
217
00:18:49,545 --> 00:18:52,298
_
218
00:18:53,883 --> 00:18:55,192
_
219
00:19:04,404 --> 00:19:05,637
Hello.
220
00:19:05,672 --> 00:19:07,972
Hello.
221
00:19:08,008 --> 00:19:10,842
You have white skin.
222
00:19:10,877 --> 00:19:15,146
How long have you been... a Comanche?
223
00:19:18,770 --> 00:19:22,440
W-Water, please.
224
00:19:30,183 --> 00:19:35,286
My name is X'a.k Hewil.
225
00:19:35,321 --> 00:19:38,556
In English, it's "Thick Hair."
226
00:19:38,591 --> 00:19:40,725
- Yours?
- Tiehteti taiboo.
227
00:19:43,463 --> 00:19:47,398
"Pathetic White Boy."
228
00:19:47,433 --> 00:19:51,569
Now, what is the name
your mother gave you?
229
00:19:51,604 --> 00:19:52,770
It's Eli.
230
00:19:52,805 --> 00:19:55,086
Eli.
231
00:20:01,481 --> 00:20:04,482
You goddamned whites.
232
00:20:04,517 --> 00:20:06,984
Strong magic.
233
00:20:07,020 --> 00:20:09,654
Look what it's done to my people.
234
00:20:12,291 --> 00:20:13,991
It's not magic.
235
00:20:14,027 --> 00:20:17,261
I'm pretty sure it's smallpox.
236
00:20:17,296 --> 00:20:20,097
This... This smallpox
237
00:20:20,133 --> 00:20:22,500
only kills red men?
238
00:20:22,535 --> 00:20:25,302
When I was little, a
doctor came with a needle.
239
00:20:25,338 --> 00:20:27,471
He put good medicine in my arm.
240
00:20:27,507 --> 00:20:29,306
It's supposed to
protect me and my family.
241
00:20:29,342 --> 00:20:33,477
This medicine only helped you, yes?
242
00:20:33,513 --> 00:20:38,182
The Comanche killed your people?
243
00:20:38,217 --> 00:20:41,018
Yeah.
244
00:20:41,054 --> 00:20:42,687
Eli.
245
00:20:46,859 --> 00:20:49,193
Take this blanket to them.
246
00:20:51,497 --> 00:20:53,197
And the horses, too,
247
00:20:53,232 --> 00:20:55,032
and all the saddles.
248
00:20:55,068 --> 00:20:57,868
Take it all back to your masters.
249
00:20:57,904 --> 00:21:02,239
Take your people's
magic and kill them all.
250
00:21:05,745 --> 00:21:08,913
They have killed my people
251
00:21:08,948 --> 00:21:11,382
as they killed yours.
252
00:21:16,556 --> 00:21:18,956
Take vengeance, Eli.
253
00:22:01,467 --> 00:22:02,767
If I closed my eyes,
254
00:22:02,802 --> 00:22:05,569
I would have thought
I was at Carnegie Hall.
255
00:22:05,605 --> 00:22:08,072
You make such beautiful music.
256
00:22:09,575 --> 00:22:12,276
It's just math.
257
00:22:12,311 --> 00:22:15,246
Now, don't you go
diminishing your gift, honey.
258
00:22:15,281 --> 00:22:18,649
I can just see you in front of
all those people wearing tails.
259
00:22:18,684 --> 00:22:20,951
Wouldn't that be something?
260
00:22:20,987 --> 00:22:23,454
I'm not that good, Mom.
261
00:22:23,489 --> 00:22:27,358
Say, piano player, do you know
"Carry Me Back to Ol' Virginny"?
262
00:22:30,863 --> 00:22:33,330
He is playing Chopin.
263
00:22:55,721 --> 00:22:57,822
Need any help?
264
00:22:57,857 --> 00:22:59,123
Just trying to figure out
265
00:22:59,158 --> 00:23:01,859
where your father put
the old croquet set.
266
00:23:01,894 --> 00:23:03,828
Want me to ask him for you?
267
00:23:05,731 --> 00:23:08,690
Can you believe it's gonna
be Memorial Day so soon?
268
00:23:08,693 --> 00:23:10,334
I mean, it feels like just yesterday
269
00:23:10,336 --> 00:23:14,305
we were cooking the Christmas goose.
270
00:23:14,340 --> 00:23:16,707
You know I know what's
happening, don't you?
271
00:23:18,578 --> 00:23:21,445
I know you think you do.
272
00:23:21,480 --> 00:23:23,981
I hate this ranch, too.
273
00:23:27,486 --> 00:23:29,720
You were born here.
274
00:23:29,755 --> 00:23:33,157
And I don't hate it.
275
00:23:33,192 --> 00:23:36,126
People around here don't like us.
276
00:23:36,162 --> 00:23:39,964
They blame us anytime
something goes wrong.
277
00:23:42,068 --> 00:23:44,835
And the whole place
smells like cow shit.
278
00:23:44,871 --> 00:23:47,204
Language.
279
00:23:47,240 --> 00:23:49,640
You know it's true.
280
00:23:49,675 --> 00:23:51,642
Well, that's beside the point.
281
00:23:51,677 --> 00:23:55,012
No, it's not. Made you laugh, didn't I?
282
00:23:59,085 --> 00:24:01,352
You're my light.
283
00:24:01,387 --> 00:24:03,387
You know that?
284
00:24:03,422 --> 00:24:07,258
You make everything a little more sane.
285
00:24:07,293 --> 00:24:10,928
Listen, we're gonna go to the
Austin house this summer...
286
00:24:10,963 --> 00:24:12,229
Whole family.
287
00:24:12,265 --> 00:24:14,365
We'll vacation with Uncle Phineas.
288
00:24:14,400 --> 00:24:15,866
Doesn't that sound nice?
289
00:24:20,439 --> 00:24:22,339
Who are those men?
290
00:24:24,577 --> 00:24:30,047
Aah!
291
00:24:30,082 --> 00:24:33,517
Bushwhackers! Come on!
292
00:24:33,552 --> 00:24:35,152
Get to the house!
293
00:24:39,992 --> 00:24:41,525
I-I'm sorry, Mama.
294
00:24:41,560 --> 00:24:43,994
Oh! Try not to talk.
295
00:24:50,836 --> 00:24:52,036
Shh.
296
00:24:52,071 --> 00:24:53,237
I'm sorry.
297
00:24:53,272 --> 00:24:55,139
I'm sorry. Just a minute.
298
00:24:55,174 --> 00:24:56,240
Shh.
299
00:24:56,275 --> 00:24:57,908
It's okay.
300
00:24:57,944 --> 00:25:00,577
It's okay.
301
00:25:03,783 --> 00:25:05,316
Am I gonna die?
302
00:25:05,351 --> 00:25:07,618
Oh, no, honey. You're
gonna be right as rain.
303
00:25:07,653 --> 00:25:09,386
You're gonna go to Princeton University,
304
00:25:09,422 --> 00:25:11,021
and you're gonna meet
a pretty debutante.
305
00:25:11,023 --> 00:25:12,323
And sooner than you know it,
306
00:25:12,358 --> 00:25:14,959
all this is just gonna
feel like a bad dream.
307
00:25:21,767 --> 00:25:22,733
Aah!
308
00:25:24,637 --> 00:25:26,770
Do we have any more
drums for the Lewis Gun?
309
00:25:26,806 --> 00:25:28,939
- Used the last at the river.
- Damn!
310
00:25:32,478 --> 00:25:34,178
Sally?
311
00:25:34,213 --> 00:25:35,980
Jonas! Sally!
312
00:25:36,015 --> 00:25:37,915
You seen Sally and Jonas?
They were just here.
313
00:25:39,618 --> 00:25:41,093
What the hell's going on out there?
314
00:25:41,096 --> 00:25:42,190
Get down!
315
00:25:42,193 --> 00:25:44,054
- You seen your mother and Jonas?
- I ain't seen nothing.
316
00:25:44,056 --> 00:25:45,522
- I just heard the shots.
- Where's Jeannie?
317
00:25:45,524 --> 00:25:47,736
She's out riding with the Colonel.
318
00:25:47,739 --> 00:25:49,326
How many you figure out there?
319
00:25:49,328 --> 00:25:52,029
15, 20, maybe more.
320
00:25:52,064 --> 00:25:56,200
Everybody's out in the pastures.
It's just us and the maids.
321
00:25:56,235 --> 00:25:57,501
I got to find my family.
322
00:25:57,536 --> 00:25:59,303
No, no way. Don't go out there.
323
00:25:59,338 --> 00:26:01,605
They hung a red flag. Look.
324
00:26:01,640 --> 00:26:03,607
No surrender. No prisoners.
325
00:26:19,036 --> 00:26:21,603
- What are you doing here?
- Ignacio,
326
00:26:21,638 --> 00:26:23,905
my family's in trouble.
You have to help.
327
00:26:23,941 --> 00:26:25,841
_
328
00:26:27,444 --> 00:26:29,277
Please, Ignacio.
329
00:26:31,949 --> 00:26:34,115
Come on.
330
00:26:34,151 --> 00:26:35,417
Come on!
331
00:26:45,562 --> 00:26:46,828
Thanks.
332
00:26:51,335 --> 00:26:53,468
I'm sorry. I can't
seem to get a connection
333
00:26:53,504 --> 00:26:54,903
to the McCullough house.
334
00:26:54,938 --> 00:26:56,905
All right. Thank you for trying.
335
00:26:56,940 --> 00:27:00,442
Um, can you put me through
to Sheriff Graham's office?
336
00:27:00,477 --> 00:27:01,943
Hold, please.
337
00:27:18,161 --> 00:27:20,896
I got three in the trees!
338
00:27:20,931 --> 00:27:22,898
There are two coming around the front!
339
00:27:54,464 --> 00:27:55,964
That came from behind the car.
340
00:27:55,999 --> 00:27:57,599
Put a bullet in him.
341
00:28:06,577 --> 00:28:08,343
I ain't got the shot.
342
00:28:09,746 --> 00:28:11,179
Aah!
343
00:28:18,655 --> 00:28:20,822
No.
344
00:28:20,857 --> 00:28:22,657
No. It's not our place
345
00:28:22,693 --> 00:28:25,460
to get between Pizaña
and the McCulloughs.
346
00:28:25,495 --> 00:28:28,063
They're our neighbors.
347
00:28:28,098 --> 00:28:29,497
They're gonna be butchered.
348
00:28:29,533 --> 00:28:31,466
They killed Armando
and probably Cesar, too.
349
00:28:31,501 --> 00:28:32,834
You don't know that.
350
00:28:32,869 --> 00:28:34,436
Maria, you're being naive.
351
00:28:34,438 --> 00:28:36,004
- Ignacio.
- This shouldn't be an argument.
352
00:28:36,006 --> 00:28:37,339
There's a little girl out there
353
00:28:37,374 --> 00:28:38,740
who's about to lose her whole family.
354
00:28:38,742 --> 00:28:42,711
We'd be risking our men to save them.
355
00:28:42,777 --> 00:28:45,344
And they have families, too.
356
00:28:45,349 --> 00:28:49,150
You're worried about your
relationship to Pizaña.
357
00:28:49,186 --> 00:28:52,721
I'd be making us into a target, Maria.
358
00:28:52,756 --> 00:28:57,859
So, we've decided we're afraid.
359
00:28:57,894 --> 00:29:00,428
That's the choice we're making?
360
00:29:00,464 --> 00:29:03,665
If we do this, we're joining a war.
361
00:29:03,700 --> 00:29:05,667
And next time you hear gunfire,
362
00:29:05,702 --> 00:29:07,502
it will be coming from right here.
363
00:29:07,537 --> 00:29:10,171
For anything to change around here,
364
00:29:10,207 --> 00:29:13,441
people like us have to set an example.
365
00:29:16,480 --> 00:29:19,681
You taught me that.
366
00:29:23,487 --> 00:29:26,087
Look at me.
367
00:29:33,463 --> 00:29:35,964
Okay, put your arm around me.
368
00:29:37,134 --> 00:29:39,267
Sweetie, we're gonna stand up.
369
00:29:39,302 --> 00:29:40,535
I can't!
370
00:29:40,570 --> 00:29:42,604
Sweetie, just this one time.
371
00:29:43,974 --> 00:29:45,740
You're doin' so good.
372
00:29:58,822 --> 00:30:00,555
You're okay.
373
00:30:36,727 --> 00:30:37,859
Aah!
374
00:30:40,664 --> 00:30:42,430
Charles, here!
375
00:30:47,304 --> 00:30:49,170
Ugh!
376
00:31:03,553 --> 00:31:05,453
Please.
377
00:31:05,489 --> 00:31:07,756
I have a child.
378
00:31:13,330 --> 00:31:15,163
_
379
00:31:15,565 --> 00:31:17,334
_
380
00:31:17,667 --> 00:31:18,666
Thank you.
381
00:31:18,702 --> 00:31:20,535
Ugh!
382
00:31:24,107 --> 00:31:27,008
Get inside. Look at
me. Go. Right now! Go!
383
00:31:27,043 --> 00:31:28,977
Come on, son. You're
gonna be right as rain.
384
00:31:29,012 --> 00:31:30,879
There you go. Come on.
385
00:31:38,534 --> 00:31:41,801
Aah!
386
00:31:41,837 --> 00:31:44,838
How we all on ammo?
387
00:31:44,873 --> 00:31:46,640
Running low!
388
00:32:09,331 --> 00:32:11,464
Aah!
389
00:32:11,500 --> 00:32:13,500
Come on, you bastards!
390
00:32:16,505 --> 00:32:18,438
Okay, son. You're gonna be fine.
391
00:32:18,473 --> 00:32:20,640
- Just lie down here.
- Pete! Jonas was hit!
392
00:32:20,676 --> 00:32:22,208
Jonas was hit!
393
00:32:22,244 --> 00:32:23,510
Stay low.
394
00:32:32,421 --> 00:32:34,821
Hell with this.
395
00:32:34,856 --> 00:32:36,256
Wait for me!
396
00:32:44,766 --> 00:32:47,167
Oh, shit.
397
00:32:47,218 --> 00:32:49,919
Tom?
398
00:32:49,938 --> 00:32:51,871
Oh, Sullivan.
399
00:32:54,242 --> 00:32:56,409
- Oh, sweet Jesus.
- Yeah.
400
00:33:01,116 --> 00:33:02,682
Jeannie's fine.
401
00:33:02,718 --> 00:33:04,517
You look after your
boy. You come with me.
402
00:33:04,553 --> 00:33:06,586
Help me with this couch over here.
403
00:33:06,622 --> 00:33:08,922
They're coming 'round the front.
404
00:33:16,031 --> 00:33:19,232
Shh.
405
00:33:19,267 --> 00:33:20,867
Okay, wrap this tight.
406
00:33:20,902 --> 00:33:22,002
- Aah!
- Tuck it under.
407
00:33:22,037 --> 00:33:23,670
Lift up for a second. Lift up.
408
00:33:23,705 --> 00:33:25,338
- So good.
- You got it, Jonas.
409
00:33:25,374 --> 00:33:27,774
- You're doing so good.
- You got it, buddy. Stay here.
410
00:33:27,809 --> 00:33:29,175
- You're okay.
- You're okay.
411
00:33:29,211 --> 00:33:30,610
- It's okay.
- You're doing good, buddy.
412
00:33:30,612 --> 00:33:31,878
- Don't worry about a thing.
- Yeah. Yeah.
413
00:33:31,880 --> 00:33:33,246
- Gonna be okay.
- All right.
414
00:33:34,916 --> 00:33:37,884
Wait. Wait. Almost.
415
00:33:39,821 --> 00:33:41,781
All right. You're wrapped.
You're good. All right.
416
00:33:41,790 --> 00:33:43,123
Let's take him to the other room.
417
00:33:52,934 --> 00:33:56,036
You and Neptune, get
that other sofa. Go.
418
00:34:40,315 --> 00:34:42,816
Hold steady!
419
00:34:42,851 --> 00:34:44,684
Hold steady.
420
00:34:49,458 --> 00:34:52,625
Been a privilege, Colonel.
421
00:34:55,497 --> 00:34:57,697
Save it for the devil.
422
00:35:08,910 --> 00:35:10,810
Hold steady, everyone.
423
00:35:10,846 --> 00:35:14,013
Don't fire until you got a clear target.
424
00:35:16,184 --> 00:35:19,052
We love you both very much.
425
00:35:35,737 --> 00:35:37,604
_
426
00:35:37,898 --> 00:35:39,304
_
427
00:35:48,183 --> 00:35:49,883
Don't shoot.
428
00:35:49,918 --> 00:35:51,551
It's Pedro García.
429
00:35:51,586 --> 00:35:54,921
I'm here with my men.
430
00:35:54,956 --> 00:35:57,357
Can we come inside?
431
00:36:03,532 --> 00:36:05,632
Come on in.
432
00:36:24,252 --> 00:36:26,286
We drove them off.
433
00:36:40,602 --> 00:36:42,602
You are safe.
434
00:37:11,654 --> 00:37:13,122
_
435
00:37:15,122 --> 00:37:17,322
_
436
00:37:17,575 --> 00:37:19,487
_
437
00:37:20,028 --> 00:37:21,249
_
438
00:37:21,252 --> 00:37:22,782
_
439
00:37:23,116 --> 00:37:24,409
_
440
00:37:28,538 --> 00:37:31,875
_
441
00:37:41,882 --> 00:37:44,349
So...
442
00:37:44,384 --> 00:37:47,252
no one was left?
443
00:37:47,287 --> 00:37:50,021
Just one old man.
444
00:37:50,056 --> 00:37:51,956
And the food...
445
00:37:51,992 --> 00:37:55,927
was sick with tasia?
446
00:37:55,962 --> 00:38:00,431
You know, it's the second
time you've asked me that.
447
00:38:00,467 --> 00:38:03,034
The war party,
448
00:38:03,069 --> 00:38:05,336
they wanted...
449
00:38:05,372 --> 00:38:09,707
scalp and horse.
450
00:38:09,743 --> 00:38:14,546
But I hope they bring back food.
451
00:38:16,650 --> 00:38:19,817
You bring back...
452
00:38:19,853 --> 00:38:21,653
_
453
00:38:21,688 --> 00:38:24,822
But anything we would've
brought would've killed everyone.
454
00:38:24,858 --> 00:38:26,724
In winter...
455
00:38:26,760 --> 00:38:28,860
we will starve.
456
00:38:28,895 --> 00:38:32,030
My ahpu,
457
00:38:32,065 --> 00:38:34,232
my father,
458
00:38:34,267 --> 00:38:37,168
he is old.
459
00:38:37,204 --> 00:38:38,736
I worry for him.
460
00:38:38,772 --> 00:38:41,906
The sickness would've killed
us quicker than starvation.
461
00:38:44,077 --> 00:38:47,245
The whites are comin' from
the south and the east.
462
00:38:47,280 --> 00:38:51,349
We need to stay away from 'em.
463
00:38:51,384 --> 00:38:56,087
You called the whites "them."
464
00:38:56,122 --> 00:38:58,056
You are Comanche.
465
00:39:00,727 --> 00:39:04,162
I don't know what I am.
466
00:39:04,197 --> 00:39:07,098
I guess I'm just
gettin' used to it here.
467
00:39:07,133 --> 00:39:11,436
Guess I'm just gettin' used to it here.
468
00:39:11,471 --> 00:39:14,172
You like it here...
469
00:39:14,207 --> 00:39:17,375
with us.
470
00:39:17,410 --> 00:39:21,913
With me.
471
00:39:21,948 --> 00:39:23,748
Yeah.
472
00:39:41,268 --> 00:39:42,867
God, it's such a terrible shame
473
00:39:42,902 --> 00:39:44,602
what you folks have just been through.
474
00:39:44,638 --> 00:39:46,571
I can't even imagine.
475
00:39:46,606 --> 00:39:48,373
We appreciate that. Come on, Doc.
476
00:39:48,408 --> 00:39:51,309
Be honest with me. How bad
does it look for my boy?
477
00:39:51,344 --> 00:39:53,244
I've done what I can to patch him up,
478
00:39:53,280 --> 00:39:55,480
but he'll need surgery in Austin.
479
00:39:55,515 --> 00:39:57,548
That's a long drive.
You sure he'll be okay?
480
00:39:57,584 --> 00:40:00,285
It's our only choice.
481
00:40:00,320 --> 00:40:04,555
I'll call ahead and have
a bed reserved for him.
482
00:40:04,591 --> 00:40:06,324
Sally, you phone us when you get there.
483
00:40:06,359 --> 00:40:09,594
W-W-We'll join you as soon as
we get this mess cleaned up.
484
00:40:09,629 --> 00:40:11,462
We need to go.
485
00:40:34,854 --> 00:40:36,821
Thank you.
486
00:40:36,856 --> 00:40:39,157
We are all in this together, Eli.
487
00:40:39,192 --> 00:40:40,958
Now you know it.
488
00:40:50,970 --> 00:40:53,838
Daddy!
489
00:40:53,873 --> 00:40:55,306
Bug?
490
00:40:58,044 --> 00:41:00,611
Oh, baby girl.
491
00:41:00,647 --> 00:41:02,947
I'm so glad to see you.
492
00:41:02,982 --> 00:41:04,549
Oh!
493
00:41:04,584 --> 00:41:05,850
You're so brave.
494
00:41:05,885 --> 00:41:07,518
I was pretty scared.
495
00:41:07,554 --> 00:41:09,153
You done good.
496
00:41:09,189 --> 00:41:11,055
I'm so proud of you.
497
00:41:13,927 --> 00:41:15,460
Oh.
498
00:41:15,495 --> 00:41:18,529
Your granddaddy's been
worried sick about you.
499
00:41:18,565 --> 00:41:20,832
Better go show your face to him.
500
00:41:35,582 --> 00:41:38,883
Your people saved us.
501
00:41:38,918 --> 00:41:40,752
Saved my kids.
502
00:41:49,095 --> 00:41:50,762
Granddaddy!
503
00:41:50,797 --> 00:41:52,764
Jeannie Anne McCullough,
504
00:41:52,799 --> 00:41:55,066
come here and give
your granddaddy a hug.
505
00:41:55,101 --> 00:41:57,168
Oh! Look at you.
506
00:41:57,203 --> 00:41:58,603
Look at you, darling.
507
00:41:58,638 --> 00:42:01,572
Now, how's about next
time you do the shootin',
508
00:42:01,608 --> 00:42:04,175
and I'll go ride for help?
509
00:42:04,210 --> 00:42:05,676
- Okay.
- All right.
510
00:42:05,712 --> 00:42:07,578
Ol' Chestnut here, he must be hungry
511
00:42:07,614 --> 00:42:10,081
after all that runnin' around today.
512
00:42:10,116 --> 00:42:12,750
Eh.
513
00:42:12,786 --> 00:42:14,752
- Here you go, boy.
- Colonel?
514
00:42:17,164 --> 00:42:19,464
What is it?
515
00:42:19,492 --> 00:42:22,727
Tar.
516
00:42:22,762 --> 00:42:25,196
What's that mean?
517
00:42:25,231 --> 00:42:28,132
Well, that means you
rode through an oil seep.
518
00:42:30,437 --> 00:42:33,871
Can you remember where you rode, baby?
519
00:42:33,907 --> 00:42:36,274
This is real important.
520
00:42:37,680 --> 00:42:41,392
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
30598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.