All language subtitles for The.Son.S01E05.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:03,339 Previously on AMC's "The Son"... 2 00:00:03,375 --> 00:00:04,674 Señor Pizaña. 3 00:00:04,710 --> 00:00:07,554 Whatever he does, it'll be because of us. 4 00:00:08,847 --> 00:00:10,846 There's something terrible about to happen. 5 00:00:10,882 --> 00:00:13,082 We figure they mean to derail the train. 6 00:00:13,118 --> 00:00:14,884 We ought to gather us up a posse. 7 00:00:14,920 --> 00:00:16,385 We'll catch 'em in the water. 8 00:00:16,421 --> 00:00:18,354 - Charles. - Where do you think you're going? 9 00:00:18,390 --> 00:00:19,989 I like the idea of shooting Mexicans. 10 00:00:20,025 --> 00:00:21,757 It hurts me when you talk like that. 11 00:00:25,530 --> 00:00:27,363 Yee-haw! 12 00:01:40,577 --> 00:01:43,078 Did you know about this? 13 00:01:46,481 --> 00:01:48,148 Inez was in tears. 14 00:01:48,183 --> 00:01:50,650 It was all I could do to pry it out of her. 15 00:01:50,686 --> 00:01:53,153 They're everywhere. 16 00:01:53,188 --> 00:01:55,488 Both sides of the river. 17 00:01:55,524 --> 00:01:57,490 Goddamn Niles. 18 00:01:57,526 --> 00:01:59,159 - You knew about it? - I didn't know 19 00:01:59,194 --> 00:02:01,161 he was gonna make copies and pass them around. 20 00:02:01,196 --> 00:02:02,996 Was Charles there watching all this? 21 00:02:03,031 --> 00:02:05,832 I didn't want him there any more than you did. 22 00:02:09,104 --> 00:02:12,005 Sally. Sally, what do you want me to do? 23 00:02:12,040 --> 00:02:13,873 I want you to take responsibility 24 00:02:13,909 --> 00:02:15,742 for me and the kids! 25 00:02:16,912 --> 00:02:19,879 Put us before your cows! 26 00:02:19,915 --> 00:02:22,816 You've been saying for years we're gonna get off this ranch 27 00:02:22,851 --> 00:02:24,551 and move to the city. 28 00:02:24,586 --> 00:02:27,520 Well? 29 00:02:27,556 --> 00:02:28,922 It's not the right time. 30 00:02:28,957 --> 00:02:31,558 When is there gonna be a better time?! 31 00:02:31,593 --> 00:02:32,892 This whole valley feels like 32 00:02:32,928 --> 00:02:34,761 a tornado is gonna tear it to pieces. 33 00:02:34,796 --> 00:02:36,429 There's a man buried out in the desert, 34 00:02:36,465 --> 00:02:38,932 - a man you killed. - Keep your voice down. 35 00:02:38,967 --> 00:02:41,201 You're shouting again in your sleep. 36 00:02:41,236 --> 00:02:43,002 Do you know that? 37 00:02:43,038 --> 00:02:45,939 You're shouting and screaming 38 00:02:45,974 --> 00:02:48,675 every night. 39 00:02:48,709 --> 00:02:50,209 And it kills me to think 40 00:02:50,245 --> 00:02:54,247 that our boys are gonna wind up just like you. 41 00:02:54,282 --> 00:02:56,549 Just like your father. 42 00:03:03,313 --> 00:03:06,353 _ 43 00:03:06,576 --> 00:03:09,689 _ 44 00:03:13,802 --> 00:03:16,369 _ 45 00:03:16,404 --> 00:03:18,438 Say it in English. 46 00:03:18,473 --> 00:03:22,075 I need... 47 00:03:24,179 --> 00:03:25,779 Over and over and... 48 00:03:25,814 --> 00:03:27,147 Practice. 49 00:03:27,182 --> 00:03:29,649 Practice. 50 00:03:29,684 --> 00:03:32,919 It's a stupid language. 51 00:03:32,954 --> 00:03:34,554 I didn't ask you to learn it. 52 00:03:34,589 --> 00:03:37,056 Good for trade. 53 00:03:39,694 --> 00:03:41,795 Okay, come on. There's got to be some buffalo around. 54 00:03:41,830 --> 00:03:43,329 No. 55 00:03:43,365 --> 00:03:46,966 Toshaway say we have to save for winter. 56 00:03:47,002 --> 00:03:50,303 Men are talking now. 57 00:03:50,338 --> 00:03:52,238 Nobody told me. 58 00:03:52,274 --> 00:03:55,175 Like I said, men. 59 00:04:20,135 --> 00:04:22,502 _ 60 00:04:22,549 --> 00:04:25,088 _ 61 00:04:25,682 --> 00:04:27,767 _ 62 00:04:28,143 --> 00:04:29,478 _ 63 00:04:31,313 --> 00:04:33,313 _ 64 00:04:33,851 --> 00:04:37,152 _ 65 00:04:39,571 --> 00:04:43,033 _ 66 00:04:43,950 --> 00:04:46,185 _ 67 00:04:47,120 --> 00:04:53,502 _ 68 00:04:55,879 --> 00:05:00,842 _ 69 00:05:01,510 --> 00:05:04,698 _ 70 00:05:06,139 --> 00:05:10,310 _ 71 00:05:10,685 --> 00:05:12,521 _ 72 00:05:13,146 --> 00:05:16,531 _ 73 00:05:17,526 --> 00:05:20,820 _ 74 00:05:21,071 --> 00:05:23,907 _ 75 00:05:23,934 --> 00:05:25,367 Mm. 76 00:05:25,784 --> 00:05:31,903 _ 77 00:05:32,364 --> 00:05:39,172 _ 78 00:05:39,381 --> 00:05:41,007 _ 79 00:05:41,091 --> 00:05:45,887 _ 80 00:05:51,560 --> 00:05:56,231 _ 81 00:06:09,119 --> 00:06:10,453 _ 82 00:06:10,954 --> 00:06:14,248 _ 83 00:06:14,249 --> 00:06:16,428 _ 84 00:06:17,085 --> 00:06:24,467 _ 85 00:07:04,499 --> 00:07:07,200 Time to go to war, boy. 86 00:07:07,235 --> 00:07:08,634 No, don't look surprised. 87 00:07:08,670 --> 00:07:11,137 I seen you listening in. 88 00:07:16,745 --> 00:07:19,012 Why'd you give up? 89 00:07:19,047 --> 00:07:22,482 Big decisions are made by the group. 90 00:07:22,517 --> 00:07:25,651 Anyway, it's not such a bad thing to kill Tonks. 91 00:07:25,687 --> 00:07:26,853 How come? 92 00:07:26,888 --> 00:07:29,622 They like to eat Comanches. 93 00:07:29,657 --> 00:07:31,190 Oh. 94 00:07:34,329 --> 00:07:36,829 I'll fight hard. I'll make you proud. 95 00:07:36,865 --> 00:07:39,732 Your job will be to hold our horses. 96 00:07:39,768 --> 00:07:41,734 When you can hit a deer with your bow 97 00:07:41,770 --> 00:07:44,137 and track it across hard rock, 98 00:07:44,172 --> 00:07:46,739 then you'll be ready to fight a man. 99 00:07:51,579 --> 00:07:54,814 How strong are the Tonks? 100 00:07:54,849 --> 00:07:56,916 We'll kill them all. 101 00:08:18,640 --> 00:08:20,773 Tiehteti. 102 00:08:31,570 --> 00:08:33,636 _ 103 00:09:25,882 --> 00:09:29,843 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 104 00:09:30,236 --> 00:09:31,946 _ 105 00:09:32,014 --> 00:09:33,681 Yup. 106 00:09:44,745 --> 00:09:48,981 I already got curtains to darken the room. 107 00:09:49,016 --> 00:09:53,418 How much do you think this ranch is worth? 108 00:09:53,454 --> 00:09:58,123 I've never had cause to come to a figure. 109 00:09:58,158 --> 00:09:59,371 You know, I... 110 00:09:59,417 --> 00:10:01,267 I thought the fighting here was over. 111 00:10:01,295 --> 00:10:05,564 I thought we could raise the kids here in peace. 112 00:10:05,599 --> 00:10:08,066 You look at a newspaper lately? 113 00:10:08,102 --> 00:10:10,435 The entire continent of Europe is at war. 114 00:10:10,471 --> 00:10:13,505 What's going on here is a drop in the goddamn bucket. 115 00:10:13,540 --> 00:10:16,808 You want to raise your kids in peace? 116 00:10:16,844 --> 00:10:19,311 You figure out a way to change human nature. 117 00:10:22,147 --> 00:10:23,613 Uh... 118 00:10:23,655 --> 00:10:25,617 Have you thought about what we could get 119 00:10:25,619 --> 00:10:27,986 in another part of the state? What about Palo Duro? 120 00:10:28,022 --> 00:10:30,322 They got oil up there, and I know those guys at the J.A. 121 00:10:30,357 --> 00:10:31,790 are looking to unload some sections. 122 00:10:31,792 --> 00:10:33,692 This dog huntin' anywhere in particular? 123 00:10:33,727 --> 00:10:36,128 We could sell this place, pay off our debts, 124 00:10:36,163 --> 00:10:39,031 start over somewhere new. 125 00:10:39,066 --> 00:10:40,799 Your mother is buried here. 126 00:10:40,834 --> 00:10:43,335 Well, I'm hoping to avoid burying anyone else. 127 00:10:47,241 --> 00:10:48,707 You okay, grandaddy? 128 00:10:48,742 --> 00:10:51,109 Sure. 129 00:10:51,145 --> 00:10:54,479 Sure. 130 00:10:54,515 --> 00:10:57,649 You feel like going riding? 131 00:10:57,685 --> 00:11:01,019 Good. I'll saddle up. 132 00:11:05,225 --> 00:11:07,793 When your daddy was born, 133 00:11:07,828 --> 00:11:10,862 that creek ran 10 feet deep. 134 00:11:10,898 --> 00:11:13,398 Grass was higher than this. 135 00:11:13,434 --> 00:11:16,668 Up-to-your-waist high. 136 00:11:16,704 --> 00:11:18,403 All the creeks are like that. 137 00:11:18,439 --> 00:11:20,739 Yeah, well, 138 00:11:20,774 --> 00:11:23,675 the land is drying up, honey. 139 00:11:23,711 --> 00:11:26,178 For that is what man does to things. 140 00:11:26,213 --> 00:11:28,680 Soil to sand, 141 00:11:28,716 --> 00:11:30,582 fertile to barren, 142 00:11:30,617 --> 00:11:32,684 fruit to thorns. 143 00:11:37,591 --> 00:11:39,591 What's on your mind, darlin'? 144 00:11:42,096 --> 00:11:44,596 - At school today... - Mm-hmm. 145 00:11:44,631 --> 00:11:46,164 Joey Burleson got caught 146 00:11:46,200 --> 00:11:49,501 with one of them pictures from the ambush. 147 00:11:49,536 --> 00:11:54,506 I always suspected Joey Burleson had shit for brains. 148 00:11:54,541 --> 00:11:57,209 Mrs. Hyde said it had no place in a house of worship 149 00:11:57,244 --> 00:11:59,678 and tore it up. 150 00:11:59,713 --> 00:12:02,381 She said that 151 00:12:02,416 --> 00:12:04,249 according to the Book of Matthew, 152 00:12:04,284 --> 00:12:07,953 those who live by the sword will die by the sword. 153 00:12:07,988 --> 00:12:09,921 Well, what the Book of Matthew left out 154 00:12:09,957 --> 00:12:13,091 is that those who don't live by the sword 155 00:12:13,127 --> 00:12:15,327 die a hell of a lot quicker. 156 00:12:17,931 --> 00:12:19,331 Is that Ramon? 157 00:12:21,335 --> 00:12:22,768 Reckon so. 158 00:12:22,803 --> 00:12:25,303 Who's that with him? 159 00:12:25,339 --> 00:12:27,606 You stay behind me now. 160 00:12:37,351 --> 00:12:40,419 Buenos tardes, Ramon. 161 00:12:40,454 --> 00:12:42,387 I don't believe I've had the pleasure. 162 00:12:42,423 --> 00:12:45,557 Patrón. This is my cousin Eduardo. 163 00:12:45,592 --> 00:12:49,428 He is new in town, and he's looking for work as a vaquero. 164 00:12:49,463 --> 00:12:50,762 Buenos tardes, patrón. 165 00:12:50,798 --> 00:12:52,397 Buenos tardes. 166 00:12:52,433 --> 00:12:55,100 Yeah, I'll tell you what, Eduardo, 167 00:12:55,135 --> 00:12:59,004 if you're half as good as your cousin, you'll fit in just fine. 168 00:13:01,442 --> 00:13:04,209 I'll put in a good word with Tom Sullivan. 169 00:13:12,691 --> 00:13:14,124 Patrón, I'm sorry. 170 00:13:14,130 --> 00:13:15,768 There are several dozen of them. 171 00:13:15,789 --> 00:13:17,289 They caught me at the southern pasture. 172 00:13:17,291 --> 00:13:18,623 They're going to attack the house. 173 00:13:18,625 --> 00:13:20,058 We need to be riding there right now. 174 00:13:20,060 --> 00:13:22,828 You go right now, Ramon. Go! 175 00:13:22,863 --> 00:13:24,830 Jeannie, ride to the García ranch. 176 00:13:24,865 --> 00:13:26,164 See if you can get some help. 177 00:13:26,200 --> 00:13:28,200 Come on. Come on! 178 00:13:37,498 --> 00:13:39,032 _ 179 00:13:39,071 --> 00:13:42,613 _ 180 00:13:43,169 --> 00:13:45,871 _ 181 00:13:45,908 --> 00:13:46,951 _ 182 00:13:46,951 --> 00:13:50,621 _ 183 00:13:50,997 --> 00:13:55,960 _ 184 00:13:56,544 --> 00:13:57,628 _ 185 00:13:57,795 --> 00:13:59,797 _ 186 00:13:59,797 --> 00:14:03,760 _ 187 00:14:04,135 --> 00:14:07,221 _ 188 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 _ 189 00:14:21,522 --> 00:14:25,282 _ 190 00:14:25,782 --> 00:14:29,202 _ 191 00:14:29,303 --> 00:14:35,249 _ 192 00:14:35,792 --> 00:14:37,627 _ 193 00:14:37,627 --> 00:14:39,879 _ 194 00:14:41,130 --> 00:14:43,341 _ 195 00:14:43,410 --> 00:14:45,577 iVámonos! iVámonos! 196 00:15:43,604 --> 00:15:45,670 Tiehteti. 197 00:16:02,189 --> 00:16:05,757 What's happened here? 198 00:16:05,792 --> 00:16:07,192 _ 199 00:16:07,227 --> 00:16:08,994 Tasia? 200 00:16:09,029 --> 00:16:11,463 Bad magic. 201 00:16:11,498 --> 00:16:15,033 You go in and get the horses. 202 00:16:15,068 --> 00:16:16,801 Alone? 203 00:16:16,837 --> 00:16:19,704 Magic is less harmful to your kind. 204 00:16:19,740 --> 00:16:22,540 _ 205 00:16:22,576 --> 00:16:24,042 _ 206 00:16:24,525 --> 00:16:26,569 _ 207 00:16:27,069 --> 00:16:30,239 _ 208 00:16:30,865 --> 00:16:32,700 _ 209 00:16:34,321 --> 00:16:36,988 Go, Tiehteti. 210 00:16:37,024 --> 00:16:40,291 Can I take your gun? 211 00:16:40,327 --> 00:16:42,527 _ 212 00:16:42,585 --> 00:16:47,050 _ 213 00:16:47,105 --> 00:16:49,050 _ 214 00:16:49,336 --> 00:16:51,336 _ 215 00:16:54,403 --> 00:16:56,403 _ 216 00:18:44,484 --> 00:18:48,037 _ 217 00:18:49,545 --> 00:18:52,298 _ 218 00:18:53,883 --> 00:18:55,192 _ 219 00:19:04,404 --> 00:19:05,637 Hello. 220 00:19:05,672 --> 00:19:07,972 Hello. 221 00:19:08,008 --> 00:19:10,842 You have white skin. 222 00:19:10,877 --> 00:19:15,146 How long have you been... a Comanche? 223 00:19:18,770 --> 00:19:22,440 W-Water, please. 224 00:19:30,183 --> 00:19:35,286 My name is X'a.k Hewil. 225 00:19:35,321 --> 00:19:38,556 In English, it's "Thick Hair." 226 00:19:38,591 --> 00:19:40,725 - Yours? - Tiehteti taiboo. 227 00:19:43,463 --> 00:19:47,398 "Pathetic White Boy." 228 00:19:47,433 --> 00:19:51,569 Now, what is the name your mother gave you? 229 00:19:51,604 --> 00:19:52,770 It's Eli. 230 00:19:52,805 --> 00:19:55,086 Eli. 231 00:20:01,481 --> 00:20:04,482 You goddamned whites. 232 00:20:04,517 --> 00:20:06,984 Strong magic. 233 00:20:07,020 --> 00:20:09,654 Look what it's done to my people. 234 00:20:12,291 --> 00:20:13,991 It's not magic. 235 00:20:14,027 --> 00:20:17,261 I'm pretty sure it's smallpox. 236 00:20:17,296 --> 00:20:20,097 This... This smallpox 237 00:20:20,133 --> 00:20:22,500 only kills red men? 238 00:20:22,535 --> 00:20:25,302 When I was little, a doctor came with a needle. 239 00:20:25,338 --> 00:20:27,471 He put good medicine in my arm. 240 00:20:27,507 --> 00:20:29,306 It's supposed to protect me and my family. 241 00:20:29,342 --> 00:20:33,477 This medicine only helped you, yes? 242 00:20:33,513 --> 00:20:38,182 The Comanche killed your people? 243 00:20:38,217 --> 00:20:41,018 Yeah. 244 00:20:41,054 --> 00:20:42,687 Eli. 245 00:20:46,859 --> 00:20:49,193 Take this blanket to them. 246 00:20:51,497 --> 00:20:53,197 And the horses, too, 247 00:20:53,232 --> 00:20:55,032 and all the saddles. 248 00:20:55,068 --> 00:20:57,868 Take it all back to your masters. 249 00:20:57,904 --> 00:21:02,239 Take your people's magic and kill them all. 250 00:21:05,745 --> 00:21:08,913 They have killed my people 251 00:21:08,948 --> 00:21:11,382 as they killed yours. 252 00:21:16,556 --> 00:21:18,956 Take vengeance, Eli. 253 00:22:01,467 --> 00:22:02,767 If I closed my eyes, 254 00:22:02,802 --> 00:22:05,569 I would have thought I was at Carnegie Hall. 255 00:22:05,605 --> 00:22:08,072 You make such beautiful music. 256 00:22:09,575 --> 00:22:12,276 It's just math. 257 00:22:12,311 --> 00:22:15,246 Now, don't you go diminishing your gift, honey. 258 00:22:15,281 --> 00:22:18,649 I can just see you in front of all those people wearing tails. 259 00:22:18,684 --> 00:22:20,951 Wouldn't that be something? 260 00:22:20,987 --> 00:22:23,454 I'm not that good, Mom. 261 00:22:23,489 --> 00:22:27,358 Say, piano player, do you know "Carry Me Back to Ol' Virginny"? 262 00:22:30,863 --> 00:22:33,330 He is playing Chopin. 263 00:22:55,721 --> 00:22:57,822 Need any help? 264 00:22:57,857 --> 00:22:59,123 Just trying to figure out 265 00:22:59,158 --> 00:23:01,859 where your father put the old croquet set. 266 00:23:01,894 --> 00:23:03,828 Want me to ask him for you? 267 00:23:05,731 --> 00:23:08,690 Can you believe it's gonna be Memorial Day so soon? 268 00:23:08,693 --> 00:23:10,334 I mean, it feels like just yesterday 269 00:23:10,336 --> 00:23:14,305 we were cooking the Christmas goose. 270 00:23:14,340 --> 00:23:16,707 You know I know what's happening, don't you? 271 00:23:18,578 --> 00:23:21,445 I know you think you do. 272 00:23:21,480 --> 00:23:23,981 I hate this ranch, too. 273 00:23:27,486 --> 00:23:29,720 You were born here. 274 00:23:29,755 --> 00:23:33,157 And I don't hate it. 275 00:23:33,192 --> 00:23:36,126 People around here don't like us. 276 00:23:36,162 --> 00:23:39,964 They blame us anytime something goes wrong. 277 00:23:42,068 --> 00:23:44,835 And the whole place smells like cow shit. 278 00:23:44,871 --> 00:23:47,204 Language. 279 00:23:47,240 --> 00:23:49,640 You know it's true. 280 00:23:49,675 --> 00:23:51,642 Well, that's beside the point. 281 00:23:51,677 --> 00:23:55,012 No, it's not. Made you laugh, didn't I? 282 00:23:59,085 --> 00:24:01,352 You're my light. 283 00:24:01,387 --> 00:24:03,387 You know that? 284 00:24:03,422 --> 00:24:07,258 You make everything a little more sane. 285 00:24:07,293 --> 00:24:10,928 Listen, we're gonna go to the Austin house this summer... 286 00:24:10,963 --> 00:24:12,229 Whole family. 287 00:24:12,265 --> 00:24:14,365 We'll vacation with Uncle Phineas. 288 00:24:14,400 --> 00:24:15,866 Doesn't that sound nice? 289 00:24:20,439 --> 00:24:22,339 Who are those men? 290 00:24:24,577 --> 00:24:30,047 Aah! 291 00:24:30,082 --> 00:24:33,517 Bushwhackers! Come on! 292 00:24:33,552 --> 00:24:35,152 Get to the house! 293 00:24:39,992 --> 00:24:41,525 I-I'm sorry, Mama. 294 00:24:41,560 --> 00:24:43,994 Oh! Try not to talk. 295 00:24:50,836 --> 00:24:52,036 Shh. 296 00:24:52,071 --> 00:24:53,237 I'm sorry. 297 00:24:53,272 --> 00:24:55,139 I'm sorry. Just a minute. 298 00:24:55,174 --> 00:24:56,240 Shh. 299 00:24:56,275 --> 00:24:57,908 It's okay. 300 00:24:57,944 --> 00:25:00,577 It's okay. 301 00:25:03,783 --> 00:25:05,316 Am I gonna die? 302 00:25:05,351 --> 00:25:07,618 Oh, no, honey. You're gonna be right as rain. 303 00:25:07,653 --> 00:25:09,386 You're gonna go to Princeton University, 304 00:25:09,422 --> 00:25:11,021 and you're gonna meet a pretty debutante. 305 00:25:11,023 --> 00:25:12,323 And sooner than you know it, 306 00:25:12,358 --> 00:25:14,959 all this is just gonna feel like a bad dream. 307 00:25:21,767 --> 00:25:22,733 Aah! 308 00:25:24,637 --> 00:25:26,770 Do we have any more drums for the Lewis Gun? 309 00:25:26,806 --> 00:25:28,939 - Used the last at the river. - Damn! 310 00:25:32,478 --> 00:25:34,178 Sally? 311 00:25:34,213 --> 00:25:35,980 Jonas! Sally! 312 00:25:36,015 --> 00:25:37,915 You seen Sally and Jonas? They were just here. 313 00:25:39,618 --> 00:25:41,093 What the hell's going on out there? 314 00:25:41,096 --> 00:25:42,190 Get down! 315 00:25:42,193 --> 00:25:44,054 - You seen your mother and Jonas? - I ain't seen nothing. 316 00:25:44,056 --> 00:25:45,522 - I just heard the shots. - Where's Jeannie? 317 00:25:45,524 --> 00:25:47,736 She's out riding with the Colonel. 318 00:25:47,739 --> 00:25:49,326 How many you figure out there? 319 00:25:49,328 --> 00:25:52,029 15, 20, maybe more. 320 00:25:52,064 --> 00:25:56,200 Everybody's out in the pastures. It's just us and the maids. 321 00:25:56,235 --> 00:25:57,501 I got to find my family. 322 00:25:57,536 --> 00:25:59,303 No, no way. Don't go out there. 323 00:25:59,338 --> 00:26:01,605 They hung a red flag. Look. 324 00:26:01,640 --> 00:26:03,607 No surrender. No prisoners. 325 00:26:19,036 --> 00:26:21,603 - What are you doing here? - Ignacio, 326 00:26:21,638 --> 00:26:23,905 my family's in trouble. You have to help. 327 00:26:23,941 --> 00:26:25,841 _ 328 00:26:27,444 --> 00:26:29,277 Please, Ignacio. 329 00:26:31,949 --> 00:26:34,115 Come on. 330 00:26:34,151 --> 00:26:35,417 Come on! 331 00:26:45,562 --> 00:26:46,828 Thanks. 332 00:26:51,335 --> 00:26:53,468 I'm sorry. I can't seem to get a connection 333 00:26:53,504 --> 00:26:54,903 to the McCullough house. 334 00:26:54,938 --> 00:26:56,905 All right. Thank you for trying. 335 00:26:56,940 --> 00:27:00,442 Um, can you put me through to Sheriff Graham's office? 336 00:27:00,477 --> 00:27:01,943 Hold, please. 337 00:27:18,161 --> 00:27:20,896 I got three in the trees! 338 00:27:20,931 --> 00:27:22,898 There are two coming around the front! 339 00:27:54,464 --> 00:27:55,964 That came from behind the car. 340 00:27:55,999 --> 00:27:57,599 Put a bullet in him. 341 00:28:06,577 --> 00:28:08,343 I ain't got the shot. 342 00:28:09,746 --> 00:28:11,179 Aah! 343 00:28:18,655 --> 00:28:20,822 No. 344 00:28:20,857 --> 00:28:22,657 No. It's not our place 345 00:28:22,693 --> 00:28:25,460 to get between Pizaña and the McCulloughs. 346 00:28:25,495 --> 00:28:28,063 They're our neighbors. 347 00:28:28,098 --> 00:28:29,497 They're gonna be butchered. 348 00:28:29,533 --> 00:28:31,466 They killed Armando and probably Cesar, too. 349 00:28:31,501 --> 00:28:32,834 You don't know that. 350 00:28:32,869 --> 00:28:34,436 Maria, you're being naive. 351 00:28:34,438 --> 00:28:36,004 - Ignacio. - This shouldn't be an argument. 352 00:28:36,006 --> 00:28:37,339 There's a little girl out there 353 00:28:37,374 --> 00:28:38,740 who's about to lose her whole family. 354 00:28:38,742 --> 00:28:42,711 We'd be risking our men to save them. 355 00:28:42,777 --> 00:28:45,344 And they have families, too. 356 00:28:45,349 --> 00:28:49,150 You're worried about your relationship to Pizaña. 357 00:28:49,186 --> 00:28:52,721 I'd be making us into a target, Maria. 358 00:28:52,756 --> 00:28:57,859 So, we've decided we're afraid. 359 00:28:57,894 --> 00:29:00,428 That's the choice we're making? 360 00:29:00,464 --> 00:29:03,665 If we do this, we're joining a war. 361 00:29:03,700 --> 00:29:05,667 And next time you hear gunfire, 362 00:29:05,702 --> 00:29:07,502 it will be coming from right here. 363 00:29:07,537 --> 00:29:10,171 For anything to change around here, 364 00:29:10,207 --> 00:29:13,441 people like us have to set an example. 365 00:29:16,480 --> 00:29:19,681 You taught me that. 366 00:29:23,487 --> 00:29:26,087 Look at me. 367 00:29:33,463 --> 00:29:35,964 Okay, put your arm around me. 368 00:29:37,134 --> 00:29:39,267 Sweetie, we're gonna stand up. 369 00:29:39,302 --> 00:29:40,535 I can't! 370 00:29:40,570 --> 00:29:42,604 Sweetie, just this one time. 371 00:29:43,974 --> 00:29:45,740 You're doin' so good. 372 00:29:58,822 --> 00:30:00,555 You're okay. 373 00:30:36,727 --> 00:30:37,859 Aah! 374 00:30:40,664 --> 00:30:42,430 Charles, here! 375 00:30:47,304 --> 00:30:49,170 Ugh! 376 00:31:03,553 --> 00:31:05,453 Please. 377 00:31:05,489 --> 00:31:07,756 I have a child. 378 00:31:13,330 --> 00:31:15,163 _ 379 00:31:15,565 --> 00:31:17,334 _ 380 00:31:17,667 --> 00:31:18,666 Thank you. 381 00:31:18,702 --> 00:31:20,535 Ugh! 382 00:31:24,107 --> 00:31:27,008 Get inside. Look at me. Go. Right now! Go! 383 00:31:27,043 --> 00:31:28,977 Come on, son. You're gonna be right as rain. 384 00:31:29,012 --> 00:31:30,879 There you go. Come on. 385 00:31:38,534 --> 00:31:41,801 Aah! 386 00:31:41,837 --> 00:31:44,838 How we all on ammo? 387 00:31:44,873 --> 00:31:46,640 Running low! 388 00:32:09,331 --> 00:32:11,464 Aah! 389 00:32:11,500 --> 00:32:13,500 Come on, you bastards! 390 00:32:16,505 --> 00:32:18,438 Okay, son. You're gonna be fine. 391 00:32:18,473 --> 00:32:20,640 - Just lie down here. - Pete! Jonas was hit! 392 00:32:20,676 --> 00:32:22,208 Jonas was hit! 393 00:32:22,244 --> 00:32:23,510 Stay low. 394 00:32:32,421 --> 00:32:34,821 Hell with this. 395 00:32:34,856 --> 00:32:36,256 Wait for me! 396 00:32:44,766 --> 00:32:47,167 Oh, shit. 397 00:32:47,218 --> 00:32:49,919 Tom? 398 00:32:49,938 --> 00:32:51,871 Oh, Sullivan. 399 00:32:54,242 --> 00:32:56,409 - Oh, sweet Jesus. - Yeah. 400 00:33:01,116 --> 00:33:02,682 Jeannie's fine. 401 00:33:02,718 --> 00:33:04,517 You look after your boy. You come with me. 402 00:33:04,553 --> 00:33:06,586 Help me with this couch over here. 403 00:33:06,622 --> 00:33:08,922 They're coming 'round the front. 404 00:33:16,031 --> 00:33:19,232 Shh. 405 00:33:19,267 --> 00:33:20,867 Okay, wrap this tight. 406 00:33:20,902 --> 00:33:22,002 - Aah! - Tuck it under. 407 00:33:22,037 --> 00:33:23,670 Lift up for a second. Lift up. 408 00:33:23,705 --> 00:33:25,338 - So good. - You got it, Jonas. 409 00:33:25,374 --> 00:33:27,774 - You're doing so good. - You got it, buddy. Stay here. 410 00:33:27,809 --> 00:33:29,175 - You're okay. - You're okay. 411 00:33:29,211 --> 00:33:30,610 - It's okay. - You're doing good, buddy. 412 00:33:30,612 --> 00:33:31,878 - Don't worry about a thing. - Yeah. Yeah. 413 00:33:31,880 --> 00:33:33,246 - Gonna be okay. - All right. 414 00:33:34,916 --> 00:33:37,884 Wait. Wait. Almost. 415 00:33:39,821 --> 00:33:41,781 All right. You're wrapped. You're good. All right. 416 00:33:41,790 --> 00:33:43,123 Let's take him to the other room. 417 00:33:52,934 --> 00:33:56,036 You and Neptune, get that other sofa. Go. 418 00:34:40,315 --> 00:34:42,816 Hold steady! 419 00:34:42,851 --> 00:34:44,684 Hold steady. 420 00:34:49,458 --> 00:34:52,625 Been a privilege, Colonel. 421 00:34:55,497 --> 00:34:57,697 Save it for the devil. 422 00:35:08,910 --> 00:35:10,810 Hold steady, everyone. 423 00:35:10,846 --> 00:35:14,013 Don't fire until you got a clear target. 424 00:35:16,184 --> 00:35:19,052 We love you both very much. 425 00:35:35,737 --> 00:35:37,604 _ 426 00:35:37,898 --> 00:35:39,304 _ 427 00:35:48,183 --> 00:35:49,883 Don't shoot. 428 00:35:49,918 --> 00:35:51,551 It's Pedro García. 429 00:35:51,586 --> 00:35:54,921 I'm here with my men. 430 00:35:54,956 --> 00:35:57,357 Can we come inside? 431 00:36:03,532 --> 00:36:05,632 Come on in. 432 00:36:24,252 --> 00:36:26,286 We drove them off. 433 00:36:40,602 --> 00:36:42,602 You are safe. 434 00:37:11,654 --> 00:37:13,122 _ 435 00:37:15,122 --> 00:37:17,322 _ 436 00:37:17,575 --> 00:37:19,487 _ 437 00:37:20,028 --> 00:37:21,249 _ 438 00:37:21,252 --> 00:37:22,782 _ 439 00:37:23,116 --> 00:37:24,409 _ 440 00:37:28,538 --> 00:37:31,875 _ 441 00:37:41,882 --> 00:37:44,349 So... 442 00:37:44,384 --> 00:37:47,252 no one was left? 443 00:37:47,287 --> 00:37:50,021 Just one old man. 444 00:37:50,056 --> 00:37:51,956 And the food... 445 00:37:51,992 --> 00:37:55,927 was sick with tasia? 446 00:37:55,962 --> 00:38:00,431 You know, it's the second time you've asked me that. 447 00:38:00,467 --> 00:38:03,034 The war party, 448 00:38:03,069 --> 00:38:05,336 they wanted... 449 00:38:05,372 --> 00:38:09,707 scalp and horse. 450 00:38:09,743 --> 00:38:14,546 But I hope they bring back food. 451 00:38:16,650 --> 00:38:19,817 You bring back... 452 00:38:19,853 --> 00:38:21,653 _ 453 00:38:21,688 --> 00:38:24,822 But anything we would've brought would've killed everyone. 454 00:38:24,858 --> 00:38:26,724 In winter... 455 00:38:26,760 --> 00:38:28,860 we will starve. 456 00:38:28,895 --> 00:38:32,030 My ahpu, 457 00:38:32,065 --> 00:38:34,232 my father, 458 00:38:34,267 --> 00:38:37,168 he is old. 459 00:38:37,204 --> 00:38:38,736 I worry for him. 460 00:38:38,772 --> 00:38:41,906 The sickness would've killed us quicker than starvation. 461 00:38:44,077 --> 00:38:47,245 The whites are comin' from the south and the east. 462 00:38:47,280 --> 00:38:51,349 We need to stay away from 'em. 463 00:38:51,384 --> 00:38:56,087 You called the whites "them." 464 00:38:56,122 --> 00:38:58,056 You are Comanche. 465 00:39:00,727 --> 00:39:04,162 I don't know what I am. 466 00:39:04,197 --> 00:39:07,098 I guess I'm just gettin' used to it here. 467 00:39:07,133 --> 00:39:11,436 Guess I'm just gettin' used to it here. 468 00:39:11,471 --> 00:39:14,172 You like it here... 469 00:39:14,207 --> 00:39:17,375 with us. 470 00:39:17,410 --> 00:39:21,913 With me. 471 00:39:21,948 --> 00:39:23,748 Yeah. 472 00:39:41,268 --> 00:39:42,867 God, it's such a terrible shame 473 00:39:42,902 --> 00:39:44,602 what you folks have just been through. 474 00:39:44,638 --> 00:39:46,571 I can't even imagine. 475 00:39:46,606 --> 00:39:48,373 We appreciate that. Come on, Doc. 476 00:39:48,408 --> 00:39:51,309 Be honest with me. How bad does it look for my boy? 477 00:39:51,344 --> 00:39:53,244 I've done what I can to patch him up, 478 00:39:53,280 --> 00:39:55,480 but he'll need surgery in Austin. 479 00:39:55,515 --> 00:39:57,548 That's a long drive. You sure he'll be okay? 480 00:39:57,584 --> 00:40:00,285 It's our only choice. 481 00:40:00,320 --> 00:40:04,555 I'll call ahead and have a bed reserved for him. 482 00:40:04,591 --> 00:40:06,324 Sally, you phone us when you get there. 483 00:40:06,359 --> 00:40:09,594 W-W-We'll join you as soon as we get this mess cleaned up. 484 00:40:09,629 --> 00:40:11,462 We need to go. 485 00:40:34,854 --> 00:40:36,821 Thank you. 486 00:40:36,856 --> 00:40:39,157 We are all in this together, Eli. 487 00:40:39,192 --> 00:40:40,958 Now you know it. 488 00:40:50,970 --> 00:40:53,838 Daddy! 489 00:40:53,873 --> 00:40:55,306 Bug? 490 00:40:58,044 --> 00:41:00,611 Oh, baby girl. 491 00:41:00,647 --> 00:41:02,947 I'm so glad to see you. 492 00:41:02,982 --> 00:41:04,549 Oh! 493 00:41:04,584 --> 00:41:05,850 You're so brave. 494 00:41:05,885 --> 00:41:07,518 I was pretty scared. 495 00:41:07,554 --> 00:41:09,153 You done good. 496 00:41:09,189 --> 00:41:11,055 I'm so proud of you. 497 00:41:13,927 --> 00:41:15,460 Oh. 498 00:41:15,495 --> 00:41:18,529 Your granddaddy's been worried sick about you. 499 00:41:18,565 --> 00:41:20,832 Better go show your face to him. 500 00:41:35,582 --> 00:41:38,883 Your people saved us. 501 00:41:38,918 --> 00:41:40,752 Saved my kids. 502 00:41:49,095 --> 00:41:50,762 Granddaddy! 503 00:41:50,797 --> 00:41:52,764 Jeannie Anne McCullough, 504 00:41:52,799 --> 00:41:55,066 come here and give your granddaddy a hug. 505 00:41:55,101 --> 00:41:57,168 Oh! Look at you. 506 00:41:57,203 --> 00:41:58,603 Look at you, darling. 507 00:41:58,638 --> 00:42:01,572 Now, how's about next time you do the shootin', 508 00:42:01,608 --> 00:42:04,175 and I'll go ride for help? 509 00:42:04,210 --> 00:42:05,676 - Okay. - All right. 510 00:42:05,712 --> 00:42:07,578 Ol' Chestnut here, he must be hungry 511 00:42:07,614 --> 00:42:10,081 after all that runnin' around today. 512 00:42:10,116 --> 00:42:12,750 Eh. 513 00:42:12,786 --> 00:42:14,752 - Here you go, boy. - Colonel? 514 00:42:17,164 --> 00:42:19,464 What is it? 515 00:42:19,492 --> 00:42:22,727 Tar. 516 00:42:22,762 --> 00:42:25,196 What's that mean? 517 00:42:25,231 --> 00:42:28,132 Well, that means you rode through an oil seep. 518 00:42:30,437 --> 00:42:33,871 Can you remember where you rode, baby? 519 00:42:33,907 --> 00:42:36,274 This is real important. 520 00:42:37,680 --> 00:42:41,392 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 30598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.