All language subtitles for The.Son.S01E04 - Death Song

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,898 --> 00:01:03,968 My, my. 2 00:01:06,187 --> 00:01:07,765 Comanches? 3 00:01:09,249 --> 00:01:11,656 It would appear so. 4 00:01:12,977 --> 00:01:16,823 I daresay the Texas Rangers will enjoy a bit of sport today. 5 00:01:32,691 --> 00:01:34,889 _ 6 00:01:36,739 --> 00:01:39,006 _ 7 00:01:40,660 --> 00:01:42,037 _ 8 00:01:43,682 --> 00:01:50,675 _ 9 00:01:51,466 --> 00:01:53,675 _ 10 00:01:54,759 --> 00:01:57,674 _ 11 00:01:58,103 --> 00:02:00,596 _ 12 00:02:16,137 --> 00:02:17,960 _ 13 00:02:46,347 --> 00:02:48,574 Hyah! 14 00:02:49,593 --> 00:02:52,561 Go with Escute! Go! 15 00:03:19,916 --> 00:03:22,041 It's a hell of a time to be singing. 16 00:03:22,619 --> 00:03:24,315 It's his death song. 17 00:03:33,355 --> 00:03:36,895 They all compose one for such a time as this. 18 00:04:07,855 --> 00:04:11,871 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 19 00:04:15,400 --> 00:04:19,206 _ 20 00:04:23,683 --> 00:04:25,082 Pete. 21 00:04:30,757 --> 00:04:33,076 There's something terrible about to happen, 22 00:04:33,392 --> 00:04:35,599 and I need you to help me stop it. 23 00:04:36,024 --> 00:04:37,459 Okay, tell me. 24 00:04:41,701 --> 00:04:44,296 We appreciate you making the trip down here, Mr. Bates. 25 00:04:44,570 --> 00:04:45,945 Yeah, well, 26 00:04:46,046 --> 00:04:48,506 last time your daddy sent for me on short notice, 27 00:04:48,541 --> 00:04:49,874 it was the day you was born. 28 00:04:50,095 --> 00:04:52,009 So I figured it had to be important. 29 00:04:52,044 --> 00:04:53,444 Look out! 30 00:04:53,479 --> 00:04:54,845 Texas Rangers are here! 31 00:04:54,881 --> 00:04:57,381 Eli! You old son of a buck. 32 00:04:57,416 --> 00:04:59,358 You don't look a day over 60. 33 00:04:59,383 --> 00:05:01,619 That's very kind of you to say. 34 00:05:01,654 --> 00:05:04,225 Whiskey is a great preservative. 35 00:05:04,732 --> 00:05:07,919 You know, the first person to ever at shoot me 36 00:05:08,083 --> 00:05:09,646 was a Texas Ranger, 37 00:05:09,785 --> 00:05:12,730 probably your grandpa, Bigfoot Wallace himself. 38 00:05:12,765 --> 00:05:14,278 You know... 39 00:05:14,388 --> 00:05:15,933 I don't think so. 40 00:05:15,968 --> 00:05:18,702 Old Bigfoot... he never fired a gun, he didn't kill something. 41 00:05:20,106 --> 00:05:22,139 Sit down, take the weight off. 42 00:05:24,076 --> 00:05:27,891 My boy Pete was tipped off about a stash of tools 43 00:05:27,992 --> 00:05:30,977 out there where the Old Indio Ferry used to run. 44 00:05:32,985 --> 00:05:34,969 Pete? 45 00:05:36,355 --> 00:05:39,973 There was a whole load of mallets and picks and iron bars, 46 00:05:40,092 --> 00:05:41,791 where the Del Rio line runs along the river. 47 00:05:41,816 --> 00:05:44,848 We figure they mean to derail the train. 48 00:05:47,500 --> 00:05:49,461 Son of a bitch. 49 00:05:49,602 --> 00:05:50,750 How many was killed 50 00:05:50,775 --> 00:05:52,703 when they derailed that train from Brownsville? 51 00:05:52,784 --> 00:05:54,375 Couple dozen. 52 00:05:55,107 --> 00:05:57,360 Passenger line runs twice a week. 53 00:05:58,010 --> 00:05:59,704 Next one's tomorrow. 54 00:06:02,148 --> 00:06:05,705 Pete, where you gettin' all this crackerjack information? 55 00:06:09,260 --> 00:06:11,113 Reliable source. 56 00:06:11,309 --> 00:06:13,222 How reliable? 57 00:06:14,345 --> 00:06:16,597 I saw it all myself, Hiram. 58 00:06:20,574 --> 00:06:21,902 Well... 59 00:06:23,655 --> 00:06:26,363 I reckon we ought to gather us up a posse. 60 00:06:34,466 --> 00:06:36,982 Do you really think this is a good idea? 61 00:06:38,154 --> 00:06:40,736 Stopping innocent people gettin' killed by the sediciosos? 62 00:06:40,772 --> 00:06:43,105 I think it's fairly necessary, to say the least. 63 00:06:43,613 --> 00:06:45,691 I'm talkin' about you. 64 00:06:45,977 --> 00:06:49,282 This is a job for the sheriff or the Army. 65 00:06:49,547 --> 00:06:51,814 Well, this is how we're doin' it. 66 00:06:55,604 --> 00:06:57,486 The other night... 67 00:06:58,736 --> 00:07:00,031 You scared me. 68 00:07:00,056 --> 00:07:02,517 You shouldn't have followed me. It was none of your business. 69 00:07:06,330 --> 00:07:07,962 All right. 70 00:07:08,823 --> 00:07:10,821 I'm sorry I scared you. 71 00:07:11,337 --> 00:07:13,306 Stay home. 72 00:07:13,806 --> 00:07:15,338 Please. 73 00:07:15,986 --> 00:07:17,973 They can do this without you. 74 00:07:18,143 --> 00:07:20,609 You think I want this? I don't have a choice. 75 00:07:20,815 --> 00:07:22,361 Why not? 76 00:07:22,513 --> 00:07:24,307 I'm his son. 77 00:07:31,556 --> 00:07:33,289 You ladies ready?! 78 00:07:33,540 --> 00:07:35,491 Let's kill some bandits! 79 00:07:40,898 --> 00:07:43,032 - Missed your first shootout? - Yeah. 80 00:07:43,067 --> 00:07:45,668 Yeah. Still, I'll be saving your ass. 81 00:07:45,938 --> 00:07:48,719 That's only 'cause he's got the Lewis gun. 82 00:07:49,273 --> 00:07:52,174 Hey. Hold up there, Charles. Where do you think you're going? 83 00:07:52,242 --> 00:07:53,992 I'm going with y'all. I know what's going on. 84 00:07:54,096 --> 00:07:55,188 You got a posse. 85 00:07:57,220 --> 00:07:58,602 Giddyap! 86 00:07:59,735 --> 00:08:02,173 You ain't going nowhere. 87 00:08:03,054 --> 00:08:04,384 Come on, Dad. 88 00:08:04,476 --> 00:08:06,952 No, get back in that house. 89 00:08:09,330 --> 00:08:10,869 Yes, sir. 90 00:08:18,484 --> 00:08:22,592 I ask you, what has the Mexican improved? 91 00:08:22,617 --> 00:08:24,592 - Nothing. - What lies south 92 00:08:24,617 --> 00:08:27,907 of our blood-slaked border but a mass of indigents 93 00:08:28,079 --> 00:08:31,806 whose only avocations are popery and violence? 94 00:08:31,949 --> 00:08:36,204 Show me the Mexicans' contribution to civilization. 95 00:08:36,287 --> 00:08:38,901 What is the Mexicans' cotton gin? 96 00:08:39,002 --> 00:08:41,957 Where might I find the Mexicans' lightbulb? 97 00:08:42,033 --> 00:08:46,033 Who is the Mexicans' Socrates? 98 00:08:46,354 --> 00:08:49,673 Abandon hope, fellow travelers, 99 00:08:49,934 --> 00:08:51,930 for now we trespass upon 100 00:08:51,955 --> 00:08:55,330 the unimproved acreage of Señor García, 101 00:08:55,830 --> 00:08:57,773 who sits in his manse, 102 00:08:57,798 --> 00:09:01,644 hoarding his gold like some toothless old dragon. 103 00:09:01,679 --> 00:09:04,480 Niles, shut your damn mouth. 104 00:09:05,983 --> 00:09:08,150 That goes for everybody! Zip it up! 105 00:09:08,905 --> 00:09:11,086 I'd like to live out the week. 106 00:09:41,474 --> 00:09:47,121 _ 107 00:09:47,568 --> 00:09:51,129 _ 108 00:09:57,772 --> 00:09:59,595 _ 109 00:10:04,949 --> 00:10:07,621 _ 110 00:10:14,688 --> 00:10:16,125 _ 111 00:10:16,487 --> 00:10:18,688 Your people are not welcome here. 112 00:10:19,197 --> 00:10:21,223 - Go on! - It's a free country. 113 00:10:21,454 --> 00:10:24,736 - I said go! - Ignacio! Ven acá! 114 00:10:25,196 --> 00:10:26,629 You people are murderers! 115 00:10:26,656 --> 00:10:27,931 _ 116 00:10:28,689 --> 00:10:31,300 Pedro, I'm so sorry. My son didn't mean to stare. 117 00:10:31,502 --> 00:10:33,501 And we are very sorry for what youe going through. 118 00:10:33,526 --> 00:10:35,416 You're not sorry! You killed him! 119 00:10:35,441 --> 00:10:37,241 iCállate la boca! 120 00:10:40,173 --> 00:10:42,251 No, we are sorry, Mrs. McCullough. 121 00:10:42,743 --> 00:10:44,525 Forgive my child. 122 00:10:45,345 --> 00:10:47,298 This is a difficult time for us all. 123 00:10:50,922 --> 00:10:53,689 Mama, you're hurtin' my arm! 124 00:10:58,058 --> 00:11:00,029 Jeannie, come on. We're going home. 125 00:11:02,071 --> 00:11:03,432 Jeannie. 126 00:11:23,990 --> 00:11:25,329 Charles! 127 00:11:26,448 --> 00:11:28,057 Oh, shit. 128 00:11:29,560 --> 00:11:31,704 Get those guns down. It's my boy. 129 00:11:31,729 --> 00:11:33,787 What the hell is wrong with you? 130 00:11:34,029 --> 00:11:36,137 - Daddy, it's okay. - It's okay? 131 00:11:36,162 --> 00:11:37,653 I nearly put a bullet through your heart. 132 00:11:37,678 --> 00:11:40,670 You think that's okay? Huh? You think that's okay? 133 00:11:40,948 --> 00:11:42,414 Get down. 134 00:11:44,585 --> 00:11:47,620 What the hell are you thinking? Huh? 135 00:11:47,726 --> 00:11:49,179 Huh? 136 00:11:54,141 --> 00:11:56,663 You're gonna get back on that horse and you're gonna ride home. 137 00:11:56,688 --> 00:11:58,984 It's too late for him to ride home alone. 138 00:11:59,448 --> 00:12:02,215 - You're kidding me. - We're on García land now. 139 00:12:02,336 --> 00:12:06,036 Half the García vaqueros are in with the sediciosos. 140 00:12:08,476 --> 00:12:09,942 It's safer for him here 141 00:12:09,977 --> 00:12:12,211 than to get bushwhacked riding home in the dark. 142 00:12:16,332 --> 00:12:17,983 Go water your horse. 143 00:12:37,972 --> 00:12:40,321 We gotta get that boy's head on straight. 144 00:12:41,242 --> 00:12:43,209 Even when you were half his age, 145 00:12:43,244 --> 00:12:46,284 you knew better than to walk into a goddamned ambush. 146 00:12:47,181 --> 00:12:49,511 Well, it ain't an accident I'm teaching him different. 147 00:13:19,818 --> 00:13:21,037 Well, there you have it. 148 00:13:21,062 --> 00:13:23,115 Everything you need to derail a train. 149 00:13:23,251 --> 00:13:26,029 These are the only shallows for a couple of miles. 150 00:13:26,921 --> 00:13:29,798 They'll cross in the morning before the train comes through. 151 00:13:29,924 --> 00:13:31,857 We'll dig in up along the ridge there, 152 00:13:31,892 --> 00:13:34,173 make camp about a half a mile back. 153 00:13:34,462 --> 00:13:36,095 We'll catch 'em in the water. 154 00:13:36,230 --> 00:13:39,015 The fires of Hell ought to dry 'em off nicely. 155 00:13:41,569 --> 00:13:43,636 Enough jawing. Let's get to work. 156 00:14:13,955 --> 00:14:15,422 Come on. 157 00:14:49,532 --> 00:14:50,998 _ 158 00:14:54,169 --> 00:14:56,693 _ 159 00:14:58,763 --> 00:15:01,347 It's broken. 160 00:15:04,078 --> 00:15:05,668 _ 161 00:15:07,198 --> 00:15:08,624 _ 162 00:15:15,034 --> 00:15:17,205 You sure you don't want some help? 163 00:15:18,852 --> 00:15:20,268 _ 164 00:15:25,282 --> 00:15:30,188 _ 165 00:15:30,923 --> 00:15:37,113 _ 166 00:15:37,800 --> 00:15:39,320 What? Is it your back? 167 00:15:46,667 --> 00:15:49,535 - Yah! - Shh. Shh. 168 00:15:49,742 --> 00:15:50,901 Shh. 169 00:15:51,317 --> 00:15:53,818 Shh, shh. 170 00:16:16,720 --> 00:16:18,917 _ 171 00:16:19,893 --> 00:16:21,909 _ 172 00:16:52,312 --> 00:16:53,367 _ 173 00:16:53,733 --> 00:16:55,569 _ 174 00:16:56,491 --> 00:16:57,617 _ 175 00:17:16,599 --> 00:17:18,567 You're a good horse. 176 00:17:19,060 --> 00:17:21,185 You didn't deserve this. 177 00:17:22,524 --> 00:17:25,180 Just lay still, and it'll be over, okay? 178 00:17:26,743 --> 00:17:28,241 Shh. 179 00:18:07,115 --> 00:18:09,773 Think about all those girls you got back there waiting on you. 180 00:18:10,242 --> 00:18:12,718 There'll be a line of 'em waiting to nurse you back to health. 181 00:18:14,751 --> 00:18:16,564 What is it? 182 00:18:17,946 --> 00:18:18,892 _ 183 00:18:21,396 --> 00:18:23,362 Okay, don't stop. 184 00:18:23,508 --> 00:18:25,364 You gotta stay awake, Escute. 185 00:18:26,219 --> 00:18:27,633 _ 186 00:18:28,875 --> 00:18:31,289 That's a good idea. Keep singing. 187 00:18:32,506 --> 00:18:34,072 You gotta stay awake, Escute. 188 00:18:34,411 --> 00:18:35,435 _ 189 00:18:39,750 --> 00:18:42,008 Keep singing. Keep singing. 190 00:18:54,295 --> 00:18:57,796 - Boys have been working fast. - They're the best men in Texas. 191 00:18:57,924 --> 00:19:01,433 You get Sullivan and Neptune to put one more foxhole up there. 192 00:19:03,334 --> 00:19:07,069 I think we should build through up there. 193 00:19:09,647 --> 00:19:11,687 Hey, one more. 194 00:19:11,796 --> 00:19:13,204 That's it. 195 00:19:39,531 --> 00:19:41,075 I'm worried about Charles. 196 00:19:41,199 --> 00:19:44,895 Oh, relax, Son. We got pickets posted in every position. 197 00:19:45,293 --> 00:19:49,533 Pizaña shows up early, we'll be ready for 'em. 198 00:19:49,989 --> 00:19:51,885 It ain't exactly Pizaña I'm worried about. 199 00:19:55,576 --> 00:19:57,826 Who was it told you about the attack? 200 00:20:00,085 --> 00:20:01,514 Cesar? 201 00:20:01,920 --> 00:20:03,386 No. 202 00:20:05,708 --> 00:20:06,990 Hmm. 203 00:20:10,591 --> 00:20:12,791 You back with that García girl again? 204 00:20:12,874 --> 00:20:13,989 What? 205 00:20:14,332 --> 00:20:16,662 We're here because of something she told you. 206 00:20:16,793 --> 00:20:18,259 Ain't that a fact? 207 00:20:18,303 --> 00:20:20,441 No, it is not. 208 00:20:21,463 --> 00:20:23,710 Anyhow, all that ended a long time ago. 209 00:20:23,735 --> 00:20:24,772 Pete. 210 00:20:24,797 --> 00:20:27,976 She has got nothing to do with any of it. You just put that out of your mind. 211 00:20:45,723 --> 00:20:47,775 Everything all right at home? 212 00:20:48,096 --> 00:20:49,932 It's fine. 213 00:20:56,022 --> 00:20:57,668 I feel some responsibility. 214 00:20:57,693 --> 00:21:00,210 - Do you now? - Mm, hell, yeah. 215 00:21:00,428 --> 00:21:03,472 If you hadn't married Sally, you would have ended up with Maria. 216 00:21:03,800 --> 00:21:05,566 I know that. 217 00:21:06,777 --> 00:21:08,565 Things would have turned out a whole lot different. 218 00:21:08,590 --> 00:21:12,036 Well, they didn't. You wanted me to marry Sally, so I did. 219 00:21:16,352 --> 00:21:18,047 You could have said no. 220 00:21:27,941 --> 00:21:29,768 What's behind all this, Daddy? What are you gettin' at? 221 00:21:29,793 --> 00:21:32,902 It's such a surprise I care what happens to you? 222 00:21:38,354 --> 00:21:39,794 I do. 223 00:21:59,855 --> 00:22:03,956 My mother taught me how to sew and to cook. 224 00:22:05,027 --> 00:22:07,461 Maybe you can mend Sullivan's panties while you're at it. 225 00:22:07,496 --> 00:22:10,372 Sullivan sews his own panties. 226 00:22:10,900 --> 00:22:12,366 You know I do. 227 00:22:12,401 --> 00:22:14,501 When I get done massacring this jacket, 228 00:22:14,536 --> 00:22:16,336 I'll take a nickel a sock. 229 00:22:19,498 --> 00:22:21,173 Oh, me. 230 00:22:30,733 --> 00:22:32,199 You ain't sittin' here. 231 00:22:32,406 --> 00:22:34,188 Nonsense, Louis. 232 00:22:34,508 --> 00:22:37,514 Neptune here is a comrade in arms. 233 00:22:38,861 --> 00:22:40,608 A brother in blood. 234 00:22:42,019 --> 00:22:45,538 You take a load off, Neptune, please. 235 00:22:46,902 --> 00:22:49,636 Thank you kindly, Mr. Gilbert. 236 00:23:03,986 --> 00:23:06,217 Pass that bottle on, Louis. 237 00:23:15,331 --> 00:23:17,041 Manners, Louis. 238 00:23:35,009 --> 00:23:37,420 Niles and them was sharing battle stories. 239 00:23:40,990 --> 00:23:45,617 You know, Neptune fought with the Army down in the Philippines. 240 00:23:46,195 --> 00:23:48,312 A real-life Buffalo Soldier? 241 00:23:48,998 --> 00:23:52,393 Yes, sir. Ninth Cavalry. 242 00:23:52,634 --> 00:23:54,627 How many Moros you kill? 243 00:23:54,803 --> 00:23:56,385 Six I know about. 244 00:23:56,472 --> 00:23:57,862 Whoo! 245 00:23:58,997 --> 00:24:01,049 Such derring-do. 246 00:24:01,345 --> 00:24:03,529 Runs in the blood, I guess. 247 00:24:06,882 --> 00:24:09,698 Tell me about your people, Neptune. 248 00:24:10,275 --> 00:24:11,706 Back in Africa. 249 00:24:12,354 --> 00:24:14,206 Are they savage as reported? 250 00:24:14,523 --> 00:24:16,706 Don't know the first thing about Africa. 251 00:24:16,992 --> 00:24:18,363 Oh. 252 00:24:18,942 --> 00:24:20,879 What about your people, Mr. Gilbert? 253 00:24:22,218 --> 00:24:24,018 They savage as reported? 254 00:24:24,133 --> 00:24:25,637 The Gilberts? 255 00:24:26,502 --> 00:24:29,176 We're, indeed, fightin' stock. 256 00:24:30,305 --> 00:24:32,539 First to defend against Northern aggression 257 00:24:32,574 --> 00:24:34,293 when Sumter lit up. 258 00:24:37,083 --> 00:24:38,925 And how'd they fare after the war? 259 00:24:39,316 --> 00:24:40,846 Oh. 260 00:24:41,850 --> 00:24:44,058 Yankees took everything. 261 00:24:44,449 --> 00:24:47,049 Sharecroppin' is a fixed game, 262 00:24:47,356 --> 00:24:50,627 as rigged and treacherous as any roulette wheel. 263 00:24:50,893 --> 00:24:52,494 Hell you say. 264 00:24:53,054 --> 00:24:55,009 My people were sharecroppers, too, 265 00:24:55,731 --> 00:24:58,621 after they was finished being slaves, of course. 266 00:24:59,001 --> 00:25:00,400 Mm-hmm. 267 00:25:00,535 --> 00:25:02,199 Curious world, ain't it? 268 00:25:03,939 --> 00:25:05,472 Sherman burns everything, 269 00:25:05,507 --> 00:25:08,995 and your family and mine come out equal in poverty. 270 00:25:11,513 --> 00:25:13,580 'Course, that changed the day the Colonel came along 271 00:25:13,615 --> 00:25:16,230 and started paying my daddy a decent wage. 272 00:25:18,373 --> 00:25:20,899 I daresay it elevated our station. 273 00:25:32,234 --> 00:25:34,098 Oh! 274 00:25:34,973 --> 00:25:37,247 I like you, Neptune. 275 00:25:37,473 --> 00:25:39,005 Oh! 276 00:25:39,041 --> 00:25:40,962 You and me... 277 00:25:41,543 --> 00:25:43,962 We stand on the same footing. 278 00:25:44,734 --> 00:25:46,517 We're the working poor. 279 00:25:47,116 --> 00:25:49,049 We can't all of us be high-born. 280 00:25:49,142 --> 00:25:52,233 The McCulloughs fought for every last thing they got. 281 00:25:52,488 --> 00:25:55,616 Oh, Lord, don't mishear me. 282 00:25:55,725 --> 00:25:57,662 We all revere the McCulloughs. 283 00:25:57,980 --> 00:26:00,280 Just a name to live up to. 284 00:26:02,131 --> 00:26:03,658 Good for you, Charles. 285 00:26:05,434 --> 00:26:08,276 Good for you, coming to defend what's yours. 286 00:26:11,240 --> 00:26:13,235 I ain't done nothing yet. 287 00:26:13,609 --> 00:26:17,125 And that makes you 288 00:26:17,980 --> 00:26:20,024 pure potential, son. 289 00:26:20,916 --> 00:26:22,536 Unlit dynamite. 290 00:26:26,655 --> 00:26:27,942 Charles. 291 00:26:28,624 --> 00:26:30,723 Let's go. Time to feed the ponies. 292 00:26:51,346 --> 00:26:53,647 Stay away from Niles Gilbert. 293 00:26:53,682 --> 00:26:55,382 Why? He seems harmless enough. 294 00:26:55,407 --> 00:26:56,969 He's far from harmless. 295 00:26:57,052 --> 00:26:59,485 He's only here 'cause he likes the idea of shooting Mexicans. 296 00:26:59,621 --> 00:27:02,089 Hell, I like the idea of shooting Mexicans. 297 00:27:02,948 --> 00:27:05,612 It hurts me when you talk like that. You understand? 298 00:27:05,727 --> 00:27:07,198 Yeah. 299 00:27:10,267 --> 00:27:11,633 Yeah. 300 00:27:15,571 --> 00:27:17,398 Good. 301 00:27:41,783 --> 00:27:45,477 The stuff your granddaddy and I did still keeps me up at night. 302 00:27:47,070 --> 00:27:49,977 Well, if the people you did it to deserved it, who cares? 303 00:27:55,210 --> 00:27:57,106 You're gonna keep your head down tomorrow. 304 00:27:57,212 --> 00:27:59,035 - No, Da... - Listen to me, Charles. 305 00:27:59,114 --> 00:28:01,356 I want you to stay behind at camp. 306 00:28:02,217 --> 00:28:05,098 You've got too much family buried out here already. 307 00:28:24,479 --> 00:28:25,885 Charles? 308 00:28:26,812 --> 00:28:28,111 Charles? 309 00:28:30,585 --> 00:28:31,951 Have either of you seen your brother? 310 00:28:31,986 --> 00:28:33,377 He was supposed to feed the animals. 311 00:28:33,455 --> 00:28:36,955 I'll feed 'em. I can't read with this racket. 312 00:28:37,198 --> 00:28:38,680 Well, I don't like playing it 313 00:28:38,705 --> 00:28:40,257 any more than you like listening to it. 314 00:28:40,293 --> 00:28:42,056 Listening to it's way worse. 315 00:28:42,081 --> 00:28:43,651 Be kind, Jonas. 316 00:28:44,386 --> 00:28:48,557 All that practice will pay off when she finally masters the instrument. 317 00:28:48,698 --> 00:28:50,835 I ain't mastering squat. 318 00:28:56,767 --> 00:28:57,994 Jeannie! 319 00:29:01,414 --> 00:29:04,882 That's enough for your lessons. Go find a book to read. 320 00:29:04,984 --> 00:29:06,217 Okay, Mama. 321 00:29:11,264 --> 00:29:12,889 Honey? 322 00:29:13,889 --> 00:29:15,489 Do I have to? 323 00:29:16,302 --> 00:29:17,880 Relaxes me. 324 00:29:19,899 --> 00:29:22,060 All right, what do you want to hear? 325 00:29:23,603 --> 00:29:25,107 Something gentle. 326 00:29:33,913 --> 00:29:35,308 Mama? 327 00:29:35,448 --> 00:29:36,975 Hmm? 328 00:29:40,686 --> 00:29:43,616 Why do the Garcías think we killed Cesar? 329 00:29:53,194 --> 00:29:55,091 Well, when bad things happen, 330 00:29:55,255 --> 00:29:57,814 it's human nature to look for someone to blame. 331 00:29:58,514 --> 00:30:01,081 We need to be like Jesus and turn the other cheek. 332 00:30:03,443 --> 00:30:06,481 But why do they pick on us? We must have done something. 333 00:30:06,753 --> 00:30:08,637 Don't talk stupid, Jonas. 334 00:30:08,781 --> 00:30:11,903 Maybe granddaddy did something to them we don't know about. 335 00:30:12,385 --> 00:30:16,372 The Colonel spends all his time working to make a good life for us. 336 00:30:16,589 --> 00:30:19,426 You say one word against him, I'll bust your nose open. 337 00:30:19,451 --> 00:30:22,419 Bug! Don't talk to your brother that way. 338 00:30:22,849 --> 00:30:25,451 I just don't like to see him upset you, Mama. 339 00:30:46,452 --> 00:30:48,195 Escute! 340 00:30:48,570 --> 00:30:50,171 _ 341 00:30:50,196 --> 00:30:51,890 Escute! 342 00:30:55,128 --> 00:30:56,627 Shit. 343 00:31:16,806 --> 00:31:18,884 _ 344 00:31:19,183 --> 00:31:20,478 Yeah. 345 00:31:25,625 --> 00:31:27,291 Can't sleep. 346 00:31:33,399 --> 00:31:35,174 Thank you. 347 00:31:37,362 --> 00:31:38,963 For what? 348 00:31:39,393 --> 00:31:40,963 Escute died. 349 00:31:42,074 --> 00:31:44,208 But you tried to help him. 350 00:31:48,314 --> 00:31:51,301 He could have died alone or been desecrated. 351 00:31:51,489 --> 00:31:55,593 If they had scalped him, he couldn't enter the next world. 352 00:31:56,483 --> 00:31:58,116 Now... 353 00:32:00,159 --> 00:32:02,193 now he's in a better place. 354 00:32:15,508 --> 00:32:18,060 You did yourself a great honor today. 355 00:32:19,612 --> 00:32:22,185 Tomorrow, when we bury Escute, 356 00:32:23,583 --> 00:32:26,091 I want you to push him from his horse. 357 00:32:38,030 --> 00:32:40,054 Smoke with me. 358 00:34:47,662 --> 00:34:49,595 Shh, shh. 359 00:34:51,282 --> 00:34:54,103 Shh, shh, shh! 360 00:34:54,986 --> 00:34:56,173 Shh. 361 00:34:56,198 --> 00:34:58,483 _ 362 00:34:58,811 --> 00:35:00,293 Shh. 363 00:35:06,756 --> 00:35:08,156 Shh. 364 00:35:09,759 --> 00:35:11,559 Shh, shh. 365 00:35:52,083 --> 00:35:53,974 _ 366 00:36:16,700 --> 00:36:18,325 - I'm out, I'm out, I'm out, I'm out! - Okay. 367 00:36:18,350 --> 00:36:20,395 Hey! 368 00:36:22,932 --> 00:36:24,132 Go, go! 369 00:36:35,345 --> 00:36:36,844 Don't let 'em cross that river! 370 00:36:42,285 --> 00:36:45,402 - Keep 'em on the other side! - You got it! 371 00:36:59,728 --> 00:37:02,032 Jack! No! 372 00:37:02,140 --> 00:37:05,141 What, you expect them not to shoot back? 373 00:37:05,388 --> 00:37:06,820 Get in it, Louis! 374 00:37:14,096 --> 00:37:15,777 I'm out, I'm out! 375 00:37:23,097 --> 00:37:24,754 Two behind the horse! 376 00:37:25,995 --> 00:37:28,073 Right over there, two behind the horse! 377 00:37:31,234 --> 00:37:32,838 Too low! 378 00:37:36,473 --> 00:37:37,972 Give 'em hell, Neptune! 379 00:38:20,580 --> 00:38:22,572 Yeah! 380 00:38:25,444 --> 00:38:28,049 Attaboy, boys! 381 00:38:29,291 --> 00:38:31,448 Yee-haw! 382 00:38:31,518 --> 00:38:32,860 Goddamn! 383 00:38:32,896 --> 00:38:35,854 Sullivan, you son of a gun, you! I saw... 384 00:38:40,036 --> 00:38:42,652 Sullivan! Sullivan! Come on, Sullivan! 385 00:38:42,677 --> 00:38:44,707 You can't go down! Come on, Sullivan! 386 00:38:44,732 --> 00:38:46,741 Come on, get up, get up. Come on. 387 00:38:46,768 --> 00:38:48,535 Oh, my head hurts. 388 00:38:48,562 --> 00:38:52,449 Sullivan, your head's so hard, the goddamned bullet bounced clean off. 389 00:38:52,551 --> 00:38:54,348 It sure don't feel like it, Neptune. 390 00:38:54,395 --> 00:38:57,439 Yeah, just about scalped you, but you ain't dead. 391 00:38:58,510 --> 00:39:00,721 Well, who's the son of a bitch that shot me? 392 00:39:00,814 --> 00:39:03,494 Greaser girl. Pete got her. 393 00:39:05,628 --> 00:39:07,440 Thanks, kid. 394 00:39:07,931 --> 00:39:09,430 Owe you one. 395 00:39:11,338 --> 00:39:12,947 It's all right, Son. 396 00:39:14,470 --> 00:39:15,937 You had to. 397 00:39:18,139 --> 00:39:20,342 You see that one's holster? Give it here. 398 00:39:20,367 --> 00:39:23,631 - But you rob a man, Louis. - A shame to let it go to waste. 399 00:39:38,703 --> 00:39:40,367 Whoo, look at that! 400 00:39:40,898 --> 00:39:42,789 I know it's rough, Son, 401 00:39:43,666 --> 00:39:45,390 but you did the right thing. 402 00:39:45,867 --> 00:39:49,128 Charles, turn that señorita's head this way. 403 00:39:55,055 --> 00:39:57,430 Come on, come on. Come over here. 404 00:39:59,782 --> 00:40:01,315 Do you really think that what the world needs 405 00:40:01,351 --> 00:40:02,817 is more people like us? 406 00:40:05,288 --> 00:40:07,067 It's a war, Son. 407 00:40:07,364 --> 00:40:10,020 That's all it is. It's just a war. 408 00:40:11,208 --> 00:40:13,286 It's a war we're helping to start. 409 00:40:52,805 --> 00:40:54,930 Makes my head hurt is what it does. 410 00:40:55,004 --> 00:40:56,837 How's that head there, Sully? 411 00:40:56,873 --> 00:40:59,739 Oh, I tell you what. thank God for a thick skull. 412 00:40:59,827 --> 00:41:02,194 It's thick, all right. 413 00:41:02,288 --> 00:41:05,139 Only I have to wake up to your ugly face. 414 00:41:13,723 --> 00:41:16,678 - Are you okay? - Yeah. 415 00:41:19,670 --> 00:41:21,498 I'm fine. 416 00:41:22,164 --> 00:41:24,065 What happened out there? 417 00:41:33,609 --> 00:41:35,375 Maybe ease up. 418 00:41:47,614 --> 00:41:49,397 I am on your side. 419 00:42:02,609 --> 00:42:07,609 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 26448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.