All language subtitles for The.Son.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.HEVC.AC3.5.1.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,944 --> 00:00:13,414 Tell me more about our rich jackass. 2 00:00:13,447 --> 00:00:15,216 Billy Philpott. 3 00:00:15,249 --> 00:00:17,451 He's got his fingers in every oil company in the state. 4 00:00:17,485 --> 00:00:20,821 Sun, Gulf, Magnolia, Humble. 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,257 What's his daddy do? Lawyer. 6 00:00:23,291 --> 00:00:26,294 I hate lawyers. I hate this shit. 7 00:00:26,327 --> 00:00:28,262 I hate losing the ranch even more. 8 00:00:28,296 --> 00:00:30,131 Don't look at me like that. 9 00:00:30,164 --> 00:00:33,301 You want to take over the books, you just let me know. 10 00:00:33,334 --> 00:00:34,611 I spend all day fighting off people 11 00:00:34,635 --> 00:00:36,370 trying to collect money we don't have. 12 00:00:36,404 --> 00:00:38,082 So you need to go in there and sweet talk Mr. Philpott 13 00:00:38,106 --> 00:00:39,407 like he's a piece of tenderloin 14 00:00:39,440 --> 00:00:40,717 you're trying to climb on top of. 15 00:00:40,741 --> 00:00:42,576 What's his angle? 16 00:00:42,610 --> 00:00:44,178 Fancies himself a renegade. 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,713 Renegade? 18 00:00:45,746 --> 00:00:47,591 What does that mean? His socks don't match his skivvies? 19 00:00:47,615 --> 00:00:50,584 Daddy.. Or what, he likes to hide in the closet 20 00:00:50,618 --> 00:00:53,321 while his own buckaroo gives it to his wife? 21 00:00:53,354 --> 00:00:55,389 Attaboy, get it all out. 22 00:00:55,423 --> 00:00:57,691 Goddamn it. I got it. 23 00:01:21,315 --> 00:01:24,218 Phineas. Fred. 24 00:01:26,587 --> 00:01:28,422 And you must be Colonel McCullough. 25 00:01:28,456 --> 00:01:30,791 Fred Bernhauer. Eli is fine. 26 00:01:30,824 --> 00:01:34,428 You don't have to call me Colonel until you piss me off. 27 00:01:34,462 --> 00:01:37,465 Mr. Philpott can't wait to meet you. Such an honor. 28 00:01:37,498 --> 00:01:40,568 Well, the pleasure's all mine. All mine. 29 00:01:46,174 --> 00:01:48,376 You should be more careful, son. 30 00:01:51,645 --> 00:01:53,614 Now your average Comanche... 31 00:01:53,647 --> 00:01:56,484 He had a mind like an encyclopedia. 32 00:01:56,517 --> 00:01:59,853 He could tell you the name of every plant in the Southwest, 33 00:01:59,887 --> 00:02:02,523 along with its various efficacies. 34 00:02:02,556 --> 00:02:04,692 He could look at the track of an animal 35 00:02:04,725 --> 00:02:06,527 and know everything about him. 36 00:02:06,560 --> 00:02:08,762 Young, old, fat, skinny. 37 00:02:08,796 --> 00:02:10,798 Hell, he could look at your track 38 00:02:10,831 --> 00:02:13,434 and tell if you've had cancer. 39 00:02:13,467 --> 00:02:16,337 Well, you know, 40 00:02:16,370 --> 00:02:18,672 the dark races have always been gifted that way. 41 00:02:18,706 --> 00:02:20,608 Hell, I got a Mexican, 42 00:02:20,641 --> 00:02:23,344 has a nose for quail you would not believe. 43 00:02:25,313 --> 00:02:28,316 I can only imagine. 44 00:02:28,349 --> 00:02:29,750 So, what do you think, Fred? 45 00:02:29,783 --> 00:02:32,853 Did you ever dream that you'd be breaking bread 46 00:02:32,886 --> 00:02:35,723 with the First Son of Texas? 47 00:02:36,757 --> 00:02:39,760 It is a privilege. Yes, it is. 48 00:02:39,793 --> 00:02:42,530 Mr. Philpott, you should show him the... No, no, no, Fred. 49 00:02:42,563 --> 00:02:44,798 I'm sure the Colonel doesn't want to see that. 50 00:02:44,832 --> 00:02:46,267 Well, now you got us curious. 51 00:02:46,300 --> 00:02:49,637 Yeah, let's have it now, Billy. 52 00:02:49,670 --> 00:02:52,473 Well, I'll tell you, if you insist. We insist. 53 00:02:52,506 --> 00:02:53,841 All right, here it is. 54 00:02:53,874 --> 00:02:57,478 I was told that Quanah Parker himself 55 00:02:57,511 --> 00:02:59,880 shot this into some poor settler. 56 00:02:59,913 --> 00:03:02,383 Poor man's widow pulled it right out of him. 57 00:03:02,416 --> 00:03:03,851 Now generally speaking, 58 00:03:03,884 --> 00:03:06,387 the Comanche use steel arrowheads. 59 00:03:06,420 --> 00:03:11,425 Old Quanah himself, he favored Colts and Winchesters. 60 00:03:11,459 --> 00:03:14,762 Well, I-I-I have it from a good source. 61 00:03:14,795 --> 00:03:16,497 I don't doubt it. 62 00:03:16,530 --> 00:03:19,667 It certainly is unusual. 63 00:03:19,700 --> 00:03:21,369 It was the first obsidian arrowhead 64 00:03:21,402 --> 00:03:22,703 I've ever seen in these parts. 65 00:03:22,736 --> 00:03:24,605 Might be worth something, Billy. 66 00:03:24,638 --> 00:03:26,740 Hell, Colonel, you don't have to kiss my ass. 67 00:03:26,774 --> 00:03:30,544 I, I'm man enough to admit when I've been hustled. 68 00:03:30,578 --> 00:03:32,346 Shall we get down to business? 69 00:03:32,380 --> 00:03:34,014 Now that you got us all lubricated. 70 00:03:34,047 --> 00:03:37,318 All right, let's have at it. 71 00:03:37,351 --> 00:03:40,688 Well, now... 72 00:03:40,721 --> 00:03:44,258 while I admire your personal achievements, Colonel, 73 00:03:44,292 --> 00:03:46,294 I did some sniffing around myself 74 00:03:46,327 --> 00:03:48,562 before our meeting today. 75 00:03:48,596 --> 00:03:50,030 And I must tell you, 76 00:03:50,063 --> 00:03:53,834 I do not admire the state of your finances. Fred? 77 00:03:53,867 --> 00:03:56,704 In fact, I hear that you all lost a drilling rig 78 00:03:56,737 --> 00:03:59,039 to a greaser attack just the other day. 79 00:03:59,072 --> 00:04:02,009 Not to mention the fact that it doesn't appear 80 00:04:02,042 --> 00:04:04,712 that south Texas has much by way of oil. 81 00:04:04,745 --> 00:04:07,915 Now, if your ranch was on the coastal plane, 82 00:04:07,948 --> 00:04:09,817 now, that'd be different. 83 00:04:09,850 --> 00:04:14,288 Well, our neck of the woods is virgin potential, Billy. 84 00:04:14,322 --> 00:04:16,557 I wager if someone's gonna buy into that valley, 85 00:04:16,590 --> 00:04:17,991 they're gonna make a lot of money, 86 00:04:18,025 --> 00:04:20,060 and I'd like it to be you and me. 87 00:04:20,093 --> 00:04:23,564 Well, now, Colonel, you can't eat a wager. 88 00:04:23,597 --> 00:04:25,566 I'm real sorry, but only a fool 89 00:04:25,599 --> 00:04:28,702 would sink money into the Rio Grande Valley right now. 90 00:04:28,736 --> 00:04:31,472 I've heard you're a bit of a renegade, Billy. 91 00:04:31,505 --> 00:04:34,975 Is that true? Are you a renegade or not? 92 00:04:36,844 --> 00:04:39,079 Not when it comes to losing money, I ain't. 93 00:04:39,112 --> 00:04:42,450 Like I said, sorry. 94 00:04:42,483 --> 00:04:44,318 Mr. Philpott, I'm a little confused here. 95 00:04:44,352 --> 00:04:46,320 If you knew in advance you weren't interested, 96 00:04:46,354 --> 00:04:47,888 then why did you agree to the meeting? 97 00:04:47,921 --> 00:04:50,057 We drove 10 hours to get up here. 98 00:04:50,090 --> 00:04:52,993 Well, heck, 99 00:04:53,026 --> 00:04:54,962 I just wanted to meet the Colonel. 100 00:05:07,107 --> 00:05:09,009 What the...! 101 00:05:10,978 --> 00:05:12,546 Daddy, no! Dad! 102 00:05:25,459 --> 00:05:27,628 Let me buy you two lunch. 103 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 Prime rib is a specialty of the house, 104 00:05:29,863 --> 00:05:33,033 which I recommend served rare. 105 00:05:33,066 --> 00:05:34,768 And I hope you brought your appetite, 106 00:05:34,802 --> 00:05:37,538 because you are not gonna wanna miss that pecan pie. 107 00:06:29,022 --> 00:06:30,991 Jeannie? 108 00:06:31,024 --> 00:06:33,827 I've been looking for you everywhere. 109 00:06:33,861 --> 00:06:36,897 I've been here. 110 00:06:40,501 --> 00:06:42,803 Come on. 111 00:06:42,836 --> 00:06:46,474 What happens when someone dies? 112 00:06:46,507 --> 00:06:48,542 What? 113 00:06:48,576 --> 00:06:50,978 What happens when someone dies? 114 00:06:53,514 --> 00:06:55,683 If they're good, they go to Heaven. 115 00:06:55,716 --> 00:06:57,985 Who knows if they're good? 116 00:06:58,018 --> 00:07:00,688 God does. Come on. 117 00:07:00,721 --> 00:07:02,723 Are we good? 118 00:07:02,756 --> 00:07:05,593 Of course we are. 119 00:07:05,626 --> 00:07:07,561 We're McCulloughs. 120 00:07:07,595 --> 00:07:09,630 Let's go. You got chores to do. 121 00:07:41,128 --> 00:07:42,730 What are you reading? 122 00:07:47,635 --> 00:07:49,269 That's a good one. 123 00:07:49,302 --> 00:07:50,838 Thanks. 124 00:07:52,840 --> 00:07:54,174 Can we talk? 125 00:07:54,207 --> 00:07:56,744 Okay, sure. 126 00:07:56,777 --> 00:07:59,980 Should we... walk somewhere? 127 00:08:00,013 --> 00:08:01,815 Okay. 128 00:08:14,928 --> 00:08:16,697 What's on your mind? 129 00:08:19,232 --> 00:08:23,537 My brother-in-law went missing. 130 00:08:23,571 --> 00:08:26,006 Cesar. 131 00:08:26,039 --> 00:08:27,708 I remember him. 132 00:08:27,741 --> 00:08:29,118 He went out the night of your father's birthday party 133 00:08:29,142 --> 00:08:31,779 and never came home. 134 00:08:31,812 --> 00:08:33,246 I'm very sorry. 135 00:08:33,280 --> 00:08:35,282 My sister is a wreck. 136 00:08:35,315 --> 00:08:38,185 If something bad did happen, 137 00:08:38,218 --> 00:08:42,089 she needs to mourn properly and move on. 138 00:08:44,592 --> 00:08:46,694 So you haven't heard anything? 139 00:08:48,095 --> 00:08:50,964 No. Are you certain? 140 00:08:50,998 --> 00:08:53,033 I don't think much happens around here 141 00:08:53,066 --> 00:08:55,068 without your family knowing about it. 142 00:08:55,102 --> 00:08:57,971 That night, we were all pretty occupied 143 00:08:58,005 --> 00:09:00,908 tending with the damage to our rig, and all. 144 00:09:03,977 --> 00:09:07,047 Well... 145 00:09:07,080 --> 00:09:09,650 I thought at least I would ask. 146 00:09:11,118 --> 00:09:14,187 If you hear anything... I'll tell you, I promise. 147 00:09:22,963 --> 00:09:24,665 I know you don't want to hear this... 148 00:09:24,698 --> 00:09:26,667 I'm not selling land to the goddamned Midkiffs. 149 00:09:26,700 --> 00:09:28,902 It's just eight sections. Nothing, not one section. 150 00:09:28,936 --> 00:09:31,338 Well, then the bank forecloses on the ranch. 151 00:09:31,371 --> 00:09:33,073 If someone sets foot on my property, 152 00:09:33,106 --> 00:09:35,075 I'm gonna blow their freakin' heads right off. 153 00:09:35,108 --> 00:09:36,920 They're not gonna need to set foot on the property. 154 00:09:36,944 --> 00:09:40,013 They'll just take it in the courts. 155 00:09:40,047 --> 00:09:42,382 See you later. Where you goin'? 156 00:09:42,415 --> 00:09:43,951 I got somewhere to be! 157 00:09:43,984 --> 00:09:46,253 You want me to drive you? No. 158 00:09:46,286 --> 00:09:47,755 Hey, I'm sorry. 159 00:09:47,788 --> 00:09:50,791 I had no idea Philpott was gonna do that. 160 00:09:50,824 --> 00:09:53,060 We'll find another investor. 161 00:09:56,930 --> 00:09:59,332 Want to get a drink? 162 00:09:59,366 --> 00:10:01,168 Someplace private? 163 00:10:01,201 --> 00:10:03,837 Sounds good. 164 00:10:03,871 --> 00:10:05,338 Hup, hup! 165 00:10:07,407 --> 00:10:08,842 Hup! 166 00:10:10,077 --> 00:10:11,611 Come on! 167 00:10:16,249 --> 00:10:17,685 Yah! Hup, hup! 168 00:10:18,986 --> 00:10:21,755 Papa ! Papa�! 169 00:10:21,789 --> 00:10:24,057 Donde est iPapa? No se. porque? 170 00:10:24,091 --> 00:10:25,693 Papa! 171 00:10:31,899 --> 00:10:33,667 Senor Pizana. 172 00:10:33,701 --> 00:10:35,335 Aniceto Pizana? 173 00:10:35,368 --> 00:10:36,770 A friend of Cesar's. 174 00:10:36,804 --> 00:10:39,907 Senor Pizana! Welcome. 175 00:10:39,940 --> 00:10:43,677 Ana. It's good to see you. 176 00:10:43,711 --> 00:10:46,113 And you must be Maria. 177 00:10:48,381 --> 00:10:50,884 You have your mother's eyes. 178 00:10:50,918 --> 00:10:52,252 Thank you, Senor. 179 00:10:52,285 --> 00:10:54,654 Aniceto. 180 00:10:57,190 --> 00:10:59,226 It's nice to see you safe. 181 00:10:59,259 --> 00:11:01,061 Ignacio, see to his horses 182 00:11:01,094 --> 00:11:02,896 and leave his men something to eat. Si�, Papa. 183 00:11:02,930 --> 00:11:05,265 Senor Pizana, have you seen Cesar? 184 00:11:05,298 --> 00:11:07,735 He's been missing for days. Ana. 185 00:11:07,768 --> 00:11:09,269 Give the man some breathing room. 186 00:11:09,302 --> 00:11:11,238 He's come a long way. 187 00:11:11,271 --> 00:11:13,974 Why don't we talk in my office? 188 00:11:14,007 --> 00:11:15,375 Ladies. 189 00:13:41,889 --> 00:13:44,524 You save any turtle for me, fat boy? 190 00:13:44,557 --> 00:13:46,026 Come on. 191 00:13:47,294 --> 00:13:49,930 This is Escute. 192 00:13:49,963 --> 00:13:52,165 You probably seen him around. 193 00:13:52,199 --> 00:13:54,902 He's gonna show you some of our ways. 194 00:14:16,256 --> 00:14:18,591 The warrior's called Wohonuu makwiyetu. 195 00:14:18,625 --> 00:14:20,627 English, "Charges the Enemy." 196 00:14:20,660 --> 00:14:23,196 Probably seen him, too. 197 00:14:23,230 --> 00:14:24,998 Can I try that? 198 00:14:25,032 --> 00:14:28,001 Don't talk so much. 199 00:19:04,711 --> 00:19:08,215 I don't remember inviting you. 200 00:19:11,818 --> 00:19:13,653 You want me to leave? 201 00:19:17,924 --> 00:19:21,261 How's old Tom? Working? 202 00:19:21,294 --> 00:19:23,930 My husband works every day. 203 00:19:23,963 --> 00:19:27,367 He's not a rich old kaheeka like you. 204 00:20:19,286 --> 00:20:20,687 You're not as old as you look. 205 00:20:35,302 --> 00:20:36,803 Hey. 206 00:20:36,836 --> 00:20:38,871 Hey. 207 00:20:38,905 --> 00:20:40,440 Come here. 208 00:20:42,074 --> 00:20:43,576 Come here. 209 00:20:49,816 --> 00:20:51,584 Are you all right? 210 00:20:53,453 --> 00:20:55,922 It seems we haven't talked in a while. 211 00:20:55,955 --> 00:20:58,625 I'm fine. 212 00:20:58,658 --> 00:21:00,960 Well, I'm not. 213 00:21:05,598 --> 00:21:06,899 The kids... 214 00:21:06,933 --> 00:21:08,535 Hush. 215 00:21:10,670 --> 00:21:13,005 I need a talking-to. 216 00:21:43,870 --> 00:21:46,005 Can I ask you a question? 217 00:21:46,038 --> 00:21:48,675 Okay. 218 00:21:48,708 --> 00:21:51,944 Is there something going on? 219 00:21:51,978 --> 00:21:54,113 Something that I don't know about? 220 00:21:54,146 --> 00:21:57,450 N-not that I can think of. 221 00:22:01,454 --> 00:22:02,989 I saw what I could have sworn was blood 222 00:22:03,022 --> 00:22:04,924 out in the old blacksmith's shed. 223 00:22:07,660 --> 00:22:11,664 So? 224 00:22:11,698 --> 00:22:15,602 That seems a strange place for butcherin'. 225 00:22:15,635 --> 00:22:18,538 What were you doing in there? 226 00:22:18,571 --> 00:22:20,607 Following Jeannie. 227 00:22:20,640 --> 00:22:22,442 She was lurking around the way she does 228 00:22:22,475 --> 00:22:24,744 and asking strange questions. 229 00:22:26,879 --> 00:22:28,448 Pete. 230 00:22:30,783 --> 00:22:33,019 Hey. Hey! 231 00:22:33,052 --> 00:22:34,654 Stop it. What... 232 00:22:34,687 --> 00:22:36,889 You start talking about blood and butchering. 233 00:22:36,923 --> 00:22:39,626 Who wants to hear that? You ruined the mood. 234 00:22:39,659 --> 00:22:41,093 What aren't you telling me? 235 00:23:13,493 --> 00:23:15,495 You're gettin' started early. 236 00:23:17,864 --> 00:23:19,499 Sit down, Tom. 237 00:23:44,023 --> 00:23:47,894 How many you think we got buried out there? 238 00:23:47,927 --> 00:23:50,062 I don't know. 239 00:23:50,096 --> 00:23:51,864 Don't wanna know. 240 00:23:58,671 --> 00:24:00,473 So how many you got? 241 00:24:02,141 --> 00:24:04,744 Fewer than the Colonel. 242 00:24:04,777 --> 00:24:06,546 How many he got? 243 00:24:06,579 --> 00:24:08,715 I doubt he even knows. 244 00:24:14,754 --> 00:24:16,989 Let me ask you, Pete. 245 00:24:17,023 --> 00:24:18,858 What's your number? 246 00:24:18,891 --> 00:24:22,595 Two I'm sure of. 247 00:24:23,996 --> 00:24:27,734 Not to mention all the stuff he brought me along for. 248 00:24:29,235 --> 00:24:33,105 You ever put a slug in a man who wasn't hurting you? 249 00:24:33,139 --> 00:24:34,907 No. 250 00:24:34,941 --> 00:24:38,711 Then by the likes of someone like me, 251 00:24:38,745 --> 00:24:41,047 you've had it pretty easy. 252 00:24:47,954 --> 00:24:49,556 You ever think about the families 253 00:24:49,589 --> 00:24:51,858 of the men you put down? 254 00:24:51,891 --> 00:24:53,492 No. 255 00:24:59,832 --> 00:25:04,571 We're born into a certain time and place, 256 00:25:04,604 --> 00:25:07,006 and there ain't nothing we can do about it. 257 00:25:12,078 --> 00:25:14,981 I think we all got a choice, Tom. 258 00:25:23,155 --> 00:25:24,724 Where you goin'? 259 00:25:31,263 --> 00:25:33,065 Where you goin'? 260 00:25:36,135 --> 00:25:38,104 Pete. No. 261 00:25:38,137 --> 00:25:40,607 No, Sully. 262 00:25:40,640 --> 00:25:41,941 Come on, Pete. 263 00:25:45,845 --> 00:25:47,614 Look, if you want to drive somewhere, 264 00:25:47,647 --> 00:25:49,649 I'd be happy... I'd be happy to drive you. 265 00:27:06,759 --> 00:27:09,862 What's the point of this lesson? This will be easy. 266 00:27:09,896 --> 00:27:12,031 Stand here while they shoot at you. 267 00:27:12,064 --> 00:27:14,834 Training arrows, no spikes. 268 00:27:14,867 --> 00:27:16,703 Isn't likely they'll kill you. 269 00:27:16,736 --> 00:27:19,806 So you want me to stand here? Yeah. 270 00:27:19,839 --> 00:27:21,874 Try and use the shield. 271 00:27:24,176 --> 00:27:26,012 Where are you going? 272 00:27:26,045 --> 00:27:27,947 I don't want to get shot. 273 00:27:49,802 --> 00:27:52,739 Watch the arrows! Keep your eye on them! 274 00:28:23,903 --> 00:28:25,738 That arrow had a broadhead in it! 275 00:29:03,109 --> 00:29:05,011 I'm gonna kill him. 276 00:29:05,044 --> 00:29:08,314 Nah, you were 100 paces away. He was testing you. 277 00:29:08,347 --> 00:29:10,416 Stupid to go after him. 278 00:29:10,449 --> 00:29:11,617 He shot a broadhead at me. 279 00:29:11,650 --> 00:29:14,320 You expect me just to forget about that? That's right. 280 00:29:14,353 --> 00:29:16,088 What about honor? 281 00:29:16,122 --> 00:29:17,489 Attacking a man you cannot defeat 282 00:29:17,523 --> 00:29:19,892 comes from pride, not honor. 283 00:29:19,926 --> 00:29:22,862 Pride is often the opposite of honor. 284 00:29:22,895 --> 00:29:24,530 You're not a Comanche yet. 285 00:29:24,563 --> 00:29:26,098 One day you might be, 286 00:29:26,132 --> 00:29:28,100 but for now, you're my property. 287 00:29:28,134 --> 00:29:30,136 You're no different from one of my horses. 288 00:29:30,169 --> 00:29:33,272 If someone hurts you, you're not allowed to fight back. 289 00:29:33,305 --> 00:29:36,042 It's my job to protect you. 290 00:29:36,075 --> 00:29:37,910 You understand? 291 00:29:41,247 --> 00:29:43,182 When will I be a Comanche? 292 00:29:57,496 --> 00:29:59,966 Did you receive satisfaction? 293 00:30:02,301 --> 00:30:04,270 Since when do you care? 294 00:30:13,279 --> 00:30:15,414 This is nice. 295 00:30:18,417 --> 00:30:21,287 Slow down. It will go to your head. 296 00:30:24,023 --> 00:30:26,192 That's what I'm hoping for. 297 00:30:33,465 --> 00:30:37,203 So what's the trouble this time? 298 00:30:37,236 --> 00:30:39,571 What makes you think that I have trouble? 299 00:30:39,605 --> 00:30:42,541 Because you're here. 300 00:30:46,412 --> 00:30:51,250 I might have to sell the ranch. 301 00:30:51,283 --> 00:30:53,485 So move somewhere else. 302 00:30:56,322 --> 00:30:59,425 There's nowhere to go. 303 00:30:59,458 --> 00:31:03,062 Used to be, just got on your horse and rode on. 304 00:31:03,095 --> 00:31:05,998 Now there's nothing but people everywhere you go. 305 00:31:06,032 --> 00:31:09,568 I remember the past less fondly. 306 00:31:14,640 --> 00:31:17,176 I feel like I'm getting old. 307 00:31:19,979 --> 00:31:21,513 You've been old for a long time. 308 00:31:21,547 --> 00:31:24,316 I mean in my head. 309 00:31:24,350 --> 00:31:27,954 This... 310 00:31:27,987 --> 00:31:31,090 I don't care about. 311 00:31:31,123 --> 00:31:33,359 My boys want me to sell off part of the ranch, 312 00:31:33,392 --> 00:31:36,162 but I got a bad feeling about that. 313 00:31:37,696 --> 00:31:41,300 Once you slice one little piece off, 314 00:31:41,333 --> 00:31:43,502 then it's another piece and another piece 315 00:31:43,535 --> 00:31:45,604 until there's nothing left. 316 00:31:48,474 --> 00:31:51,110 Are you talking about the ranch 317 00:31:51,143 --> 00:31:52,711 or your pride? 318 00:31:52,744 --> 00:31:55,982 Hell, Ingrid. 319 00:31:56,015 --> 00:32:00,019 Sulking doesn't look good on you, so come on out with it. 320 00:32:00,052 --> 00:32:02,488 You're very old, 321 00:32:02,521 --> 00:32:06,225 and your children don't appreciate you. 322 00:32:10,729 --> 00:32:15,067 When you're gone... 323 00:32:15,101 --> 00:32:18,404 you ever wonder what you'll leave behind? 324 00:32:18,437 --> 00:32:21,407 Dust. 325 00:32:21,440 --> 00:32:23,575 I ain't got much else. 326 00:32:27,079 --> 00:32:30,416 I've been a lot of bad things in my time. 327 00:32:32,684 --> 00:32:37,656 Accrued my fair number of black marks against my soul. 328 00:32:40,559 --> 00:32:42,961 What was it all for? 329 00:32:47,033 --> 00:32:48,500 You know... 330 00:32:50,702 --> 00:32:54,440 I remember when everything you owned 331 00:32:54,473 --> 00:32:56,542 would fit in your pocket. 332 00:32:58,044 --> 00:32:59,478 You were happy. 333 00:33:04,550 --> 00:33:07,119 Are you hungry? 334 00:33:07,153 --> 00:33:08,687 No. 335 00:33:12,191 --> 00:33:14,626 You look hungry. 336 00:33:14,660 --> 00:33:16,295 I'm okay. 337 00:33:57,103 --> 00:33:58,504 You gettin' up? 338 00:34:06,845 --> 00:34:08,747 You ever think about us? 339 00:34:08,780 --> 00:34:11,317 Every day. Still? 340 00:34:11,350 --> 00:34:13,752 Yes. 341 00:34:13,785 --> 00:34:17,156 I wish I could live your life, just for a day or two. 342 00:34:19,191 --> 00:34:20,526 It's that bad? 343 00:34:20,559 --> 00:34:23,162 Everyone lives in cages. 344 00:34:23,195 --> 00:34:24,763 And you? 345 00:34:24,796 --> 00:34:26,632 Especially me. 346 00:34:28,834 --> 00:34:31,370 So we were the last of the free? 347 00:34:33,339 --> 00:34:36,375 Yep. 348 00:34:36,408 --> 00:34:39,245 It was over after Palo Duro. 349 00:34:40,912 --> 00:34:43,315 An entire empire 350 00:34:43,349 --> 00:34:46,252 starved, 351 00:34:46,285 --> 00:34:49,421 sickened... and beaten. 352 00:34:49,455 --> 00:34:52,458 Consigned to dust. 353 00:34:52,491 --> 00:34:55,261 You have your time, it passes. 354 00:34:55,294 --> 00:34:58,830 Something new gets built. 355 00:34:58,864 --> 00:35:02,634 Yeah, well, there was a time, I thought I'd live forever. 356 00:35:02,668 --> 00:35:05,371 Lately, I been wondering 357 00:35:05,404 --> 00:35:07,806 what's gonna happen after I'm gone. 358 00:35:10,342 --> 00:35:12,678 This isn't about your family. 359 00:35:12,711 --> 00:35:14,380 You want to be remembered. 360 00:35:14,413 --> 00:35:16,548 Of course I do. 361 00:35:16,582 --> 00:35:18,884 Look at you. 362 00:35:18,917 --> 00:35:22,554 You gave up everything to protect your tribe, 363 00:35:22,588 --> 00:35:26,158 but you died an early age, 364 00:35:26,192 --> 00:35:28,160 and now you're forgotten. 365 00:35:30,862 --> 00:35:33,432 But you remembered me. 366 00:35:33,465 --> 00:35:35,234 That's something. 367 00:35:35,267 --> 00:35:39,238 People can tell stories and sing songs about your many victories. 368 00:35:39,271 --> 00:35:41,607 Won't make your children any happier. 369 00:35:41,640 --> 00:35:44,343 Other things carry more value. 370 00:35:57,923 --> 00:35:59,458 Hey. 371 00:35:59,491 --> 00:36:01,693 Some cold fried chicken for you there. 372 00:36:04,296 --> 00:36:06,498 Obliged. 373 00:36:06,532 --> 00:36:09,501 Used to be, I'd see you more than once or twice a year. 374 00:36:09,535 --> 00:36:13,905 Well, I can make an effort. 375 00:36:13,939 --> 00:36:15,274 You won't. 376 00:36:16,975 --> 00:36:19,345 I got a family. 377 00:36:22,514 --> 00:36:24,616 Speaking of which... 378 00:36:24,650 --> 00:36:27,519 Old Tom will be home around sundown. 379 00:36:27,553 --> 00:36:29,688 I'll eat faster. 380 00:36:47,906 --> 00:36:49,975 Are you happy? 381 00:36:56,715 --> 00:36:58,684 Take care of yourself. 382 00:37:22,308 --> 00:37:23,742 Ándale. 383 00:37:25,877 --> 00:37:27,846 Vamos. Vamos. 384 00:38:07,519 --> 00:38:11,590 Whatever happens, whatever he does, 385 00:38:11,623 --> 00:38:14,025 it'll be because of us. 386 00:38:47,993 --> 00:38:49,828 Where were you all day? 387 00:38:49,861 --> 00:38:51,663 Busy. 388 00:38:53,532 --> 00:38:55,534 You know I worry, don't you? 389 00:38:57,436 --> 00:39:01,740 Well, you can stop worrying. 390 00:39:04,543 --> 00:39:07,012 Call Midkiff. 391 00:39:07,045 --> 00:39:10,816 See what you can get for those eight sections. 392 00:39:10,849 --> 00:39:12,618 You won't regret this, Daddy. 393 00:39:16,455 --> 00:39:19,357 I already do. 394 00:39:56,828 --> 00:39:58,530 Stay here. 395 00:40:09,508 --> 00:40:11,677 I'm gonna make it right, Sally. 396 00:40:11,710 --> 00:40:15,080 Hey. I gotta... I gotta pay for what I did. 397 00:40:15,113 --> 00:40:18,149 Jeez. Honey, no, no, no, no. 398 00:40:18,183 --> 00:40:21,186 Honey, no, no, no, no. Pete, Pete. 399 00:40:21,219 --> 00:40:23,755 Pete. No, no, honey. 400 00:40:23,789 --> 00:40:26,725 Honey, honey. Honey, shh. 401 00:40:26,758 --> 00:40:29,160 I... Shh. 402 00:40:31,763 --> 00:40:33,499 We're gonna get you home. 403 00:40:33,532 --> 00:40:35,467 We're gonna figure this out in the mornin'. 404 00:40:37,736 --> 00:40:39,838 Hey. Hey. 405 00:40:39,871 --> 00:40:42,808 I love you. I'm so sorry. 406 00:40:42,841 --> 00:40:45,577 I'm sorry. It's fine. 407 00:40:45,611 --> 00:40:47,913 Honey. 408 00:40:47,946 --> 00:40:50,782 I know. 409 00:41:19,578 --> 00:41:22,080 Reckon I better move that body. 27702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.