All language subtitles for The.Rookie.S02E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG.Chs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:03,180 控制中心,7A07 2 00:00:03,260 --> 00:00:05,260 我们已到达奥林匹克大道 和雅芳大道交口 3 00:00:05,860 --> 00:00:06,980 你没问题的 4 00:00:07,380 --> 00:00:11,020 (7A15行车记录器) 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,260 先生,请出示你的驾照和注册证 6 00:00:13,340 --> 00:00:14,220 怎么了? 7 00:00:14,300 --> 00:00:15,900 学校区域,你超速了 8 00:00:16,700 --> 00:00:18,460 -那是什么声音? -我的蜜蜂 9 00:00:19,020 --> 00:00:21,460 -你的什么? -蜜蜂,我是养蜜蜂的 10 00:00:22,260 --> 00:00:23,900 但是你如果给我开罚单的话 11 00:00:23,980 --> 00:00:24,900 我不知道能不能控制住它们 12 00:00:24,980 --> 00:00:26,580 先生,威胁警官也是违法的 13 00:00:26,660 --> 00:00:27,660 好了,从车里走出来 14 00:00:38,420 --> 00:00:39,980 -你还好吗? -嗯,你呢? 15 00:00:40,580 --> 00:00:42,060 我真的很想念我的长袖制服了 16 00:00:42,540 --> 00:00:43,300 我们要追他吗? 17 00:00:46,500 --> 00:00:48,620 各单位注意 密切留意一辆蓝色小货车 18 00:00:48,700 --> 00:00:50,980 小心他的车上有很多蜜蜂! 19 00:00:55,580 --> 00:00:59,860 (菜鸟老警) 20 00:01:09,300 --> 00:01:10,860 你好! 21 00:01:12,500 --> 00:01:14,380 你好啊 22 00:01:14,460 --> 00:01:15,420 我是在跟咖啡问好 23 00:01:16,820 --> 00:01:18,860 现在说老爸笑话有点早 24 00:01:18,940 --> 00:01:21,900 我今早一醒来脑里就有很棒的灵感… 25 00:01:22,380 --> 00:01:25,180 关于主壁橱的布局 26 00:01:26,100 --> 00:01:27,220 你觉得怎么样? 27 00:01:31,300 --> 00:01:32,020 怎么了? 28 00:01:32,460 --> 00:01:33,300 没什么 29 00:01:34,100 --> 00:01:35,180 我是说… 30 00:01:35,500 --> 00:01:36,940 我结婚都20年了 31 00:01:37,020 --> 00:01:38,660 一般人说没什么就是有什么 32 00:01:38,740 --> 00:01:39,620 我的意思是… 33 00:01:40,580 --> 00:01:43,860 你都没有设计内置鞋架 34 00:01:43,940 --> 00:01:46,060 我就两双鞋而已啊 35 00:01:46,660 --> 00:01:48,540 是啊,但是我有不少 36 00:01:52,540 --> 00:01:54,900 是啊,对了,很明显你有很多 37 00:01:54,980 --> 00:01:56,820 我们还没有谈过… 38 00:01:57,300 --> 00:01:58,220 别紧张! 39 00:01:58,820 --> 00:02:01,180 没关系,我开玩笑的 40 00:02:01,260 --> 00:02:02,140 -好吧 -对啊 41 00:02:03,300 --> 00:02:05,500 我去…我去换衣服了 42 00:02:05,580 --> 00:02:06,340 -好 -好的 43 00:02:06,420 --> 00:02:07,300 -好的 -是的 44 00:02:10,700 --> 00:02:11,780 废话 45 00:02:18,940 --> 00:02:21,300 -我要疯了 -你是回来… 46 00:02:22,060 --> 00:02:24,620 -你忘记什么了吗? -我的车又启动不了了 47 00:02:25,740 --> 00:02:27,980 -你需要换辆新车了 -那得我银行里有钱啊 48 00:02:29,660 --> 00:02:32,380 我可以载你去上班 但是下班你要自己想办法回来了 49 00:02:32,460 --> 00:02:34,060 为什么,你今晚要做什么? -没什么 50 00:02:34,580 --> 00:02:36,060 我跟你说过 51 00:02:36,140 --> 00:02:37,620 -那件事啊 -什么事? 52 00:02:37,700 --> 00:02:38,980 我妈家的聚会,还记得吗? 53 00:02:40,940 --> 00:02:42,340 那位我还没见过的婆婆吗? 54 00:02:43,580 --> 00:02:45,500 没有,你绝对没跟我说过 55 00:02:46,100 --> 00:02:47,700 好吧,你可能事情太多忘记了 56 00:02:50,060 --> 00:02:51,900 你想一起去吗? -你想让我跟你去吗? 57 00:02:52,540 --> 00:02:54,060 -当然 -太棒了! 58 00:02:54,140 --> 00:02:54,940 太棒了 59 00:03:00,780 --> 00:03:02,580 今天是问题日 60 00:03:03,060 --> 00:03:05,780 -大家都知道什么意思了吧 -实际上我不知道 61 00:03:05,860 --> 00:03:07,460 就是你们巡逻路线上的问题地点 62 00:03:07,540 --> 00:03:11,660 像有磁性可以吸引罪犯的地方 63 00:03:11,980 --> 00:03:14,420 用作掩护犯罪活动的生意 64 00:03:14,500 --> 00:03:17,140 情侣旅馆,按摩院以及便宜的酒吧 65 00:03:17,220 --> 00:03:20,060 或者一切有犯罪前科的人 聚集在一起的地方 66 00:03:20,140 --> 00:03:21,700 每个你们每天都会看到的地方 67 00:03:22,180 --> 00:03:24,860 你们发誓有时间 就会去把他们干掉的地方 68 00:03:24,940 --> 00:03:26,020 但我们永远都有别的事要忙 69 00:03:26,100 --> 00:03:28,540 所以今天我们就挤出时间来 70 00:03:32,140 --> 00:03:34,420 -有问题吗?史密斯 -没有问题,长官 71 00:03:34,820 --> 00:03:36,300 我喜欢打鼹鼠游戏 72 00:03:38,140 --> 00:03:40,700 即使你们铲除了一处的问题 可能也会在别处出现 73 00:03:41,260 --> 00:03:42,780 但是我们的工作就是这样,对吗? 74 00:03:43,180 --> 00:03:44,940 既然你这么兴奋的话 75 00:03:45,020 --> 00:03:46,500 那我觉得你今天 76 00:03:46,580 --> 00:03:48,340 应该和韦斯特警员出勤 分享你的兴奋 77 00:03:48,420 --> 00:03:49,620 -认真的吗? -真的吗? 78 00:03:49,700 --> 00:03:50,620 是啊,认真的 79 00:03:50,700 --> 00:03:53,140 也就是露柏丝,你今天和诺兰一组 80 00:03:53,220 --> 00:03:55,300 好的,猎捕愉快 81 00:03:59,220 --> 00:04:00,420 听好了,我知道你有可能 82 00:04:00,500 --> 00:04:01,700 还在气我没和你同居… 83 00:04:01,780 --> 00:04:03,420 别太抬举自己了,帅哥 84 00:04:06,700 --> 00:04:10,180 -所以我们今天要巡逻的地方是哪? -到了你就知道了 85 00:04:13,260 --> 00:04:14,100 所以… 86 00:04:14,780 --> 00:04:15,900 你昨晚干什么了? 87 00:04:16,420 --> 00:04:18,140 健身,吃晚饭,学习 88 00:04:18,220 --> 00:04:19,740 洗澡,洗碗,循环 89 00:04:20,220 --> 00:04:21,220 你这话是什么意思? 90 00:04:22,740 --> 00:04:23,620 没什么 91 00:04:27,540 --> 00:04:30,500 你知道 只是距离离婚也有一段时间了 92 00:04:30,580 --> 00:04:32,340 你是不是想追着警车跑上一天 新手? 93 00:04:32,420 --> 00:04:33,500 不,不 94 00:04:33,700 --> 00:04:34,540 不用了,长官 95 00:04:34,620 --> 00:04:35,380 我马上闭嘴 96 00:04:38,700 --> 00:04:41,060 只是这一步跨得太大了,我没想到 97 00:04:41,140 --> 00:04:42,860 我没准备好同居,结果她现在生气了 98 00:04:42,940 --> 00:04:45,060 为什么两性关系都要这么复杂? 99 00:04:45,140 --> 00:04:47,100 早晨咖啡还没来得及喝 100 00:04:47,180 --> 00:04:48,540 有些事就不该一大早告诉她 101 00:04:48,620 --> 00:04:49,860 如果两个人都不对彼此坦诚 102 00:04:49,940 --> 00:04:50,980 那为什么还要在一起呢? 103 00:04:52,540 --> 00:04:53,540 就是有些事… 104 00:04:53,620 --> 00:04:54,620 我坐在这满脑子想着 为什么威斯利那么急… 105 00:04:54,700 --> 00:04:55,860 我不知道我是不是准备好了 106 00:04:55,940 --> 00:04:56,900 -等等,你说什么? -我以为我们在说 107 00:04:56,980 --> 00:04:57,700 我的事 108 00:04:57,780 --> 00:04:58,980 我以为我们在说我的事啊 109 00:05:00,380 --> 00:05:02,340 威斯利说他不想让你见他妈妈吗? 110 00:05:02,420 --> 00:05:04,380 -他真的这么说了吗? -他不用说出来 111 00:05:12,260 --> 00:05:13,940 问题地点,呵呵 112 00:05:14,660 --> 00:05:16,260 什么味道啊? 113 00:05:16,580 --> 00:05:18,940 闻起来像汗湿的袜子和甘草 114 00:05:19,020 --> 00:05:20,700 整个城市都是问题地点 115 00:05:20,780 --> 00:05:22,780 吹牛老爹古龙水和绝望 116 00:05:24,220 --> 00:05:25,540 让前面那辆汉堡餐车停车 117 00:05:25,620 --> 00:05:27,580 认真的吗? 你刚才还吃了份墨西哥卷饼 118 00:05:28,900 --> 00:05:30,420 那里就是问题地点 119 00:05:36,780 --> 00:05:40,300 从我还是个新手时起 这里就是个隐蔽的前科犯天堂 120 00:05:40,380 --> 00:05:41,900 永远不会变了 121 00:05:42,420 --> 00:05:45,820 -那我们怎么办? -我们坐在这,等着 122 00:05:46,540 --> 00:05:48,340 -等什么? -等下班 123 00:05:48,940 --> 00:05:50,980 问题地点,来过了 124 00:05:51,060 --> 00:05:53,340 所以你是想让我们在舒服的警车里 待一整天吗? 125 00:05:53,420 --> 00:05:54,380 新手啊 126 00:05:54,460 --> 00:05:55,780 (7A07车内监视器) 127 00:05:55,860 --> 00:05:57,700 你们都认为自己可以改变世界 128 00:06:10,740 --> 00:06:11,980 这就是我们的问题地点吗? 129 00:06:12,700 --> 00:06:13,580 你看到什么了? 130 00:06:17,860 --> 00:06:19,900 -有人在等公车 -是毒贩 131 00:06:20,700 --> 00:06:23,060 这个角落是上流社会吸毒的圣地 132 00:06:23,140 --> 00:06:24,820 奥施康定,摇头丸,镇定剂,止痛药 133 00:06:24,900 --> 00:06:26,660 任何能让这种有钱人 配着这康普茶汽酒 134 00:06:26,740 --> 00:06:28,060 喝下去的药品和毒品 135 00:06:29,740 --> 00:06:30,820 来得正是时候 136 00:06:36,420 --> 00:06:38,060 -要抓那个毒贩吗? -抓那个买家 137 00:06:38,340 --> 00:06:39,500 毒贩真是一抓一大把 138 00:06:39,580 --> 00:06:41,940 你要把买毒品的人都吓跑 好让毒贩的生意做不下去 139 00:06:43,180 --> 00:06:48,900 (7A15行车记录器) 140 00:06:53,860 --> 00:06:55,500 -你主要负责这次行动 -好的 141 00:06:57,980 --> 00:07:01,300 -早安,先生 -发生什么事了,警官? 142 00:07:01,980 --> 00:07:03,660 现在问路都犯罪吗? 143 00:07:03,740 --> 00:07:05,060 那你们是得把我抓起来了 144 00:07:07,100 --> 00:07:08,500 请出示你的驾照和注册证 145 00:07:08,580 --> 00:07:10,900 我和我的搭档看到你用钱买毒品了 146 00:07:10,980 --> 00:07:13,420 -让我们看看你买了什么? -不知道你在说什么 147 00:07:14,740 --> 00:07:15,700 这是什么? 148 00:07:16,220 --> 00:07:17,620 这个怎么在这里? 149 00:07:18,020 --> 00:07:20,380 -你为兰斯顿议员工作吗? -我是她的得力助手 150 00:07:20,900 --> 00:07:22,660 有时候用左手,如果你明白的话 151 00:07:25,340 --> 00:07:27,540 听好了,诺兰警官… 152 00:07:28,340 --> 00:07:29,420 你有你的工作要做 153 00:07:29,500 --> 00:07:30,260 相信我,我明白 154 00:07:30,340 --> 00:07:33,460 没有人比我更感激 穿蓝色制服的你们了 155 00:07:33,540 --> 00:07:36,460 只是,兰斯顿… 156 00:07:36,540 --> 00:07:39,060 她需要我给她买点东西帮她入眠 157 00:07:39,140 --> 00:07:41,260 -是啊 -快把毒品交出来 158 00:07:43,060 --> 00:07:44,020 没什么大不了 159 00:07:44,860 --> 00:07:47,460 如果你们警告一下就放我走 160 00:07:47,540 --> 00:07:49,060 我就可以介绍你们认识几个 161 00:07:49,140 --> 00:07:52,220 -市政府很有权力的朋友啊 -听起来真不错 162 00:07:53,180 --> 00:07:54,740 兰斯顿议员办公室 163 00:07:54,980 --> 00:07:56,540 但是我现在的朋友也都挺厉害的 164 00:07:56,620 --> 00:07:58,100 -别… -你好? 165 00:07:58,180 --> 00:08:00,060 嘿,对不起,这些药片是我的 166 00:08:00,140 --> 00:08:01,420 -你好? -嗯,请挂断,可以吗? 167 00:08:04,220 --> 00:08:05,820 我只是需要些东西 忘却生活中的一些事 168 00:08:06,340 --> 00:08:07,940 你想像不到我每天都经历了什么 169 00:08:08,020 --> 00:08:10,100 老婆,老板,不断的压力 170 00:08:10,180 --> 00:08:11,220 -只是… -从车里出来 171 00:08:11,300 --> 00:08:12,180 我们要把你铐起来 172 00:08:16,340 --> 00:08:17,340 过来,把手放在车上 173 00:08:17,420 --> 00:08:18,260 是的 174 00:08:20,180 --> 00:08:22,460 -我们会在这里待一下子吗? -当然 175 00:08:22,700 --> 00:08:25,620 -那我就得去安排人照看孩子了 -嗯,当然可以 176 00:08:25,700 --> 00:08:27,700 我们处理完之后你可以打一个电话 177 00:08:27,780 --> 00:08:28,660 谢谢 178 00:08:31,300 --> 00:08:34,820 我知道你会拒绝,但是… 179 00:08:35,220 --> 00:08:37,700 -我想我可以帮忙 -帮什么? 180 00:08:37,780 --> 00:08:40,380 你知道的,我知道在洛杉矶 遇到一个人有多难 181 00:08:40,460 --> 00:08:42,100 不然这些应召女也不会有市场了对吧 182 00:08:44,260 --> 00:08:45,140 等一下 183 00:08:46,700 --> 00:08:48,060 你是想帮我介绍对象吗? 184 00:08:49,860 --> 00:08:50,660 算了吧 185 00:08:51,300 --> 00:08:53,180 即使这还不是你最蠢的主意 186 00:08:53,260 --> 00:08:56,340 你也不可能为我找到正确的女孩 187 00:08:58,500 --> 00:08:59,940 我打赌我可以 188 00:09:00,460 --> 00:09:01,260 我是认真的 189 00:09:01,340 --> 00:09:03,460 只要我能帮你约个你喜欢的女孩 就一次 190 00:09:04,100 --> 00:09:05,220 我就要… 191 00:09:06,260 --> 00:09:07,660 我就要转正穿短袖了 192 00:09:13,620 --> 00:09:14,420 没问题 193 00:09:14,860 --> 00:09:15,660 好的 194 00:09:16,100 --> 00:09:17,580 -不过你也得有赌注 -可以啊 195 00:09:17,660 --> 00:09:20,220 如果你输了,每次我们接个任务 你都要做50个俯卧撑 196 00:09:20,300 --> 00:09:21,620 展示你之前不为我所知的一面 197 00:09:34,740 --> 00:09:36,220 好了,新计划 198 00:09:36,300 --> 00:09:38,380 你喝你的汽水,我去当警察 199 00:09:41,300 --> 00:09:42,260 他们来了 200 00:09:42,620 --> 00:09:43,580 冷静 201 00:09:46,700 --> 00:09:48,460 -早,警官 -小伙子们 202 00:09:48,540 --> 00:09:49,860 我的搭档是个想了解 203 00:09:49,940 --> 00:09:52,140 城镇问题地点的新手 204 00:09:52,220 --> 00:09:54,100 这就是我们来的原因 205 00:09:54,180 --> 00:09:55,820 -我只是在吃东西 -是,你当然在吃东西 206 00:09:56,420 --> 00:09:57,580 丹尼多齐尔 207 00:09:57,780 --> 00:09:59,580 你刚在奇诺蹲了4年 208 00:09:59,660 --> 00:10:00,900 是因为持械抢劫,对吗? 209 00:10:02,860 --> 00:10:03,900 还有你 210 00:10:04,700 --> 00:10:06,860 你之前不是拉里马克斯的车手吗? 211 00:10:06,940 --> 00:10:10,260 把这里当成一个下等人的职介所 212 00:10:10,340 --> 00:10:13,420 所有这些家伙们都有一套非法的技能 213 00:10:13,500 --> 00:10:15,900 他们只是希望有个机会能够用到 214 00:10:16,540 --> 00:10:20,220 据我了解,对假释的人来讲 与重刑犯混在一起可是犯规的 215 00:10:20,300 --> 00:10:21,580 在假释的人请举手 216 00:10:23,380 --> 00:10:24,780 别逼我去系统里面查你们 217 00:10:24,860 --> 00:10:26,060 这会让我很生气的 218 00:10:27,700 --> 00:10:29,260 好了,这样才更对 219 00:10:29,340 --> 00:10:30,500 每个人找一面墙 220 00:10:31,420 --> 00:10:32,220 来 221 00:10:32,300 --> 00:10:33,100 这边走 222 00:10:37,100 --> 00:10:37,980 快点 223 00:10:41,900 --> 00:10:43,020 你在做什么? 224 00:10:43,100 --> 00:10:44,420 只是给他们个警告 225 00:10:44,500 --> 00:10:45,660 告诉他们不要再回来 226 00:10:46,060 --> 00:10:47,340 你已经找到了问题地点 227 00:10:47,420 --> 00:10:48,940 他们如果犯法了,就得进去 228 00:10:55,460 --> 00:10:56,340 去吧,孩子 229 00:11:00,380 --> 00:11:01,100 徒步追捕嫌犯 230 00:11:01,180 --> 00:11:02,780 白人男性,灰色衬衫,蓝色牛仔裤 231 00:11:02,860 --> 00:11:04,060 在菲尔摩尔大道朝北边行驶 232 00:11:51,940 --> 00:11:52,900 你为什么要跑呢? 233 00:11:53,340 --> 00:11:54,300 站起来 234 00:11:56,380 --> 00:11:57,420 张开你的脚 235 00:12:00,340 --> 00:12:01,860 -手枪在哪里? -我没有枪 236 00:12:01,940 --> 00:12:03,140 我只是喜欢子弹 237 00:12:03,220 --> 00:12:04,340 那这不犯法吧? 238 00:12:05,020 --> 00:12:07,100 他一定把枪扔在这 和那汉堡店间的某个地方了 239 00:12:07,180 --> 00:12:07,980 救命呀! 240 00:12:08,860 --> 00:12:10,180 谁来帮帮我! 241 00:12:10,260 --> 00:12:10,980 我需要帮助! 242 00:12:11,060 --> 00:12:12,220 求求你了,来个人吧! 243 00:12:12,420 --> 00:12:13,220 卡尔文 244 00:12:14,460 --> 00:12:15,860 卡尔文!宝贝,把手里的枪给我 245 00:12:15,940 --> 00:12:17,260 宝贝,求你了,把枪给我 246 00:12:17,660 --> 00:12:18,940 -卡尔文! -卡尔文? 247 00:12:19,580 --> 00:12:21,740 兄弟,那不是个玩具,知道吗? 248 00:12:21,820 --> 00:12:22,900 请把枪放下 249 00:12:22,980 --> 00:12:24,020 卡尔文,把那把枪给我! 250 00:12:24,100 --> 00:12:25,660 兄弟,请把枪放下 251 00:12:25,740 --> 00:12:26,860 -卡尔文,把枪给我! -那不是个玩具! 252 00:12:26,940 --> 00:12:27,820 把枪… 253 00:12:32,620 --> 00:12:34,380 胸部右上方中枪! 254 00:12:48,940 --> 00:12:49,940 是你做的 255 00:12:50,060 --> 00:12:51,820 -我什么都没做 -那是你的枪! 256 00:12:52,740 --> 00:12:53,580 证明给我看 257 00:12:59,020 --> 00:13:00,100 谢谢 258 00:13:00,940 --> 00:13:01,820 是丽珍吗? 259 00:13:02,580 --> 00:13:03,820 是你呀! 260 00:13:03,900 --> 00:13:06,460 -天啊… -你这一身不错啊! 261 00:13:07,860 --> 00:13:09,860 你是同学会的话题焦点 262 00:13:09,940 --> 00:13:11,500 我很难过我没法过去 263 00:13:11,580 --> 00:13:12,820 -你在这里做什么呢? -哦 264 00:13:12,900 --> 00:13:15,060 我只是想省去一些麻烦的步骤 265 00:13:15,140 --> 00:13:17,380 但到目前为止,我的速度还是不够快 266 00:13:17,460 --> 00:13:19,060 是儿童社工方面的问题吗? 267 00:13:19,140 --> 00:13:20,900 是的,民事方面的支持 268 00:13:20,980 --> 00:13:23,060 洛城警局需要更短的反应时间 269 00:13:23,140 --> 00:13:25,140 我上个月来了四次都没把事情办成 270 00:13:27,140 --> 00:13:30,220 也许你能够帮到我 271 00:13:30,300 --> 00:13:34,300 我希望我可以 不过我在这里处于食物链底端 272 00:13:34,380 --> 00:13:35,380 -是… -新手! 273 00:13:35,460 --> 00:13:36,300 快走 274 00:13:36,380 --> 00:13:38,020 在你完成那些报告之前不能吃午饭 275 00:13:39,460 --> 00:13:42,060 -那是谁呀? -那是我的训练员 276 00:13:42,700 --> 00:13:44,020 我想我应该走了 277 00:13:46,980 --> 00:13:49,220 你单身,对吗? 278 00:13:50,260 --> 00:13:52,460 你想和他约会吗? 279 00:13:53,140 --> 00:13:57,100 他虽然很性感,但我发过誓 280 00:13:57,180 --> 00:13:58,820 -不再和混蛋交往 -快点走,新手! 281 00:14:00,700 --> 00:14:03,060 虽然你不跟混蛋约会 282 00:14:03,580 --> 00:14:06,580 那你愿不愿帮我打赌赢他? 283 00:14:11,740 --> 00:14:12,860 我们走吧 284 00:14:12,940 --> 00:14:15,340 我们要把这个混蛋带回警局 285 00:14:15,420 --> 00:14:16,660 把他处理了 286 00:14:19,660 --> 00:14:20,460 你还好吗? 287 00:14:22,020 --> 00:14:22,980 不好 288 00:14:24,540 --> 00:14:25,300 我… 289 00:14:26,500 --> 00:14:27,820 我应该抓住那个孩子的 290 00:14:29,140 --> 00:14:30,300 自己去挡子弹 291 00:14:34,300 --> 00:14:35,940 那是一个必输的局面 292 00:14:36,460 --> 00:14:37,900 如果你过去夺枪了 293 00:14:38,500 --> 00:14:40,420 这个孩子也许会开枪射到自己 294 00:14:41,700 --> 00:14:42,500 嗨 295 00:14:44,380 --> 00:14:45,500 你做得对 296 00:14:47,700 --> 00:14:48,980 我知道,但是这,这还不够 297 00:14:51,500 --> 00:14:52,580 杰西 298 00:14:52,660 --> 00:14:53,300 是我 299 00:14:53,380 --> 00:14:55,260 我只是想再一次,试着打给你 300 00:14:55,940 --> 00:14:56,780 给我回个电话 301 00:14:58,140 --> 00:14:59,060 好了 302 00:14:59,140 --> 00:15:03,540 她一定是生我的气,不接我的电话 303 00:15:05,900 --> 00:15:07,220 什么时候和妈妈一起吃饭呢? 304 00:15:07,900 --> 00:15:08,620 我说晚餐啊 305 00:15:10,340 --> 00:15:11,300 应该是8点吧 306 00:15:11,380 --> 00:15:14,660 你要知道,威斯利绝对不会 觉得跟你交往很丢人的 307 00:15:16,300 --> 00:15:18,060 如果你在担心这个的话 308 00:15:18,900 --> 00:15:19,740 不是的 309 00:15:21,380 --> 00:15:22,460 我是不会起诉他的 310 00:15:22,540 --> 00:15:24,140 你在逗我,为什么不呢? 311 00:15:24,220 --> 00:15:25,540 你从未在他手中看到过枪 312 00:15:25,620 --> 00:15:26,940 枪上面也没有他的指纹 313 00:15:27,020 --> 00:15:28,540 你只有一口袋的子弹 314 00:15:28,620 --> 00:15:29,660 这不算是犯罪 315 00:15:29,740 --> 00:15:31,260 但是那些子弹和那把抢的口径一样 316 00:15:31,340 --> 00:15:32,660 那是把最常见的 317 00:15:32,740 --> 00:15:33,860 9厘米的枪 318 00:15:33,940 --> 00:15:35,500 我追他的时候他把枪扔掉了 319 00:15:35,580 --> 00:15:37,060 然后一个小孩捡了起来 320 00:15:37,700 --> 00:15:40,020 -但是你并没真的看见 -那孩子差点就自杀了 321 00:15:40,100 --> 00:15:41,540 事实上,他母亲差点就死了 322 00:15:41,620 --> 00:15:43,020 这孩子也产生了心理阴影 323 00:15:43,100 --> 00:15:44,540 所以你怎么能把那家伙置之法外? 324 00:15:44,620 --> 00:15:45,980 这案子我们不会胜诉的 325 00:15:46,060 --> 00:15:46,780 抱歉 326 00:15:46,860 --> 00:15:47,820 我要回法庭了 327 00:15:57,020 --> 00:15:58,180 别再打电话给她了 328 00:15:58,260 --> 00:15:59,500 她想跟你说话了会回你电话 329 00:16:00,140 --> 00:16:01,020 你说得对 330 00:16:05,980 --> 00:16:07,060 -调头 -怎么了? 331 00:16:07,140 --> 00:16:08,500 后面有个人正在被追 332 00:16:10,700 --> 00:16:13,260 控制中心,7A15回报第五大道 和博德利大道处发现嫌疑犯 333 00:16:13,340 --> 00:16:14,180 请求支援 334 00:16:19,980 --> 00:16:21,860 (7A15行车记录器) 335 00:16:22,340 --> 00:16:23,060 倒车! 336 00:16:23,140 --> 00:16:23,860 倒车! 337 00:16:23,940 --> 00:16:25,020 移开你的车! 338 00:16:25,380 --> 00:16:26,820 快点,该死的! 339 00:16:36,860 --> 00:16:38,300 -你看到他们了吗? -在那里 340 00:16:38,380 --> 00:16:41,420 (7A15行车记录器) 341 00:16:58,660 --> 00:16:59,580 后座没人 342 00:16:59,660 --> 00:17:00,500 前排没人 343 00:17:01,140 --> 00:17:02,100 他们去哪里了? 344 00:17:02,580 --> 00:17:03,540 上面… 345 00:17:10,820 --> 00:17:12,220 让一让 346 00:17:12,300 --> 00:17:13,220 让一让! 347 00:17:15,060 --> 00:17:15,860 现在什么情况? 348 00:17:15,940 --> 00:17:17,820 病人左股骨骨折 349 00:17:17,900 --> 00:17:19,460 有内部出血和头部创伤的可能 350 00:17:19,540 --> 00:17:20,420 -血压呢? -稳定 351 00:17:20,500 --> 00:17:22,540 他们在来的路上就给他挂了两升盐水 352 00:17:22,620 --> 00:17:23,340 -嗨 -嘿 353 00:17:23,420 --> 00:17:24,500 他怎么了?车祸吗? 354 00:17:24,580 --> 00:17:26,900 不是的,他从天桥上摔下来了 355 00:17:26,980 --> 00:17:28,620 正好摔在我们面前那辆车的车顶 356 00:17:28,700 --> 00:17:29,700 -知道他名字吗? -知道 357 00:17:29,780 --> 00:17:31,580 驾照上说他是塞萨尔奥耶达 358 00:17:31,660 --> 00:17:33,100 好的,我们需要做个电脑断层 359 00:17:33,180 --> 00:17:33,860 准备好手术室 360 00:17:33,940 --> 00:17:35,940 -他快不行了 -在我跟他对话前不可以送进去 361 00:17:36,020 --> 00:17:38,260 -杰西卡鲁索,国土安全部 -嘿 362 00:17:38,340 --> 00:17:39,140 这不可能 363 00:17:39,220 --> 00:17:40,660 好吧,那就让它有可能 364 00:17:40,740 --> 00:17:42,660 他处于无意识状态还有可能内部出血 365 00:17:42,740 --> 00:17:44,340 如果我们推迟手术,他可能会死 366 00:17:44,420 --> 00:17:46,380 -这是你想看到的吗? -没人想看到这个 367 00:17:47,420 --> 00:17:48,220 不行 368 00:17:48,300 --> 00:17:48,940 好吧 369 00:17:49,020 --> 00:17:50,620 那他一醒来我就要跟他谈谈 370 00:17:50,700 --> 00:17:51,300 当然 371 00:17:51,380 --> 00:17:52,180 走吧 372 00:17:55,900 --> 00:17:57,420 所以,那人是谁? 373 00:17:57,500 --> 00:17:58,940 你为什么这么急切想跟他聊聊呢? 374 00:17:59,500 --> 00:18:00,980 我不能告诉你 375 00:18:01,420 --> 00:18:02,340 不能还是不想? 376 00:18:02,420 --> 00:18:04,340 我查了一下追他那辆车的车牌 377 00:18:04,420 --> 00:18:05,820 是上星期被报失窃的车辆 378 00:18:05,900 --> 00:18:07,100 那里面的那些人呢? 379 00:18:07,180 --> 00:18:09,300 支援人员清场时他们已经走了 380 00:18:09,380 --> 00:18:10,340 你想要什么呢? 381 00:18:12,660 --> 00:18:15,180 他的真名是亚历杭德罗梅西亚 382 00:18:15,260 --> 00:18:16,740 他是国土安全部的卧底 383 00:18:17,300 --> 00:18:19,620 他在六星期前一次渗透行动中消失了 384 00:18:19,700 --> 00:18:20,900 当你在系统里 385 00:18:20,980 --> 00:18:22,820 查他的卧底身分时,我被告知了 386 00:18:22,900 --> 00:18:24,820 那么,他当时是做什么的? 387 00:18:24,900 --> 00:18:26,540 我不能告诉你 388 00:18:27,180 --> 00:18:28,980 所以,国土安全部要接手这个吗? 389 00:18:29,060 --> 00:18:30,940 是的,但如果你在我的人到达前 390 00:18:31,020 --> 00:18:32,700 提供一些额外安保的话 391 00:18:32,780 --> 00:18:35,060 -我会十分感激 -当然 392 00:18:35,140 --> 00:18:36,060 失陪一下 393 00:18:36,460 --> 00:18:37,300 是的,长官? 394 00:18:38,140 --> 00:18:39,420 是啊,她很明显生你的气了 395 00:18:39,500 --> 00:18:41,740 是的,他还没有意识而且… 396 00:18:42,540 --> 00:18:43,780 她是个社工吗? 397 00:18:44,660 --> 00:18:47,460 你说这话的语气 像是这个职业跟连环杀手一样 398 00:18:47,540 --> 00:18:50,740 没有,社工的贡献很有价值 纵容罪犯 399 00:18:51,780 --> 00:18:53,740 -听好了,如果你不想 -别着急,新手 400 00:18:53,820 --> 00:18:56,020 我只是在了解我约会对象的基本情况 401 00:18:56,100 --> 00:18:57,900 -那你要带她去哪? -拉温纳 402 00:18:57,980 --> 00:19:00,140 听起来很贵的样子 403 00:19:00,220 --> 00:19:01,500 就是很贵 404 00:19:02,140 --> 00:19:04,980 他们有那种100美元的菲力牛排 入口即化 405 00:19:05,300 --> 00:19:07,420 而他们的酒水单,简直惊为天人 406 00:19:07,500 --> 00:19:08,580 很好 407 00:19:08,660 --> 00:19:11,380 像是个很浪漫的地方 408 00:19:12,180 --> 00:19:13,180 怎么了? 409 00:19:13,260 --> 00:19:15,020 你马上就要做很多俯卧撑了 410 00:19:16,500 --> 00:19:19,540 总之,这就是丽珍 411 00:19:22,620 --> 00:19:23,340 真靓 412 00:19:23,740 --> 00:19:25,580 韦斯特,史密斯在哪? 413 00:19:25,660 --> 00:19:27,660 大概在休息室看《法官朱迪》吧 414 00:19:27,740 --> 00:19:29,900 长官,让我们配对 是不是加重惩罚的意思? 415 00:19:29,980 --> 00:19:31,860 把这看作是鞭策吧 416 00:19:31,940 --> 00:19:33,540 直到我在你的眼里再次看到斗志之前 417 00:19:33,620 --> 00:19:35,260 你就别想提早穿回短袖了 418 00:19:35,820 --> 00:19:38,660 你之前抓住一个叫格里森邓恩的人 对吧? 419 00:19:39,380 --> 00:19:41,220 -对啊 -你把他送到市区了吗? 420 00:19:41,300 --> 00:19:43,260 还没,他的手续还没办完 421 00:19:43,540 --> 00:19:44,620 检察官要我放了他 422 00:19:44,700 --> 00:19:45,260 为什么? 423 00:19:45,340 --> 00:19:47,260 那小孩开过的枪的弹道检测回来了 424 00:19:47,660 --> 00:19:50,020 它在去年一起未侦破的谋杀案中 被使用过 425 00:19:51,420 --> 00:19:53,140 -什么? -他们从现场调了DNA样本 426 00:19:53,220 --> 00:19:55,380 但没能和系统里的匹配起来 427 00:19:55,740 --> 00:19:57,420 邓恩的DNA没在系统里 428 00:19:57,500 --> 00:19:58,300 我们没有相关数据 429 00:19:58,380 --> 00:19:59,580 我们需要采集样本 430 00:20:12,540 --> 00:20:13,340 抱歉 431 00:20:14,860 --> 00:20:15,980 格里森邓恩 432 00:20:16,060 --> 00:20:17,860 -他在哪? -被释放了 433 00:20:17,940 --> 00:20:19,180 大概十分钟前 434 00:20:22,780 --> 00:20:24,780 好的,我正在去的路上 435 00:20:28,300 --> 00:20:29,540 -嘿 -嘿 436 00:20:29,620 --> 00:20:30,700 所以今天早上的事… 437 00:20:31,980 --> 00:20:33,300 现在不是谈这个的好时候 438 00:20:33,500 --> 00:20:34,340 -是啊 -对 439 00:20:34,980 --> 00:20:37,420 还有就是…这不是什么大事 440 00:20:37,500 --> 00:20:38,300 所以我们没事了? 441 00:20:39,340 --> 00:20:42,620 -是啊,我们能有什么事? -也是 442 00:20:42,700 --> 00:20:43,860 我向格雷报告了情况 443 00:20:43,940 --> 00:20:45,260 他会给你任何你所需的帮助 444 00:20:45,340 --> 00:20:47,940 -很好 -你有没有可能得到许可再告诉我们 445 00:20:48,020 --> 00:20:49,620 -一点关于梅西亚的事? -当然 446 00:20:49,700 --> 00:20:53,500 他是位法务会计 加密货币领域的专家 447 00:20:53,580 --> 00:20:55,660 我们把他安排在一个非法武装行动里 448 00:20:55,740 --> 00:20:57,860 他本该注意他们的财务 449 00:20:57,940 --> 00:21:00,100 然后限制他们的使用权 450 00:21:00,180 --> 00:21:01,580 用什么方式?修改密码吗? 451 00:21:01,660 --> 00:21:02,780 笼统地说,是的 452 00:21:03,220 --> 00:21:04,820 这就是电子货币的弊端 453 00:21:04,900 --> 00:21:06,140 然后梅西亚就消失了 454 00:21:06,220 --> 00:21:08,140 你说大约六星期前? 455 00:21:08,220 --> 00:21:09,580 所以我们猜测 456 00:21:09,660 --> 00:21:11,380 -他可能死了,或是… -被策反了 457 00:21:11,460 --> 00:21:12,740 难怪你想跟他谈谈 458 00:21:12,820 --> 00:21:15,220 听好了,我得向我的老大做个报告 459 00:21:15,300 --> 00:21:18,420 国土安全部 可能会派一些探员来监视 460 00:21:18,500 --> 00:21:20,260 你能撑到他们来吗? 461 00:21:20,340 --> 00:21:21,820 就像格雷说的,悉听尊便 462 00:21:24,860 --> 00:21:26,060 好的,那么我要下班了 463 00:21:26,140 --> 00:21:27,940 换班时,调度中心会安排接送 464 00:21:28,020 --> 00:21:29,780 -你要走了? -我得为晚餐更换衣服了 465 00:21:30,220 --> 00:21:31,860 你进入第三阶段的好处就是 466 00:21:31,940 --> 00:21:33,700 我不必全天候监督你了 467 00:21:33,780 --> 00:21:35,020 所以值班愉快吧 468 00:21:35,100 --> 00:21:36,300 祝你和你亲爱的婆婆好运 469 00:21:42,940 --> 00:21:45,940 我在值夜班时 向伙伴们简单说了格里森的事 470 00:21:46,580 --> 00:21:47,420 他们会找到他的 471 00:21:51,220 --> 00:21:52,500 你知道,现在还没为时太晚 472 00:21:53,060 --> 00:21:54,860 -何出此言? -从1到10的话 473 00:21:54,940 --> 00:21:57,020 你有多肯定那把枪属于格里森? 474 00:21:57,620 --> 00:21:58,460 十 475 00:21:58,540 --> 00:22:00,980 那搞不好你需要修改 你给检察长的陈述了 476 00:22:02,300 --> 00:22:05,460 你就是个在战争的迷雾里 视线模糊了的新手 477 00:22:05,860 --> 00:22:09,140 但是现在你看清了 而且你确实看到他扔武器了 478 00:22:10,140 --> 00:22:12,140 就那样写吧,我会支持你 479 00:22:23,300 --> 00:22:24,260 那就是在说谎了 480 00:22:26,340 --> 00:22:29,700 孩子,你正处于当警察的蜜月期 481 00:22:29,780 --> 00:22:31,820 生龙活虎,精力满满 482 00:22:31,900 --> 00:22:34,060 但这个世界并不是非黑即白 483 00:22:34,140 --> 00:22:34,940 从来就不是 484 00:22:35,020 --> 00:22:36,700 听好了,是非对错很重要 485 00:22:37,500 --> 00:22:39,260 否则,当时为什么要别上警徽呢? 486 00:22:39,340 --> 00:22:40,540 这无关对错 487 00:22:40,620 --> 00:22:42,780 而是将坏人绳之以法 488 00:22:43,660 --> 00:22:46,060 如果我们无法将格里森抓拿归案 然后他伤害更多的人 489 00:22:46,140 --> 00:22:47,300 你又作何感想? 490 00:22:47,860 --> 00:22:48,780 还有可能更糟 491 00:22:48,860 --> 00:22:50,220 再糟也糟不过今天了 492 00:22:51,300 --> 00:22:52,740 喔,糟糕这种事从来没有下限 493 00:22:56,700 --> 00:22:57,420 是吗? 494 00:22:58,740 --> 00:22:59,780 知道了,谢谢 495 00:23:03,740 --> 00:23:05,740 那位母亲死在手术台上了 496 00:23:07,580 --> 00:23:08,460 我很抱歉 497 00:23:18,020 --> 00:23:18,980 太好了! 498 00:23:19,060 --> 00:23:21,900 她穿了那条裙子我真开心 499 00:23:21,980 --> 00:23:23,180 她不想看起来太过性感 500 00:23:23,260 --> 00:23:26,260 但是,老娘可是需要穿上短袖啊 501 00:23:29,180 --> 00:23:30,580 你又神游去哪了? 502 00:23:30,900 --> 00:23:31,860 抱歉 503 00:23:33,180 --> 00:23:34,740 我忍不住在想那个人 504 00:23:35,620 --> 00:23:37,780 他杀死了某人,但我让他逃走了 505 00:23:37,860 --> 00:23:40,060 老兄,你只是按照检察官交代的办 506 00:23:40,140 --> 00:23:41,700 而且你已经在试着补救了 507 00:23:41,780 --> 00:23:43,340 夜班开始了 508 00:23:44,100 --> 00:23:45,940 -是啊 -集中精力 509 00:23:46,020 --> 00:23:46,940 上吧 510 00:23:47,500 --> 00:23:49,220 -这真诡异 -是啊 511 00:23:50,660 --> 00:23:52,420 所以你… 512 00:23:53,140 --> 00:23:57,140 从大学起就认识陈 我是说,认识露丝了吗? 513 00:23:57,220 --> 00:23:59,460 是啊,我们在同一个心理课班上 514 00:24:00,540 --> 00:24:02,540 -我敢说她一一点也没变 -没有 515 00:24:02,980 --> 00:24:06,540 -总是想做红娘 -好吧,这是我最喜欢的餐厅 516 00:24:06,980 --> 00:24:10,140 -城里最棒的菲力牛排 -喔,我不吃红肉 517 00:24:10,220 --> 00:24:13,620 -那鲈鱼也不错 -就不吃带脸的 518 00:24:13,700 --> 00:24:16,460 事实上我在坚持生食减肥法 519 00:24:16,540 --> 00:24:18,340 你知道的,减少碳足迹 520 00:24:23,420 --> 00:24:24,700 等等 521 00:24:24,780 --> 00:24:25,500 发生了什么? 522 00:24:25,580 --> 00:24:26,540 他们停止交谈了 523 00:24:28,780 --> 00:24:30,740 这简直像是在看自然纪录片 524 00:24:30,820 --> 00:24:33,540 你就等着看猎豹把小羚羊吃掉呢 525 00:24:37,540 --> 00:24:38,500 完了 526 00:24:38,900 --> 00:24:40,420 我打赌要输了 527 00:24:42,620 --> 00:24:44,860 是这样,你感觉人蛮好的 528 00:24:44,940 --> 00:24:46,580 所以我就跟你说实话吧 529 00:24:47,220 --> 00:24:51,340 我让露丝今晚帮我牵线 是因为我们打赌了 530 00:24:51,420 --> 00:24:53,500 然后你想让她输 531 00:24:54,060 --> 00:24:56,060 不,我想让自己赢 532 00:24:56,540 --> 00:24:58,940 跟我出来约会还没赢吗? 533 00:25:02,940 --> 00:25:03,860 可能有点吧 534 00:25:08,140 --> 00:25:10,060 你知道对我来说什么叫赢吗? 535 00:25:12,780 --> 00:25:15,020 如果你能帮我… 536 00:25:16,980 --> 00:25:20,100 跟你的监管指挥官搭上线 537 00:25:20,180 --> 00:25:22,500 让我跟他聊一聊民事支持的事 538 00:25:31,700 --> 00:25:32,580 可以啊 539 00:25:33,260 --> 00:25:35,140 -真的吗? -嗯 540 00:25:35,860 --> 00:25:37,460 那你要什么作为交换呢? 541 00:25:46,860 --> 00:25:49,060 我这辈子都升不了职了 542 00:25:55,940 --> 00:25:56,780 我在哪? 543 00:25:57,100 --> 00:25:58,820 你在医院,梅西亚先生 544 00:25:58,900 --> 00:26:00,060 刚刚做了手术 545 00:26:00,620 --> 00:26:02,620 -你知道我叫什么? -我知道 546 00:26:02,700 --> 00:26:04,700 我替国土安全部杰西卡鲁索办事 547 00:26:04,780 --> 00:26:06,500 她跟我们说了你在执行卧底任务 548 00:26:07,420 --> 00:26:09,140 看来你有很多东西要说呢 549 00:26:09,220 --> 00:26:11,020 -我得走了 -还不行 550 00:26:11,100 --> 00:26:12,700 你刚刚做完手术 551 00:26:14,300 --> 00:26:16,260 追你的那些人,能认出来吗? 552 00:26:17,900 --> 00:26:18,460 不能 553 00:26:18,740 --> 00:26:20,060 为什么要把你从桥上扔下去 554 00:26:20,140 --> 00:26:22,380 没有扔,我自己跳的 555 00:26:22,460 --> 00:26:24,940 -为什么? -因为在当下看来有必要啊 556 00:26:25,020 --> 00:26:26,220 他们是想杀你吗? 557 00:26:27,020 --> 00:26:27,860 比这还惨 558 00:26:28,380 --> 00:26:29,580 你什么意思? 559 00:26:31,540 --> 00:26:32,420 梅西亚先生? 560 00:26:35,140 --> 00:26:35,900 走吧 561 00:26:35,980 --> 00:26:37,220 该去我妈家了 562 00:26:38,660 --> 00:26:39,300 不 563 00:26:39,980 --> 00:26:40,860 除非你承认 564 00:26:40,940 --> 00:26:42,860 你从没跟你妈妈提过我们的事 565 00:26:43,420 --> 00:26:44,820 我记得我提过啊 566 00:26:48,220 --> 00:26:48,860 好吧 567 00:26:48,940 --> 00:26:49,860 -我没说过 -我就知道 568 00:26:49,940 --> 00:26:51,460 -你根本不想让她见我 -安吉拉 569 00:26:52,020 --> 00:26:53,460 是因为我诡异的… 570 00:26:53,540 --> 00:26:54,820 -性格吗? -不是 571 00:26:54,900 --> 00:26:56,860 我们吵架了,你就买了个棋赛计时器 572 00:26:56,940 --> 00:26:59,340 -我知道,但是跟这没关系… -我吃东西的时候 573 00:26:59,420 --> 00:27:00,900 -确实也有点狂野,但是… -安吉拉 574 00:27:03,700 --> 00:27:05,180 这与你无关 575 00:27:07,420 --> 00:27:08,380 什么意思? 576 00:27:10,420 --> 00:27:12,540 我有话要跟你说 577 00:27:13,820 --> 00:27:15,020 但你不要害怕 578 00:27:19,700 --> 00:27:20,700 你好有钱啊 579 00:27:20,780 --> 00:27:22,580 看跟谁比吧 580 00:27:23,780 --> 00:27:25,300 嗯,有钱到爆 581 00:27:25,380 --> 00:27:29,100 看看谁终于开恩出现了啊 582 00:27:29,180 --> 00:27:30,940 你好啊孩子 583 00:27:31,020 --> 00:27:32,540 -你好,亲爱的! -您好 584 00:27:32,620 --> 00:27:35,420 终于见到你了啊 585 00:27:35,980 --> 00:27:37,500 你太美了 586 00:27:37,580 --> 00:27:38,220 谢谢 587 00:27:38,300 --> 00:27:39,380 你也是啊,艾福斯太太 588 00:27:39,460 --> 00:27:40,980 您家真漂亮 589 00:27:41,060 --> 00:27:42,660 走吧,去喝杯酒 590 00:27:47,620 --> 00:27:50,460 那你为什么决定要当警察呢? 591 00:27:50,540 --> 00:27:52,580 我热爱我的城市,想要回馈社会 592 00:27:53,220 --> 00:27:54,660 而且也能痛扁坏人啊 593 00:27:55,860 --> 00:27:58,820 那首先,我就要感谢你为人民的服务 594 00:27:58,900 --> 00:28:02,820 把坏人关进监狱什么的 然后我儿子还想把他们弄出来 595 00:28:02,900 --> 00:28:03,700 母亲 596 00:28:04,140 --> 00:28:07,180 你干嘛一直叫我母亲 我们是在演《唐顿庄园》吗? 597 00:28:07,260 --> 00:28:09,740 -真是烦人啊,对吧? -没错啊,但他很帅啊 598 00:28:09,820 --> 00:28:11,820 你知道吗,他祖父创办了 599 00:28:11,900 --> 00:28:14,180 比华利山最大的律师事务所 600 00:28:14,260 --> 00:28:17,100 结果威斯利坚持要帮人打无偿官司 601 00:28:17,580 --> 00:28:20,900 在一个自助餐5.99美元的餐厅 602 00:28:20,980 --> 00:28:21,820 母亲… 603 00:28:22,980 --> 00:28:24,540 -老妈 -我就是偶尔 604 00:28:24,620 --> 00:28:27,420 想帮帮你,但你都拒绝我 605 00:28:27,500 --> 00:28:30,660 -我自己蛮好的啊 -但你可以实现更多啊 606 00:28:30,740 --> 00:28:33,540 能不能不要现在 在安吉拉面前聊这个? 607 00:28:33,620 --> 00:28:35,500 但你们都住一起了啊 608 00:28:35,580 --> 00:28:37,020 她也是家人啊 609 00:28:37,860 --> 00:28:40,580 而且,每次我跟你说这个 你都说不是时候啊 610 00:28:40,660 --> 00:28:42,780 我知道你想自食其力 611 00:28:42,860 --> 00:28:44,540 -不用信托里面的钱 -信托? 612 00:28:44,620 --> 00:28:49,140 但每次我一提这事你就生气 真的是神经病一样的 613 00:28:49,500 --> 00:28:51,220 -你的酒好喝吗? -太棒了 614 00:28:51,300 --> 00:28:54,460 我在托斯卡纳一个度假村买的 615 00:28:54,540 --> 00:28:55,940 我三月份还会去 616 00:28:56,300 --> 00:28:58,340 -你也一起去吧 -威斯利,你们一起来吧 617 00:28:58,420 --> 00:29:00,500 -我当然要去啊 -好 618 00:29:00,820 --> 00:29:02,540 算了吧,我叫车回家了 619 00:29:03,660 --> 00:29:05,060 你们… 620 00:29:05,580 --> 00:29:06,460 玩的开心啊 621 00:29:08,060 --> 00:29:10,820 -干嘛啊,威斯利 -每天怎么那么多事 622 00:29:10,900 --> 00:29:12,500 我去追他吧 623 00:29:12,580 --> 00:29:14,820 不用了,都那么大的人了 624 00:29:14,900 --> 00:29:17,460 而且啊,你还没尝尝炖菜呢 625 00:29:17,540 --> 00:29:18,860 是我的独家秘方 626 00:29:20,860 --> 00:29:22,060 闻起来好香啊 627 00:29:26,980 --> 00:29:29,580 你好,我是来把病人 送到深切治疗部去的 628 00:29:29,660 --> 00:29:31,940 要做一些检查 看看有没有内出血什么的 629 00:29:32,020 --> 00:29:33,500 -能看一下证件吗? -好的 630 00:29:34,260 --> 00:29:36,100 苏珊泰勒 你在这工作多久了,苏珊? 631 00:29:36,180 --> 00:29:37,220 跟五挺有缘的 632 00:29:37,900 --> 00:29:40,300 在深切治疗部做了五个月 在医院做了五年了 633 00:29:40,380 --> 00:29:42,700 而且今天早上五点就开始上班了 634 00:29:42,780 --> 00:29:43,740 其实是五点半… 635 00:29:43,820 --> 00:29:45,340 好吧,那我们得跟你一起去 636 00:29:45,820 --> 00:29:46,620 没问题 637 00:29:48,020 --> 00:29:49,700 -我干嘛要这样? -哪样? 638 00:29:49,780 --> 00:29:52,060 把自己渗透到所有事情里去 639 00:29:52,140 --> 00:29:54,460 -就跟病毒一样 -你才不是病毒 640 00:29:54,540 --> 00:29:55,940 我就是 641 00:29:56,020 --> 00:29:57,580 我干嘛要管添约不约会? 642 00:29:57,660 --> 00:29:59,820 我为什么要在乎大家干什么? 643 00:29:59,900 --> 00:30:01,540 你就想让大家都幸福啊 644 00:30:01,620 --> 00:30:03,380 -这多好 -不,你知道我想干什么吗? 645 00:30:03,460 --> 00:30:04,260 我想大醉 646 00:30:04,340 --> 00:30:07,660 我们去多搞点龙舌兰 坐在我们公寓的楼顶 647 00:30:07,740 --> 00:30:09,420 然后听好了荷里活露天剧院的音乐 648 00:30:09,500 --> 00:30:10,700 -这就是我想要的 -喂? 649 00:30:11,900 --> 00:30:12,740 好的 650 00:30:15,980 --> 00:30:17,620 -谢谢您告诉我 -怎么了? 651 00:30:17,700 --> 00:30:19,260 夜班人员还没找到格里森 652 00:30:19,980 --> 00:30:21,860 这混蛋还逍遥法外呢 653 00:30:21,940 --> 00:30:22,820 再给他们点时间 654 00:30:25,060 --> 00:30:26,340 -你要干嘛? -去拿车 655 00:30:26,420 --> 00:30:27,300 我要去转一圈 656 00:30:27,380 --> 00:30:29,820 要听好了苦情歌 开到太平洋海岸高速兜风呢 657 00:30:29,900 --> 00:30:31,460 还是不当班的时候去巡个逻? 658 00:30:33,180 --> 00:30:34,300 好吧,我来开吧 659 00:30:34,660 --> 00:30:35,420 嘿,杰西 660 00:30:36,660 --> 00:30:38,860 对,还没,他清醒了一段时间 661 00:30:38,940 --> 00:30:41,980 然后又昏迷了 他们正要把他转到深切治疗部去 662 00:30:43,220 --> 00:30:45,540 好,行,一会见 663 00:30:47,980 --> 00:30:50,420 -你怎么样啊? -很好,蛮好的 664 00:30:50,500 --> 00:30:52,100 杰西卡马上就来询问他了 665 00:30:52,180 --> 00:30:54,260 你们好像很熟啊 666 00:30:54,340 --> 00:30:55,620 是啊,我们在交往 667 00:30:56,500 --> 00:30:57,300 是吗? 668 00:30:57,940 --> 00:30:59,820 -怎么了? -没事啊 669 00:31:00,420 --> 00:31:04,460 -她就感觉紧张兮兮的 -她工作的时候就这样 670 00:31:04,540 --> 00:31:06,460 -她在家的时候不这样的 -当然 671 00:31:06,940 --> 00:31:08,500 -什么? -没有 672 00:31:08,580 --> 00:31:11,500 就感觉你不像会喜欢她这类型的 673 00:31:11,580 --> 00:31:12,820 -她这类型? -没事 674 00:31:12,900 --> 00:31:14,220 算了,我闭嘴 675 00:31:14,300 --> 00:31:16,380 20年能改变一个人的 676 00:31:18,260 --> 00:31:20,540 你在深切治疗部外面干嘛? 677 00:31:20,620 --> 00:31:22,780 那护士说要把梅西亚弄过来啊 678 00:31:22,860 --> 00:31:24,060 还得做点术后检查什么的 679 00:31:24,940 --> 00:31:28,180 但我问了医生啊 没说要转移梅西亚啊 680 00:31:28,260 --> 00:31:30,020 之后巡房时再检查啊 681 00:31:43,780 --> 00:31:45,500 立刻封锁整家医院! 682 00:31:45,580 --> 00:31:46,540 谁也不许进出 683 00:31:46,620 --> 00:31:48,620 7A15,卲氏纪念医院,有绑架案 684 00:31:48,700 --> 00:31:50,500 需要支援,嫌犯人数不详 685 00:31:50,580 --> 00:31:51,860 可能持有武器,挟持人质 紧急请求救援 686 00:32:01,380 --> 00:32:03,420 记得我吗?史密斯手下的新手? 687 00:32:03,860 --> 00:32:05,860 你能确定我违反假释了吗? 688 00:32:05,940 --> 00:32:09,500 -对,你到底想要什么? -你儿子,格里森邓恩 689 00:32:10,300 --> 00:32:11,180 告诉我他在哪 690 00:32:11,260 --> 00:32:12,940 这些警官可能就会放你走 691 00:32:13,020 --> 00:32:15,660 -他不是我儿子 -他今天可是毁了一个家啊 692 00:32:15,740 --> 00:32:18,340 -他扔的枪被小孩捡到了 -谁的生活里没有几个悲剧呢 693 00:32:18,980 --> 00:32:20,460 这么说你也想体验一下悲剧? 694 00:32:21,540 --> 00:32:23,500 这份工作我可是打算干上几十年的 695 00:32:23,580 --> 00:32:25,660 你再不交代的话,这么多年 696 00:32:25,740 --> 00:32:26,940 够我把你的生活变成地狱了 697 00:32:27,020 --> 00:32:28,820 这真是你想要的吗? 698 00:32:28,900 --> 00:32:31,340 供出那人渣然后乖乖回家好像更明智 699 00:32:37,220 --> 00:32:38,060 警察! 700 00:32:39,860 --> 00:32:41,180 (诺兰随身摄影机) 701 00:32:57,100 --> 00:32:59,380 (诺兰随身摄影机) 702 00:32:59,460 --> 00:33:01,140 (D栋12号通道,屋顶通行) 703 00:33:01,980 --> 00:33:03,060 (诺兰随身摄影机) 704 00:33:06,860 --> 00:33:08,220 (诺兰随身摄影机) 705 00:33:15,980 --> 00:33:17,220 (诺兰随身摄影机) 706 00:33:21,460 --> 00:33:23,500 (诺兰随身摄影机) 707 00:34:29,100 --> 00:34:31,620 给我密码,要不然把你耳朵切下来 708 00:34:31,700 --> 00:34:32,500 (诺兰随身摄影机) 709 00:34:32,580 --> 00:34:34,860 我不知道,我一时想不起来 710 00:34:34,940 --> 00:34:37,180 -我把密码放在家里了 -好一个藉口 711 00:34:37,660 --> 00:34:39,860 看来真得把你耳朵切下来 你才能说实话 712 00:34:39,940 --> 00:34:41,780 我说的都是实话!我发誓!相信我! 713 00:34:41,860 --> 00:34:46,860 警察,把你手里的电锯放下! 马上站起来,否则我就开枪了 714 00:34:46,940 --> 00:34:47,820 我可不是说着玩的 715 00:34:54,660 --> 00:34:56,460 好吧,好吧,你赢了 716 00:34:56,660 --> 00:34:58,620 退后,手指交叉,双手抱头 717 00:34:58,700 --> 00:35:00,900 好的,警官,但我背不好 718 00:35:01,180 --> 00:35:02,740 闭嘴,转过身 719 00:35:05,500 --> 00:35:06,660 我尽量… 720 00:35:07,660 --> 00:35:08,660 站那别动 721 00:35:11,180 --> 00:35:12,300 (诺兰随身摄影机) 722 00:35:15,580 --> 00:35:17,740 -你看见他去哪了吗? -不,我没看见 723 00:35:17,820 --> 00:35:19,620 你能把这该死的电锯 从我身边拿走吗? 724 00:35:22,380 --> 00:35:23,780 -还能走路吗? -恐怕不太行 725 00:35:23,860 --> 00:35:25,940 -待在那别动 -我恐怕也没法动 726 00:35:26,020 --> 00:35:28,460 给我你的备用枪 我需要个武器,老兄 727 00:35:31,260 --> 00:35:32,180 拿好了吗? 728 00:35:36,260 --> 00:35:37,660 (诺兰随身摄影机) 729 00:36:03,180 --> 00:36:04,180 你被逮捕了 730 00:36:36,180 --> 00:36:37,460 干得好,韦斯特警员 731 00:36:49,140 --> 00:36:51,660 晚安,抱歉 732 00:36:51,740 --> 00:36:53,940 只不过,每次我一去我妈家 733 00:36:54,020 --> 00:36:55,780 就会变成我不想成为的那种人 734 00:36:55,860 --> 00:36:57,500 干嘛这么说?你妈妈很好啊 735 00:36:57,580 --> 00:36:59,500 别给我来那套 你不怎么了解她这种说辞 736 00:36:59,580 --> 00:37:02,020 她对你只有深沉而真诚的爱 737 00:37:02,580 --> 00:37:03,940 你为什么总是不希望看到她? 738 00:37:04,020 --> 00:37:06,940 那爱都是多余的,我最讨厌了 739 00:37:07,020 --> 00:37:09,180 我需要独立做一些事 740 00:37:10,020 --> 00:37:11,180 怎么了? 741 00:37:11,260 --> 00:37:14,940 只有富人才会认为 拒绝金钱是高尚的做法 742 00:37:15,860 --> 00:37:18,460 我一直到十五岁 都还在穿我哥的旧衣服 743 00:37:18,780 --> 00:37:21,340 我妈都要打两份工 我跟我哥上高中后也得一人打两份工 744 00:37:22,180 --> 00:37:25,660 -所以,你是看不起我? -你在开什么玩笑? 745 00:37:25,740 --> 00:37:27,700 我和你妈已经开始安排婚礼的事了 746 00:37:28,500 --> 00:37:30,020 加州可是有无过错离婚条例的 747 00:37:30,100 --> 00:37:31,860 所以你就当帮我个忙… 748 00:37:36,620 --> 00:37:38,580 子欲养而亲不待 749 00:37:39,580 --> 00:37:41,260 收下那笔钱好好用它 750 00:37:41,340 --> 00:37:42,660 帮你把车修了怎么样? 751 00:37:42,740 --> 00:37:44,780 救济给无家可归的人还差不多 752 00:37:44,860 --> 00:37:47,860 -但你要给我买保时捷我也不会拒绝 -是这样的吗? 753 00:37:47,940 --> 00:37:51,780 或者我们可以雇个司机 对吧,小富二代 754 00:38:01,020 --> 00:38:04,860 再过两小时又要去上班了 肯定又是漫长的一天 755 00:38:04,940 --> 00:38:06,660 -抽空好好睡个午觉吧? -不 756 00:38:07,260 --> 00:38:09,500 我得睁大眼睛才行 757 00:38:11,740 --> 00:38:14,140 格里森都蹲监狱了 758 00:38:14,220 --> 00:38:15,580 你好受了些吧? 759 00:38:16,220 --> 00:38:17,180 嗯 760 00:38:18,140 --> 00:38:21,140 但如果不是我擅离职守 761 00:38:21,220 --> 00:38:24,700 就像史密斯说的那样 我当时如果坐在车里 762 00:38:24,780 --> 00:38:27,500 或者放走那些有前科的人时 给他们个警告 763 00:38:27,580 --> 00:38:29,260 格里森就不会逃走也不会… 764 00:38:29,340 --> 00:38:31,220 也不会掉了枪 那孩子就不会失去妈妈了 765 00:38:31,300 --> 00:38:32,220 别说了 766 00:38:32,860 --> 00:38:35,260 发生那种事不是你的错 767 00:38:35,340 --> 00:38:38,100 都是格里森的错 现在他已经因两起谋杀案被捕了 768 00:38:38,180 --> 00:38:40,180 他会坐一辈子牢的 769 00:38:40,260 --> 00:38:42,540 这就是你需要知道的,懂了吗? 770 00:38:43,620 --> 00:38:44,340 懂了 771 00:38:44,420 --> 00:38:47,660 还有别再听史密斯的话了 你不是他那种警察 772 00:38:47,740 --> 00:38:49,820 对,我就是永远没机会 穿上短袖警服的人了 773 00:38:51,340 --> 00:38:53,060 -你说什么? -无意冒犯 774 00:38:53,140 --> 00:38:54,940 很明显,你也不会 775 00:38:55,020 --> 00:38:56,500 你真觉得添会让我每次出完任务 776 00:38:56,580 --> 00:38:57,620 都做俯卧撑吗? 777 00:38:58,500 --> 00:39:00,860 其实往好处想 778 00:39:00,940 --> 00:39:02,500 说不定我还能锻炼得上半身很有力 779 00:39:03,980 --> 00:39:05,420 不扯了,我把你送到车上 780 00:39:05,500 --> 00:39:07,740 在点名前我们还有时间 能洗个澡换身衣服 781 00:39:07,820 --> 00:39:08,780 走吧 782 00:39:11,340 --> 00:39:12,220 梅西亚情况怎么样? 783 00:39:13,020 --> 00:39:16,500 他们把他又转到手术室了 但我觉得他会没事的 784 00:39:16,580 --> 00:39:18,100 你找到时间跟他谈谈了吗? 785 00:39:18,180 --> 00:39:19,140 我拿到密码了 786 00:39:19,220 --> 00:39:22,140 我们从军火商那里 查获了2200万美元的资产 787 00:39:22,220 --> 00:39:24,780 你帮我拿下了一个大案子 788 00:39:24,860 --> 00:39:26,300 要是不算我差点搞砸了的话 789 00:39:26,380 --> 00:39:29,660 每个人多多少少都会犯错 790 00:39:29,740 --> 00:39:31,580 你意思说昨天我跟你犯错了吗? 791 00:39:31,660 --> 00:39:32,540 听好了… 792 00:39:33,620 --> 00:39:36,820 我当时不是说要同居 793 00:39:36,900 --> 00:39:37,700 我的意思是… 794 00:39:38,860 --> 00:39:42,260 -我只是在试水 -然后我就把船弄翻了 795 00:39:43,060 --> 00:39:43,980 听我说,杰西… 796 00:39:44,860 --> 00:39:48,100 我只是想弄明白 我在这段新生活中处在什么位置 797 00:39:49,380 --> 00:39:51,740 我离婚还不到一年 798 00:39:51,820 --> 00:39:55,820 我换了新工作,换了一个新城市 799 00:39:56,340 --> 00:39:58,660 我唯一确定的是… 800 00:40:00,380 --> 00:40:01,780 我喜欢和你待在一起 801 00:40:02,820 --> 00:40:05,980 一个鞋架会让家里变得更有生气 802 00:40:06,060 --> 00:40:08,700 你要是有更好的点子的话 我洗耳恭听 803 00:40:10,860 --> 00:40:11,620 好吧 804 00:40:15,420 --> 00:40:16,300 我得走了 805 00:40:21,180 --> 00:40:23,860 看看你,既拯救了世界 又抱得美人归 806 00:40:24,500 --> 00:40:26,020 和大学时不同了,那时你一心只想 807 00:40:26,100 --> 00:40:27,980 搞一个假身份证和通过有机化学考试 808 00:40:28,060 --> 00:40:29,540 我才不是只想着这些呢 809 00:40:31,380 --> 00:40:32,660 你还真有点魅力 810 00:40:33,860 --> 00:40:37,260 那个,我想跟你道个歉 811 00:40:37,340 --> 00:40:39,100 关于鲁索探员的事 812 00:40:39,180 --> 00:40:41,340 和我自以为了解你 813 00:40:41,900 --> 00:40:43,500 过了20年很多东西都变了 814 00:40:43,580 --> 00:40:46,020 但你还是我记忆中的样子 815 00:40:46,700 --> 00:40:48,860 你这是夸我还是骂我呢 816 00:40:48,940 --> 00:40:50,460 当然是在夸你,而且… 817 00:40:52,260 --> 00:40:54,140 而且很高兴能再见到你 818 00:40:54,220 --> 00:40:56,500 能再跟你再次成为朋友 819 00:40:56,700 --> 00:40:59,300 而且,我很乐意参加四人约会 见见你老公什么的 820 00:41:00,900 --> 00:41:02,020 我其实不算结了婚 821 00:41:02,820 --> 00:41:05,300 -喔,这样啊… -我的意思是,我是结了婚的 822 00:41:05,380 --> 00:41:08,140 但是我和西蒙,我们一年前分开了 823 00:41:08,220 --> 00:41:09,020 -抱歉 -是的 824 00:41:09,100 --> 00:41:10,860 我还戴着婚戒 825 00:41:10,940 --> 00:41:12,780 是因为不想老跟别人解释离婚的事了 826 00:41:12,860 --> 00:41:13,900 好的,我明白了 827 00:41:14,900 --> 00:41:15,860 我明白这种心情 828 00:41:15,940 --> 00:41:18,260 所以你要是想找人聊聊的话… 829 00:41:18,340 --> 00:41:19,300 我很乐意 830 00:41:20,740 --> 00:41:22,140 我有可能会找你聊聊的 831 00:41:31,180 --> 00:41:33,020 露丝!你怎么来我这了? 832 00:41:33,100 --> 00:41:34,500 抱歉,我知道现在时间有点早 833 00:41:35,020 --> 00:41:38,460 我就是想来谢谢你昨晚跟添约会了 834 00:41:39,620 --> 00:41:42,060 波尔多葡萄酒,你的最爱,没错吧? 835 00:41:42,140 --> 00:41:43,580 没必要这么谢我的 836 00:41:46,740 --> 00:41:50,660 -昨晚不是很糟吧 -还好,他人蛮好的 837 00:41:50,740 --> 00:41:53,780 我知道他可能表现得 像个自以为是的硬汉 838 00:41:53,860 --> 00:41:56,620 但是,实际上,他心很善良的 839 00:41:57,660 --> 00:42:01,380 我得走了 但我欠你个人情啊,绝对的 840 00:42:05,860 --> 00:42:07,100 我能借下你的… 841 00:42:13,500 --> 00:42:14,660 我可以穿短袖警服了 842 00:42:21,060 --> 00:42:21,940 太棒了! 60028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.