All language subtitles for The.Rookie.S02E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG.Chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:03,180
控制中心,7A07
2
00:00:03,260 --> 00:00:05,260
我们已到达奥林匹克大道
和雅芳大道交口
3
00:00:05,860 --> 00:00:06,980
你没问题的
4
00:00:07,380 --> 00:00:11,020
(7A15行车记录器)
5
00:00:11,100 --> 00:00:13,260
先生,请出示你的驾照和注册证
6
00:00:13,340 --> 00:00:14,220
怎么了?
7
00:00:14,300 --> 00:00:15,900
学校区域,你超速了
8
00:00:16,700 --> 00:00:18,460
-那是什么声音?
-我的蜜蜂
9
00:00:19,020 --> 00:00:21,460
-你的什么?
-蜜蜂,我是养蜜蜂的
10
00:00:22,260 --> 00:00:23,900
但是你如果给我开罚单的话
11
00:00:23,980 --> 00:00:24,900
我不知道能不能控制住它们
12
00:00:24,980 --> 00:00:26,580
先生,威胁警官也是违法的
13
00:00:26,660 --> 00:00:27,660
好了,从车里走出来
14
00:00:38,420 --> 00:00:39,980
-你还好吗?
-嗯,你呢?
15
00:00:40,580 --> 00:00:42,060
我真的很想念我的长袖制服了
16
00:00:42,540 --> 00:00:43,300
我们要追他吗?
17
00:00:46,500 --> 00:00:48,620
各单位注意
密切留意一辆蓝色小货车
18
00:00:48,700 --> 00:00:50,980
小心他的车上有很多蜜蜂!
19
00:00:55,580 --> 00:00:59,860
(菜鸟老警)
20
00:01:09,300 --> 00:01:10,860
你好!
21
00:01:12,500 --> 00:01:14,380
你好啊
22
00:01:14,460 --> 00:01:15,420
我是在跟咖啡问好
23
00:01:16,820 --> 00:01:18,860
现在说老爸笑话有点早
24
00:01:18,940 --> 00:01:21,900
我今早一醒来脑里就有很棒的灵感…
25
00:01:22,380 --> 00:01:25,180
关于主壁橱的布局
26
00:01:26,100 --> 00:01:27,220
你觉得怎么样?
27
00:01:31,300 --> 00:01:32,020
怎么了?
28
00:01:32,460 --> 00:01:33,300
没什么
29
00:01:34,100 --> 00:01:35,180
我是说…
30
00:01:35,500 --> 00:01:36,940
我结婚都20年了
31
00:01:37,020 --> 00:01:38,660
一般人说没什么就是有什么
32
00:01:38,740 --> 00:01:39,620
我的意思是…
33
00:01:40,580 --> 00:01:43,860
你都没有设计内置鞋架
34
00:01:43,940 --> 00:01:46,060
我就两双鞋而已啊
35
00:01:46,660 --> 00:01:48,540
是啊,但是我有不少
36
00:01:52,540 --> 00:01:54,900
是啊,对了,很明显你有很多
37
00:01:54,980 --> 00:01:56,820
我们还没有谈过…
38
00:01:57,300 --> 00:01:58,220
别紧张!
39
00:01:58,820 --> 00:02:01,180
没关系,我开玩笑的
40
00:02:01,260 --> 00:02:02,140
-好吧
-对啊
41
00:02:03,300 --> 00:02:05,500
我去…我去换衣服了
42
00:02:05,580 --> 00:02:06,340
-好
-好的
43
00:02:06,420 --> 00:02:07,300
-好的
-是的
44
00:02:10,700 --> 00:02:11,780
废话
45
00:02:18,940 --> 00:02:21,300
-我要疯了
-你是回来…
46
00:02:22,060 --> 00:02:24,620
-你忘记什么了吗?
-我的车又启动不了了
47
00:02:25,740 --> 00:02:27,980
-你需要换辆新车了
-那得我银行里有钱啊
48
00:02:29,660 --> 00:02:32,380
我可以载你去上班
但是下班你要自己想办法回来了
49
00:02:32,460 --> 00:02:34,060
为什么,你今晚要做什么?
-没什么
50
00:02:34,580 --> 00:02:36,060
我跟你说过
51
00:02:36,140 --> 00:02:37,620
-那件事啊
-什么事?
52
00:02:37,700 --> 00:02:38,980
我妈家的聚会,还记得吗?
53
00:02:40,940 --> 00:02:42,340
那位我还没见过的婆婆吗?
54
00:02:43,580 --> 00:02:45,500
没有,你绝对没跟我说过
55
00:02:46,100 --> 00:02:47,700
好吧,你可能事情太多忘记了
56
00:02:50,060 --> 00:02:51,900
你想一起去吗?
-你想让我跟你去吗?
57
00:02:52,540 --> 00:02:54,060
-当然
-太棒了!
58
00:02:54,140 --> 00:02:54,940
太棒了
59
00:03:00,780 --> 00:03:02,580
今天是问题日
60
00:03:03,060 --> 00:03:05,780
-大家都知道什么意思了吧
-实际上我不知道
61
00:03:05,860 --> 00:03:07,460
就是你们巡逻路线上的问题地点
62
00:03:07,540 --> 00:03:11,660
像有磁性可以吸引罪犯的地方
63
00:03:11,980 --> 00:03:14,420
用作掩护犯罪活动的生意
64
00:03:14,500 --> 00:03:17,140
情侣旅馆,按摩院以及便宜的酒吧
65
00:03:17,220 --> 00:03:20,060
或者一切有犯罪前科的人
聚集在一起的地方
66
00:03:20,140 --> 00:03:21,700
每个你们每天都会看到的地方
67
00:03:22,180 --> 00:03:24,860
你们发誓有时间
就会去把他们干掉的地方
68
00:03:24,940 --> 00:03:26,020
但我们永远都有别的事要忙
69
00:03:26,100 --> 00:03:28,540
所以今天我们就挤出时间来
70
00:03:32,140 --> 00:03:34,420
-有问题吗?史密斯
-没有问题,长官
71
00:03:34,820 --> 00:03:36,300
我喜欢打鼹鼠游戏
72
00:03:38,140 --> 00:03:40,700
即使你们铲除了一处的问题
可能也会在别处出现
73
00:03:41,260 --> 00:03:42,780
但是我们的工作就是这样,对吗?
74
00:03:43,180 --> 00:03:44,940
既然你这么兴奋的话
75
00:03:45,020 --> 00:03:46,500
那我觉得你今天
76
00:03:46,580 --> 00:03:48,340
应该和韦斯特警员出勤
分享你的兴奋
77
00:03:48,420 --> 00:03:49,620
-认真的吗?
-真的吗?
78
00:03:49,700 --> 00:03:50,620
是啊,认真的
79
00:03:50,700 --> 00:03:53,140
也就是露柏丝,你今天和诺兰一组
80
00:03:53,220 --> 00:03:55,300
好的,猎捕愉快
81
00:03:59,220 --> 00:04:00,420
听好了,我知道你有可能
82
00:04:00,500 --> 00:04:01,700
还在气我没和你同居…
83
00:04:01,780 --> 00:04:03,420
别太抬举自己了,帅哥
84
00:04:06,700 --> 00:04:10,180
-所以我们今天要巡逻的地方是哪?
-到了你就知道了
85
00:04:13,260 --> 00:04:14,100
所以…
86
00:04:14,780 --> 00:04:15,900
你昨晚干什么了?
87
00:04:16,420 --> 00:04:18,140
健身,吃晚饭,学习
88
00:04:18,220 --> 00:04:19,740
洗澡,洗碗,循环
89
00:04:20,220 --> 00:04:21,220
你这话是什么意思?
90
00:04:22,740 --> 00:04:23,620
没什么
91
00:04:27,540 --> 00:04:30,500
你知道
只是距离离婚也有一段时间了
92
00:04:30,580 --> 00:04:32,340
你是不是想追着警车跑上一天
新手?
93
00:04:32,420 --> 00:04:33,500
不,不
94
00:04:33,700 --> 00:04:34,540
不用了,长官
95
00:04:34,620 --> 00:04:35,380
我马上闭嘴
96
00:04:38,700 --> 00:04:41,060
只是这一步跨得太大了,我没想到
97
00:04:41,140 --> 00:04:42,860
我没准备好同居,结果她现在生气了
98
00:04:42,940 --> 00:04:45,060
为什么两性关系都要这么复杂?
99
00:04:45,140 --> 00:04:47,100
早晨咖啡还没来得及喝
100
00:04:47,180 --> 00:04:48,540
有些事就不该一大早告诉她
101
00:04:48,620 --> 00:04:49,860
如果两个人都不对彼此坦诚
102
00:04:49,940 --> 00:04:50,980
那为什么还要在一起呢?
103
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
就是有些事…
104
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
我坐在这满脑子想着
为什么威斯利那么急…
105
00:04:54,700 --> 00:04:55,860
我不知道我是不是准备好了
106
00:04:55,940 --> 00:04:56,900
-等等,你说什么?
-我以为我们在说
107
00:04:56,980 --> 00:04:57,700
我的事
108
00:04:57,780 --> 00:04:58,980
我以为我们在说我的事啊
109
00:05:00,380 --> 00:05:02,340
威斯利说他不想让你见他妈妈吗?
110
00:05:02,420 --> 00:05:04,380
-他真的这么说了吗?
-他不用说出来
111
00:05:12,260 --> 00:05:13,940
问题地点,呵呵
112
00:05:14,660 --> 00:05:16,260
什么味道啊?
113
00:05:16,580 --> 00:05:18,940
闻起来像汗湿的袜子和甘草
114
00:05:19,020 --> 00:05:20,700
整个城市都是问题地点
115
00:05:20,780 --> 00:05:22,780
吹牛老爹古龙水和绝望
116
00:05:24,220 --> 00:05:25,540
让前面那辆汉堡餐车停车
117
00:05:25,620 --> 00:05:27,580
认真的吗?
你刚才还吃了份墨西哥卷饼
118
00:05:28,900 --> 00:05:30,420
那里就是问题地点
119
00:05:36,780 --> 00:05:40,300
从我还是个新手时起
这里就是个隐蔽的前科犯天堂
120
00:05:40,380 --> 00:05:41,900
永远不会变了
121
00:05:42,420 --> 00:05:45,820
-那我们怎么办?
-我们坐在这,等着
122
00:05:46,540 --> 00:05:48,340
-等什么?
-等下班
123
00:05:48,940 --> 00:05:50,980
问题地点,来过了
124
00:05:51,060 --> 00:05:53,340
所以你是想让我们在舒服的警车里
待一整天吗?
125
00:05:53,420 --> 00:05:54,380
新手啊
126
00:05:54,460 --> 00:05:55,780
(7A07车内监视器)
127
00:05:55,860 --> 00:05:57,700
你们都认为自己可以改变世界
128
00:06:10,740 --> 00:06:11,980
这就是我们的问题地点吗?
129
00:06:12,700 --> 00:06:13,580
你看到什么了?
130
00:06:17,860 --> 00:06:19,900
-有人在等公车
-是毒贩
131
00:06:20,700 --> 00:06:23,060
这个角落是上流社会吸毒的圣地
132
00:06:23,140 --> 00:06:24,820
奥施康定,摇头丸,镇定剂,止痛药
133
00:06:24,900 --> 00:06:26,660
任何能让这种有钱人
配着这康普茶汽酒
134
00:06:26,740 --> 00:06:28,060
喝下去的药品和毒品
135
00:06:29,740 --> 00:06:30,820
来得正是时候
136
00:06:36,420 --> 00:06:38,060
-要抓那个毒贩吗?
-抓那个买家
137
00:06:38,340 --> 00:06:39,500
毒贩真是一抓一大把
138
00:06:39,580 --> 00:06:41,940
你要把买毒品的人都吓跑
好让毒贩的生意做不下去
139
00:06:43,180 --> 00:06:48,900
(7A15行车记录器)
140
00:06:53,860 --> 00:06:55,500
-你主要负责这次行动
-好的
141
00:06:57,980 --> 00:07:01,300
-早安,先生
-发生什么事了,警官?
142
00:07:01,980 --> 00:07:03,660
现在问路都犯罪吗?
143
00:07:03,740 --> 00:07:05,060
那你们是得把我抓起来了
144
00:07:07,100 --> 00:07:08,500
请出示你的驾照和注册证
145
00:07:08,580 --> 00:07:10,900
我和我的搭档看到你用钱买毒品了
146
00:07:10,980 --> 00:07:13,420
-让我们看看你买了什么?
-不知道你在说什么
147
00:07:14,740 --> 00:07:15,700
这是什么?
148
00:07:16,220 --> 00:07:17,620
这个怎么在这里?
149
00:07:18,020 --> 00:07:20,380
-你为兰斯顿议员工作吗?
-我是她的得力助手
150
00:07:20,900 --> 00:07:22,660
有时候用左手,如果你明白的话
151
00:07:25,340 --> 00:07:27,540
听好了,诺兰警官…
152
00:07:28,340 --> 00:07:29,420
你有你的工作要做
153
00:07:29,500 --> 00:07:30,260
相信我,我明白
154
00:07:30,340 --> 00:07:33,460
没有人比我更感激
穿蓝色制服的你们了
155
00:07:33,540 --> 00:07:36,460
只是,兰斯顿…
156
00:07:36,540 --> 00:07:39,060
她需要我给她买点东西帮她入眠
157
00:07:39,140 --> 00:07:41,260
-是啊
-快把毒品交出来
158
00:07:43,060 --> 00:07:44,020
没什么大不了
159
00:07:44,860 --> 00:07:47,460
如果你们警告一下就放我走
160
00:07:47,540 --> 00:07:49,060
我就可以介绍你们认识几个
161
00:07:49,140 --> 00:07:52,220
-市政府很有权力的朋友啊
-听起来真不错
162
00:07:53,180 --> 00:07:54,740
兰斯顿议员办公室
163
00:07:54,980 --> 00:07:56,540
但是我现在的朋友也都挺厉害的
164
00:07:56,620 --> 00:07:58,100
-别…
-你好?
165
00:07:58,180 --> 00:08:00,060
嘿,对不起,这些药片是我的
166
00:08:00,140 --> 00:08:01,420
-你好?
-嗯,请挂断,可以吗?
167
00:08:04,220 --> 00:08:05,820
我只是需要些东西
忘却生活中的一些事
168
00:08:06,340 --> 00:08:07,940
你想像不到我每天都经历了什么
169
00:08:08,020 --> 00:08:10,100
老婆,老板,不断的压力
170
00:08:10,180 --> 00:08:11,220
-只是…
-从车里出来
171
00:08:11,300 --> 00:08:12,180
我们要把你铐起来
172
00:08:16,340 --> 00:08:17,340
过来,把手放在车上
173
00:08:17,420 --> 00:08:18,260
是的
174
00:08:20,180 --> 00:08:22,460
-我们会在这里待一下子吗?
-当然
175
00:08:22,700 --> 00:08:25,620
-那我就得去安排人照看孩子了
-嗯,当然可以
176
00:08:25,700 --> 00:08:27,700
我们处理完之后你可以打一个电话
177
00:08:27,780 --> 00:08:28,660
谢谢
178
00:08:31,300 --> 00:08:34,820
我知道你会拒绝,但是…
179
00:08:35,220 --> 00:08:37,700
-我想我可以帮忙
-帮什么?
180
00:08:37,780 --> 00:08:40,380
你知道的,我知道在洛杉矶
遇到一个人有多难
181
00:08:40,460 --> 00:08:42,100
不然这些应召女也不会有市场了对吧
182
00:08:44,260 --> 00:08:45,140
等一下
183
00:08:46,700 --> 00:08:48,060
你是想帮我介绍对象吗?
184
00:08:49,860 --> 00:08:50,660
算了吧
185
00:08:51,300 --> 00:08:53,180
即使这还不是你最蠢的主意
186
00:08:53,260 --> 00:08:56,340
你也不可能为我找到正确的女孩
187
00:08:58,500 --> 00:08:59,940
我打赌我可以
188
00:09:00,460 --> 00:09:01,260
我是认真的
189
00:09:01,340 --> 00:09:03,460
只要我能帮你约个你喜欢的女孩
就一次
190
00:09:04,100 --> 00:09:05,220
我就要…
191
00:09:06,260 --> 00:09:07,660
我就要转正穿短袖了
192
00:09:13,620 --> 00:09:14,420
没问题
193
00:09:14,860 --> 00:09:15,660
好的
194
00:09:16,100 --> 00:09:17,580
-不过你也得有赌注
-可以啊
195
00:09:17,660 --> 00:09:20,220
如果你输了,每次我们接个任务
你都要做50个俯卧撑
196
00:09:20,300 --> 00:09:21,620
展示你之前不为我所知的一面
197
00:09:34,740 --> 00:09:36,220
好了,新计划
198
00:09:36,300 --> 00:09:38,380
你喝你的汽水,我去当警察
199
00:09:41,300 --> 00:09:42,260
他们来了
200
00:09:42,620 --> 00:09:43,580
冷静
201
00:09:46,700 --> 00:09:48,460
-早,警官
-小伙子们
202
00:09:48,540 --> 00:09:49,860
我的搭档是个想了解
203
00:09:49,940 --> 00:09:52,140
城镇问题地点的新手
204
00:09:52,220 --> 00:09:54,100
这就是我们来的原因
205
00:09:54,180 --> 00:09:55,820
-我只是在吃东西
-是,你当然在吃东西
206
00:09:56,420 --> 00:09:57,580
丹尼多齐尔
207
00:09:57,780 --> 00:09:59,580
你刚在奇诺蹲了4年
208
00:09:59,660 --> 00:10:00,900
是因为持械抢劫,对吗?
209
00:10:02,860 --> 00:10:03,900
还有你
210
00:10:04,700 --> 00:10:06,860
你之前不是拉里马克斯的车手吗?
211
00:10:06,940 --> 00:10:10,260
把这里当成一个下等人的职介所
212
00:10:10,340 --> 00:10:13,420
所有这些家伙们都有一套非法的技能
213
00:10:13,500 --> 00:10:15,900
他们只是希望有个机会能够用到
214
00:10:16,540 --> 00:10:20,220
据我了解,对假释的人来讲
与重刑犯混在一起可是犯规的
215
00:10:20,300 --> 00:10:21,580
在假释的人请举手
216
00:10:23,380 --> 00:10:24,780
别逼我去系统里面查你们
217
00:10:24,860 --> 00:10:26,060
这会让我很生气的
218
00:10:27,700 --> 00:10:29,260
好了,这样才更对
219
00:10:29,340 --> 00:10:30,500
每个人找一面墙
220
00:10:31,420 --> 00:10:32,220
来
221
00:10:32,300 --> 00:10:33,100
这边走
222
00:10:37,100 --> 00:10:37,980
快点
223
00:10:41,900 --> 00:10:43,020
你在做什么?
224
00:10:43,100 --> 00:10:44,420
只是给他们个警告
225
00:10:44,500 --> 00:10:45,660
告诉他们不要再回来
226
00:10:46,060 --> 00:10:47,340
你已经找到了问题地点
227
00:10:47,420 --> 00:10:48,940
他们如果犯法了,就得进去
228
00:10:55,460 --> 00:10:56,340
去吧,孩子
229
00:11:00,380 --> 00:11:01,100
徒步追捕嫌犯
230
00:11:01,180 --> 00:11:02,780
白人男性,灰色衬衫,蓝色牛仔裤
231
00:11:02,860 --> 00:11:04,060
在菲尔摩尔大道朝北边行驶
232
00:11:51,940 --> 00:11:52,900
你为什么要跑呢?
233
00:11:53,340 --> 00:11:54,300
站起来
234
00:11:56,380 --> 00:11:57,420
张开你的脚
235
00:12:00,340 --> 00:12:01,860
-手枪在哪里?
-我没有枪
236
00:12:01,940 --> 00:12:03,140
我只是喜欢子弹
237
00:12:03,220 --> 00:12:04,340
那这不犯法吧?
238
00:12:05,020 --> 00:12:07,100
他一定把枪扔在这
和那汉堡店间的某个地方了
239
00:12:07,180 --> 00:12:07,980
救命呀!
240
00:12:08,860 --> 00:12:10,180
谁来帮帮我!
241
00:12:10,260 --> 00:12:10,980
我需要帮助!
242
00:12:11,060 --> 00:12:12,220
求求你了,来个人吧!
243
00:12:12,420 --> 00:12:13,220
卡尔文
244
00:12:14,460 --> 00:12:15,860
卡尔文!宝贝,把手里的枪给我
245
00:12:15,940 --> 00:12:17,260
宝贝,求你了,把枪给我
246
00:12:17,660 --> 00:12:18,940
-卡尔文!
-卡尔文?
247
00:12:19,580 --> 00:12:21,740
兄弟,那不是个玩具,知道吗?
248
00:12:21,820 --> 00:12:22,900
请把枪放下
249
00:12:22,980 --> 00:12:24,020
卡尔文,把那把枪给我!
250
00:12:24,100 --> 00:12:25,660
兄弟,请把枪放下
251
00:12:25,740 --> 00:12:26,860
-卡尔文,把枪给我!
-那不是个玩具!
252
00:12:26,940 --> 00:12:27,820
把枪…
253
00:12:32,620 --> 00:12:34,380
胸部右上方中枪!
254
00:12:48,940 --> 00:12:49,940
是你做的
255
00:12:50,060 --> 00:12:51,820
-我什么都没做
-那是你的枪!
256
00:12:52,740 --> 00:12:53,580
证明给我看
257
00:12:59,020 --> 00:13:00,100
谢谢
258
00:13:00,940 --> 00:13:01,820
是丽珍吗?
259
00:13:02,580 --> 00:13:03,820
是你呀!
260
00:13:03,900 --> 00:13:06,460
-天啊…
-你这一身不错啊!
261
00:13:07,860 --> 00:13:09,860
你是同学会的话题焦点
262
00:13:09,940 --> 00:13:11,500
我很难过我没法过去
263
00:13:11,580 --> 00:13:12,820
-你在这里做什么呢?
-哦
264
00:13:12,900 --> 00:13:15,060
我只是想省去一些麻烦的步骤
265
00:13:15,140 --> 00:13:17,380
但到目前为止,我的速度还是不够快
266
00:13:17,460 --> 00:13:19,060
是儿童社工方面的问题吗?
267
00:13:19,140 --> 00:13:20,900
是的,民事方面的支持
268
00:13:20,980 --> 00:13:23,060
洛城警局需要更短的反应时间
269
00:13:23,140 --> 00:13:25,140
我上个月来了四次都没把事情办成
270
00:13:27,140 --> 00:13:30,220
也许你能够帮到我
271
00:13:30,300 --> 00:13:34,300
我希望我可以
不过我在这里处于食物链底端
272
00:13:34,380 --> 00:13:35,380
-是…
-新手!
273
00:13:35,460 --> 00:13:36,300
快走
274
00:13:36,380 --> 00:13:38,020
在你完成那些报告之前不能吃午饭
275
00:13:39,460 --> 00:13:42,060
-那是谁呀?
-那是我的训练员
276
00:13:42,700 --> 00:13:44,020
我想我应该走了
277
00:13:46,980 --> 00:13:49,220
你单身,对吗?
278
00:13:50,260 --> 00:13:52,460
你想和他约会吗?
279
00:13:53,140 --> 00:13:57,100
他虽然很性感,但我发过誓
280
00:13:57,180 --> 00:13:58,820
-不再和混蛋交往
-快点走,新手!
281
00:14:00,700 --> 00:14:03,060
虽然你不跟混蛋约会
282
00:14:03,580 --> 00:14:06,580
那你愿不愿帮我打赌赢他?
283
00:14:11,740 --> 00:14:12,860
我们走吧
284
00:14:12,940 --> 00:14:15,340
我们要把这个混蛋带回警局
285
00:14:15,420 --> 00:14:16,660
把他处理了
286
00:14:19,660 --> 00:14:20,460
你还好吗?
287
00:14:22,020 --> 00:14:22,980
不好
288
00:14:24,540 --> 00:14:25,300
我…
289
00:14:26,500 --> 00:14:27,820
我应该抓住那个孩子的
290
00:14:29,140 --> 00:14:30,300
自己去挡子弹
291
00:14:34,300 --> 00:14:35,940
那是一个必输的局面
292
00:14:36,460 --> 00:14:37,900
如果你过去夺枪了
293
00:14:38,500 --> 00:14:40,420
这个孩子也许会开枪射到自己
294
00:14:41,700 --> 00:14:42,500
嗨
295
00:14:44,380 --> 00:14:45,500
你做得对
296
00:14:47,700 --> 00:14:48,980
我知道,但是这,这还不够
297
00:14:51,500 --> 00:14:52,580
杰西
298
00:14:52,660 --> 00:14:53,300
是我
299
00:14:53,380 --> 00:14:55,260
我只是想再一次,试着打给你
300
00:14:55,940 --> 00:14:56,780
给我回个电话
301
00:14:58,140 --> 00:14:59,060
好了
302
00:14:59,140 --> 00:15:03,540
她一定是生我的气,不接我的电话
303
00:15:05,900 --> 00:15:07,220
什么时候和妈妈一起吃饭呢?
304
00:15:07,900 --> 00:15:08,620
我说晚餐啊
305
00:15:10,340 --> 00:15:11,300
应该是8点吧
306
00:15:11,380 --> 00:15:14,660
你要知道,威斯利绝对不会
觉得跟你交往很丢人的
307
00:15:16,300 --> 00:15:18,060
如果你在担心这个的话
308
00:15:18,900 --> 00:15:19,740
不是的
309
00:15:21,380 --> 00:15:22,460
我是不会起诉他的
310
00:15:22,540 --> 00:15:24,140
你在逗我,为什么不呢?
311
00:15:24,220 --> 00:15:25,540
你从未在他手中看到过枪
312
00:15:25,620 --> 00:15:26,940
枪上面也没有他的指纹
313
00:15:27,020 --> 00:15:28,540
你只有一口袋的子弹
314
00:15:28,620 --> 00:15:29,660
这不算是犯罪
315
00:15:29,740 --> 00:15:31,260
但是那些子弹和那把抢的口径一样
316
00:15:31,340 --> 00:15:32,660
那是把最常见的
317
00:15:32,740 --> 00:15:33,860
9厘米的枪
318
00:15:33,940 --> 00:15:35,500
我追他的时候他把枪扔掉了
319
00:15:35,580 --> 00:15:37,060
然后一个小孩捡了起来
320
00:15:37,700 --> 00:15:40,020
-但是你并没真的看见
-那孩子差点就自杀了
321
00:15:40,100 --> 00:15:41,540
事实上,他母亲差点就死了
322
00:15:41,620 --> 00:15:43,020
这孩子也产生了心理阴影
323
00:15:43,100 --> 00:15:44,540
所以你怎么能把那家伙置之法外?
324
00:15:44,620 --> 00:15:45,980
这案子我们不会胜诉的
325
00:15:46,060 --> 00:15:46,780
抱歉
326
00:15:46,860 --> 00:15:47,820
我要回法庭了
327
00:15:57,020 --> 00:15:58,180
别再打电话给她了
328
00:15:58,260 --> 00:15:59,500
她想跟你说话了会回你电话
329
00:16:00,140 --> 00:16:01,020
你说得对
330
00:16:05,980 --> 00:16:07,060
-调头
-怎么了?
331
00:16:07,140 --> 00:16:08,500
后面有个人正在被追
332
00:16:10,700 --> 00:16:13,260
控制中心,7A15回报第五大道
和博德利大道处发现嫌疑犯
333
00:16:13,340 --> 00:16:14,180
请求支援
334
00:16:19,980 --> 00:16:21,860
(7A15行车记录器)
335
00:16:22,340 --> 00:16:23,060
倒车!
336
00:16:23,140 --> 00:16:23,860
倒车!
337
00:16:23,940 --> 00:16:25,020
移开你的车!
338
00:16:25,380 --> 00:16:26,820
快点,该死的!
339
00:16:36,860 --> 00:16:38,300
-你看到他们了吗?
-在那里
340
00:16:38,380 --> 00:16:41,420
(7A15行车记录器)
341
00:16:58,660 --> 00:16:59,580
后座没人
342
00:16:59,660 --> 00:17:00,500
前排没人
343
00:17:01,140 --> 00:17:02,100
他们去哪里了?
344
00:17:02,580 --> 00:17:03,540
上面…
345
00:17:10,820 --> 00:17:12,220
让一让
346
00:17:12,300 --> 00:17:13,220
让一让!
347
00:17:15,060 --> 00:17:15,860
现在什么情况?
348
00:17:15,940 --> 00:17:17,820
病人左股骨骨折
349
00:17:17,900 --> 00:17:19,460
有内部出血和头部创伤的可能
350
00:17:19,540 --> 00:17:20,420
-血压呢?
-稳定
351
00:17:20,500 --> 00:17:22,540
他们在来的路上就给他挂了两升盐水
352
00:17:22,620 --> 00:17:23,340
-嗨
-嘿
353
00:17:23,420 --> 00:17:24,500
他怎么了?车祸吗?
354
00:17:24,580 --> 00:17:26,900
不是的,他从天桥上摔下来了
355
00:17:26,980 --> 00:17:28,620
正好摔在我们面前那辆车的车顶
356
00:17:28,700 --> 00:17:29,700
-知道他名字吗?
-知道
357
00:17:29,780 --> 00:17:31,580
驾照上说他是塞萨尔奥耶达
358
00:17:31,660 --> 00:17:33,100
好的,我们需要做个电脑断层
359
00:17:33,180 --> 00:17:33,860
准备好手术室
360
00:17:33,940 --> 00:17:35,940
-他快不行了
-在我跟他对话前不可以送进去
361
00:17:36,020 --> 00:17:38,260
-杰西卡鲁索,国土安全部
-嘿
362
00:17:38,340 --> 00:17:39,140
这不可能
363
00:17:39,220 --> 00:17:40,660
好吧,那就让它有可能
364
00:17:40,740 --> 00:17:42,660
他处于无意识状态还有可能内部出血
365
00:17:42,740 --> 00:17:44,340
如果我们推迟手术,他可能会死
366
00:17:44,420 --> 00:17:46,380
-这是你想看到的吗?
-没人想看到这个
367
00:17:47,420 --> 00:17:48,220
不行
368
00:17:48,300 --> 00:17:48,940
好吧
369
00:17:49,020 --> 00:17:50,620
那他一醒来我就要跟他谈谈
370
00:17:50,700 --> 00:17:51,300
当然
371
00:17:51,380 --> 00:17:52,180
走吧
372
00:17:55,900 --> 00:17:57,420
所以,那人是谁?
373
00:17:57,500 --> 00:17:58,940
你为什么这么急切想跟他聊聊呢?
374
00:17:59,500 --> 00:18:00,980
我不能告诉你
375
00:18:01,420 --> 00:18:02,340
不能还是不想?
376
00:18:02,420 --> 00:18:04,340
我查了一下追他那辆车的车牌
377
00:18:04,420 --> 00:18:05,820
是上星期被报失窃的车辆
378
00:18:05,900 --> 00:18:07,100
那里面的那些人呢?
379
00:18:07,180 --> 00:18:09,300
支援人员清场时他们已经走了
380
00:18:09,380 --> 00:18:10,340
你想要什么呢?
381
00:18:12,660 --> 00:18:15,180
他的真名是亚历杭德罗梅西亚
382
00:18:15,260 --> 00:18:16,740
他是国土安全部的卧底
383
00:18:17,300 --> 00:18:19,620
他在六星期前一次渗透行动中消失了
384
00:18:19,700 --> 00:18:20,900
当你在系统里
385
00:18:20,980 --> 00:18:22,820
查他的卧底身分时,我被告知了
386
00:18:22,900 --> 00:18:24,820
那么,他当时是做什么的?
387
00:18:24,900 --> 00:18:26,540
我不能告诉你
388
00:18:27,180 --> 00:18:28,980
所以,国土安全部要接手这个吗?
389
00:18:29,060 --> 00:18:30,940
是的,但如果你在我的人到达前
390
00:18:31,020 --> 00:18:32,700
提供一些额外安保的话
391
00:18:32,780 --> 00:18:35,060
-我会十分感激
-当然
392
00:18:35,140 --> 00:18:36,060
失陪一下
393
00:18:36,460 --> 00:18:37,300
是的,长官?
394
00:18:38,140 --> 00:18:39,420
是啊,她很明显生你的气了
395
00:18:39,500 --> 00:18:41,740
是的,他还没有意识而且…
396
00:18:42,540 --> 00:18:43,780
她是个社工吗?
397
00:18:44,660 --> 00:18:47,460
你说这话的语气
像是这个职业跟连环杀手一样
398
00:18:47,540 --> 00:18:50,740
没有,社工的贡献很有价值
纵容罪犯
399
00:18:51,780 --> 00:18:53,740
-听好了,如果你不想
-别着急,新手
400
00:18:53,820 --> 00:18:56,020
我只是在了解我约会对象的基本情况
401
00:18:56,100 --> 00:18:57,900
-那你要带她去哪?
-拉温纳
402
00:18:57,980 --> 00:19:00,140
听起来很贵的样子
403
00:19:00,220 --> 00:19:01,500
就是很贵
404
00:19:02,140 --> 00:19:04,980
他们有那种100美元的菲力牛排
入口即化
405
00:19:05,300 --> 00:19:07,420
而他们的酒水单,简直惊为天人
406
00:19:07,500 --> 00:19:08,580
很好
407
00:19:08,660 --> 00:19:11,380
像是个很浪漫的地方
408
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
怎么了?
409
00:19:13,260 --> 00:19:15,020
你马上就要做很多俯卧撑了
410
00:19:16,500 --> 00:19:19,540
总之,这就是丽珍
411
00:19:22,620 --> 00:19:23,340
真靓
412
00:19:23,740 --> 00:19:25,580
韦斯特,史密斯在哪?
413
00:19:25,660 --> 00:19:27,660
大概在休息室看《法官朱迪》吧
414
00:19:27,740 --> 00:19:29,900
长官,让我们配对
是不是加重惩罚的意思?
415
00:19:29,980 --> 00:19:31,860
把这看作是鞭策吧
416
00:19:31,940 --> 00:19:33,540
直到我在你的眼里再次看到斗志之前
417
00:19:33,620 --> 00:19:35,260
你就别想提早穿回短袖了
418
00:19:35,820 --> 00:19:38,660
你之前抓住一个叫格里森邓恩的人
对吧?
419
00:19:39,380 --> 00:19:41,220
-对啊
-你把他送到市区了吗?
420
00:19:41,300 --> 00:19:43,260
还没,他的手续还没办完
421
00:19:43,540 --> 00:19:44,620
检察官要我放了他
422
00:19:44,700 --> 00:19:45,260
为什么?
423
00:19:45,340 --> 00:19:47,260
那小孩开过的枪的弹道检测回来了
424
00:19:47,660 --> 00:19:50,020
它在去年一起未侦破的谋杀案中
被使用过
425
00:19:51,420 --> 00:19:53,140
-什么?
-他们从现场调了DNA样本
426
00:19:53,220 --> 00:19:55,380
但没能和系统里的匹配起来
427
00:19:55,740 --> 00:19:57,420
邓恩的DNA没在系统里
428
00:19:57,500 --> 00:19:58,300
我们没有相关数据
429
00:19:58,380 --> 00:19:59,580
我们需要采集样本
430
00:20:12,540 --> 00:20:13,340
抱歉
431
00:20:14,860 --> 00:20:15,980
格里森邓恩
432
00:20:16,060 --> 00:20:17,860
-他在哪?
-被释放了
433
00:20:17,940 --> 00:20:19,180
大概十分钟前
434
00:20:22,780 --> 00:20:24,780
好的,我正在去的路上
435
00:20:28,300 --> 00:20:29,540
-嘿
-嘿
436
00:20:29,620 --> 00:20:30,700
所以今天早上的事…
437
00:20:31,980 --> 00:20:33,300
现在不是谈这个的好时候
438
00:20:33,500 --> 00:20:34,340
-是啊
-对
439
00:20:34,980 --> 00:20:37,420
还有就是…这不是什么大事
440
00:20:37,500 --> 00:20:38,300
所以我们没事了?
441
00:20:39,340 --> 00:20:42,620
-是啊,我们能有什么事?
-也是
442
00:20:42,700 --> 00:20:43,860
我向格雷报告了情况
443
00:20:43,940 --> 00:20:45,260
他会给你任何你所需的帮助
444
00:20:45,340 --> 00:20:47,940
-很好
-你有没有可能得到许可再告诉我们
445
00:20:48,020 --> 00:20:49,620
-一点关于梅西亚的事?
-当然
446
00:20:49,700 --> 00:20:53,500
他是位法务会计
加密货币领域的专家
447
00:20:53,580 --> 00:20:55,660
我们把他安排在一个非法武装行动里
448
00:20:55,740 --> 00:20:57,860
他本该注意他们的财务
449
00:20:57,940 --> 00:21:00,100
然后限制他们的使用权
450
00:21:00,180 --> 00:21:01,580
用什么方式?修改密码吗?
451
00:21:01,660 --> 00:21:02,780
笼统地说,是的
452
00:21:03,220 --> 00:21:04,820
这就是电子货币的弊端
453
00:21:04,900 --> 00:21:06,140
然后梅西亚就消失了
454
00:21:06,220 --> 00:21:08,140
你说大约六星期前?
455
00:21:08,220 --> 00:21:09,580
所以我们猜测
456
00:21:09,660 --> 00:21:11,380
-他可能死了,或是…
-被策反了
457
00:21:11,460 --> 00:21:12,740
难怪你想跟他谈谈
458
00:21:12,820 --> 00:21:15,220
听好了,我得向我的老大做个报告
459
00:21:15,300 --> 00:21:18,420
国土安全部
可能会派一些探员来监视
460
00:21:18,500 --> 00:21:20,260
你能撑到他们来吗?
461
00:21:20,340 --> 00:21:21,820
就像格雷说的,悉听尊便
462
00:21:24,860 --> 00:21:26,060
好的,那么我要下班了
463
00:21:26,140 --> 00:21:27,940
换班时,调度中心会安排接送
464
00:21:28,020 --> 00:21:29,780
-你要走了?
-我得为晚餐更换衣服了
465
00:21:30,220 --> 00:21:31,860
你进入第三阶段的好处就是
466
00:21:31,940 --> 00:21:33,700
我不必全天候监督你了
467
00:21:33,780 --> 00:21:35,020
所以值班愉快吧
468
00:21:35,100 --> 00:21:36,300
祝你和你亲爱的婆婆好运
469
00:21:42,940 --> 00:21:45,940
我在值夜班时
向伙伴们简单说了格里森的事
470
00:21:46,580 --> 00:21:47,420
他们会找到他的
471
00:21:51,220 --> 00:21:52,500
你知道,现在还没为时太晚
472
00:21:53,060 --> 00:21:54,860
-何出此言?
-从1到10的话
473
00:21:54,940 --> 00:21:57,020
你有多肯定那把枪属于格里森?
474
00:21:57,620 --> 00:21:58,460
十
475
00:21:58,540 --> 00:22:00,980
那搞不好你需要修改
你给检察长的陈述了
476
00:22:02,300 --> 00:22:05,460
你就是个在战争的迷雾里
视线模糊了的新手
477
00:22:05,860 --> 00:22:09,140
但是现在你看清了
而且你确实看到他扔武器了
478
00:22:10,140 --> 00:22:12,140
就那样写吧,我会支持你
479
00:22:23,300 --> 00:22:24,260
那就是在说谎了
480
00:22:26,340 --> 00:22:29,700
孩子,你正处于当警察的蜜月期
481
00:22:29,780 --> 00:22:31,820
生龙活虎,精力满满
482
00:22:31,900 --> 00:22:34,060
但这个世界并不是非黑即白
483
00:22:34,140 --> 00:22:34,940
从来就不是
484
00:22:35,020 --> 00:22:36,700
听好了,是非对错很重要
485
00:22:37,500 --> 00:22:39,260
否则,当时为什么要别上警徽呢?
486
00:22:39,340 --> 00:22:40,540
这无关对错
487
00:22:40,620 --> 00:22:42,780
而是将坏人绳之以法
488
00:22:43,660 --> 00:22:46,060
如果我们无法将格里森抓拿归案
然后他伤害更多的人
489
00:22:46,140 --> 00:22:47,300
你又作何感想?
490
00:22:47,860 --> 00:22:48,780
还有可能更糟
491
00:22:48,860 --> 00:22:50,220
再糟也糟不过今天了
492
00:22:51,300 --> 00:22:52,740
喔,糟糕这种事从来没有下限
493
00:22:56,700 --> 00:22:57,420
是吗?
494
00:22:58,740 --> 00:22:59,780
知道了,谢谢
495
00:23:03,740 --> 00:23:05,740
那位母亲死在手术台上了
496
00:23:07,580 --> 00:23:08,460
我很抱歉
497
00:23:18,020 --> 00:23:18,980
太好了!
498
00:23:19,060 --> 00:23:21,900
她穿了那条裙子我真开心
499
00:23:21,980 --> 00:23:23,180
她不想看起来太过性感
500
00:23:23,260 --> 00:23:26,260
但是,老娘可是需要穿上短袖啊
501
00:23:29,180 --> 00:23:30,580
你又神游去哪了?
502
00:23:30,900 --> 00:23:31,860
抱歉
503
00:23:33,180 --> 00:23:34,740
我忍不住在想那个人
504
00:23:35,620 --> 00:23:37,780
他杀死了某人,但我让他逃走了
505
00:23:37,860 --> 00:23:40,060
老兄,你只是按照检察官交代的办
506
00:23:40,140 --> 00:23:41,700
而且你已经在试着补救了
507
00:23:41,780 --> 00:23:43,340
夜班开始了
508
00:23:44,100 --> 00:23:45,940
-是啊
-集中精力
509
00:23:46,020 --> 00:23:46,940
上吧
510
00:23:47,500 --> 00:23:49,220
-这真诡异
-是啊
511
00:23:50,660 --> 00:23:52,420
所以你…
512
00:23:53,140 --> 00:23:57,140
从大学起就认识陈
我是说,认识露丝了吗?
513
00:23:57,220 --> 00:23:59,460
是啊,我们在同一个心理课班上
514
00:24:00,540 --> 00:24:02,540
-我敢说她一一点也没变
-没有
515
00:24:02,980 --> 00:24:06,540
-总是想做红娘
-好吧,这是我最喜欢的餐厅
516
00:24:06,980 --> 00:24:10,140
-城里最棒的菲力牛排
-喔,我不吃红肉
517
00:24:10,220 --> 00:24:13,620
-那鲈鱼也不错
-就不吃带脸的
518
00:24:13,700 --> 00:24:16,460
事实上我在坚持生食减肥法
519
00:24:16,540 --> 00:24:18,340
你知道的,减少碳足迹
520
00:24:23,420 --> 00:24:24,700
等等
521
00:24:24,780 --> 00:24:25,500
发生了什么?
522
00:24:25,580 --> 00:24:26,540
他们停止交谈了
523
00:24:28,780 --> 00:24:30,740
这简直像是在看自然纪录片
524
00:24:30,820 --> 00:24:33,540
你就等着看猎豹把小羚羊吃掉呢
525
00:24:37,540 --> 00:24:38,500
完了
526
00:24:38,900 --> 00:24:40,420
我打赌要输了
527
00:24:42,620 --> 00:24:44,860
是这样,你感觉人蛮好的
528
00:24:44,940 --> 00:24:46,580
所以我就跟你说实话吧
529
00:24:47,220 --> 00:24:51,340
我让露丝今晚帮我牵线
是因为我们打赌了
530
00:24:51,420 --> 00:24:53,500
然后你想让她输
531
00:24:54,060 --> 00:24:56,060
不,我想让自己赢
532
00:24:56,540 --> 00:24:58,940
跟我出来约会还没赢吗?
533
00:25:02,940 --> 00:25:03,860
可能有点吧
534
00:25:08,140 --> 00:25:10,060
你知道对我来说什么叫赢吗?
535
00:25:12,780 --> 00:25:15,020
如果你能帮我…
536
00:25:16,980 --> 00:25:20,100
跟你的监管指挥官搭上线
537
00:25:20,180 --> 00:25:22,500
让我跟他聊一聊民事支持的事
538
00:25:31,700 --> 00:25:32,580
可以啊
539
00:25:33,260 --> 00:25:35,140
-真的吗?
-嗯
540
00:25:35,860 --> 00:25:37,460
那你要什么作为交换呢?
541
00:25:46,860 --> 00:25:49,060
我这辈子都升不了职了
542
00:25:55,940 --> 00:25:56,780
我在哪?
543
00:25:57,100 --> 00:25:58,820
你在医院,梅西亚先生
544
00:25:58,900 --> 00:26:00,060
刚刚做了手术
545
00:26:00,620 --> 00:26:02,620
-你知道我叫什么?
-我知道
546
00:26:02,700 --> 00:26:04,700
我替国土安全部杰西卡鲁索办事
547
00:26:04,780 --> 00:26:06,500
她跟我们说了你在执行卧底任务
548
00:26:07,420 --> 00:26:09,140
看来你有很多东西要说呢
549
00:26:09,220 --> 00:26:11,020
-我得走了
-还不行
550
00:26:11,100 --> 00:26:12,700
你刚刚做完手术
551
00:26:14,300 --> 00:26:16,260
追你的那些人,能认出来吗?
552
00:26:17,900 --> 00:26:18,460
不能
553
00:26:18,740 --> 00:26:20,060
为什么要把你从桥上扔下去
554
00:26:20,140 --> 00:26:22,380
没有扔,我自己跳的
555
00:26:22,460 --> 00:26:24,940
-为什么?
-因为在当下看来有必要啊
556
00:26:25,020 --> 00:26:26,220
他们是想杀你吗?
557
00:26:27,020 --> 00:26:27,860
比这还惨
558
00:26:28,380 --> 00:26:29,580
你什么意思?
559
00:26:31,540 --> 00:26:32,420
梅西亚先生?
560
00:26:35,140 --> 00:26:35,900
走吧
561
00:26:35,980 --> 00:26:37,220
该去我妈家了
562
00:26:38,660 --> 00:26:39,300
不
563
00:26:39,980 --> 00:26:40,860
除非你承认
564
00:26:40,940 --> 00:26:42,860
你从没跟你妈妈提过我们的事
565
00:26:43,420 --> 00:26:44,820
我记得我提过啊
566
00:26:48,220 --> 00:26:48,860
好吧
567
00:26:48,940 --> 00:26:49,860
-我没说过
-我就知道
568
00:26:49,940 --> 00:26:51,460
-你根本不想让她见我
-安吉拉
569
00:26:52,020 --> 00:26:53,460
是因为我诡异的…
570
00:26:53,540 --> 00:26:54,820
-性格吗?
-不是
571
00:26:54,900 --> 00:26:56,860
我们吵架了,你就买了个棋赛计时器
572
00:26:56,940 --> 00:26:59,340
-我知道,但是跟这没关系…
-我吃东西的时候
573
00:26:59,420 --> 00:27:00,900
-确实也有点狂野,但是…
-安吉拉
574
00:27:03,700 --> 00:27:05,180
这与你无关
575
00:27:07,420 --> 00:27:08,380
什么意思?
576
00:27:10,420 --> 00:27:12,540
我有话要跟你说
577
00:27:13,820 --> 00:27:15,020
但你不要害怕
578
00:27:19,700 --> 00:27:20,700
你好有钱啊
579
00:27:20,780 --> 00:27:22,580
看跟谁比吧
580
00:27:23,780 --> 00:27:25,300
嗯,有钱到爆
581
00:27:25,380 --> 00:27:29,100
看看谁终于开恩出现了啊
582
00:27:29,180 --> 00:27:30,940
你好啊孩子
583
00:27:31,020 --> 00:27:32,540
-你好,亲爱的!
-您好
584
00:27:32,620 --> 00:27:35,420
终于见到你了啊
585
00:27:35,980 --> 00:27:37,500
你太美了
586
00:27:37,580 --> 00:27:38,220
谢谢
587
00:27:38,300 --> 00:27:39,380
你也是啊,艾福斯太太
588
00:27:39,460 --> 00:27:40,980
您家真漂亮
589
00:27:41,060 --> 00:27:42,660
走吧,去喝杯酒
590
00:27:47,620 --> 00:27:50,460
那你为什么决定要当警察呢?
591
00:27:50,540 --> 00:27:52,580
我热爱我的城市,想要回馈社会
592
00:27:53,220 --> 00:27:54,660
而且也能痛扁坏人啊
593
00:27:55,860 --> 00:27:58,820
那首先,我就要感谢你为人民的服务
594
00:27:58,900 --> 00:28:02,820
把坏人关进监狱什么的
然后我儿子还想把他们弄出来
595
00:28:02,900 --> 00:28:03,700
母亲
596
00:28:04,140 --> 00:28:07,180
你干嘛一直叫我母亲
我们是在演《唐顿庄园》吗?
597
00:28:07,260 --> 00:28:09,740
-真是烦人啊,对吧?
-没错啊,但他很帅啊
598
00:28:09,820 --> 00:28:11,820
你知道吗,他祖父创办了
599
00:28:11,900 --> 00:28:14,180
比华利山最大的律师事务所
600
00:28:14,260 --> 00:28:17,100
结果威斯利坚持要帮人打无偿官司
601
00:28:17,580 --> 00:28:20,900
在一个自助餐5.99美元的餐厅
602
00:28:20,980 --> 00:28:21,820
母亲…
603
00:28:22,980 --> 00:28:24,540
-老妈
-我就是偶尔
604
00:28:24,620 --> 00:28:27,420
想帮帮你,但你都拒绝我
605
00:28:27,500 --> 00:28:30,660
-我自己蛮好的啊
-但你可以实现更多啊
606
00:28:30,740 --> 00:28:33,540
能不能不要现在
在安吉拉面前聊这个?
607
00:28:33,620 --> 00:28:35,500
但你们都住一起了啊
608
00:28:35,580 --> 00:28:37,020
她也是家人啊
609
00:28:37,860 --> 00:28:40,580
而且,每次我跟你说这个
你都说不是时候啊
610
00:28:40,660 --> 00:28:42,780
我知道你想自食其力
611
00:28:42,860 --> 00:28:44,540
-不用信托里面的钱
-信托?
612
00:28:44,620 --> 00:28:49,140
但每次我一提这事你就生气
真的是神经病一样的
613
00:28:49,500 --> 00:28:51,220
-你的酒好喝吗?
-太棒了
614
00:28:51,300 --> 00:28:54,460
我在托斯卡纳一个度假村买的
615
00:28:54,540 --> 00:28:55,940
我三月份还会去
616
00:28:56,300 --> 00:28:58,340
-你也一起去吧
-威斯利,你们一起来吧
617
00:28:58,420 --> 00:29:00,500
-我当然要去啊
-好
618
00:29:00,820 --> 00:29:02,540
算了吧,我叫车回家了
619
00:29:03,660 --> 00:29:05,060
你们…
620
00:29:05,580 --> 00:29:06,460
玩的开心啊
621
00:29:08,060 --> 00:29:10,820
-干嘛啊,威斯利
-每天怎么那么多事
622
00:29:10,900 --> 00:29:12,500
我去追他吧
623
00:29:12,580 --> 00:29:14,820
不用了,都那么大的人了
624
00:29:14,900 --> 00:29:17,460
而且啊,你还没尝尝炖菜呢
625
00:29:17,540 --> 00:29:18,860
是我的独家秘方
626
00:29:20,860 --> 00:29:22,060
闻起来好香啊
627
00:29:26,980 --> 00:29:29,580
你好,我是来把病人
送到深切治疗部去的
628
00:29:29,660 --> 00:29:31,940
要做一些检查
看看有没有内出血什么的
629
00:29:32,020 --> 00:29:33,500
-能看一下证件吗?
-好的
630
00:29:34,260 --> 00:29:36,100
苏珊泰勒
你在这工作多久了,苏珊?
631
00:29:36,180 --> 00:29:37,220
跟五挺有缘的
632
00:29:37,900 --> 00:29:40,300
在深切治疗部做了五个月
在医院做了五年了
633
00:29:40,380 --> 00:29:42,700
而且今天早上五点就开始上班了
634
00:29:42,780 --> 00:29:43,740
其实是五点半…
635
00:29:43,820 --> 00:29:45,340
好吧,那我们得跟你一起去
636
00:29:45,820 --> 00:29:46,620
没问题
637
00:29:48,020 --> 00:29:49,700
-我干嘛要这样?
-哪样?
638
00:29:49,780 --> 00:29:52,060
把自己渗透到所有事情里去
639
00:29:52,140 --> 00:29:54,460
-就跟病毒一样
-你才不是病毒
640
00:29:54,540 --> 00:29:55,940
我就是
641
00:29:56,020 --> 00:29:57,580
我干嘛要管添约不约会?
642
00:29:57,660 --> 00:29:59,820
我为什么要在乎大家干什么?
643
00:29:59,900 --> 00:30:01,540
你就想让大家都幸福啊
644
00:30:01,620 --> 00:30:03,380
-这多好
-不,你知道我想干什么吗?
645
00:30:03,460 --> 00:30:04,260
我想大醉
646
00:30:04,340 --> 00:30:07,660
我们去多搞点龙舌兰
坐在我们公寓的楼顶
647
00:30:07,740 --> 00:30:09,420
然后听好了荷里活露天剧院的音乐
648
00:30:09,500 --> 00:30:10,700
-这就是我想要的
-喂?
649
00:30:11,900 --> 00:30:12,740
好的
650
00:30:15,980 --> 00:30:17,620
-谢谢您告诉我
-怎么了?
651
00:30:17,700 --> 00:30:19,260
夜班人员还没找到格里森
652
00:30:19,980 --> 00:30:21,860
这混蛋还逍遥法外呢
653
00:30:21,940 --> 00:30:22,820
再给他们点时间
654
00:30:25,060 --> 00:30:26,340
-你要干嘛?
-去拿车
655
00:30:26,420 --> 00:30:27,300
我要去转一圈
656
00:30:27,380 --> 00:30:29,820
要听好了苦情歌
开到太平洋海岸高速兜风呢
657
00:30:29,900 --> 00:30:31,460
还是不当班的时候去巡个逻?
658
00:30:33,180 --> 00:30:34,300
好吧,我来开吧
659
00:30:34,660 --> 00:30:35,420
嘿,杰西
660
00:30:36,660 --> 00:30:38,860
对,还没,他清醒了一段时间
661
00:30:38,940 --> 00:30:41,980
然后又昏迷了
他们正要把他转到深切治疗部去
662
00:30:43,220 --> 00:30:45,540
好,行,一会见
663
00:30:47,980 --> 00:30:50,420
-你怎么样啊?
-很好,蛮好的
664
00:30:50,500 --> 00:30:52,100
杰西卡马上就来询问他了
665
00:30:52,180 --> 00:30:54,260
你们好像很熟啊
666
00:30:54,340 --> 00:30:55,620
是啊,我们在交往
667
00:30:56,500 --> 00:30:57,300
是吗?
668
00:30:57,940 --> 00:30:59,820
-怎么了?
-没事啊
669
00:31:00,420 --> 00:31:04,460
-她就感觉紧张兮兮的
-她工作的时候就这样
670
00:31:04,540 --> 00:31:06,460
-她在家的时候不这样的
-当然
671
00:31:06,940 --> 00:31:08,500
-什么?
-没有
672
00:31:08,580 --> 00:31:11,500
就感觉你不像会喜欢她这类型的
673
00:31:11,580 --> 00:31:12,820
-她这类型?
-没事
674
00:31:12,900 --> 00:31:14,220
算了,我闭嘴
675
00:31:14,300 --> 00:31:16,380
20年能改变一个人的
676
00:31:18,260 --> 00:31:20,540
你在深切治疗部外面干嘛?
677
00:31:20,620 --> 00:31:22,780
那护士说要把梅西亚弄过来啊
678
00:31:22,860 --> 00:31:24,060
还得做点术后检查什么的
679
00:31:24,940 --> 00:31:28,180
但我问了医生啊
没说要转移梅西亚啊
680
00:31:28,260 --> 00:31:30,020
之后巡房时再检查啊
681
00:31:43,780 --> 00:31:45,500
立刻封锁整家医院!
682
00:31:45,580 --> 00:31:46,540
谁也不许进出
683
00:31:46,620 --> 00:31:48,620
7A15,卲氏纪念医院,有绑架案
684
00:31:48,700 --> 00:31:50,500
需要支援,嫌犯人数不详
685
00:31:50,580 --> 00:31:51,860
可能持有武器,挟持人质
紧急请求救援
686
00:32:01,380 --> 00:32:03,420
记得我吗?史密斯手下的新手?
687
00:32:03,860 --> 00:32:05,860
你能确定我违反假释了吗?
688
00:32:05,940 --> 00:32:09,500
-对,你到底想要什么?
-你儿子,格里森邓恩
689
00:32:10,300 --> 00:32:11,180
告诉我他在哪
690
00:32:11,260 --> 00:32:12,940
这些警官可能就会放你走
691
00:32:13,020 --> 00:32:15,660
-他不是我儿子
-他今天可是毁了一个家啊
692
00:32:15,740 --> 00:32:18,340
-他扔的枪被小孩捡到了
-谁的生活里没有几个悲剧呢
693
00:32:18,980 --> 00:32:20,460
这么说你也想体验一下悲剧?
694
00:32:21,540 --> 00:32:23,500
这份工作我可是打算干上几十年的
695
00:32:23,580 --> 00:32:25,660
你再不交代的话,这么多年
696
00:32:25,740 --> 00:32:26,940
够我把你的生活变成地狱了
697
00:32:27,020 --> 00:32:28,820
这真是你想要的吗?
698
00:32:28,900 --> 00:32:31,340
供出那人渣然后乖乖回家好像更明智
699
00:32:37,220 --> 00:32:38,060
警察!
700
00:32:39,860 --> 00:32:41,180
(诺兰随身摄影机)
701
00:32:57,100 --> 00:32:59,380
(诺兰随身摄影机)
702
00:32:59,460 --> 00:33:01,140
(D栋12号通道,屋顶通行)
703
00:33:01,980 --> 00:33:03,060
(诺兰随身摄影机)
704
00:33:06,860 --> 00:33:08,220
(诺兰随身摄影机)
705
00:33:15,980 --> 00:33:17,220
(诺兰随身摄影机)
706
00:33:21,460 --> 00:33:23,500
(诺兰随身摄影机)
707
00:34:29,100 --> 00:34:31,620
给我密码,要不然把你耳朵切下来
708
00:34:31,700 --> 00:34:32,500
(诺兰随身摄影机)
709
00:34:32,580 --> 00:34:34,860
我不知道,我一时想不起来
710
00:34:34,940 --> 00:34:37,180
-我把密码放在家里了
-好一个藉口
711
00:34:37,660 --> 00:34:39,860
看来真得把你耳朵切下来
你才能说实话
712
00:34:39,940 --> 00:34:41,780
我说的都是实话!我发誓!相信我!
713
00:34:41,860 --> 00:34:46,860
警察,把你手里的电锯放下!
马上站起来,否则我就开枪了
714
00:34:46,940 --> 00:34:47,820
我可不是说着玩的
715
00:34:54,660 --> 00:34:56,460
好吧,好吧,你赢了
716
00:34:56,660 --> 00:34:58,620
退后,手指交叉,双手抱头
717
00:34:58,700 --> 00:35:00,900
好的,警官,但我背不好
718
00:35:01,180 --> 00:35:02,740
闭嘴,转过身
719
00:35:05,500 --> 00:35:06,660
我尽量…
720
00:35:07,660 --> 00:35:08,660
站那别动
721
00:35:11,180 --> 00:35:12,300
(诺兰随身摄影机)
722
00:35:15,580 --> 00:35:17,740
-你看见他去哪了吗?
-不,我没看见
723
00:35:17,820 --> 00:35:19,620
你能把这该死的电锯
从我身边拿走吗?
724
00:35:22,380 --> 00:35:23,780
-还能走路吗?
-恐怕不太行
725
00:35:23,860 --> 00:35:25,940
-待在那别动
-我恐怕也没法动
726
00:35:26,020 --> 00:35:28,460
给我你的备用枪
我需要个武器,老兄
727
00:35:31,260 --> 00:35:32,180
拿好了吗?
728
00:35:36,260 --> 00:35:37,660
(诺兰随身摄影机)
729
00:36:03,180 --> 00:36:04,180
你被逮捕了
730
00:36:36,180 --> 00:36:37,460
干得好,韦斯特警员
731
00:36:49,140 --> 00:36:51,660
晚安,抱歉
732
00:36:51,740 --> 00:36:53,940
只不过,每次我一去我妈家
733
00:36:54,020 --> 00:36:55,780
就会变成我不想成为的那种人
734
00:36:55,860 --> 00:36:57,500
干嘛这么说?你妈妈很好啊
735
00:36:57,580 --> 00:36:59,500
别给我来那套
你不怎么了解她这种说辞
736
00:36:59,580 --> 00:37:02,020
她对你只有深沉而真诚的爱
737
00:37:02,580 --> 00:37:03,940
你为什么总是不希望看到她?
738
00:37:04,020 --> 00:37:06,940
那爱都是多余的,我最讨厌了
739
00:37:07,020 --> 00:37:09,180
我需要独立做一些事
740
00:37:10,020 --> 00:37:11,180
怎么了?
741
00:37:11,260 --> 00:37:14,940
只有富人才会认为
拒绝金钱是高尚的做法
742
00:37:15,860 --> 00:37:18,460
我一直到十五岁
都还在穿我哥的旧衣服
743
00:37:18,780 --> 00:37:21,340
我妈都要打两份工
我跟我哥上高中后也得一人打两份工
744
00:37:22,180 --> 00:37:25,660
-所以,你是看不起我?
-你在开什么玩笑?
745
00:37:25,740 --> 00:37:27,700
我和你妈已经开始安排婚礼的事了
746
00:37:28,500 --> 00:37:30,020
加州可是有无过错离婚条例的
747
00:37:30,100 --> 00:37:31,860
所以你就当帮我个忙…
748
00:37:36,620 --> 00:37:38,580
子欲养而亲不待
749
00:37:39,580 --> 00:37:41,260
收下那笔钱好好用它
750
00:37:41,340 --> 00:37:42,660
帮你把车修了怎么样?
751
00:37:42,740 --> 00:37:44,780
救济给无家可归的人还差不多
752
00:37:44,860 --> 00:37:47,860
-但你要给我买保时捷我也不会拒绝
-是这样的吗?
753
00:37:47,940 --> 00:37:51,780
或者我们可以雇个司机
对吧,小富二代
754
00:38:01,020 --> 00:38:04,860
再过两小时又要去上班了
肯定又是漫长的一天
755
00:38:04,940 --> 00:38:06,660
-抽空好好睡个午觉吧?
-不
756
00:38:07,260 --> 00:38:09,500
我得睁大眼睛才行
757
00:38:11,740 --> 00:38:14,140
格里森都蹲监狱了
758
00:38:14,220 --> 00:38:15,580
你好受了些吧?
759
00:38:16,220 --> 00:38:17,180
嗯
760
00:38:18,140 --> 00:38:21,140
但如果不是我擅离职守
761
00:38:21,220 --> 00:38:24,700
就像史密斯说的那样
我当时如果坐在车里
762
00:38:24,780 --> 00:38:27,500
或者放走那些有前科的人时
给他们个警告
763
00:38:27,580 --> 00:38:29,260
格里森就不会逃走也不会…
764
00:38:29,340 --> 00:38:31,220
也不会掉了枪
那孩子就不会失去妈妈了
765
00:38:31,300 --> 00:38:32,220
别说了
766
00:38:32,860 --> 00:38:35,260
发生那种事不是你的错
767
00:38:35,340 --> 00:38:38,100
都是格里森的错
现在他已经因两起谋杀案被捕了
768
00:38:38,180 --> 00:38:40,180
他会坐一辈子牢的
769
00:38:40,260 --> 00:38:42,540
这就是你需要知道的,懂了吗?
770
00:38:43,620 --> 00:38:44,340
懂了
771
00:38:44,420 --> 00:38:47,660
还有别再听史密斯的话了
你不是他那种警察
772
00:38:47,740 --> 00:38:49,820
对,我就是永远没机会
穿上短袖警服的人了
773
00:38:51,340 --> 00:38:53,060
-你说什么?
-无意冒犯
774
00:38:53,140 --> 00:38:54,940
很明显,你也不会
775
00:38:55,020 --> 00:38:56,500
你真觉得添会让我每次出完任务
776
00:38:56,580 --> 00:38:57,620
都做俯卧撑吗?
777
00:38:58,500 --> 00:39:00,860
其实往好处想
778
00:39:00,940 --> 00:39:02,500
说不定我还能锻炼得上半身很有力
779
00:39:03,980 --> 00:39:05,420
不扯了,我把你送到车上
780
00:39:05,500 --> 00:39:07,740
在点名前我们还有时间
能洗个澡换身衣服
781
00:39:07,820 --> 00:39:08,780
走吧
782
00:39:11,340 --> 00:39:12,220
梅西亚情况怎么样?
783
00:39:13,020 --> 00:39:16,500
他们把他又转到手术室了
但我觉得他会没事的
784
00:39:16,580 --> 00:39:18,100
你找到时间跟他谈谈了吗?
785
00:39:18,180 --> 00:39:19,140
我拿到密码了
786
00:39:19,220 --> 00:39:22,140
我们从军火商那里
查获了2200万美元的资产
787
00:39:22,220 --> 00:39:24,780
你帮我拿下了一个大案子
788
00:39:24,860 --> 00:39:26,300
要是不算我差点搞砸了的话
789
00:39:26,380 --> 00:39:29,660
每个人多多少少都会犯错
790
00:39:29,740 --> 00:39:31,580
你意思说昨天我跟你犯错了吗?
791
00:39:31,660 --> 00:39:32,540
听好了…
792
00:39:33,620 --> 00:39:36,820
我当时不是说要同居
793
00:39:36,900 --> 00:39:37,700
我的意思是…
794
00:39:38,860 --> 00:39:42,260
-我只是在试水
-然后我就把船弄翻了
795
00:39:43,060 --> 00:39:43,980
听我说,杰西…
796
00:39:44,860 --> 00:39:48,100
我只是想弄明白
我在这段新生活中处在什么位置
797
00:39:49,380 --> 00:39:51,740
我离婚还不到一年
798
00:39:51,820 --> 00:39:55,820
我换了新工作,换了一个新城市
799
00:39:56,340 --> 00:39:58,660
我唯一确定的是…
800
00:40:00,380 --> 00:40:01,780
我喜欢和你待在一起
801
00:40:02,820 --> 00:40:05,980
一个鞋架会让家里变得更有生气
802
00:40:06,060 --> 00:40:08,700
你要是有更好的点子的话
我洗耳恭听
803
00:40:10,860 --> 00:40:11,620
好吧
804
00:40:15,420 --> 00:40:16,300
我得走了
805
00:40:21,180 --> 00:40:23,860
看看你,既拯救了世界
又抱得美人归
806
00:40:24,500 --> 00:40:26,020
和大学时不同了,那时你一心只想
807
00:40:26,100 --> 00:40:27,980
搞一个假身份证和通过有机化学考试
808
00:40:28,060 --> 00:40:29,540
我才不是只想着这些呢
809
00:40:31,380 --> 00:40:32,660
你还真有点魅力
810
00:40:33,860 --> 00:40:37,260
那个,我想跟你道个歉
811
00:40:37,340 --> 00:40:39,100
关于鲁索探员的事
812
00:40:39,180 --> 00:40:41,340
和我自以为了解你
813
00:40:41,900 --> 00:40:43,500
过了20年很多东西都变了
814
00:40:43,580 --> 00:40:46,020
但你还是我记忆中的样子
815
00:40:46,700 --> 00:40:48,860
你这是夸我还是骂我呢
816
00:40:48,940 --> 00:40:50,460
当然是在夸你,而且…
817
00:40:52,260 --> 00:40:54,140
而且很高兴能再见到你
818
00:40:54,220 --> 00:40:56,500
能再跟你再次成为朋友
819
00:40:56,700 --> 00:40:59,300
而且,我很乐意参加四人约会
见见你老公什么的
820
00:41:00,900 --> 00:41:02,020
我其实不算结了婚
821
00:41:02,820 --> 00:41:05,300
-喔,这样啊…
-我的意思是,我是结了婚的
822
00:41:05,380 --> 00:41:08,140
但是我和西蒙,我们一年前分开了
823
00:41:08,220 --> 00:41:09,020
-抱歉
-是的
824
00:41:09,100 --> 00:41:10,860
我还戴着婚戒
825
00:41:10,940 --> 00:41:12,780
是因为不想老跟别人解释离婚的事了
826
00:41:12,860 --> 00:41:13,900
好的,我明白了
827
00:41:14,900 --> 00:41:15,860
我明白这种心情
828
00:41:15,940 --> 00:41:18,260
所以你要是想找人聊聊的话…
829
00:41:18,340 --> 00:41:19,300
我很乐意
830
00:41:20,740 --> 00:41:22,140
我有可能会找你聊聊的
831
00:41:31,180 --> 00:41:33,020
露丝!你怎么来我这了?
832
00:41:33,100 --> 00:41:34,500
抱歉,我知道现在时间有点早
833
00:41:35,020 --> 00:41:38,460
我就是想来谢谢你昨晚跟添约会了
834
00:41:39,620 --> 00:41:42,060
波尔多葡萄酒,你的最爱,没错吧?
835
00:41:42,140 --> 00:41:43,580
没必要这么谢我的
836
00:41:46,740 --> 00:41:50,660
-昨晚不是很糟吧
-还好,他人蛮好的
837
00:41:50,740 --> 00:41:53,780
我知道他可能表现得
像个自以为是的硬汉
838
00:41:53,860 --> 00:41:56,620
但是,实际上,他心很善良的
839
00:41:57,660 --> 00:42:01,380
我得走了
但我欠你个人情啊,绝对的
840
00:42:05,860 --> 00:42:07,100
我能借下你的…
841
00:42:13,500 --> 00:42:14,660
我可以穿短袖警服了
842
00:42:21,060 --> 00:42:21,940
太棒了!
60028