All language subtitles for The.Last.Of.The.Mohicans.1936.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:59,185 --> 00:02:02,394 Your majesty, North America isn't worth the trouble. 4 00:02:02,488 --> 00:02:05,367 Let Montcalm invade it, withdraw our forces... 5 00:02:05,458 --> 00:02:09,190 and concentrate our armies here in Europe, the main theater of war. 6 00:02:09,295 --> 00:02:14,040 Newcastle wants to give the country back to the Indian, what do you propose Mr. Pitt? 7 00:02:14,133 --> 00:02:19,128 To reinforce Colonel Munro at Albany Sire. Move General Webb in support... 8 00:02:19,205 --> 00:02:22,505 and drive the French out of North America as we are doing in India. 9 00:02:22,506 --> 00:02:26,045 - For a wilderness? - For the raw material of an empire Sire. 10 00:02:27,346 --> 00:02:29,247 And what is it the Duke says? 11 00:02:29,348 --> 00:02:31,726 I agree with Mr. Pitt entirely sire. 12 00:02:31,817 --> 00:02:33,592 Is the war office prepared? 13 00:02:34,253 --> 00:02:37,417 Major Heyward is ready to take the next frigate to the Americas. 14 00:02:37,523 --> 00:02:39,923 He will carry our dispatches, and remain there... 15 00:02:39,924 --> 00:02:41,824 as second in command to Colonel Munro. 16 00:02:42,662 --> 00:02:45,762 Do you think you'll find any difficulty in adapting yourself... 17 00:02:45,763 --> 00:02:47,436 to a new country, Major? 18 00:02:47,533 --> 00:02:50,833 The British army has always adapted a new country to England sire. 19 00:02:52,338 --> 00:02:54,682 You may proceed, Mr. Pi. You have cane Blanche. 20 00:02:54,774 --> 00:02:56,242 Thanks, your majesty. 21 00:03:03,215 --> 00:03:06,287 Your majesty, Pitt is as mad as a hatter. 22 00:03:06,385 --> 00:03:07,830 Mad, is he? 23 00:03:08,120 --> 00:03:10,464 I wish he'd fight some of my other ministers. 24 00:03:37,383 --> 00:03:39,784 Ah, you, direct me to Colonel Munro. 25 00:03:39,885 --> 00:03:44,220 Well, you'll likely find him at the platoon's house, a dancing. 26 00:03:45,791 --> 00:03:47,419 Oh, thank you. 27 00:03:50,396 --> 00:03:53,846 Are you in the habit of addressing officers with a pipe in your mouth? 28 00:03:53,847 --> 00:03:57,124 No, sometimes I chew snuff. 29 00:04:04,210 --> 00:04:05,838 We'll give you a lift, soldier. 30 00:04:17,923 --> 00:04:21,223 Your presence, Miss Cora, changes this Dutch village into paradise. 31 00:04:21,293 --> 00:04:24,331 Sir, you're so impetuous, you frighten the wits out of me. 32 00:04:25,698 --> 00:04:29,874 This is the first time I have seen your daughter Cora so gay, 33 00:04:30,169 --> 00:04:31,728 so carefree, Colonel. 34 00:04:31,837 --> 00:04:33,339 Yes, mind her. 35 00:04:33,439 --> 00:04:35,271 The girl had a sad experience. 36 00:04:35,374 --> 00:04:38,708 Young lad she was to marry, lost at sea in a naval engagement. 37 00:04:38,811 --> 00:04:41,610 I thought this trip might help her to forget. 38 00:04:42,448 --> 00:04:45,395 Pardon me, there is an officer to see the Colonel. 39 00:04:46,952 --> 00:04:51,697 Duncan Heyward, why, what wind blows you to America? 40 00:04:51,791 --> 00:04:52,838 Good to see you sir. 41 00:04:52,842 --> 00:04:55,698 So, you bedeviled Munro to grant you fellow, after all. 42 00:04:55,795 --> 00:04:57,593 No sir, important dispatches. 43 00:04:57,697 --> 00:05:01,509 Oh, excellent last, I'm in need of a thrush with the French. 44 00:05:01,767 --> 00:05:03,838 It's still as ditch-water here. 45 00:05:06,405 --> 00:05:08,385 I suppose you know what this says. 46 00:05:08,474 --> 00:05:10,921 Yes, well, you're looking very well yourself sir. 47 00:05:12,411 --> 00:05:15,745 Oh, alright, I see, go and find Alice. 48 00:05:15,848 --> 00:05:17,782 - Report back to me in half an hour. - Thank you sir. 49 00:05:17,783 --> 00:05:20,218 Last time I saw her, she was in the garden, 50 00:05:20,319 --> 00:05:22,550 with a very attractive young captain. 51 00:05:22,655 --> 00:05:24,905 Well, I arrived in the nick of time, didn't I? 52 00:05:36,402 --> 00:05:38,152 Looking for someone, Major Heyward? 53 00:05:38,153 --> 00:05:38,904 Alice. 54 00:05:39,004 --> 00:05:41,382 Jove, I've looked forward to this. 55 00:05:41,707 --> 00:05:43,608 You haven't changed a bit, Duncan. 56 00:05:43,709 --> 00:05:45,655 Can you blame me? 57 00:05:45,978 --> 00:05:47,828 You've no right to look so beautiful. 58 00:05:47,847 --> 00:05:49,349 And gallant as ever. 59 00:05:49,448 --> 00:05:50,859 You're just as cruel. 60 00:05:50,950 --> 00:05:54,284 After I've braved the wide Atlantic to be by your side. 61 00:05:54,386 --> 00:05:57,265 Yes, I suppose you do deserve a reward, don't you? 62 00:05:59,258 --> 00:06:02,422 Well, that's a very small kiss after such a long journey. 63 00:06:02,528 --> 00:06:06,772 You know, I had hoped you might have changed your mind about me. 64 00:06:06,866 --> 00:06:09,813 I haven't, Duncan, I'm sorry. 65 00:06:09,902 --> 00:06:14,351 There's no chance that someday it might be different? 66 00:06:15,274 --> 00:06:17,402 It isn't fair to ask you to wait. 67 00:06:17,510 --> 00:06:20,310 See, a British officer never gives in without a struggle. 68 00:06:20,311 --> 00:06:22,451 Spoken like a true Britain sir. 69 00:06:22,715 --> 00:06:26,652 And, Miss Munro, you may consider yourself in a permanent state of siege. 70 00:06:26,752 --> 00:06:28,288 I shall welcome it. 71 00:06:28,954 --> 00:06:31,754 Come on, let's find Cora, she'll be delighted to see you. 72 00:06:31,850 --> 00:06:33,250 Oh, yes, how is your sister? 73 00:06:33,251 --> 00:06:35,026 Oh, ever so much happier here. 74 00:06:46,038 --> 00:06:48,678 Gentlemen of the regiment, attention. 75 00:06:48,774 --> 00:06:50,402 Your Colonel has orders. 76 00:06:54,613 --> 00:06:57,526 Ladies and gentlemen, I'm sorry, 77 00:06:57,616 --> 00:07:00,927 but all arbiters must report to their quarters at once, 78 00:07:01,020 --> 00:07:02,886 we march tomorrow. 79 00:07:11,864 --> 00:07:13,309 How are you, Colonel? 80 00:07:13,399 --> 00:07:14,594 How are you, Winthrop? 81 00:07:15,568 --> 00:07:16,866 This is Major Heyward. 82 00:07:16,969 --> 00:07:18,346 Mr. Winthrop sir. 83 00:07:18,437 --> 00:07:19,814 How do you do, Major? 84 00:07:20,973 --> 00:07:23,823 Colonel, I think you're going to be a little short handed. 85 00:07:23,824 --> 00:07:27,033 My men seem to think this is all your fight and none of theirs. 86 00:07:27,446 --> 00:07:31,816 Winthrop, my orders are to advance my entire command to Fort William Henry. 87 00:07:31,917 --> 00:07:34,477 Engage Montcalm until we reinforce General Webb. 88 00:07:35,354 --> 00:07:38,597 What I didn't realize was that half my command were colonials, 89 00:07:39,592 --> 00:07:43,404 however, we march today with or without you. 90 00:07:43,495 --> 00:07:46,055 Whether we go or not is for my men to decide. 91 00:07:46,532 --> 00:07:48,763 Sound the assembly, we'll talk to them. 92 00:07:48,868 --> 00:07:49,868 Yes sir. 93 00:07:49,935 --> 00:07:53,394 Howdy, Hawkeye, haven't seen you in a dunes age. 94 00:07:53,505 --> 00:07:54,700 Hi, Hank. Hello, Zeke. 95 00:07:54,807 --> 00:07:56,007 What brings you to town? 96 00:07:56,041 --> 00:07:57,942 I've been traveling up on the border. 97 00:07:58,410 --> 00:08:00,110 What have you boys turned out for? 98 00:08:00,112 --> 00:08:03,571 British want us to march up to Fort William Henry with them. 99 00:08:03,682 --> 00:08:07,346 Yeah? What's the matter, haven't you enough trouble here at home? 100 00:08:19,098 --> 00:08:23,798 Men, Colonel Munro has asked me to say a few words. 101 00:08:23,903 --> 00:08:27,253 Having just arrived from England, I can assure you that his majesty, 102 00:08:27,254 --> 00:08:29,541 King George, is eager for your support. 103 00:08:29,642 --> 00:08:32,521 I feel sure that as loyal subjects to the crown, 104 00:08:32,611 --> 00:08:35,561 you'll be glad to render this valuable service to your king. 105 00:08:35,581 --> 00:08:39,951 Just how far from the settlement will this campaign take us, Major? 106 00:08:40,052 --> 00:08:42,052 To the main outpost, Fort William Henry. 107 00:08:42,053 --> 00:08:45,103 Why, that's a good two days march, maybe more. 108 00:08:45,157 --> 00:08:48,821 It should be enough to remind you that France is our enemy. 109 00:08:48,928 --> 00:08:50,874 Your enemy, not ours. 110 00:08:50,963 --> 00:08:53,842 Yeah, we ain't fighting France, you are. 111 00:08:53,933 --> 00:08:56,539 We ain't fighting no one, except Indians. 112 00:08:56,635 --> 00:08:58,585 I ain't fighting them if I can help it. 113 00:08:59,772 --> 00:09:02,753 Wait a minute, this isn't war, this is merely a skirmish. 114 00:09:02,841 --> 00:09:05,143 Then you'd better get ready to skirmish because I've just come... 115 00:09:05,144 --> 00:09:07,645 from trapping on Lake George, and a Huron war party... 116 00:09:07,646 --> 00:09:09,444 is a canoeing down from the border. 117 00:09:09,517 --> 00:09:12,517 That's all the more reason then for you colonials to join us. 118 00:09:12,518 --> 00:09:15,118 You can do what you want with your own scalps, Major, 119 00:09:15,119 --> 00:09:17,469 but don't start telling us what to do with ours. 120 00:09:17,990 --> 00:09:19,731 Hey, where are you going, Indian? 121 00:09:19,825 --> 00:09:23,557 Me Magua scout, come to see big white chief Munro. 122 00:09:24,763 --> 00:09:27,801 You colonials, by helping us to defeat Montcalm, 123 00:09:27,900 --> 00:09:30,100 are helping yourselves to defeat the Hurons, 124 00:09:30,102 --> 00:09:31,638 who are allies of the French. 125 00:09:31,737 --> 00:09:34,787 Yeah, and while these men are cooped up at Fort William Henry, 126 00:09:34,788 --> 00:09:37,701 let the Indians burn their homes, butcher their families. 127 00:09:37,977 --> 00:09:39,969 I come from Ticonderoga, see Montcalm. 128 00:09:40,079 --> 00:09:44,084 Montcalm? Why that means the French are... 129 00:09:46,118 --> 00:09:50,032 Men, I've just learned the French are advancing on Fort William Henry. 130 00:09:50,122 --> 00:09:53,786 You know what that means, if they break through, they and the Indians... 131 00:09:53,892 --> 00:09:57,465 will loot and pillage every settlement this side of Lake George. 132 00:09:57,563 --> 00:09:59,597 Are you going to let that happen or are you going to help us... 133 00:09:59,598 --> 00:10:01,198 stop them at Fort William Henry? 134 00:10:03,202 --> 00:10:04,875 Wait a minute, boys. 135 00:10:04,970 --> 00:10:07,849 I believe the men will enlist sir, on one condition, 136 00:10:08,073 --> 00:10:11,623 if the Hurons break through, they can come back and protect their homes. 137 00:10:11,624 --> 00:10:12,796 How about it, boys? 138 00:10:14,646 --> 00:10:15,716 Alright, agreed. 139 00:10:15,814 --> 00:10:16,864 What do you say, men? 140 00:10:28,961 --> 00:10:30,941 What do you say, Hawkeye? 141 00:10:31,296 --> 00:10:33,071 I had my say. 142 00:10:34,785 --> 00:10:37,635 Well, you've learned your first lesson about the colonial. 143 00:10:37,636 --> 00:10:40,905 You play the game, so long as you don't try to make rules for them. 144 00:10:40,906 --> 00:10:42,456 We're lucky to get out of that. 145 00:10:42,457 --> 00:10:45,007 Yes, you need a bit of luck in this country, my boy. 146 00:10:45,544 --> 00:10:47,888 Who was that man talking back to Duncan? 147 00:10:47,980 --> 00:10:50,882 Oh, a fellow the Indians called Hawkeye, he's a scout, a pretty good one... 148 00:10:50,883 --> 00:10:51,883 I understand, why? 149 00:10:51,984 --> 00:10:53,520 I thought we hang traitors. 150 00:10:53,619 --> 00:10:54,962 Yeah, so did I. 151 00:10:55,054 --> 00:10:59,264 Well, this is a country of forests, but I doubt it there would be enough trees... 152 00:10:59,558 --> 00:11:02,858 to go around if we started hanging people for speaking their minds. 153 00:11:02,859 --> 00:11:04,634 Well, go on and pack. 154 00:11:04,730 --> 00:11:06,930 When you keep one man waiting it's coquetry, 155 00:11:06,931 --> 00:11:09,366 but a thousand, treason. 156 00:11:14,940 --> 00:11:16,613 Oh, Magua. 157 00:11:20,345 --> 00:11:24,953 Take this to the quartermaster, and give this to Dubago. 158 00:11:32,791 --> 00:11:34,327 Southern beggar that. 159 00:11:35,127 --> 00:11:37,198 He's the best scout I have. 160 00:11:37,830 --> 00:11:40,680 He's a Mohawk, I had to give him a taste of the cane once, 161 00:11:40,681 --> 00:11:42,263 but it made a man out of him. 162 00:11:42,367 --> 00:11:44,347 Yes, he probably deserved it. 163 00:12:01,220 --> 00:12:04,952 Magua, I wonder what that weasel is doing here. 164 00:12:05,057 --> 00:12:09,665 Him scout for Yangeze, Mohawks take him in tribe, 165 00:12:09,761 --> 00:12:11,172 make him blood brother. 166 00:12:11,263 --> 00:12:14,028 More, he was born a Huron. 167 00:12:15,067 --> 00:12:18,196 I bet a rifle against a powder-horn, he's still a Huron. 168 00:12:19,204 --> 00:12:21,150 Come on, we'd better warn Munro. 169 00:12:25,878 --> 00:12:28,222 It's the petticoats that make it so full. 170 00:12:28,313 --> 00:12:31,317 Nothing like a woman's modesty to take up space. 171 00:12:39,358 --> 00:12:40,358 Well? 172 00:12:40,392 --> 00:12:43,271 I want to talk to the Colonel, they told me he was here. 173 00:12:44,263 --> 00:12:46,243 Colonel Munro is not here. 174 00:12:46,331 --> 00:12:48,072 It's awful important, ma'am. 175 00:12:48,167 --> 00:12:49,237 You doubt my word? 176 00:12:49,334 --> 00:12:51,134 No, of course not, only I want to... 177 00:12:51,136 --> 00:12:53,304 I'm sure the Colonel would not be interested in anything... 178 00:12:53,305 --> 00:12:55,171 that you might have to say. 179 00:12:55,440 --> 00:12:59,684 He'd be an awful fool then, ma'am. I came hereto be of service to him. 180 00:13:00,212 --> 00:13:02,249 You of service? 181 00:13:02,347 --> 00:13:05,715 If you want to be of service, why aren't you in uniform? 182 00:13:05,817 --> 00:13:08,867 Maybe I've got too much sense to wear a red coat in the woods. 183 00:13:08,868 --> 00:13:12,118 Perhaps you'd be interested to know that the Colonel is my father. 184 00:13:12,136 --> 00:13:13,569 I'm not, ma'am, not a bit. You see, I wanted to... 185 00:13:13,570 --> 00:13:15,994 I said the Colonel is not here. 186 00:13:21,366 --> 00:13:22,743 You're sure of that? 187 00:13:22,834 --> 00:13:24,132 I'm positive. 188 00:13:38,483 --> 00:13:41,089 - Here come two. - Yes. 189 00:13:41,186 --> 00:13:42,427 You think it's safe sir? 190 00:13:42,437 --> 00:13:44,986 Oh, they're seasoned campaigners, my boy. 191 00:13:45,090 --> 00:13:46,888 Magua know short trail. 192 00:13:46,992 --> 00:13:49,302 No good for army, good for small party. 193 00:13:49,461 --> 00:13:51,862 Splendid, you hear that, Heyward? 194 00:13:51,964 --> 00:13:53,998 If you don't mind sir, I'd like to accompany the young ladies. 195 00:13:53,999 --> 00:13:56,036 Oh, that's one way to enjoy a walk. 196 00:13:56,134 --> 00:13:57,204 Come along. 197 00:14:17,356 --> 00:14:19,348 ♪ Father and I went down to camp ♪ 198 00:14:19,458 --> 00:14:21,290 ♪ Along with Captain Gooding ♪ 199 00:14:21,393 --> 00:14:23,243 ♪ And there we saw the men and boys ♪ 200 00:14:23,244 --> 00:14:24,963 ♪ As thick as hasty pudding ♪ 201 00:14:25,063 --> 00:14:26,804 ♪ Yankee doodle, keep it up ♪ 202 00:14:26,898 --> 00:14:28,491 ♪ Yankee doodle dandy ♪ 203 00:14:28,800 --> 00:14:30,359 ♪ Mind the music and the step ♪ 204 00:14:30,469 --> 00:14:32,335 ♪ And with the girls be handy ♪ 205 00:14:32,437 --> 00:14:34,137 ♪ Father and I went down to camp ♪ 206 00:14:34,206 --> 00:14:36,072 ♪ Along with Captain Gooding ♪ 207 00:14:36,174 --> 00:14:38,024 ♪ And there we saw the men and boys ♪ 208 00:14:38,025 --> 00:14:39,778 ♪ As thick as hasty pudding ♪ 209 00:14:39,878 --> 00:14:41,437 ♪ Yankee doodle, keep it up ♪ 210 00:14:41,546 --> 00:14:43,321 ♪ Yankee doodle dandy ♪ 211 00:14:43,415 --> 00:14:45,156 ♪ Mind the music and the step ♪ 212 00:14:45,250 --> 00:14:47,242 ♪ And with the girls be handy ♪ 213 00:14:55,994 --> 00:14:57,371 Short trail here. 214 00:15:01,333 --> 00:15:03,234 - Goodbye, dear. - Goodbye. 215 00:15:03,835 --> 00:15:04,939 - Goodbye. - Goodbye. 216 00:15:05,037 --> 00:15:06,337 Give my regards to the Commodore. 217 00:15:06,338 --> 00:15:07,972 You'll be there hours before we are. 218 00:15:07,973 --> 00:15:09,473 Take good care of them, Major. 219 00:15:09,508 --> 00:15:10,885 We'll take care of him. 220 00:15:10,976 --> 00:15:12,274 We are the veterans here. 221 00:15:34,599 --> 00:15:39,173 This fellow may be a very excellent guide, but cook, no. 222 00:15:39,604 --> 00:15:42,335 Careful Duncan, you might hurt his feelings. 223 00:15:43,041 --> 00:15:44,841 I don't think he's got any feelings. 224 00:15:44,876 --> 00:15:47,914 Never mind, Duncan, we'll be at the fort tomorrow. 225 00:15:48,880 --> 00:15:50,291 Yes, we're wasting time. 226 00:15:50,382 --> 00:15:52,362 Hey, you, get these things packed up. 227 00:15:58,990 --> 00:15:59,990 What's that for? 228 00:16:00,058 --> 00:16:01,959 You take them trail, me follow. 229 00:16:02,060 --> 00:16:03,060 Why? 230 00:16:03,128 --> 00:16:05,233 I forget put out fire. 231 00:16:05,330 --> 00:16:06,525 Alright, go ahead. 232 00:16:08,900 --> 00:16:11,131 These Indians are terrified of forest fires. 233 00:16:11,236 --> 00:16:14,274 They can burn up the whole country as far as I'm concerned. 234 00:16:58,417 --> 00:17:00,648 Get down, water our horses. 235 00:17:00,952 --> 00:17:04,263 Don't be a fool, man, never water a mount when he's sweating. 236 00:17:04,990 --> 00:17:07,596 White chief right, we wait. 237 00:17:15,600 --> 00:17:18,365 That fellow is taking long enough watering those horses. 238 00:17:18,470 --> 00:17:20,211 Duncan, do stop grousing. 239 00:17:20,305 --> 00:17:21,648 Oh, it's all nonsense. 240 00:17:22,674 --> 00:17:24,654 Hey, you, hurry up. 241 00:17:33,685 --> 00:17:35,096 Duncan. 242 00:17:37,656 --> 00:17:39,124 My People. 243 00:17:40,225 --> 00:17:43,104 Oh, and what do they want? 244 00:17:47,732 --> 00:17:49,200 Want pale faced squaws. 245 00:17:49,301 --> 00:17:50,301 What? 246 00:17:50,335 --> 00:17:52,008 No, leave him alone. 247 00:17:57,108 --> 00:18:01,318 Magua great warrior, big white chief Munro whip Magua like dog. 248 00:18:01,413 --> 00:18:03,086 And you deserved it. 249 00:18:03,648 --> 00:18:06,140 Now Magua wipe out scars. 250 00:18:06,551 --> 00:18:09,430 Pale faced squaws live, you die. 251 00:18:13,558 --> 00:18:18,303 Let me go. No, let me go. 252 00:18:22,434 --> 00:18:23,606 Alice. Alice. 253 00:18:38,650 --> 00:18:40,448 Cora, get me a musket, quick. 254 00:18:45,223 --> 00:18:48,223 Don't shoot. Can't you see they're different from the others? 255 00:18:48,224 --> 00:18:49,931 I don't trust any of them. 256 00:18:54,332 --> 00:18:57,006 If your aim is as bad as your judgment Major, 257 00:18:57,102 --> 00:18:59,336 I don't imagine there's much danger of you hitting them. 258 00:18:59,337 --> 00:19:01,044 What are you trying to do? 259 00:19:01,139 --> 00:19:04,589 Among other things, trying to keep you from being burned at the stake, 260 00:19:04,590 --> 00:19:06,190 if you aren't too green to burn. 261 00:19:06,444 --> 00:19:08,117 You, tell them to stop that. 262 00:19:09,447 --> 00:19:11,120 Too late to put them back. 263 00:19:11,216 --> 00:19:13,916 And scalps to the Indians, Major, are like your medals, 264 00:19:13,917 --> 00:19:16,443 they've got the same meanings, killing. 265 00:19:19,391 --> 00:19:22,059 Well, we better get back to the main track and join the Colonel. 266 00:19:22,060 --> 00:19:24,510 You'll never get through, you better come with me. 267 00:19:24,511 --> 00:19:26,911 I'm quite capable of taking care of these ladies. 268 00:19:27,132 --> 00:19:28,132 So I noticed. 269 00:19:33,271 --> 00:19:35,137 What's that? Wolves? 270 00:19:35,240 --> 00:19:37,732 On two legs and headed this way. Follow me. 271 00:19:37,842 --> 00:19:39,192 Our horses, where are they? 272 00:19:39,277 --> 00:19:40,381 I had them killed. 273 00:19:40,478 --> 00:19:42,106 Killed, you fool? What for? 274 00:19:42,213 --> 00:19:44,614 Indians can hear a horse for miles in the woods. 275 00:19:50,155 --> 00:19:51,691 Come on, grab a musket. 276 00:20:01,433 --> 00:20:02,783 Go on, follow the Mohicans. 277 00:20:20,819 --> 00:20:22,799 Wait a minute, give me that lace piece. 278 00:20:22,887 --> 00:20:24,480 - What? - This thing. 279 00:20:48,580 --> 00:20:51,254 Eh. Horse trail this way. 280 00:21:01,192 --> 00:21:02,455 Cora, come on. 281 00:21:02,560 --> 00:21:05,507 Come on, keep moving. 282 00:21:23,281 --> 00:21:24,510 Rest now. 283 00:21:31,623 --> 00:21:33,524 I hate running away like this, 284 00:21:33,625 --> 00:21:36,936 I'll wager that fellow has exaggerated the danger. 285 00:21:37,228 --> 00:21:38,605 Why should he? 286 00:21:38,697 --> 00:21:41,735 He hasn't impressed me as a man given to exaggeration. 287 00:21:42,500 --> 00:21:45,208 Maybe Huron canoes in cove. 288 00:21:46,671 --> 00:21:48,230 Yeah, maybe. 289 00:21:53,511 --> 00:21:56,515 Chief daughter rest, Uncas watch. 290 00:21:57,315 --> 00:21:58,760 I think I shall. 291 00:22:04,589 --> 00:22:05,966 Magua, Magua. 292 00:22:18,536 --> 00:22:21,415 No, Hawkeye make false trail. 293 00:22:58,643 --> 00:23:00,441 I wonder if he can be trusted. 294 00:23:01,446 --> 00:23:02,982 What makes you think he can't? 295 00:23:03,281 --> 00:23:06,181 I don't know, he's little more than a white savage himself. 296 00:23:06,182 --> 00:23:09,550 Oh, Duncan, don't be such a bear. 297 00:23:23,434 --> 00:23:24,936 Ok, Chingachgook. 298 00:23:34,445 --> 00:23:35,695 Come on, into the canoes. 299 00:23:35,696 --> 00:23:38,677 Wait a minute, where do you think you're taking her? 300 00:23:38,783 --> 00:23:41,783 Major, I'm not asking you to trust me, I'm taking the ladies, 301 00:23:41,784 --> 00:23:44,948 but if you'd rather wait for the Hurons, that's your affair. 302 00:23:47,692 --> 00:23:48,990 Hear that, come on. 303 00:23:57,902 --> 00:23:59,074 Mohicans. 304 00:24:51,823 --> 00:24:54,019 Take the left fork, to Bear Cave. 305 00:24:54,125 --> 00:24:55,627 I'll lead them off. 306 00:25:13,144 --> 00:25:14,612 Hawkeye, look. 307 00:25:18,116 --> 00:25:21,393 Keep on paddling, we'll turn to shore around at the next bend. 308 00:25:46,811 --> 00:25:48,712 That was a bit close. 309 00:25:48,813 --> 00:25:50,520 We're not out of it yet. 310 00:25:51,716 --> 00:25:54,766 There is a cabin ahead where we can get shelter until sundown. 311 00:26:22,013 --> 00:26:23,879 What happened? 312 00:26:25,717 --> 00:26:28,698 Got their haircut by Huron barbers. 313 00:26:28,786 --> 00:26:30,914 How can you speak so unfeelingly? 314 00:26:31,622 --> 00:26:33,488 I'm feeling, Miss Munro. 315 00:26:33,591 --> 00:26:36,691 I knew these folks and blazed the trail that brought them here. 316 00:26:36,961 --> 00:26:40,489 This is how my parents died, a fire and scalping knife. 317 00:26:41,933 --> 00:26:43,708 How terrible. 318 00:26:44,135 --> 00:26:46,985 And this won't be all, with the men at Fort William Henry, 319 00:26:46,986 --> 00:26:48,727 no settlement will be safe. 320 00:26:49,173 --> 00:26:52,746 Will you accept my apology for what I said when I first met you? 321 00:26:53,544 --> 00:26:55,854 That's alright, you didn't know any better. 322 00:26:56,748 --> 00:26:58,125 I do now. 323 00:26:59,917 --> 00:27:01,863 We'd better get back to the canoe. 324 00:27:06,090 --> 00:27:07,991 We start now, when are we going on? 325 00:27:08,626 --> 00:27:10,826 Just as soon as I finish patching the canoe. 326 00:27:11,062 --> 00:27:13,941 Now I keep thinking there's an Indian behind every tree. 327 00:27:14,032 --> 00:27:16,706 And my scalp feels very uncertain. 328 00:27:17,902 --> 00:27:19,734 You don't scare easy, do you? 329 00:27:20,304 --> 00:27:23,254 I'm with you and you seem to know your way around the woods. 330 00:27:23,255 --> 00:27:26,510 I ought to, the Mohicans raised me after the massacre. 331 00:27:26,611 --> 00:27:28,861 Never saw another settlement until I was ten. 332 00:27:28,896 --> 00:27:30,946 And this has been your life, this forest? 333 00:27:30,947 --> 00:27:31,721 Yes. 334 00:27:31,783 --> 00:27:33,228 Aren't you ever lonely? 335 00:27:33,317 --> 00:27:34,317 Lonely? 336 00:27:34,585 --> 00:27:38,681 Yes, I mean curious about the rest of the world, London for instance. 337 00:27:38,790 --> 00:27:40,957 A man could spend a lifetime exploring this country... 338 00:27:40,958 --> 00:27:42,995 and never walk the same trail twice. 339 00:27:43,227 --> 00:27:45,298 Men have only touched it. 340 00:27:45,596 --> 00:27:49,624 Why, out beyond the Ohio is a land where no white man is ever been. 341 00:27:50,001 --> 00:27:55,178 Every time I open up a new trail, I like to think that others will follow. 342 00:27:55,273 --> 00:27:58,277 Maybe someday build a big city at its end. 343 00:28:00,011 --> 00:28:03,254 I wonder if you can understand what it means to be first. 344 00:28:03,347 --> 00:28:05,122 I think I can. 345 00:28:12,223 --> 00:28:13,998 Something frightened that deer. 346 00:28:14,092 --> 00:28:15,651 Or maybe we did. 347 00:28:15,760 --> 00:28:17,740 No, we are down wind. 348 00:28:19,764 --> 00:28:21,232 We'd better get out of here. 349 00:28:28,339 --> 00:28:30,979 Fool, separating our parties like this. 350 00:28:31,075 --> 00:28:33,567 Two party alive, good. 351 00:28:33,678 --> 00:28:36,682 One party dead, no good. 352 00:28:42,854 --> 00:28:44,299 What on earth are you doing? 353 00:28:44,956 --> 00:28:47,596 Listen to beaver, downstream. 354 00:28:47,692 --> 00:28:51,993 Indian sentry, when canoe come, beaver flap tail. 355 00:28:54,999 --> 00:28:56,900 Hawkeye bring sister soon. 356 00:28:57,001 --> 00:28:58,594 Oh, I do hope so. 357 00:28:58,703 --> 00:29:00,148 Hawkeye find way. 358 00:29:00,705 --> 00:29:05,313 Like Indian, Hawkeye same as Uncas brother. 359 00:29:05,743 --> 00:29:08,269 And the other one, is he your father? 360 00:29:08,379 --> 00:29:12,146 Chingachgook Sagamore, great chief of Mohican. 361 00:29:12,250 --> 00:29:13,388 And you? 362 00:29:13,684 --> 00:29:15,664 Uncas, little chief. 363 00:29:17,155 --> 00:29:19,147 This mean Mohican chief. 364 00:29:19,757 --> 00:29:23,285 Mohican, are you taking us to your people? 365 00:29:24,395 --> 00:29:29,299 All my people gone, killed in Huron war. 366 00:29:30,835 --> 00:29:33,031 Once many warrior in tribe. 367 00:29:33,437 --> 00:29:36,418 For many summer this our hunting ground. 368 00:29:37,808 --> 00:29:40,812 Now only Chingachgook and Uncas left. 369 00:29:41,679 --> 00:29:45,650 You're all alone, so am I. 370 00:29:47,785 --> 00:29:49,731 My warrior died at sea. 371 00:29:50,054 --> 00:29:51,397 A chief? 372 00:29:52,123 --> 00:29:54,194 In your way of speaking, yes. 373 00:29:55,026 --> 00:29:59,236 Then your son would be a chief. 374 00:29:59,931 --> 00:30:01,923 Makes a nice dream sometimes. 375 00:30:08,339 --> 00:30:10,331 Here, you eat. 376 00:30:10,441 --> 00:30:13,047 Mohican chief no wait on squaw. 377 00:30:23,821 --> 00:30:25,323 Someone come. 378 00:30:35,066 --> 00:30:36,166 Thank heavens you're safe. 379 00:30:36,167 --> 00:30:37,234 Alice, we were so worried. 380 00:30:37,235 --> 00:30:39,435 - Cora, you weren't afraid? - No, not at all. 381 00:30:39,527 --> 00:30:40,699 We were perfectly safe. 382 00:30:40,795 --> 00:30:43,902 Duncan, I think you owe this scout an apology. 383 00:30:44,008 --> 00:30:49,208 Well, I apologize for mistrusting him but I shan't forget his insolence. 384 00:30:49,847 --> 00:30:52,497 There's lots of time to settle our differences, Major. 385 00:30:52,498 --> 00:30:54,848 In the mean time, we got to think of the ladies. 386 00:30:54,849 --> 00:30:55,849 Agreed. 387 00:30:56,254 --> 00:30:59,201 I suggest we get some sleep now, we leave at sunrise. 388 00:30:59,290 --> 00:31:02,727 We leave now or we'll never see the sunrise, come on. 389 00:31:26,817 --> 00:31:29,366 - Any sign of the Heyward party yet? - Not yet sir. 390 00:31:29,465 --> 00:31:31,899 I wouldn't worry about that sir, one of the horses may have gone lame. 391 00:31:31,900 --> 00:31:35,393 Look, there's a flicker in the woods. 392 00:31:36,427 --> 00:31:38,202 Those are picket fires. 393 00:31:38,296 --> 00:31:40,546 - It's the French, sound the alarm. - Yes sir. 394 00:31:40,547 --> 00:31:42,140 Montcalm got us surrounded. 395 00:31:42,166 --> 00:31:44,362 Call our allies, they'll never get through. 396 00:32:10,061 --> 00:32:12,371 I hope your effort is to last, Captain. 397 00:32:12,463 --> 00:32:14,613 Our British friends are not too hospitable. 398 00:32:14,614 --> 00:32:16,845 We may be knocking at their door for months. 399 00:32:37,221 --> 00:32:42,489 Wait, we brought you here to shoot redcoats, not floating logs. 400 00:32:42,593 --> 00:32:44,994 Log float against wind. 401 00:33:09,520 --> 00:33:11,591 My darlings, you're safe at last. 402 00:33:11,889 --> 00:33:13,448 You're safe, come. 403 00:33:14,058 --> 00:33:16,050 Oh, my poor dears, just look at you. 404 00:33:16,160 --> 00:33:17,327 Take them to the quarters, get them dry clothes. 405 00:33:17,328 --> 00:33:18,328 I'm alright. 406 00:33:18,362 --> 00:33:19,662 I'm very grateful, I'll never forget this. 407 00:33:19,663 --> 00:33:22,553 Well don't thank me sir, the credit belongs to this scout. 408 00:33:22,564 --> 00:33:24,499 I hadn't suspected you as an ally. 409 00:33:24,602 --> 00:33:28,152 I'm not, my only reason for helping the Major was because of the ladies. 410 00:33:28,153 --> 00:33:29,655 Anyway accept my thanks. 411 00:33:34,345 --> 00:33:37,509 Will you come to the Colonel's quarters later? 412 00:33:37,615 --> 00:33:39,288 I'd like to thank you also. 413 00:33:39,383 --> 00:33:42,660 I'll tend to that, my dear. I'll reward him personally. 414 00:33:42,953 --> 00:33:48,153 Major, any reward I got coming from you I can do without. 415 00:33:55,332 --> 00:33:58,939 Alice, need you be so familiar with that fellow? 416 00:34:00,004 --> 00:34:03,338 Duncan, you're talking like a fool. 417 00:34:03,441 --> 00:34:06,934 On active service, discipline is an important thing. 418 00:34:07,611 --> 00:34:10,592 I was only thanking him for saving our lives. 419 00:34:10,681 --> 00:34:12,912 Well, need you be so effusive about it? 420 00:34:13,017 --> 00:34:15,467 After all you're the Colonel's daughter, you know? 421 00:34:17,488 --> 00:34:20,469 When you say things like that, Duncan, 422 00:34:20,558 --> 00:34:25,462 I like to think that it's the army talking, not the man. 423 00:34:31,335 --> 00:34:33,440 How many Yankees in the fort, Magua? 424 00:34:33,537 --> 00:34:34,537 Two thousand. 425 00:34:34,605 --> 00:34:35,948 And their wagons? 426 00:34:36,040 --> 00:34:37,451 Fifteen wagons. 427 00:34:37,541 --> 00:34:39,407 They'll be short of provisions soon. 428 00:34:40,144 --> 00:34:42,181 We start pounding tonight, Monsieur. 429 00:34:43,247 --> 00:34:44,442 Tonight sir. 430 00:34:49,987 --> 00:34:51,979 We leave as soon as the moon sets. 431 00:34:59,663 --> 00:35:01,655 I wonder if we'll ever meet again. 432 00:35:02,633 --> 00:35:09,198 Some trail cross many times, some trails cross only once. 433 00:35:09,306 --> 00:35:11,104 I shan't forget you, Uncas. 434 00:35:13,110 --> 00:35:18,458 As many dawn are mine, so many shall I pray to the great spirits... 435 00:35:18,549 --> 00:35:21,075 and for the one with the moon in her hair. 436 00:35:28,425 --> 00:35:31,702 Pale faced squaw no good Mohican. 437 00:35:32,663 --> 00:35:37,124 Fair hair make heart of Uncas weak like water. 438 00:35:37,635 --> 00:35:39,706 Can't blame him, Sagamore. 439 00:35:41,205 --> 00:35:43,765 Hawkeye's heart weak like water. 440 00:35:58,122 --> 00:36:00,648 You were going to leave without coming to see me. 441 00:36:00,758 --> 00:36:03,227 I'm not much of a hand at saying goodbye. 442 00:36:03,327 --> 00:36:04,777 But you'll never get through. 443 00:36:04,828 --> 00:36:07,502 Sagamore and I will have to take our chances. 444 00:36:08,065 --> 00:36:09,624 Tell me, why are you going? 445 00:36:10,768 --> 00:36:14,773 Well, I haven't changed my mind. 446 00:36:15,205 --> 00:36:17,605 The colonials made a mistake when they came here, 447 00:36:17,741 --> 00:36:19,691 there's not much reason for me to stay. 448 00:36:20,311 --> 00:36:23,761 Seems you have a healthy contempt for everything British, haven't you? 449 00:36:25,449 --> 00:36:28,949 I haven't noticed the British busting into cheers whenever they see me. 450 00:36:29,153 --> 00:36:31,384 That's because they don't know you as I do. 451 00:36:32,590 --> 00:36:36,040 Chances are you'll be court-martialed if they catch you talking to me. 452 00:36:41,432 --> 00:36:43,333 I came to ask you to stay. 453 00:36:45,269 --> 00:36:47,101 You know I don't belong here. 454 00:36:47,838 --> 00:36:50,512 There's a fence between your world and mine. 455 00:36:50,608 --> 00:36:52,281 And you have a trail to follow. 456 00:36:54,178 --> 00:36:57,819 You know, it's a very sad trail that leads back to no one. 457 00:37:00,184 --> 00:37:01,812 There's an old Indian saying: 458 00:37:02,119 --> 00:37:05,556 A trap awaits the otter who follows the same trail twice. 459 00:37:06,690 --> 00:37:09,740 You know, it just doesn't make sense you and me being friends. 460 00:37:09,837 --> 00:37:13,637 I don't care whether it makes sense or not, I'm asking you to forget logic... 461 00:37:13,707 --> 00:37:16,723 and reason, won't you please stay? 462 00:37:21,805 --> 00:37:24,183 Looks like Montcalm means business. 463 00:37:24,274 --> 00:37:26,743 Yes, we're surrounded and badly outnumbered. 464 00:37:26,844 --> 00:37:28,642 We need every rifle. 465 00:37:34,518 --> 00:37:37,647 Sounds like the French have changed my mind. 466 00:38:01,512 --> 00:38:04,755 For the colonies, shoot straight to two. 467 00:38:04,848 --> 00:38:08,580 Put your faith in heaven and keep your powder dry. 468 00:38:15,693 --> 00:38:17,943 Aim those guns to the right and fire rapidly. 469 00:38:17,944 --> 00:38:20,015 It's a war, don't fall back. 470 00:39:30,400 --> 00:39:35,338 Double duty like this calls for full rations, not hard tack and water. 471 00:39:35,439 --> 00:39:37,931 Courage, my boy, let us praise the lord... 472 00:39:38,041 --> 00:39:40,954 that he may bring safety to us as to the Israelites, 473 00:39:41,044 --> 00:39:42,910 his manor in this wilderness. 474 00:39:43,413 --> 00:39:45,245 Even if it is made of plaster. 475 00:39:47,284 --> 00:39:48,627 Attention. 476 00:39:50,454 --> 00:39:51,558 At ease. 477 00:39:52,923 --> 00:39:54,516 No sign of reinforcements yet? 478 00:39:54,892 --> 00:39:57,270 - None sir. - I can't understand it. 479 00:39:57,361 --> 00:39:59,307 We are only 15 miles away. 480 00:39:59,563 --> 00:40:01,543 Webb is had over 10 days to get here. 481 00:40:01,632 --> 00:40:04,600 It's possible that his reinforcements from England haven't arrived yet. 482 00:40:04,601 --> 00:40:07,001 The war office assured me they'd be sent at once. 483 00:40:07,002 --> 00:40:08,277 War office. 484 00:40:08,372 --> 00:40:10,682 They don't know this wilderness. 485 00:40:11,008 --> 00:40:13,352 I could lose an army between here and New York. 486 00:40:14,344 --> 00:40:15,516 Poor devils. 487 00:40:17,414 --> 00:40:19,542 Soldiers curse to suffer in silence. 488 00:40:19,783 --> 00:40:23,845 Soldiers privilege sir, pity we don't have more men to fight. 489 00:40:23,954 --> 00:40:25,490 Or less to die. 490 00:40:29,593 --> 00:40:31,727 I'm sure the French couldn't have intercepted all our runners. 491 00:40:31,728 --> 00:40:32,991 And what else? 492 00:40:33,096 --> 00:40:35,076 I've had no reply from General Webb. 493 00:40:35,699 --> 00:40:38,668 At least I'm glad they carry verbal messages and not written ones. 494 00:40:38,669 --> 00:40:40,970 Perhaps one did get through sir, but the message might not have seemed... 495 00:40:40,971 --> 00:40:43,321 as urgent to General Webb as a written dispatch. 496 00:40:43,373 --> 00:40:44,716 Yes, he's right there sir. 497 00:40:44,724 --> 00:40:47,524 You certainly wouldn't ignore a message in your own hand. 498 00:40:47,525 --> 00:40:48,743 If he got it. 499 00:40:48,846 --> 00:40:50,735 Well an Indian might get through sir. 500 00:40:53,584 --> 00:40:55,359 Yes, you can try again. 501 00:40:55,452 --> 00:40:57,002 Alright, let one start at dark. 502 00:40:57,054 --> 00:40:58,054 Yes sir. 503 00:41:02,025 --> 00:41:03,025 All clear, Heyward? 504 00:41:03,126 --> 00:41:04,970 All clear to the outer defenses sir. 505 00:41:04,977 --> 00:41:08,227 Pity we couldn't hold them, we could have covered the land better. 506 00:41:08,866 --> 00:41:13,008 Guard these dispatches with your life, we're depending on you. 507 00:41:13,103 --> 00:41:14,662 Good luck, lad. 508 00:41:14,838 --> 00:41:16,579 Get him up there, cover him. 509 00:41:17,741 --> 00:41:23,044 Uncas, watch shore of lake, many Huron canoes in reeds. 510 00:41:24,715 --> 00:41:25,887 Alright, Heyward. 511 00:42:03,720 --> 00:42:04,858 Get in there. 512 00:42:04,955 --> 00:42:06,628 Hawkeye, keep it coming. 513 00:42:06,723 --> 00:42:08,021 Alright, go ahead. 514 00:42:17,834 --> 00:42:19,700 Give me your rifle, hold this. 515 00:42:55,505 --> 00:42:56,505 Is he badly hurt? 516 00:42:56,540 --> 00:42:57,678 No, no. 517 00:42:57,774 --> 00:43:00,152 Good lad, take him to the fixing station. 518 00:43:00,243 --> 00:43:01,472 Easy, lads. 519 00:43:01,578 --> 00:43:02,807 Careful now. 520 00:43:05,549 --> 00:43:08,758 He's my friend. I, I'm grateful. 521 00:43:10,187 --> 00:43:11,689 You can save your thanks. 522 00:43:12,189 --> 00:43:14,689 I couldn't let this dispatch fall into enemy hands. 523 00:43:21,999 --> 00:43:23,900 - Is he alright? - Right as rain. 524 00:43:24,001 --> 00:43:25,071 Tomahawk wound. 525 00:43:25,168 --> 00:43:27,718 Knocked him unconscious but did no permanent damage. 526 00:43:27,771 --> 00:43:29,546 We'll have him around in no time. 527 00:43:31,942 --> 00:43:33,740 You did your best, Uncas. 528 00:43:40,984 --> 00:43:42,577 Chiefs mark my people. 529 00:43:43,754 --> 00:43:45,097 Do marks speak? 530 00:43:46,156 --> 00:43:51,504 It says, semper valor. It means always brave, like you. 531 00:43:52,829 --> 00:43:54,570 Your warrior. 532 00:43:54,998 --> 00:43:59,629 My warrior who died in the sea, far away. 533 00:44:19,689 --> 00:44:20,793 How is he? 534 00:44:20,891 --> 00:44:23,656 Fair, has squaw fever. 535 00:44:28,732 --> 00:44:29,995 Ottawa arrow. 536 00:44:30,100 --> 00:44:32,740 Go through Uncas bullet pouch. 537 00:44:32,936 --> 00:44:36,008 Ottawa like Huron, no good. 538 00:44:36,106 --> 00:44:38,814 Run, kill pale face. 539 00:44:38,909 --> 00:44:40,582 Slow death. 540 00:44:40,677 --> 00:44:42,054 How many in their tribe? 541 00:44:42,145 --> 00:44:44,705 Many, like leaves in forest. 542 00:44:46,183 --> 00:44:48,789 I think we ought to take a look at their camp. 543 00:44:50,854 --> 00:44:54,063 We can get to them, through the swamp. 544 00:44:58,095 --> 00:45:01,759 Alright, brothers, the Ottawa go to English village, take scalp. 545 00:45:15,912 --> 00:45:18,984 Not all Hurons go to village, some stay here. 546 00:45:19,249 --> 00:45:24,096 If French take Munro's fort, you take plenty English scalp. 547 00:45:35,398 --> 00:45:38,072 Hey. Hey. Hey. 548 00:45:55,218 --> 00:45:59,223 We saw them, heard them. Magua stirred them into a frenzy. 549 00:45:59,789 --> 00:46:02,089 If they and the Ottawa is raid the settlements, 550 00:46:02,090 --> 00:46:05,003 it'll be the bloodiest massacre the frontier is ever known. 551 00:46:05,095 --> 00:46:08,167 And the blood, Colonel, will not be entirely on their hands. 552 00:46:08,265 --> 00:46:11,758 But, my good man, I tell you, Montcalm is in command. 553 00:46:11,868 --> 00:46:14,818 And I assure you he's a soldier, a gentleman, not a butcher. 554 00:46:14,819 --> 00:46:16,902 And I assure you that he can't stop them. 555 00:46:17,007 --> 00:46:19,886 We can handle the situation when General Webb arrives. 556 00:46:19,976 --> 00:46:24,721 He never will arrive and anyway Montcalm outnumbers you and Webb combined. 557 00:46:24,814 --> 00:46:26,914 You're short of food, supplies, munitions. 558 00:46:26,950 --> 00:46:29,658 We'll defend our colors till the end sir. 559 00:46:30,220 --> 00:46:32,688 And the end will be the massacre of women and children... 560 00:46:32,689 --> 00:46:35,067 left unprotected because of your stubborn pride. 561 00:46:35,158 --> 00:46:36,399 You forget yourself sir. 562 00:46:36,693 --> 00:46:39,253 Perhaps I do, but I didn't forget your promise, 563 00:46:39,362 --> 00:46:42,762 that the colonials would be released if the settlements were menaced. 564 00:46:42,763 --> 00:46:47,792 My promise still holds good, but I must've more definite proof... 565 00:46:48,038 --> 00:46:49,038 than your word. 566 00:46:49,139 --> 00:46:52,041 His word was good on this frontier long before you came here, Colonel. 567 00:46:52,042 --> 00:46:53,992 There's no use continuing the argument, 568 00:46:53,993 --> 00:46:56,394 the situation demands a colonial stay. 569 00:46:57,480 --> 00:47:00,086 If this is an example of British colonial policy, 570 00:47:00,183 --> 00:47:02,418 we'd do better to make our own peace with the French. 571 00:47:02,419 --> 00:47:03,466 That's sedition sir. 572 00:47:03,753 --> 00:47:05,915 Well, whatever it is, it's the truth. 573 00:47:06,022 --> 00:47:09,022 I'm under an obligation to you so I won't have you whipped... 574 00:47:09,023 --> 00:47:12,357 from the fort as you deserve, but get out of here. 575 00:47:12,996 --> 00:47:17,172 Major, I think someday you and I are going to have a serious disagreement. 576 00:47:17,267 --> 00:47:19,065 Quite probably. 577 00:47:25,475 --> 00:47:27,341 - Alright, boys? - Alright, Captain. 578 00:47:33,917 --> 00:47:36,079 Alright, Hawkeye, I'm ready to go. 579 00:47:36,186 --> 00:47:38,436 Good, strike for the east side of the swamp... 580 00:47:38,521 --> 00:47:40,797 until you cleared the French picket lines. 581 00:47:40,890 --> 00:47:44,390 The Hurons are holding a pow wow so you don't have to worry about them. 582 00:47:44,391 --> 00:47:48,032 Alright, boys, no noise, keep close to the man ahead of you. 583 00:47:48,131 --> 00:47:50,481 Yeah, we should've skinned out of here long ago. 584 00:48:11,154 --> 00:48:12,154 You fellows going? 585 00:48:12,188 --> 00:48:13,888 We ain't got no families, Captain. 586 00:48:13,890 --> 00:48:16,440 Figured we'd stay here and give the redcoats a hand. 587 00:48:16,441 --> 00:48:17,136 I too. 588 00:48:17,227 --> 00:48:19,833 When you have no ammunition, you need prayer. 589 00:48:20,497 --> 00:48:22,597 We'll keep an eye on the redcoat sentries. 590 00:48:22,598 --> 00:48:24,214 So you aren't coming? 591 00:48:24,267 --> 00:48:25,405 - No. - Wait, but... 592 00:48:25,502 --> 00:48:28,602 Don't talk, hurry, you got to clear the French outpost by dawn. 593 00:48:28,603 --> 00:48:29,798 Good luck, Captain. 594 00:48:42,419 --> 00:48:43,557 Well, what is it? 595 00:48:44,354 --> 00:48:45,913 Captain. Stop them. 596 00:48:46,222 --> 00:48:47,895 Sound the alarm. 597 00:49:20,357 --> 00:49:23,507 You men, get out to the colonial camp and see what's the matter. 598 00:49:23,526 --> 00:49:24,937 Put these men in irons. 599 00:49:25,161 --> 00:49:26,936 Sentries, get back to your post. 600 00:49:40,110 --> 00:49:42,610 I want to see the prisoners, I'll only be a moment. 601 00:49:42,611 --> 00:49:44,113 Certainly, Miss Munro. 602 00:49:53,223 --> 00:49:54,486 Hawkeye. 603 00:50:01,664 --> 00:50:03,895 Sorry, I can't ask you in. 604 00:50:04,000 --> 00:50:06,947 Hawkeye, why did you do it? 605 00:50:07,604 --> 00:50:10,278 You saw the settlers' cabin after an Indian raid. 606 00:50:10,373 --> 00:50:13,502 Oh, but this is different. Why, it's mutiny, it's desertion. 607 00:50:14,277 --> 00:50:18,157 Maybe it is, but what they're doing is murder. 608 00:50:18,248 --> 00:50:23,118 I don't know the wrong or the right of it, all I know is that they hang traitors. 609 00:50:23,553 --> 00:50:25,181 And they'll hang you. 610 00:50:26,156 --> 00:50:28,806 Knowing redcoats, I bet they don't tie the knot right. 611 00:50:28,807 --> 00:50:30,957 You should've gone when you had the chance. 612 00:50:32,095 --> 00:50:33,472 Why did you stay? 613 00:50:34,431 --> 00:50:37,435 If the fort falls, we may have trouble with the Indians. 614 00:50:37,534 --> 00:50:40,094 I thought your duty was with the settlements. 615 00:50:41,371 --> 00:50:44,466 I guess now my only duty is here. 616 00:50:45,208 --> 00:50:47,677 It was on my account that you stayed. 617 00:50:52,248 --> 00:50:55,047 It can't make any difference, if you know it now. 618 00:50:57,120 --> 00:51:00,158 Perhaps there's a chance I can make them understand. 619 00:51:04,961 --> 00:51:06,811 Can't you see what he did was heroic? 620 00:51:06,812 --> 00:51:09,350 He knew the consequences and stayed to face them. 621 00:51:09,399 --> 00:51:12,849 You're not hanging a man for mutiny, you're hanging a man for doing... 622 00:51:12,850 --> 00:51:14,796 what he felt was his duty. 623 00:51:14,971 --> 00:51:17,645 Oh, father, can't you see how unjust it is? 624 00:51:22,412 --> 00:51:23,948 I'm sorry, Alice. 625 00:51:26,483 --> 00:51:28,554 Duncan, can't something be done? 626 00:51:28,651 --> 00:51:32,656 No, he knew the regulations and knew the penalties for breaking them. 627 00:51:32,755 --> 00:51:35,634 I can't understand a man sending a woman to plead for him. 628 00:51:35,725 --> 00:51:39,162 He didn't send me, you know he wouldn't ask you for anything. 629 00:51:40,096 --> 00:51:44,636 He hates you and so do I for saying such a thing. 630 00:51:47,036 --> 00:51:50,700 I apologize, but why are you here? 631 00:51:51,007 --> 00:51:53,135 You know the army, its regulations. 632 00:51:57,213 --> 00:51:59,284 I'm here because I love him. 633 00:52:01,684 --> 00:52:04,563 Yes, I thought that was it. 634 00:52:06,356 --> 00:52:11,294 Alice, you know I'd do anything I could to keep you from being hurt, 635 00:52:11,394 --> 00:52:16,298 even to saving this traitor, but the man is beyond pardon, 636 00:52:16,599 --> 00:52:18,340 it's the army, it's justice. 637 00:52:20,303 --> 00:52:21,601 Justice. 638 00:52:27,176 --> 00:52:31,750 Justice, you've got your idea of justice and the sooner the French guns... 639 00:52:32,048 --> 00:52:35,417 blow the English army out of America, the better it will be for the colonists. 640 00:52:35,418 --> 00:52:37,580 Alice. You don't know what you're saying. 641 00:52:37,687 --> 00:52:39,030 Oh, yes I do. 642 00:52:39,122 --> 00:52:40,656 For once in my life I'm speaking from my heart, 643 00:52:40,657 --> 00:52:43,183 not out of an army book of regulations. 644 00:52:43,293 --> 00:52:46,274 And if it's sedition, well, I'm proud of it. 645 00:53:04,414 --> 00:53:05,747 Have you any idea where we are? 646 00:53:05,748 --> 00:53:07,614 About five miles from the fort sir. 647 00:53:07,717 --> 00:53:11,117 We better hurry or we won't reach the French outpost before daylight. 648 00:53:45,254 --> 00:53:47,155 You've done well, Magua. 649 00:53:47,390 --> 00:53:49,222 Order a parley, Chevalier. 650 00:54:02,238 --> 00:54:05,117 I'm sorry, Father, but Alice wants to be alone. 651 00:54:05,208 --> 00:54:07,508 It's incredible, losing her head over this man. 652 00:54:08,177 --> 00:54:12,273 I'm recommending clemency for the Indians, but the scout knew what he was doing. 653 00:54:16,519 --> 00:54:18,556 Montcalm is asking for parley sir. 654 00:54:18,888 --> 00:54:20,481 Parley? 655 00:54:21,357 --> 00:54:23,258 Well we needn't grant it sir. 656 00:54:25,595 --> 00:54:30,226 I don't know. It will give the men a rest. 657 00:54:30,333 --> 00:54:32,495 Until Webb arrives, every hour counts. 658 00:54:34,170 --> 00:54:37,743 Alright, if the Frenchman wants to talk, we'll oblige him. 659 00:54:38,875 --> 00:54:40,821 - Send out a guard of honor. - Yes sir. 660 00:55:22,552 --> 00:55:25,431 Company, halt. 661 00:55:25,655 --> 00:55:27,430 Right face. 662 00:55:27,724 --> 00:55:29,352 Step side. 663 00:55:29,459 --> 00:55:30,961 Present arms. 664 00:55:31,594 --> 00:55:35,406 Colonel Munro, I have known you as a gallant antagonist. 665 00:55:35,498 --> 00:55:37,898 I am happy to make your acquaintance as a friend. 666 00:55:37,899 --> 00:55:40,403 And I to make yours, Mr. de Marquis. 667 00:55:40,503 --> 00:55:43,507 I have long realized that even outnumbered as you are, 668 00:55:43,606 --> 00:55:46,883 it would be merely a waste of breath to invite your surrender. 669 00:55:46,976 --> 00:55:49,411 You are correct in that assumption, Monsieur. 670 00:55:49,512 --> 00:55:51,862 As a soldier, I know that one of your courage... 671 00:55:51,914 --> 00:55:55,612 does not surrender until his cause is proven hopeless. 672 00:55:55,718 --> 00:55:58,927 Monsieur de Marquis, I am a soldier, not a diplomat. 673 00:55:59,021 --> 00:56:03,527 You have called this parley for a better reason than an exchange of compliments. 674 00:56:03,626 --> 00:56:04,798 What is it? 675 00:56:05,461 --> 00:56:08,295 My scouts intercepted a dispatch intended for you. 676 00:56:08,397 --> 00:56:09,592 A dispatch, Monsieur? 677 00:56:09,699 --> 00:56:10,871 Read it. 678 00:56:12,502 --> 00:56:16,837 Colonel Munro, Fort William Henry, no reinforcements available, 679 00:56:16,939 --> 00:56:21,274 transports delayed by storms at sea, if you cannot retreat, 680 00:56:21,377 --> 00:56:24,017 advise immediate surrender of Fort William Henry. 681 00:56:24,313 --> 00:56:25,724 Signed, Webb. 682 00:56:26,482 --> 00:56:27,893 This may be a trick sir. 683 00:56:29,886 --> 00:56:33,015 No, it's Webb's signature. 684 00:56:33,322 --> 00:56:35,029 You have no alternative, Colonel. 685 00:56:35,558 --> 00:56:37,902 Your own general advises surrender. 686 00:56:37,994 --> 00:56:39,769 I know the temper of our men sir. 687 00:56:39,862 --> 00:56:43,362 I'm sure that rather than spend the rest of the war in a French prison, 688 00:56:43,363 --> 00:56:44,899 they'll fight till the end. 689 00:56:45,668 --> 00:56:48,376 You've heard your answer, Monsieur de Marquis. 690 00:56:48,771 --> 00:56:49,771 Good evening. 691 00:56:49,839 --> 00:56:54,447 No, Colonel, I beg you not to sign the death warrant of so many brave men. 692 00:56:54,544 --> 00:56:55,955 Listen to my terms. 693 00:56:56,612 --> 00:56:57,682 Which are? 694 00:56:57,780 --> 00:56:59,908 The fort must be destroyed. 695 00:57:00,016 --> 00:57:02,895 Your men must lay down their arms and return to England. 696 00:57:02,985 --> 00:57:05,819 Further than that, ask what you will. 697 00:57:06,889 --> 00:57:08,425 The honors of war? 698 00:57:08,524 --> 00:57:09,969 They are granted. 699 00:57:10,626 --> 00:57:11,924 My colors. 700 00:57:12,028 --> 00:57:13,826 Take them to England. 701 00:57:14,430 --> 00:57:16,467 Carry them to your king. 702 00:57:30,012 --> 00:57:34,973 I accept your terms, the fort is yours. 703 00:58:11,787 --> 00:58:13,688 So ends a career boy. 704 00:58:14,724 --> 00:58:17,125 You did all you could sir. 705 00:58:19,562 --> 00:58:23,408 Four o'clock, it'll be daylight soon. 706 00:58:23,599 --> 00:58:24,737 Transports ready? 707 00:58:24,834 --> 00:58:25,834 Yes sir. 708 00:58:25,868 --> 00:58:28,036 The men will be ready to march in half an hour. 709 00:58:28,037 --> 00:58:29,596 Have the girls been called yet? 710 00:58:29,705 --> 00:58:31,003 They're dressing now sir. 711 00:58:31,073 --> 00:58:33,633 Should I have the assembly started? 712 00:58:41,851 --> 00:58:43,479 France say peace. 713 00:58:43,586 --> 00:58:45,748 They say bury our hatchets. 714 00:58:45,988 --> 00:58:48,662 Plenty Huron warrior dead. 715 00:58:48,758 --> 00:58:52,608 Our hatchets should be red with the blood of our enemies, but they are bright. 716 00:58:52,762 --> 00:58:55,163 We have no scalp, we are without honor. 717 00:58:55,464 --> 00:58:57,456 There are plenty English scalps. 718 00:58:57,566 --> 00:58:58,795 We'll get them. 719 00:59:38,808 --> 00:59:40,106 Close the door. 720 01:00:02,832 --> 01:00:05,132 General, the Indians have broken into the fort, 721 01:00:05,223 --> 01:00:06,873 they are massacring the garrison. 722 01:00:06,874 --> 01:00:10,550 No. Reinforce the guards, Chevalier, summon the fifth regiment. 723 01:00:37,967 --> 01:00:40,766 Alice, Cora, let me in. 724 01:01:00,189 --> 01:01:01,259 Hey, you. 725 01:01:01,557 --> 01:01:04,595 Oh, no, let me go. 726 01:01:19,675 --> 01:01:22,110 Stop, I command you. Stop. 727 01:01:24,780 --> 01:01:26,043 Colonel Munro. 728 01:01:26,148 --> 01:01:27,593 The girls... 729 01:01:28,684 --> 01:01:29,947 Hey, you. 730 01:01:36,725 --> 01:01:41,095 Oh, no. No, no, no. Let me go. 731 01:02:15,231 --> 01:02:17,791 The young ladies, Magua took them. 732 01:02:17,900 --> 01:02:20,400 - Magua. - They'll head North to their own country. 733 01:02:20,401 --> 01:02:22,302 Yes, yes, go. Save them. 734 01:02:44,693 --> 01:02:49,199 Colonel Munro, I've come to beg your forgiveness. 735 01:02:49,765 --> 01:02:51,142 Forgiveness? 736 01:02:51,667 --> 01:02:53,078 For a victory, General? 737 01:02:53,269 --> 01:02:56,910 I'd rather have defeat than a victory such as this. 738 01:02:57,139 --> 01:03:00,211 As a soldier I've known both, but this is the first time... 739 01:03:00,309 --> 01:03:02,414 I've ever known disgrace. 740 01:03:02,711 --> 01:03:04,942 The disgrace was not yours, General. 741 01:03:05,281 --> 01:03:08,376 No one could stay the savagery of the Hurons. 742 01:03:09,919 --> 01:03:11,694 I'm proud. 743 01:03:11,954 --> 01:03:14,719 My last battle was lost to you, General. 744 01:03:15,724 --> 01:03:20,332 There is no stigma to being vanquished by such an adversary. 745 01:03:20,429 --> 01:03:22,979 I'm more grateful for those words than I shall be... 746 01:03:22,998 --> 01:03:25,194 for his majesty's decorations. 747 01:03:25,301 --> 01:03:27,268 We've looked everywhere for your daughters sir. 748 01:03:27,269 --> 01:03:28,897 We could find no trace of them. 749 01:03:29,004 --> 01:03:31,054 But we shall continue to search, Colonel. 750 01:03:31,055 --> 01:03:34,298 Every British officer shall be given his parole to look for them. 751 01:03:35,010 --> 01:03:37,138 It is my turn to be grateful, General. 752 01:03:42,751 --> 01:03:46,210 My men recovered your sword from the Hurons. 753 01:03:47,389 --> 01:03:49,460 I beg to return it to you. 754 01:03:51,827 --> 01:03:53,955 Thank you, General. 755 01:03:56,165 --> 01:04:01,012 I shan't need it again. 756 01:04:44,780 --> 01:04:48,057 What you stalking, robin red breast, worms? 757 01:04:49,418 --> 01:04:51,786 Well, now that you've tracked me down I wish you'd get on with the shooting... 758 01:04:51,787 --> 01:04:54,222 and spare me your wit such as it is. 759 01:04:54,323 --> 01:04:55,323 Tracked you down? 760 01:04:55,357 --> 01:04:58,031 Shoot you? 761 01:04:58,127 --> 01:05:02,189 No, Major, when I go hunting it's after mountain goat, not sheep. 762 01:05:02,298 --> 01:05:03,831 I guess we're on the same mission. 763 01:05:03,832 --> 01:05:05,099 I'm looking for the young ladies. 764 01:05:05,100 --> 01:05:06,367 Well you're headed in the wrong direction, 765 01:05:06,368 --> 01:05:07,870 you better come along with us. 766 01:05:07,970 --> 01:05:11,543 Yangeze warrior like white squaw in forest, no good. 767 01:05:11,907 --> 01:05:13,500 It's his right to come. 768 01:05:16,345 --> 01:05:19,547 I'll join you but I want you to understand that I still consider you... 769 01:05:19,548 --> 01:05:22,825 a mutineer, and if ever we are under British jurisdiction again... 770 01:05:22,918 --> 01:05:25,068 I shall enjoy pressing charges against you. 771 01:05:25,921 --> 01:05:27,822 We understand each other, Major. 772 01:05:45,074 --> 01:05:46,341 They took to the stream to keep us from knowing... 773 01:05:46,342 --> 01:05:48,208 whether they went up or down. 774 01:05:48,310 --> 01:05:50,760 Uncas, try upstream with the Major, we'll go down. 775 01:05:57,019 --> 01:05:59,864 We've gone over a mile, they must've gone the other way. 776 01:05:59,870 --> 01:06:01,168 Look. 777 01:06:02,291 --> 01:06:04,237 Stone turn. 778 01:06:14,269 --> 01:06:17,398 It's Cora's ring, good girl. Let's go and get the others. 779 01:06:17,506 --> 01:06:20,840 No, wait. No time, leave mark for them. 780 01:06:49,605 --> 01:06:52,552 Magua bring squaw to council house. 781 01:06:52,641 --> 01:06:56,248 Let Magua tell council what he wishes. 782 01:07:01,617 --> 01:07:04,564 This one Magua take for squaw. 783 01:07:05,187 --> 01:07:06,962 Take your hands off her. 784 01:07:07,055 --> 01:07:08,557 What of this one? 785 01:07:08,657 --> 01:07:12,958 This one like warrior, she die in fire. 786 01:07:13,262 --> 01:07:14,560 We'll die together. 787 01:07:14,663 --> 01:07:16,131 This my squaw. 788 01:07:16,231 --> 01:07:19,565 My son, she is unwilling. 789 01:07:19,668 --> 01:07:22,376 I took these women, it is for me to say. 790 01:07:22,471 --> 01:07:25,179 Malato has given us a law. 791 01:07:25,674 --> 01:07:28,280 It is for law to say. 792 01:07:28,377 --> 01:07:30,209 What kind of a law could you have? 793 01:07:30,312 --> 01:07:33,225 White squaw, listen. 794 01:07:33,682 --> 01:07:40,031 Our fathers planted corn, hunted deer in these forests, 795 01:07:40,122 --> 01:07:45,629 many moons before white man's war canoe crossed great salt water. 796 01:07:47,429 --> 01:07:54,962 Our law is good, it is squaw's right to choose between Magua and fire. 797 01:07:58,073 --> 01:08:00,633 Magua wait till sunrise for answer. 798 01:08:00,742 --> 01:08:02,370 Bring them my house. 799 01:08:22,297 --> 01:08:24,971 Day come soon, must be quick. 800 01:08:29,004 --> 01:08:30,233 You watch. 801 01:08:37,346 --> 01:08:39,542 Squaws wait see you in fire. 802 01:08:45,153 --> 01:08:46,257 Come. 803 01:09:03,105 --> 01:09:06,269 Cora, they are offering you your life. 804 01:09:06,375 --> 01:09:08,753 How can you even suggest such a thing, Alice? 805 01:09:32,234 --> 01:09:35,443 - I want to talk to you. - Why you come out? 806 01:09:35,537 --> 01:09:36,641 Quick, come. 807 01:09:36,738 --> 01:09:40,049 No, no don't go in there, please let her rest, will you? 808 01:10:08,236 --> 01:10:09,647 Hawkeye. 809 01:10:13,709 --> 01:10:16,747 Uncas got away with Cora, big war party after them. 810 01:10:16,845 --> 01:10:18,825 - Which way? - Follow me. 811 01:10:44,239 --> 01:10:45,343 Mohican. 812 01:10:55,517 --> 01:10:57,861 Go on Uncas, save yourself. 813 01:10:58,153 --> 01:11:01,726 No, Uncas never leave you. 814 01:11:35,390 --> 01:11:39,600 Mohican dog dead, now you Magua's squaw. 815 01:12:19,000 --> 01:12:22,573 No, Hawkeye, I go. 816 01:12:25,340 --> 01:12:26,340 Stay here. 817 01:12:26,374 --> 01:12:27,724 You can't let him go alone. 818 01:12:27,809 --> 01:12:30,608 They must settle it by their own tribal laws. 819 01:12:30,712 --> 01:12:32,487 We can't interfere. 820 01:12:43,325 --> 01:12:45,999 Magua, come down. 821 01:14:40,575 --> 01:14:41,986 Uncas. 822 01:14:53,021 --> 01:14:58,403 Father in heaven, we ask you to receive them in your mercy and wisdom. 823 01:14:59,694 --> 01:15:03,358 This girl who's died on an alien shore, 824 01:15:03,865 --> 01:15:06,630 and this boy who's perished to save her. 825 01:15:07,936 --> 01:15:09,472 Amen. 826 01:15:15,777 --> 01:15:23,719 Great spirit, a warrior goes to you swift, 827 01:15:23,919 --> 01:15:31,918 straight and unseeing like arrow shot into sun. 828 01:15:33,628 --> 01:15:39,010 Let him sit at council fire of my tribe, 829 01:15:39,601 --> 01:15:45,438 for he is Uncas, my son. 830 01:15:46,007 --> 01:15:52,743 My fire his ashes, your fire is bright. 831 01:15:53,615 --> 01:15:59,088 Now all my tribe is there but one. 832 01:15:59,187 --> 01:16:06,503 I, Chingachgook, last of Mohicans. 833 01:16:42,063 --> 01:16:44,669 Go to the trail, Sagamore, and keep watch. 834 01:16:55,243 --> 01:16:57,519 Uncas should've waited for us. 835 01:16:57,846 --> 01:17:00,941 I'll never forgive myself for letting him go after Cora alone. 836 01:17:02,684 --> 01:17:04,755 We still got Alice to think about. 837 01:17:04,853 --> 01:17:09,063 I'll bet it's hopeless, they've got her under heavy guard. 838 01:17:09,591 --> 01:17:11,093 We still have one chance. 839 01:17:12,861 --> 01:17:14,238 What's that? 840 01:17:14,796 --> 01:17:17,960 The Hurons have a prisoner they prize more highly than Alice. 841 01:17:18,767 --> 01:17:21,714 Alright, I'll go. 842 01:17:22,270 --> 01:17:24,102 They wouldn't take you. 843 01:17:24,205 --> 01:17:25,205 Why not? 844 01:17:25,273 --> 01:17:26,502 British officer. 845 01:17:26,608 --> 01:17:28,167 They've had them by the bushel. 846 01:17:28,276 --> 01:17:30,586 There's only one Hawkeye I suppose. 847 01:17:31,179 --> 01:17:34,616 Well, they've waited a long time for a chance to burn me. 848 01:17:34,883 --> 01:17:36,984 And supposing they took you and wouldn't release her. 849 01:17:36,985 --> 01:17:40,023 They wouldn't do that, even they have a code of honor. 850 01:17:40,121 --> 01:17:43,580 They'd shoot you on sight, you wouldn't get a chance to explain. 851 01:17:44,592 --> 01:17:47,630 The wampum is the red man's flag of truce. 852 01:17:47,729 --> 01:17:49,174 They'll respect it. 853 01:17:53,701 --> 01:17:55,294 You know these Hurons well? 854 01:17:55,603 --> 01:17:57,981 Never spoken to any, except Magua. 855 01:17:58,907 --> 01:18:01,581 We weren't exactly on speaking terms. 856 01:18:01,676 --> 01:18:03,269 Do any of them know you? 857 01:18:03,578 --> 01:18:05,251 Only at shooting range. 858 01:18:07,315 --> 01:18:11,082 So the British army is going to be cheated at the pleasure of hanging you. 859 01:18:11,186 --> 01:18:13,018 I'm afraid they will. 860 01:18:16,191 --> 01:18:18,171 Sorry, Yankee, had to be done. 861 01:18:37,345 --> 01:18:38,345 You know me? 862 01:18:38,346 --> 01:18:39,939 Yangeze enemy. 863 01:18:40,048 --> 01:18:43,780 I'm Hawkeye, tribe brother of the Mohicans. 864 01:18:43,885 --> 01:18:46,719 My rifle has slain many of your warriors. 865 01:18:46,821 --> 01:18:51,668 Hawkeye does not follow Huron trail without long gun. 866 01:18:51,759 --> 01:18:55,605 The long gun brings death, I come to ask for life. 867 01:18:55,697 --> 01:18:58,371 You speak with twisted tongue. 868 01:18:58,666 --> 01:19:00,897 You have a pale faced woman prisoner here, 869 01:19:02,036 --> 01:19:03,736 what are you going to do with her? 870 01:19:04,005 --> 01:19:05,951 She die in fire. 871 01:19:08,843 --> 01:19:12,120 Huron chief, it is no honor if a woman dies in your fire, 872 01:19:13,248 --> 01:19:16,161 but there is honor if a warrior dies so. 873 01:19:16,251 --> 01:19:18,049 A warrior as great as Hawkeye. 874 01:19:22,290 --> 01:19:26,955 Will Hawkeye go to stake if Huron set squaw free? 875 01:19:27,061 --> 01:19:28,404 I will. 876 01:19:28,796 --> 01:19:30,896 But you must promise that when I'm dead... 877 01:19:30,897 --> 01:19:32,798 you'll guide her to a place of safety. 878 01:19:33,434 --> 01:19:41,114 Hawkeye great warrior, his words are good. Huron promise. 879 01:20:05,433 --> 01:20:07,140 Duncan. 880 01:20:07,235 --> 01:20:09,761 I'm afraid you're a little mixed, I'm Hawkeye. 881 01:20:09,871 --> 01:20:12,750 Now that's very interesting, Major. 882 01:20:14,008 --> 01:20:15,453 Well, maybe I'm the Major. 883 01:20:16,377 --> 01:20:17,970 Hey. 884 01:20:19,414 --> 01:20:21,087 Who are you? 885 01:20:21,416 --> 01:20:22,861 Hawkeye. 886 01:20:24,752 --> 01:20:26,852 The man is lying, he's a crazy Englishman, 887 01:20:26,853 --> 01:20:28,446 got knocked on the head. 888 01:20:29,290 --> 01:20:33,990 This one come to village, say him Hawkeye, 889 01:20:34,095 --> 01:20:36,371 want to go to fire for you. 890 01:20:37,198 --> 01:20:43,240 Now this one come, one die, one live. 891 01:20:44,405 --> 01:20:46,237 Squaw know. 892 01:20:47,175 --> 01:20:48,347 What does it matter? 893 01:20:48,443 --> 01:20:50,787 I'm the prisoner, send them both away. 894 01:20:50,878 --> 01:20:55,873 Hawkeye make bargain with Hurons, him die in fire. 895 01:20:56,784 --> 01:20:58,343 Squaw tell truth. 896 01:21:01,122 --> 01:21:02,795 I can't answer. 897 01:21:02,890 --> 01:21:05,416 You don't need further proof than my clothes. 898 01:21:07,161 --> 01:21:12,304 Many Yangeze wear cap of skin, robe of deer. 899 01:21:13,334 --> 01:21:19,205 Hurons never see face of Hawkeye, but know Hawkeye long gun. 900 01:21:19,440 --> 01:21:22,000 - Bring rifle. - No, no. Wait a moment. 901 01:21:22,110 --> 01:21:24,090 - Take squaw away. - No. 902 01:21:38,293 --> 01:21:40,285 Fair weapons. 903 01:21:40,795 --> 01:21:43,045 Major, let's see how the British army shoots. 904 01:21:53,574 --> 01:21:55,167 There's your target. 905 01:21:58,279 --> 01:22:00,279 You think you can hit that by firelight? 906 01:22:00,381 --> 01:22:02,331 We're not playing pitch penny, my dear. 907 01:22:02,417 --> 01:22:04,363 This is a shooting match. 908 01:22:04,452 --> 01:22:06,227 Hawkeye hit it. 909 01:22:37,952 --> 01:22:41,152 Major, I bet that's the best shot you ever made in all your life. 910 01:22:42,523 --> 01:22:43,900 Try and beat it. 911 01:22:43,991 --> 01:22:45,368 Another jug. 912 01:22:45,460 --> 01:22:49,830 No, jugs are scarce, that'll do. 913 01:23:08,316 --> 01:23:09,875 You Hawk eye. 914 01:23:11,119 --> 01:23:14,521 You creep into our village, take squaw. 915 01:23:14,622 --> 01:23:20,368 Start, when sun come over hills my warriors go look for you. 916 01:23:25,933 --> 01:23:30,541 I ignored your hand once, Yankee, can I shake it now? 917 01:23:33,007 --> 01:23:34,384 Bring squaw. 918 01:23:45,386 --> 01:23:46,386 Hawkeye. 919 01:23:46,421 --> 01:23:49,949 Promise me something, you have till sunrise till they start after you. 920 01:23:50,057 --> 01:23:53,007 Sagamore is watching, he'll find you and take you to safety. 921 01:23:53,008 --> 01:23:55,352 My orders are he's not to come back for me. 922 01:23:56,063 --> 01:23:58,407 My orders, Major, understand? 923 01:23:58,666 --> 01:24:00,202 I have your word? 924 01:24:00,668 --> 01:24:02,136 Yes. 925 01:24:35,603 --> 01:24:38,004 Hawk eye brave warrior. 926 01:24:38,339 --> 01:24:44,449 When sunrise my guns test his strength, find out how great. 927 01:25:41,469 --> 01:25:43,028 What is it? 928 01:25:43,304 --> 01:25:44,533 Yangeze. 929 01:25:52,079 --> 01:25:54,080 - What men are you? - General Abercrombie's column. 930 01:25:54,081 --> 01:25:55,081 Where's your leader? 931 01:25:55,116 --> 01:25:56,283 Captain Winthrop, Captain Winthrop. 932 01:25:56,284 --> 01:25:57,284 Yes, what? 933 01:25:57,318 --> 01:26:00,686 - Miss Munro. - Oh, Captain Winthrop, hurry. 934 01:26:00,821 --> 01:26:03,768 General Abercrombie, Colonel Munro's daughter is dead. 935 01:26:04,058 --> 01:26:06,254 Hawkeye is been captured by the Indians. 936 01:26:06,460 --> 01:26:08,440 Chingachgook, lead the way. 937 01:27:14,362 --> 01:27:16,740 Guards, bring in the prisoner. 938 01:27:21,702 --> 01:27:24,308 You're charged with striking a superior officer. 939 01:27:24,405 --> 01:27:28,547 You're cited to wholesale desertion and high treason to the crown. 940 01:27:29,276 --> 01:27:31,836 A formidable list of charges sir. 941 01:27:32,513 --> 01:27:37,656 Major Heyward, you prefer the charges, give me the details. 942 01:27:37,752 --> 01:27:41,280 The charges sir, are correct. 943 01:27:43,791 --> 01:27:46,226 Each of them is a capital offense. 944 01:27:47,395 --> 01:27:49,887 Explain the charge of desertion, Major Heyward. 945 01:27:50,197 --> 01:27:53,725 He did incite the men to leave the fort, however, 946 01:27:53,834 --> 01:27:56,178 I might point out that if he hadn't done so, 947 01:27:56,270 --> 01:27:58,204 those colonials would never have met your command... 948 01:27:58,205 --> 01:28:00,310 to save them from an Ottawa ambush. 949 01:28:00,408 --> 01:28:03,901 And you yourself mightn't be here in Albany to pass judgment on him. 950 01:28:05,746 --> 01:28:08,352 May I ask sir, do you stand before this court... 951 01:28:08,449 --> 01:28:10,759 as his accuser or in his defense? 952 01:28:10,851 --> 01:28:11,875 Neither sir. 953 01:28:12,186 --> 01:28:14,348 I'm merely telling you the whole truth. 954 01:28:14,755 --> 01:28:16,314 Thank you. 955 01:28:16,424 --> 01:28:19,701 Now regarding his seditious utterances. 956 01:28:20,294 --> 01:28:23,628 Well sir, I don't remember the actual words... 957 01:28:23,731 --> 01:28:25,965 but it was the heat of the moment that made them seditious... 958 01:28:25,966 --> 01:28:27,594 and not the thought behind them. 959 01:28:27,702 --> 01:28:29,936 He was concerned with the lives of the unprotected women... 960 01:28:29,937 --> 01:28:31,838 and children of the settlement. 961 01:28:31,939 --> 01:28:33,840 I'm sure you'll agree that these are sentiments in accord... 962 01:28:33,841 --> 01:28:35,548 with our British ideals. 963 01:28:35,643 --> 01:28:37,509 And British action. 964 01:28:37,878 --> 01:28:45,376 Since you're so familiar with the case, Major, I welcome a recommendation. 965 01:28:45,486 --> 01:28:51,198 Well sir, personally knowing the value of this man as a scout, 966 01:28:51,592 --> 01:28:53,458 and realizing our lack of them, 967 01:28:53,794 --> 01:28:56,958 I would recommend that he be enlisted in the British army. 968 01:28:57,264 --> 01:28:58,823 What do you say to that sir? 969 01:28:59,533 --> 01:29:03,743 Well, I guess after all, we're fighting for the same thing. 970 01:29:05,573 --> 01:29:06,984 I'll join you, General. 971 01:29:07,274 --> 01:29:11,541 Thank you, charges dismissed. Court martial adjourned. 972 01:29:18,786 --> 01:29:19,786 Thank you. 973 01:29:19,820 --> 01:29:23,427 Oh, I've always promised him a taste of British justice. 974 01:29:29,697 --> 01:29:32,496 Well, we march to Canada. 975 01:29:33,734 --> 01:29:35,362 Goodbye, Alice. 976 01:29:35,469 --> 01:29:36,767 Goodbye, Duncan. 977 01:29:43,410 --> 01:29:45,003 You've got to fall in. 978 01:29:46,347 --> 01:29:48,873 I always thought it was beautiful until now. 979 01:29:49,583 --> 01:29:51,961 Well, this goodbye has been a little delayed. 980 01:29:52,052 --> 01:29:53,953 Does it have to be goodbye? 981 01:29:54,054 --> 01:29:56,000 Aren't you going back to England? 982 01:29:56,290 --> 01:29:58,395 I have nothing to go back for now. 983 01:29:58,726 --> 01:30:00,922 I want to stay here in America. 984 01:30:01,028 --> 01:30:03,478 But this is no country for a girl like you, Alice. 985 01:30:03,531 --> 01:30:05,602 We've got a job on our hands. 986 01:30:05,699 --> 01:30:08,863 You know it takes more than rifles to make a new civilization, 987 01:30:09,336 --> 01:30:11,282 it takes spinning wheels too. 988 01:30:12,506 --> 01:30:15,032 That's a woman's way of being first. 989 01:30:16,811 --> 01:30:18,939 And attention. 990 01:30:20,381 --> 01:30:24,045 When you come back, I'll be waiting for you here in Albany. 991 01:30:35,830 --> 01:30:38,390 Forward, march. 72122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.