Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,885
LOS ULTIMIOS DIAS DE POMPEYA
2
00:01:08,920 --> 00:01:09,799
PR�LOGO
3
00:01:09,800 --> 00:01:12,239
Aunque �sta es
una historia original...
4
00:01:12,240 --> 00:01:14,839
los hechos y personajes
son diferentes...
5
00:01:14,840 --> 00:01:17,439
a los de la novela de
Sir Edward Bulwer-Lytton...
6
00:01:17,440 --> 00:01:20,039
pero su descripci�n de
Pompeya ha servido...
7
00:01:20,040 --> 00:01:23,567
de inspiraci�n para la
ambientaci�n de �sta obra.
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,968
�Ave, Gaius!
9
00:01:56,160 --> 00:01:58,242
Querido Lucius,
�novedades de Roma?
10
00:01:58,440 --> 00:02:00,886
Preparan el cumplea�os del emperador.
11
00:02:01,080 --> 00:02:04,607
-Ir� a Roma a ver los juegos.
-Tambi�n festejaremos aqu�.
12
00:02:04,800 --> 00:02:08,441
Vamos, Gaius. �Y cambiar esos
juegos por los de Pompeya?
13
00:02:08,640 --> 00:02:11,803
�Por qu� no?
�Qu� mejor ciudad que Pompeya?
14
00:02:12,000 --> 00:02:14,480
Ustedes, los locales,
siempre presumen.
15
00:02:14,680 --> 00:02:17,365
Con la belleza de sus
mujeres, su comercio.
16
00:02:17,600 --> 00:02:21,047
-Hasta con la violencia de los sismos.
-Qu�date a comprobarlo.
17
00:02:21,240 --> 00:02:23,083
�Para ver los sismos tambi�n?
18
00:02:23,320 --> 00:02:27,291
Espero que no. Bueno, nos veremos
antes de que te marches.
19
00:03:05,160 --> 00:03:08,767
�Un momento! Mire, este salvaje
casi rompe sus cadenas.
20
00:03:08,960 --> 00:03:11,406
Es peligroso. Haz algo. Arr�glala.
21
00:03:11,600 --> 00:03:13,204
Que lo haga el herrero.
22
00:03:13,400 --> 00:03:16,165
Marcus. T�, Marcus, el herrero.
23
00:03:16,360 --> 00:03:18,249
-�Qu� desea?
-Te tengo un trabajo.
24
00:03:18,440 --> 00:03:19,407
Muy bien.
25
00:03:20,040 --> 00:03:23,249
No nos esperen. Ll�valos al ruedo.
26
00:03:24,880 --> 00:03:27,247
Est� a punto de romper este eslab�n.
27
00:03:27,440 --> 00:03:29,044
Es una pesadilla.
28
00:03:29,240 --> 00:03:31,049
-�Es prisionero de guerra?
-De Escitia.
29
00:03:31,240 --> 00:03:34,528
-Lo escog� de un lote de 200.
-�Para la arena?
30
00:03:34,720 --> 00:03:37,769
S�, abastezco a la arena
con esclavos y fieras.
31
00:03:37,960 --> 00:03:40,770
Pero �ste es m�s una
fiera que un esclavo.
32
00:03:57,360 --> 00:04:00,921
Cast�guenlo, az�tenlo, pero
que sirva para el combate.
33
00:04:01,120 --> 00:04:04,044
�Castigar a un hombre
mientras cuatro lo retienen?
34
00:04:04,880 --> 00:04:06,769
P�nganlo de pie.
35
00:04:09,600 --> 00:04:11,364
Marcus, �qu� pas�?
36
00:04:12,120 --> 00:04:14,885
-�Te lastimaste?
-No, mi vida.
37
00:04:16,960 --> 00:04:21,045
-Gaius Tanno, espero que est� bien.
-Bien entretenido.
38
00:04:21,240 --> 00:04:23,368
Ese herrero deber�a ser gladiador.
39
00:04:28,800 --> 00:04:31,849
�Alguna vez pens�
en lucharen la arena?
40
00:04:32,040 --> 00:04:33,280
No.
41
00:04:33,800 --> 00:04:35,802
Soy un hombre pacifico.
42
00:04:36,040 --> 00:04:39,601
-Para ser pacifista, tiene buen pu�o.
-Eso es distinto.
43
00:04:40,040 --> 00:04:41,929
S� luchar si lo necesito.
44
00:04:42,120 --> 00:04:44,327
No lucho con quien no me hace da�o.
45
00:04:44,520 --> 00:04:46,249
Podr�a hacerse rico.
46
00:04:46,680 --> 00:04:48,444
No de ese modo.
47
00:04:49,040 --> 00:04:50,246
Tengo suficiente.
48
00:04:50,720 --> 00:04:52,768
Claro.
49
00:04:52,960 --> 00:04:56,487
Cuando uno es rico,
el dinero no es atractivo.
50
00:04:57,440 --> 00:04:59,602
Tome esto por su trabajo...
51
00:05:00,360 --> 00:05:03,967
...y esto otro, por salvarme la vida.
52
00:05:04,720 --> 00:05:07,087
Justo lo que iba a cobrarle
por mi trabajo.
53
00:05:16,040 --> 00:05:17,769
Un hombre encadenado...
54
00:05:17,960 --> 00:05:20,884
...rumbo a su muerte,
como un animal enjaulado.
55
00:05:22,600 --> 00:05:24,921
Al ver eso, uno valora
lo que tiene, Julia.
56
00:05:25,120 --> 00:05:27,122
Herrero, me despiertas inter�s.
57
00:05:27,320 --> 00:05:29,049
Dices que tienes suficiente dinero.
58
00:05:29,240 --> 00:05:31,846
Nunca hab�a o�do a nadie decir eso.
59
00:05:32,360 --> 00:05:35,648
Tengo una esposa que me ama
y un hijo var�n.
60
00:05:35,840 --> 00:05:40,050
Trabajo duro, como con abundancia
y duermo tranquilo. �Qu� m�s quiero?
61
00:05:40,320 --> 00:05:42,368
Me recuerdas a un acr�bata...
62
00:05:42,560 --> 00:05:45,245
...que camina por una cuerda floja.
63
00:05:45,440 --> 00:05:47,363
-�Per una cuerda?
-S�.
64
00:05:47,560 --> 00:05:50,006
Una soga del ancho de mi pulgar.
65
00:05:50,360 --> 00:05:54,206
-Yo no camino por una cuerda.
-Claro que s�. Como todo pobre.
66
00:05:54,400 --> 00:05:58,246
Crees que tienes equilibrio,
pero s�lo el dinero te da seguridad.
67
00:05:58,440 --> 00:06:01,842
Ante el menor imprevisto, te caer�as.
68
00:06:02,040 --> 00:06:03,610
Estrellado contra el suelo.
69
00:06:04,480 --> 00:06:06,209
�Qu� opina tu mujer�?
70
00:06:06,400 --> 00:06:08,084
Tendr� ambiciones para su hijo.
71
00:06:08,320 --> 00:06:11,369
Espero que crezca
y sea igual que su padre.
72
00:06:11,560 --> 00:06:14,040
Eso es id�lico, pero poco pr�ctico.
73
00:06:14,240 --> 00:06:17,847
Toma, c�mprale algo
al peque�o herrero.
74
00:06:21,640 --> 00:06:24,041
Marcus, una moneda de plata.
75
00:06:24,280 --> 00:06:25,645
�Qu� hacemos?
76
00:06:25,840 --> 00:06:28,844
-Vayamos al mercado.
-�No deber�amos ahorrarla?
77
00:06:29,040 --> 00:06:30,849
�Y el recaudador de impuestos?
78
00:06:31,040 --> 00:06:32,610
Ya tengo la reserva.
79
00:06:32,800 --> 00:06:35,929
Esto ha ca�do del cielo.
D�monos un gusto.
80
00:06:36,120 --> 00:06:37,963
Llevemos al beb� a ver los t�teres.
81
00:06:38,200 --> 00:06:41,170
Marcus, s�lo tiene seis meses.
82
00:06:41,400 --> 00:06:43,926
A lo mejor le gustan los t�teres.
83
00:06:44,120 --> 00:06:47,010
-�Qu� sabes?
-Lo que s� es que a ti te gustan.
84
00:06:47,200 --> 00:06:51,410
Mi vida, ni el hombre m�s rico
tiene el tesoro que sostengo...
85
00:06:51,600 --> 00:06:53,807
...entre mis brazos.
86
00:06:56,480 --> 00:06:58,130
�Qu� bonita imagen!
87
00:06:58,360 --> 00:07:00,931
Buenos d�as, vecino.
Hoy no trabajamos.
88
00:07:01,120 --> 00:07:04,841
-Gaius Tanno nos dio una moneda.
-Gaius, �el rico?
89
00:07:06,600 --> 00:07:08,409
Es el primer noble
con el que hablo.
90
00:07:08,600 --> 00:07:09,931
-�Lista, Julia?
-S�.
91
00:07:10,120 --> 00:07:11,963
-�Y la forja?
-Al que venga.
92
00:07:12,160 --> 00:07:14,970
...dile que Marcus hoy
es rico y no trabaja.
93
00:07:21,040 --> 00:07:23,566
�Quieres que te compre
un corte de seda?
94
00:07:23,800 --> 00:07:27,247
�Seda? �Para usarla cuando
cocino la cena? Vamos.
95
00:07:29,640 --> 00:07:32,803
-�Cu�ndo podr� jugar con el ni�o?
-En no menos de una semana.
96
00:07:33,000 --> 00:07:34,206
Compr�mosle la pelota.
97
00:07:34,400 --> 00:07:36,368
�No �bamos a ver los t�teres?
98
00:07:36,560 --> 00:07:40,087
Se merece la pelota.
Nunca tuvo un juguete.
99
00:07:44,320 --> 00:07:46,402
Esa pelota. La blanca.
100
00:07:47,440 --> 00:07:50,284
Es muy grande.
Mira, casi no puede tenerla.
101
00:07:50,480 --> 00:07:51,766
Le gusta.
102
00:07:51,960 --> 00:07:53,485
�Cu�nto cuesta?
103
00:07:59,360 --> 00:08:00,930
�Julia!
104
00:08:03,600 --> 00:08:06,331
El m�dico.
�Que alguien llame al m�dico!
105
00:08:07,160 --> 00:08:09,401
Tr�iganlo a la forja. R�pido.
106
00:08:14,360 --> 00:08:17,921
�Cu�nto hace que estoy en cama?
107
00:08:18,120 --> 00:08:19,645
Unos d�as.
108
00:08:19,840 --> 00:08:21,922
El m�dico volver� a verte pronto.
109
00:08:22,120 --> 00:08:25,761
-Intenta no hablar.
-�El m�dico?
110
00:08:26,240 --> 00:08:28,607
�Qu� dijo del beb�?
111
00:08:28,840 --> 00:08:31,525
Ambos se pondr�n bien pronto.
112
00:08:35,720 --> 00:08:37,643
Ahora du�rmete.
113
00:08:52,200 --> 00:08:55,647
El m�dico dice que no volver�
si no le pagas antes.
114
00:08:55,880 --> 00:08:58,611
Tiene que venir.
Le pagar� en cuanto pueda.
115
00:08:58,800 --> 00:09:01,883
Dice que tiene pacientes
que pueden pagarle ahora.
116
00:09:03,000 --> 00:09:05,606
Ve con Calvus a casa
y descansa un poco.
117
00:09:05,800 --> 00:09:09,088
-Me quedar� con Julia.
-No puedo.
118
00:09:09,360 --> 00:09:11,044
�Marcus!
119
00:09:16,480 --> 00:09:19,211
Escucha, Marcus.
Es la segunda vez que vengo.
120
00:09:19,400 --> 00:09:22,529
-No me ir� sin el importe.
-Que no escuche mi mujer.
121
00:09:22,720 --> 00:09:26,805
-�Y mi dinero?
-Te dije que lo ten�a aparte para ti.
122
00:09:27,080 --> 00:09:29,560
Pero tuve que pagar el
m�dico y los remedios.
123
00:09:29,760 --> 00:09:31,444
Vine a cobrar los impuestos.
124
00:09:31,640 --> 00:09:33,529
-Dame tiempo.
-Ya se te acab�.
125
00:09:33,760 --> 00:09:37,401
-Saquen a la mujer. Vac�en la casa.
-No. Est� enferma.
126
00:09:37,760 --> 00:09:40,331
-No puedes ponerlos en la calle.
-Escucha.
127
00:09:40,520 --> 00:09:42,727
No quiero hacer esto, y lo sabes.
128
00:09:42,920 --> 00:09:44,922
�No puedes pedir prestado?
129
00:09:46,320 --> 00:09:48,891
Mis vecinos son pobres como yo.
130
00:09:50,560 --> 00:09:52,722
Gaius Tanno. �l me ayudar�.
131
00:09:53,120 --> 00:09:54,963
�Lo conoces?
132
00:09:55,400 --> 00:09:59,086
Fue muy generoso. Le regal�
una moneda de plata a mi hijo.
133
00:09:59,280 --> 00:10:01,886
Espera hasta ma�ana.
Gaius me dar� dinero.
134
00:10:02,080 --> 00:10:04,321
Tienes hasta la noche.
Ni un minuto m�s.
135
00:10:04,520 --> 00:10:06,648
P�dele a tu mujer que cuide a Julia.
136
00:10:07,680 --> 00:10:10,490
�Est� loco o ebrio?
No puede pasar.
137
00:10:10,680 --> 00:10:12,887
-Es de vida o muerte.
-Para m� tambi�n.
138
00:10:13,120 --> 00:10:16,124
�Sabe qu� me har� Gaius
si lo dejo pasar?
139
00:10:16,320 --> 00:10:18,687
-Me desollar�.
-Fue generoso conmigo.
140
00:10:18,880 --> 00:10:21,247
Quiero un poco de dinero.
Estoy desesperado.
141
00:10:21,440 --> 00:10:24,569
-Peligran dos vidas.
-La vida no vale nada en Pompeya.
142
00:10:24,760 --> 00:10:26,728
D�jeme ver a Gaius.
143
00:10:26,920 --> 00:10:28,604
Si da problemas, acabar� preso.
144
00:10:29,120 --> 00:10:32,727
Vaya a la arena si quiere pelear.
All� pagan por luchar.
145
00:10:40,240 --> 00:10:43,642
-De acuerdo, pareces fuerte.
-�Me pagar�n por esto?
146
00:10:43,840 --> 00:10:47,447
Demuestra que sabes pelear y entretener.
Te llevar�s una o dos monedas de oro.
147
00:10:47,640 --> 00:10:50,723
Pero debes brindar un
espect�culo, �entendido?
148
00:10:50,920 --> 00:10:53,446
Busca tu espada y un escudo.
149
00:11:53,120 --> 00:11:55,521
Tengo el dinero.
Llama al m�dico. Vendr�.
150
00:11:55,760 --> 00:11:57,000
-Es tarde.
-He tra�do dinero.
151
00:11:57,200 --> 00:11:59,680
Marcus, amigo. Ya es tarde.
152
00:12:12,680 --> 00:12:15,411
No se enter� cuando
muri� el peque�o.
153
00:12:44,000 --> 00:12:46,241
�Pobre amigo m�o!
154
00:12:47,080 --> 00:12:48,525
Pobre.
155
00:12:49,600 --> 00:12:51,443
Pobre e idiota.
156
00:12:52,920 --> 00:12:56,049
Perd� todo el amor que
ten�a por ser pobre.
157
00:12:57,560 --> 00:12:59,244
Hace un a�o...
158
00:12:59,680 --> 00:13:02,684
...hace una semana,
pude haberlos salvado.
159
00:13:03,520 --> 00:13:07,002
-Toda mi vida he sido un imb�cil.
-Tranquilo, Marcus.
160
00:13:07,560 --> 00:13:10,882
Es el precio que se paga
por saber lo que es el mundo.
161
00:13:11,720 --> 00:13:13,563
Lo m�s importante es el dinero.
162
00:13:13,800 --> 00:13:16,121
Entonces ganar� dinero.
163
00:13:16,360 --> 00:13:18,249
Es f�cil ganarlo.
164
00:13:19,720 --> 00:13:21,529
Todo lo que tengo que hacer...
165
00:13:21,880 --> 00:13:23,530
...es matar.
166
00:14:29,560 --> 00:14:31,210
El dios de la guerra en persona.
167
00:14:31,400 --> 00:14:33,562
Conoc� a Marcus cuando era herrero.
168
00:14:33,760 --> 00:14:35,808
Hoy me hiciste ganar
1000 monedas de oro.
169
00:14:36,000 --> 00:14:38,162
Aunque el Lobo note lo puso f�cil.
170
00:14:38,360 --> 00:14:40,727
-Sab�a luchar.
-Vamos por Petronius.
171
00:14:40,920 --> 00:14:43,321
-Me debe 500.
-Y a m�, 1000.
172
00:14:44,160 --> 00:14:45,650
Espera aqu�.
173
00:14:46,240 --> 00:14:50,609
Ni siquiera el gran Marcus puede
matar con la conciencia limpia.
174
00:14:51,000 --> 00:14:53,128
Me da l�stima.
175
00:14:53,800 --> 00:14:55,165
�Qu�?
176
00:14:55,360 --> 00:14:56,885
�Te doy l�stima?
177
00:14:57,080 --> 00:14:58,320
�A ti, un esclavo?
178
00:14:58,760 --> 00:15:00,683
Todos somos esclavos.
179
00:15:00,880 --> 00:15:04,202
-Yo, usted, mi amo.
-�l es un hombre rico.
180
00:15:04,960 --> 00:15:06,325
El dinero no importa.
181
00:15:06,520 --> 00:15:09,171
Idiota. Lo m�s importante
es el dinero.
182
00:15:09,360 --> 00:15:13,001
Sin �l, �qui�n cuida de un hombre?
�Qui�n lo escucha?
183
00:15:13,200 --> 00:15:14,565
A m� me escuchar�n.
184
00:15:14,800 --> 00:15:18,088
-�Y qui�n va a cuidarlo?
-Nadie.
185
00:15:19,000 --> 00:15:20,206
Bien hecho, Marcus.
186
00:15:20,440 --> 00:15:23,808
-�Qu� buena lucha!
-El mejor luchador del imperio.
187
00:15:24,000 --> 00:15:26,810
Marcus, �qu� gran luchador!
188
00:15:27,000 --> 00:15:30,163
�Te acuerdas de m�?
Una vez me salvaste la vida.
189
00:15:30,640 --> 00:15:32,802
Yo no salvo vidas.
190
00:15:33,600 --> 00:15:35,409
Muy bien, eres astuto.
191
00:15:35,600 --> 00:15:38,490
No habr�s olvidado a Cleon,
el vendedor de esclavos.
192
00:15:38,680 --> 00:15:41,968
En tu forja, casi me mata
un prisionero de Escitia.
193
00:15:42,160 --> 00:15:43,924
S�, me acuerdo.
194
00:15:44,120 --> 00:15:46,521
�Por qu� lo habr� detenido?
195
00:15:47,320 --> 00:15:50,164
No s� por qu� me desprecias,
amigo m�o.
196
00:15:50,360 --> 00:15:52,124
�No estamos en lo mismo?
197
00:15:52,320 --> 00:15:55,005
Los dos proveemos
diversi�n a la gente.
198
00:15:55,200 --> 00:15:57,407
S�, pero yo arriesgo mi vida.
199
00:15:57,600 --> 00:16:00,843
T� compras y vendes desgraciados
para que los liquiden.
200
00:16:01,040 --> 00:16:04,761
No me enorgullece lo que hago,
pero al lado tuyo, soy un santo.
201
00:16:04,960 --> 00:16:07,247
Nunca llegar�s a viejo.
202
00:16:08,680 --> 00:16:11,490
Los m�sculos note salvar�n.
La materia gris s�.
203
00:16:11,680 --> 00:16:14,160
Se sabe que la rata
vive m�s que el le�n.
204
00:16:14,360 --> 00:16:15,930
Pero, �qui�n quiere ser rata?
205
00:16:16,120 --> 00:16:20,011
No har�a lo que haces t�,
ni para salvar mi vida.
206
00:16:26,320 --> 00:16:28,800
�Notaste el golpe
de rev�s del Lobo?
207
00:16:29,000 --> 00:16:30,968
Casi me da la primera vez.
208
00:16:31,160 --> 00:16:34,369
-Es un buen truco.
-Fue el �ltimo truco del Lobo.
209
00:16:34,640 --> 00:16:40,010
-�Se los habr� transmitido al lobato?
-�Qu� lobato? �Qu� dices?
210
00:16:48,000 --> 00:16:51,561
-�Y mi padre?
-�Qui�n es tu padre?
211
00:16:51,760 --> 00:16:53,489
El Lobo.
212
00:16:54,240 --> 00:16:55,810
�D�nde est�?
213
00:16:56,400 --> 00:16:58,687
Es una pregunta para ti.
214
00:16:59,640 --> 00:17:01,688
Quiz� los lobos van
a un lugar especial...
215
00:17:01,880 --> 00:17:05,965
Alejen sus caras sucias de aqu�.
�Todos, vamos, l�rguense!
216
00:17:13,080 --> 00:17:15,970
-No tengas miedo.
-No tengo miedo.
217
00:17:16,200 --> 00:17:18,680
S�lo me quitaba de en medio.
218
00:17:19,120 --> 00:17:21,361
Sabes qu� hacer cuando
hay gresca, �verdad?
219
00:17:21,560 --> 00:17:22,766
S�.
220
00:17:22,960 --> 00:17:25,850
�Qu� haces aqu�?
�Por qu� no est�s con tu mam�?
221
00:17:26,080 --> 00:17:31,371
Mi mam� muri�. Muri� en Gaul.
Yo nac� all�.
222
00:17:32,000 --> 00:17:35,561
-�Y d�nde viviste despu�s?
-Con la 21� legi�n.
223
00:17:35,760 --> 00:17:38,604
Mi padre era el mejor
luchador de la legi�n.
224
00:17:38,800 --> 00:17:43,727
-�Y por qu� vino a parar a la arena?
-Tuvo unos problemas.
225
00:17:43,920 --> 00:17:45,763
No fue su culpa.
226
00:17:45,960 --> 00:17:49,806
Pero va a ganar esta lucha,
y despu�s todo va a estar bien.
227
00:17:56,080 --> 00:17:59,050
�Qu� le pasa a la gente
cuando se muere?
228
00:17:59,360 --> 00:18:04,571
�No lo sabes? S� todo sobre el tema.
Lo s� porque mi madre muri�.
229
00:18:05,000 --> 00:18:08,971
Ver�s, cuando la gente muere,
van al r�o Estigia.
230
00:18:09,160 --> 00:18:11,322
Ah� hay un barco y un barquero.
231
00:18:11,520 --> 00:18:14,091
�l los lleva por el
r�o al inframundo...
232
00:18:14,280 --> 00:18:16,601
...donde est�n todos los esp�ritus.
233
00:18:17,120 --> 00:18:23,048
-�Y ah� hay soldados de la legi�n?
-S�, muchos de los camaradas de pap�.
234
00:18:28,680 --> 00:18:30,648
Hijo, t� eres un soldado.
235
00:18:30,840 --> 00:18:33,810
No es necesario que te
mientan como a un beb�.
236
00:18:34,240 --> 00:18:38,131
Tu padre se fue a reunirse
con sus camaradas.
237
00:18:40,040 --> 00:18:42,441
�Por el r�o?
238
00:18:43,240 --> 00:18:45,481
Lo hizo valientemente.
239
00:18:46,520 --> 00:18:48,249
Lo lamento.
240
00:18:53,920 --> 00:18:57,402
Temes que vaya a llorar, �verdad?
241
00:18:59,080 --> 00:19:01,162
Yo no lloro.
242
00:19:02,720 --> 00:19:05,803
Dijo que iba a ganar esta pelea...
243
00:19:06,440 --> 00:19:10,161
...y yo iba a poder desabrochar
la espada del ganador.
244
00:19:11,680 --> 00:19:15,241
�Quieres desabrochar la m�a?
245
00:19:16,440 --> 00:19:18,090
No.
246
00:19:40,800 --> 00:19:43,167
�Te gustar�a ser mi hijo?
247
00:19:44,080 --> 00:19:46,287
�T� no tienes hijos?
248
00:19:46,480 --> 00:19:48,130
Tenia, pero ahora no.
249
00:19:58,280 --> 00:20:02,888
Har� que lo que pas� hoy se
convierta en algo bueno para ti.
250
00:20:06,960 --> 00:20:08,803
Amigos.
251
00:20:09,040 --> 00:20:12,010
Nunca antes en Pompeya
se vio esta mercader�a.
252
00:20:12,240 --> 00:20:14,402
Observen. Dulce como un ni�o.
253
00:20:14,640 --> 00:20:18,804
Peluquera diestra. Toca el arpa.
Es una verdadera ganga.
254
00:20:19,000 --> 00:20:21,571
-�Sabe fregar pisos?
-�C�mo est�, se�ora?
255
00:20:21,760 --> 00:20:24,081
Es buena como la
que le vend� antes.
256
00:20:24,280 --> 00:20:27,409
Espero que sea m�s fuerte.
Es incre�ble c�mo mueren.
257
00:20:27,600 --> 00:20:31,321
-Se�ora, esta sierva est� curtida.
-Es lo que dijo de la otra.
258
00:20:31,520 --> 00:20:33,409
-Pero, se�ora...
-Marcus.
259
00:20:33,600 --> 00:20:35,841
-Ave, campe�n.
-�C�mo est�s, Marcus?
260
00:20:36,040 --> 00:20:38,202
Ma�ana apostar� por ti.
261
00:20:38,400 --> 00:20:40,164
No eres apostador.
262
00:20:40,360 --> 00:20:43,648
�Qu� deseas? �Una joven
para alegrar el coraz�n?
263
00:20:43,880 --> 00:20:46,565
Para m�, nada. Quiero
un tutor para mi hijo.
264
00:20:46,760 --> 00:20:48,967
�Por Mercurio! Tengo lo que buscas.
265
00:20:49,160 --> 00:20:53,768
Es griego, habla cuatro idiomas:
un erudito. Es amable y formal.
266
00:20:53,960 --> 00:20:55,530
Sirvi� 20 a�os a la misma familia.
267
00:20:55,720 --> 00:20:59,406
-Vamos a verlo. �D�nde est�?
-All�, en el cuarto corral.
268
00:21:00,400 --> 00:21:02,721
Ve primero a ver si te agrada.
269
00:21:02,920 --> 00:21:04,968
Quiz� yo no le agrade.
270
00:21:05,160 --> 00:21:06,969
�Qu� gracioso!
271
00:21:07,720 --> 00:21:09,210
Ave, griego.
272
00:21:09,400 --> 00:21:11,209
Ave, romano.
273
00:21:11,400 --> 00:21:13,448
Vengo a ver si me agradas.
274
00:21:13,640 --> 00:21:16,120
�Por qu�?
-Si me agradas, te compraremos.
275
00:21:16,600 --> 00:21:19,968
-�Sabes hablar cuatro idiomas?
-S�.
276
00:21:20,200 --> 00:21:22,851
-�Sabes muchas historias?
-Miles.
277
00:21:23,080 --> 00:21:27,404
-�Sobre soldados, guerras y luchas?
-S�, pero hay historias mejores.
278
00:21:28,200 --> 00:21:29,406
Bueno...
279
00:21:29,600 --> 00:21:32,570
...cu�ntame las que quieras.
Me da igual.
280
00:21:34,080 --> 00:21:36,003
Me agrada, pap�.
281
00:21:37,240 --> 00:21:40,687
Te conozco.
Dijiste que el dinero no importaba.
282
00:21:40,880 --> 00:21:42,120
C�mpreme para su hijo.
283
00:21:42,320 --> 00:21:45,449
Serviste 20 a�os a una familia.
�Qu� pas�?
284
00:21:45,640 --> 00:21:48,928
Dej� caer la capa de m�
joven amo en el barro.
285
00:21:49,120 --> 00:21:52,488
-Ya veo.
-�Puedo quedarme con �l, padre?
286
00:21:52,920 --> 00:21:54,160
-�Cu�nto?
-Trescientos.
287
00:21:54,360 --> 00:21:56,124
-�Qu�?
-Es un erudito.
288
00:21:56,320 --> 00:21:59,369
No sab�a que eran tan caros.
No me alcanza.
289
00:21:59,560 --> 00:22:01,289
Dijiste que si me agradaba...
290
00:22:01,560 --> 00:22:04,325
Pero no tenemos
tanto dinero, Flavius.
291
00:22:04,520 --> 00:22:07,444
Dice que sabe muchas historias.
292
00:22:11,200 --> 00:22:13,726
-Doscientos.
-Que sean 250.
293
00:22:13,920 --> 00:22:15,809
Pap�.
294
00:22:16,560 --> 00:22:18,403
Doscientos cuarenta y tres.
295
00:22:18,960 --> 00:22:22,931
-�Cuarenta y tres?
-Es todo lo que tengo. Toma.
296
00:22:23,600 --> 00:22:25,125
Bueno.
297
00:22:25,320 --> 00:22:27,049
Es una ganga.
298
00:22:31,000 --> 00:22:33,970
�Me prestar�as unas monedas?
299
00:22:34,160 --> 00:22:36,481
Te las devolver�
despu�s de la lucha.
300
00:22:41,920 --> 00:22:43,968
�Conque el dinero no importa?
301
00:22:47,560 --> 00:22:49,847
-�Est� bien ajustado, amo?
-S�.
302
00:22:50,040 --> 00:22:53,362
Leaster, en estos meses
desde que te compr�...
303
00:22:53,560 --> 00:22:55,927
...�notaste alg�n cambio
en mi modo de pelear?
304
00:22:56,120 --> 00:22:59,010
Parece estar m�s precavido, amo.
305
00:22:59,680 --> 00:23:01,091
Tienes raz�n.
306
00:23:01,280 --> 00:23:04,329
Cuando acaba la lucha,
vivo repiti�ndome:
307
00:23:04,520 --> 00:23:06,488
"Supongamos que me matan.
308
00:23:06,680 --> 00:23:08,444
�Qu� ser� de Flavius?"
309
00:23:13,880 --> 00:23:15,848
As� que �l es el gran Marcus.
310
00:23:16,040 --> 00:23:18,725
Me llamo Marcus. �T� eres Murmex?
311
00:23:18,920 --> 00:23:20,490
Murmex de Cartago.
312
00:23:20,680 --> 00:23:24,002
-Voy a vencerte.
-No sab�a que estaba arreglada.
313
00:23:24,240 --> 00:23:27,210
Dejar� a tu familia llorando.
Tengo los dioses de mi lado.
314
00:23:27,400 --> 00:23:30,131
-�Hiciste sacrificios a Mercurio?
-Mi dios es Mitra.
315
00:23:30,320 --> 00:23:33,961
Te equivocas. Mercurio es el dios
de los presumidos.
316
00:23:34,880 --> 00:23:36,803
Hablas demasiado. Vamos a pelear.
317
00:24:01,240 --> 00:24:02,446
Te dije que ganar�a.
318
00:24:02,640 --> 00:24:05,450
Felicidades, Murmex.
�Salve al nuevo campe�n!
319
00:24:05,640 --> 00:24:08,564
El gran Marcus parec�a
temer salir herido.
320
00:24:26,160 --> 00:24:28,481
�Qui�n dijo que Marcus era bueno?
321
00:24:29,360 --> 00:24:31,966
La pr�xima, tr�iganme
a un verdadero luchador.
322
00:24:33,400 --> 00:24:35,164
La verdad, Leaster.
323
00:24:35,360 --> 00:24:37,408
Amo, se va a curar...
324
00:24:37,680 --> 00:24:40,923
...pero fue su �ltima pelea
en el ruedo.
325
00:24:41,960 --> 00:24:43,200
Fui muy cauteloso.
326
00:24:44,200 --> 00:24:47,966
-Se acabaron los d�as del le�n.
-Igual, no envidio a la rata.
327
00:24:48,160 --> 00:24:51,289
En el futuro lo har�s.
328
00:24:51,560 --> 00:24:53,881
He esperado este
momento con ansias.
329
00:24:54,080 --> 00:24:56,526
Dijiste que no har�as
mi sucia labor.
330
00:24:56,720 --> 00:25:00,202
-Ni para salvar tu vida.
-Sigo pensando lo mismo.
331
00:25:00,800 --> 00:25:03,804
�Dir�s eso cuando tu
hijo tenga hambre?
332
00:25:04,080 --> 00:25:06,321
Eso te hacer estremecer,
�cierto?
333
00:25:06,520 --> 00:25:09,091
Tengo trabajo para
hombres como t�...
334
00:25:09,280 --> 00:25:11,009
...si no son impresionables.
335
00:25:11,400 --> 00:25:15,883
Dime cuando quieras
traer esclavos de Libia.
336
00:25:28,680 --> 00:25:31,160
Vamos, �f�rmenlos!
337
00:25:31,400 --> 00:25:33,880
�No saben c�mo manejar
a los esclavos?
338
00:25:34,400 --> 00:25:37,165
�Tenemos 10 d�as de
caminata hasta la costa!
339
00:25:43,040 --> 00:25:44,201
�Alto!
340
00:25:44,760 --> 00:25:46,649
Cleon no paga por los muertos.
341
00:25:46,880 --> 00:25:48,882
Tendr�s problemas todo el camino.
342
00:25:49,080 --> 00:25:52,482
Est�n condenados, y les da
igual morir en el camino.
343
00:25:52,680 --> 00:25:55,081
Si no llego con todos,
Cleon no me pagar�.
344
00:25:55,280 --> 00:25:58,124
Escucha. Si ese hombre
sigue buscando pleitos...
345
00:25:58,320 --> 00:26:01,051
...su hijo tambi�n
acabar� en la arena.
346
00:26:03,120 --> 00:26:04,929
Bien, d�selos a todos.
347
00:26:24,800 --> 00:26:28,122
�Ves? Ahora no
tendr�s m�s problemas.
348
00:26:28,320 --> 00:26:30,482
Era el m�s bravo de todos.
349
00:26:30,680 --> 00:26:32,887
Hasta que vio a
su hijo en peligro.
350
00:26:41,240 --> 00:26:42,480
�Cu�l te gusta?
351
00:26:42,680 --> 00:26:45,365
Me gusta la roja,
pero la azul tambi�n.
352
00:26:45,560 --> 00:26:47,961
Entonces llevaremos las dos.
353
00:26:48,160 --> 00:26:50,606
Me alegra mucho que hayas vuelto.
354
00:26:52,240 --> 00:26:54,129
�Un dulce, joven amo?
355
00:26:54,360 --> 00:26:56,124
-�Padre?
-Le va a caer mal.
356
00:26:56,320 --> 00:26:59,802
-Mejor ser�a un poco de avena.
-Pero no me gusta.
357
00:27:00,440 --> 00:27:01,930
�Ves eso?
358
00:27:02,760 --> 00:27:03,966
Es por la avena.
359
00:27:04,160 --> 00:27:06,527
-�De verdad?
-Claro.
360
00:27:06,800 --> 00:27:09,531
Bien, sostenme el caballo.
361
00:27:17,400 --> 00:27:18,925
Avena.
362
00:27:38,200 --> 00:27:41,966
-D�jeme que vea su destino.
-Yo hago mi propio destino.
363
00:27:42,160 --> 00:27:43,321
Nadie lo hace.
364
00:27:43,520 --> 00:27:46,490
No conf�o en los adivinos. Vete.
365
00:27:47,080 --> 00:27:49,526
Y bien, hijo, �Lo has pasado bien?
366
00:27:49,720 --> 00:27:53,122
S�. Y quiero ver
la obra de t�teres.
367
00:27:53,320 --> 00:27:55,322
Al anochecer habr� viento a favor.
368
00:27:55,520 --> 00:27:58,490
-Mejor abordar temprano.
-Seguro, capit�n.
369
00:27:59,120 --> 00:28:01,964
�Te vas a ir de nuevo, pap�?
370
00:28:02,280 --> 00:28:05,204
S�, esta noche zarpamos.
371
00:28:05,400 --> 00:28:08,051
-�Ad�nde vas?
-A Judea...
372
00:28:08,240 --> 00:28:10,925
...a traer caballos �rabes
para las carreras.
373
00:28:11,120 --> 00:28:13,885
Ojal� no te fueras tan pronto.
374
00:28:14,080 --> 00:28:17,527
Este viaje es muy sencillo.
S�lo voy a comprar caballos.
375
00:28:17,720 --> 00:28:20,326
Ganar� dinero para adquirir
algo m�s grande.
376
00:28:20,520 --> 00:28:23,888
-�Caballos m�s grandes?
-A lo mejor.
377
00:28:24,080 --> 00:28:26,481
Alg�n d�a viviremos
en una casa grande...
378
00:28:26,680 --> 00:28:28,682
...y tendr�s un caballo de verdad.
379
00:28:28,880 --> 00:28:31,087
Nada en el mundo nos preocupar�.
380
00:28:34,880 --> 00:28:37,451
-Detesto volver a dejarlo.
-Marcus.
381
00:28:37,640 --> 00:28:39,165
Te busqu� por todos lados.
382
00:28:39,360 --> 00:28:41,886
Mis empleados no pueden holgazanear.
383
00:28:42,080 --> 00:28:43,969
-Tengo �rdenes para ti.
-No.
384
00:28:44,200 --> 00:28:45,964
Hice un contrato por mi cuenta.
385
00:28:46,160 --> 00:28:49,403
�Qu�? �Con el dinero que te pago?
386
00:28:49,600 --> 00:28:52,080
-Entonces debes compartirlo.
-Alg�n d�a...
387
00:28:52,280 --> 00:28:54,601
...los traficantes de
esclavos me obedecer�n.
388
00:28:54,800 --> 00:28:58,691
-Ser� el jefe de la arena.
-�T�? Tus d�as de lucha acabaron.
389
00:28:58,920 --> 00:29:01,730
-Lo �nico que te queda es el orgullo.
-�Eso crees?
390
00:29:05,160 --> 00:29:07,162
Amo, �no lo habr� dicho en serio?
391
00:29:07,360 --> 00:29:10,170
-�Quiere ser el jefe de la arena?
-�Por qu� no?
392
00:29:10,360 --> 00:29:13,091
Los hombres como Cleon se
enriquecen sin correr peligro.
393
00:29:13,280 --> 00:29:15,487
�Por qu� no habr�a
de ganar dinero yo?
394
00:29:15,680 --> 00:29:18,206
Ser�a responsable por
la matanza de esclavos.
395
00:29:18,400 --> 00:29:21,768
-�Qu� importa qui�n lo hace?
-A su conciencia le importa.
396
00:29:21,960 --> 00:29:25,931
�Tener conciencia en Pompeya?
Conozco al mundo por lo que es.
397
00:29:26,120 --> 00:29:28,441
-Quiero tener dinero, no importa c�mo.
-No, amo.
398
00:29:29,280 --> 00:29:31,009
-Miente.
-No gan�, �o s�?
399
00:29:31,200 --> 00:29:32,964
-No le hagas caso.
-�Qu� dijo?
400
00:29:33,160 --> 00:29:34,844
-Fuera, bruja.
-�Qu� pasa?
401
00:29:35,040 --> 00:29:37,042
Predijo que no ganar�a.
402
00:29:38,240 --> 00:29:40,242
Tiene raz�n.
Los dados est�n cargados.
403
00:29:40,440 --> 00:29:43,125
-Maldita bruja.
-�Hijo de perra!
404
00:29:44,440 --> 00:29:46,920
Conque eres valiente
y un guerrero noble.
405
00:29:49,240 --> 00:29:51,925
�Devu�lveme el dinero, tramposo!
406
00:29:53,680 --> 00:29:56,206
-Es de mi propia raza.
-�D�nde vive?
407
00:29:56,400 --> 00:29:59,449
-En la calle de los curtidores.
-Ens��ame d�nde.
408
00:30:04,040 --> 00:30:05,769
Ven, Flavius.
409
00:30:10,600 --> 00:30:12,329
Joven amo.
410
00:30:12,520 --> 00:30:14,682
Necesita avena.
411
00:30:19,520 --> 00:30:21,841
Buenas noches, se�ora. Ven, Flavius.
412
00:30:22,040 --> 00:30:24,327
-�Qu� hombre amable!
-No soy amable.
413
00:30:24,520 --> 00:30:28,411
Te esfuerzas por no serlo,
pero yo lo veo.
414
00:30:28,960 --> 00:30:31,645
Veo un viaje.
415
00:30:32,080 --> 00:30:34,048
-Te vas de viaje.
-�S�?
416
00:30:34,240 --> 00:30:36,527
Es el momento decisivo de tu vida.
417
00:30:36,720 --> 00:30:40,520
Tendr�s que elegir entre
el �xito y el fracaso.
418
00:30:40,720 --> 00:30:43,371
Aseg�rate de saber qu� eliges.
419
00:30:43,560 --> 00:30:46,609
-Seguro que lo sabr�.
-Y el hijo...
420
00:30:46,800 --> 00:30:48,564
...que no es tu hijo.
421
00:30:49,320 --> 00:30:50,481
�C�mo lo sabe?
422
00:30:50,680 --> 00:30:52,603
Es patriarca de la antigua Grecia.
423
00:30:52,800 --> 00:30:54,643
El ni�o conocer� a un gran hombre.
424
00:30:54,840 --> 00:30:56,490
-�D�nde?
-En Judea.
425
00:30:56,680 --> 00:30:59,729
-Pero mi hijo no va conmigo.
-Ll�valo.
426
00:30:59,920 --> 00:31:01,570
Ll�valo con el hombre.
427
00:31:01,760 --> 00:31:06,322
Con el m�s grande.
El m�s grande entre lo conocido.
428
00:31:09,080 --> 00:31:10,570
El m�s grande de Judea.
429
00:31:10,840 --> 00:31:15,004
�l ayudar� al ni�o
cuando necesite ayuda.
430
00:31:15,200 --> 00:31:19,444
Y ser� la gu�a espiritual del ni�o.
431
00:31:20,440 --> 00:31:24,206
-�Lo llevo?
-Amo, ella ve cosas que nosotros no.
432
00:31:24,560 --> 00:31:27,450
�Un gran hombre que lo
ayudar�, �xito para m�?
433
00:31:28,040 --> 00:31:30,884
El barco no zarpar�
sin nosotros, �verdad?
434
00:31:31,120 --> 00:31:34,841
No, el barco nos espera
para llevamos a Judea.
435
00:31:35,040 --> 00:31:37,042
Vamos a buscar nuestra fortuna.
436
00:31:55,080 --> 00:31:58,562
Casero, haz que ensillen
esos potros, r�pido.
437
00:31:58,760 --> 00:32:01,240
Estar�n listos enseguida.
Qu�dense esta noche.
438
00:32:01,440 --> 00:32:04,284
No. Quiero llegar a Jerusal�n.
Tengo asuntos importantes.
439
00:32:04,480 --> 00:32:06,801
Deben serlo
para salir con esta tormenta.
440
00:32:07,000 --> 00:32:10,322
Llevo a mi hijo con
el m�s grande de Judea.
441
00:32:11,400 --> 00:32:13,607
�El m�s grande de Judea?
442
00:32:13,840 --> 00:32:16,127
-Pero ese hombre est� aqu�.
-�Qu�?
443
00:32:16,320 --> 00:32:17,526
All�.
444
00:32:20,560 --> 00:32:23,609
-�Qui�n es ese hombre?
-El hombre que busca.
445
00:32:23,800 --> 00:32:26,451
�El m�s grande de Judea
duerme en un establo?
446
00:32:26,640 --> 00:32:28,608
Naci� en un establo.
447
00:32:29,760 --> 00:32:31,125
Los caballos est�n listos.
448
00:32:31,720 --> 00:32:36,647
Se�or, voy a Jerusal�n a ver a
Poncio Pilato, gobernador de Judea.
449
00:32:43,880 --> 00:32:46,611
-No quiso creerme.
-�Qui�n lo har�a?
450
00:32:46,800 --> 00:32:49,451
Alg�n d�a me creer�.
451
00:32:54,760 --> 00:32:59,527
Jerusal�n
el palacio de Poncio Pilato
452
00:33:03,720 --> 00:33:07,361
Para Su Excelencia, un env�o
de la frontera oriental.
453
00:33:10,320 --> 00:33:12,800
Un envio de la frontera oriental.
454
00:33:20,440 --> 00:33:24,240
�La insolencia de esas tribus!
Y Herodes que las fomenta.
455
00:33:24,480 --> 00:33:26,926
-�Cree que se atrever�a?
-Ya lo hizo.
456
00:33:27,120 --> 00:33:29,521
Fomenta sus redadas
y seguro que saca tajada.
457
00:33:29,720 --> 00:33:32,803
Los amonitas no actuar�an
sin la ayuda de Herodes.
458
00:33:33,000 --> 00:33:37,608
Herodes act�a en secreto en su contra.
�Por qu� Ud. no hace lo mismo?
459
00:33:37,800 --> 00:33:39,370
Lo har�a...
460
00:33:40,120 --> 00:33:43,329
...si tan s�lo pudiera
hallar al hombre.
461
00:33:44,000 --> 00:33:45,570
Su Excelencia...
462
00:33:45,760 --> 00:33:48,206
...un vendedor de
caballos quiere verlo.
463
00:33:49,080 --> 00:33:50,366
�Qu�?
464
00:33:50,560 --> 00:33:54,406
-�Un vendedor de caballos?
-Dice que es importante.
465
00:33:55,200 --> 00:33:58,010
�Qui�n quiere ser
procurador de Judea?
466
00:33:58,240 --> 00:34:00,288
Disturbios, conspiraciones...
467
00:34:00,480 --> 00:34:03,324
...el pueblo contra Roma
o luchando entre s�.
468
00:34:03,520 --> 00:34:07,206
Al m�nimo momento de paz,
viene un vendedor de caballos.
469
00:34:07,400 --> 00:34:10,210
-�Qui�n es? �Qu� quiere?
-Se llama Marcus.
470
00:34:10,400 --> 00:34:12,687
Antes era gladiador. Era campe�n.
471
00:34:13,720 --> 00:34:15,245
Marcus.
472
00:34:16,960 --> 00:34:19,167
Marcus, el gladiador.
473
00:34:20,000 --> 00:34:22,367
S�, su nombre me resulta conocido.
474
00:34:23,040 --> 00:34:24,610
�Ahora vende caballos?
475
00:34:26,240 --> 00:34:27,730
Gracias.
476
00:34:29,120 --> 00:34:30,804
Hazlo pasar.
477
00:34:47,400 --> 00:34:49,209
Bien, �qu� deseas?
478
00:35:00,920 --> 00:35:02,888
"Permiso para que Marcus...
479
00:35:03,080 --> 00:35:06,687
...cruce el Jord�n y compre caballos".
Esto es algo de rutina. �Por qu�...?
480
00:35:10,200 --> 00:35:12,521
-Supongo que es tu hijo.
-S�, Excelencia.
481
00:35:12,720 --> 00:35:14,927
Se llama Flavius. Tiene siete a�os.
482
00:35:15,160 --> 00:35:17,686
Muy interesante.
Mi buen hombre, �qu� pasa?
483
00:35:17,880 --> 00:35:20,645
Esto no es relevante.
�Por qu� quieres verme?
484
00:35:20,840 --> 00:35:22,922
Traes al ni�o y ambos me miran...
485
00:35:23,120 --> 00:35:25,361
...como si esperaran
que ardiera en llamas.
486
00:35:25,560 --> 00:35:26,925
Lo siento, Excelencia.
487
00:35:27,160 --> 00:35:29,845
Pens� que as� se cumplir�a
la profec�a.
488
00:35:30,040 --> 00:35:32,202
�Profec�a?
�De qu� profec�a me hablas?
489
00:35:32,400 --> 00:35:36,041
Nos vaticinaron que el m�s grande
hombre de Judea ayudar�a a mi hijo.
490
00:35:36,240 --> 00:35:39,608
-�C�mo iba a ayudarlo si no lo ve�a?
-Ah, ya entiendo.
491
00:35:39,800 --> 00:35:41,643
�Est�s ayudando a las Parcas?
492
00:35:41,840 --> 00:35:43,888
Las cosas bien hechas
debe hacerlas uno mismo.
493
00:35:44,080 --> 00:35:47,050
Hasta las Parcas
necesitan supervisi�n.
494
00:35:48,240 --> 00:35:51,130
Ya vi a tu hijo y no lo olvidar�.
495
00:35:51,320 --> 00:35:53,402
Peque�o, ve y si�ntate all�.
496
00:35:58,320 --> 00:36:01,161
No nos precipitemos
en retar al destino.
497
00:36:02,560 --> 00:36:04,005
Dime...
498
00:36:04,400 --> 00:36:07,449
...�es cierto que fuiste
campe�n de lucha?
499
00:36:07,640 --> 00:36:09,483
S�, Excelencia.
500
00:36:10,440 --> 00:36:12,329
Sabes, Marcus...
501
00:36:12,520 --> 00:36:16,650
...un hombre como t� ser�a muy
�til si alguien te diera empleo.
502
00:36:17,800 --> 00:36:20,883
Cualquiera puede emplearme
a cambio de paga.
503
00:36:24,280 --> 00:36:26,203
Toma asiento, Marcus.
504
00:36:26,800 --> 00:36:28,802
Gracias, Excelencia.
505
00:36:31,560 --> 00:36:35,281
-As� que viniste a comprar caballos.
-S�, Excelencia.
506
00:36:35,480 --> 00:36:38,723
Es una pena pagar por ellos
cuando podr�as tenerlos gratis.
507
00:36:38,920 --> 00:36:41,764
-�C�mo?
-S�lo es una idea.
508
00:36:41,960 --> 00:36:44,611
-Por desgracia, necesitar�as mi ayuda.
-�S�?
509
00:36:44,800 --> 00:36:47,531
Y en mi calidad de funcionario,
no puedo d�rtela.
510
00:36:47,720 --> 00:36:49,131
�Por qu�?
511
00:36:49,320 --> 00:36:51,687
Me complicar�a la vida.
512
00:36:51,880 --> 00:36:54,087
Y detesto las complicaciones.
513
00:36:54,280 --> 00:36:57,011
Pero el jefe de los
amonitas me irrita.
514
00:36:57,680 --> 00:37:01,287
Los caballos de los
que te contaba...
515
00:37:01,480 --> 00:37:03,209
...le pertenecen.
516
00:37:04,280 --> 00:37:06,408
�Tiene buenos caballos
ese jefe amonita?
517
00:37:06,600 --> 00:37:10,730
Corceles maravillosos. Y es rico
el b�rbaro. Tiene tesoros.
518
00:37:11,200 --> 00:37:13,521
-�En oro?
-Eso creo.
519
00:37:13,760 --> 00:37:17,003
No es suficiente para poner
en riesgo m� puesto...
520
00:37:17,520 --> 00:37:21,366
...pero es una jugosa suma que
t� y yo podr�amos compartir.
521
00:37:21,560 --> 00:37:23,562
-�Compartir?
-Podr�as sorprenderlo...
522
00:37:23,760 --> 00:37:27,128
-...con un grupo a tu cargo.
-No tengo a qui�n liderar.
523
00:37:27,520 --> 00:37:30,490
Los calabozos aqu� est�n llenos...
524
00:37:30,680 --> 00:37:34,162
...de hombres �tiles
para una empresa ilegal.
525
00:37:36,960 --> 00:37:38,610
Bueno...
526
00:37:38,800 --> 00:37:41,280
la entrevista ha terminado.
527
00:37:43,840 --> 00:37:46,207
-Pero, Excelencia...
-Adi�s.
528
00:37:52,040 --> 00:37:54,008
Ah, una cosa m�s.
529
00:37:54,400 --> 00:37:57,244
La profec�a dice que
en cuatro noches...
530
00:37:57,440 --> 00:37:59,442
...un vendedor de
caballos dormir�...
531
00:37:59,680 --> 00:38:01,921
...en Am�n, al otro
lado del Jord�n.
532
00:38:02,640 --> 00:38:03,880
�Por qu�, Excelencia?
533
00:38:05,600 --> 00:38:07,489
Es una mera profec�a.
534
00:38:07,840 --> 00:38:10,241
Pens� que cre�as en las profec�as.
535
00:38:10,600 --> 00:38:12,921
En tu lugar, creer�a en �sta.
536
00:38:13,760 --> 00:38:17,924
-Creo en usted, Excelencia.
-No en mi calidad de funcionario.
537
00:38:18,120 --> 00:38:20,441
Como oficial te habr�
olvidado en una hora.
538
00:38:20,640 --> 00:38:22,404
Pero como ciudadano...
539
00:38:22,600 --> 00:38:26,889
...esperar� ansioso
tu regreso de Jerusal�n.
540
00:38:27,080 --> 00:38:28,411
Adi�s.
541
00:38:39,320 --> 00:38:41,163
Amo, �qu� estamos esperando?
542
00:38:41,360 --> 00:38:44,409
-�Qu� hacemos en Am�n?
-No me molestes.
543
00:38:44,600 --> 00:38:48,047
-Ve a ver si Flavius duerme.
-S�, amo.
544
00:39:16,600 --> 00:39:19,444
�Eres el vendedor de caballos
que cree en profec�as?
545
00:39:20,280 --> 00:39:23,363
-�A qu� te refieres?
-No s� a qu� me refiero.
546
00:39:23,560 --> 00:39:26,245
-Pero me dijeron que diga eso.
-S�.
547
00:39:26,440 --> 00:39:29,205
Soy el vendedor de caballos
que cree en profecias.
548
00:39:29,400 --> 00:39:32,006
�Ah, s�? Bueno, aqu� estamos.
549
00:39:32,200 --> 00:39:34,931
-�Qui�nes?
-Tus hombres.
550
00:39:35,120 --> 00:39:38,488
Venimos de la c�rcel.
Estamos listos para salir a pelear.
551
00:39:38,680 --> 00:39:41,650
Si crees que podr�s manejamos,
comienza ahora.
552
00:39:41,840 --> 00:39:43,683
�Qu� te parece eso para comenzar?
553
00:39:45,880 --> 00:39:47,564
No est� mal.
554
00:39:47,800 --> 00:39:51,043
Tengo m�s. Espera aqu�.
555
00:39:54,920 --> 00:39:57,924
Leaster, no despiertes a Flavius.
Me voy.
556
00:39:58,120 --> 00:39:59,485
-S�, amo.
-No, t� no.
557
00:39:59,680 --> 00:40:02,206
Ma�ana, regresen por
la senda que vinimos.
558
00:40:02,400 --> 00:40:04,971
Hay una aldea de este lado
de Jeric�. Se llama Elea.
559
00:40:05,160 --> 00:40:07,640
-Donde paramos con esa mujer.
-S�, esperen ah�.
560
00:40:07,840 --> 00:40:09,444
S�, amo.
561
00:40:13,240 --> 00:40:15,447
Puedo hacerlo, hijo.
562
00:40:15,640 --> 00:40:18,962
Todo lo que te debo,
lo que te promet�...
563
00:40:19,160 --> 00:40:21,731
...esta incursi�n significa todo eso.
564
00:40:27,840 --> 00:40:30,366
El equipaje.
�Qu� necesita para su viaje?
565
00:40:30,560 --> 00:40:32,801
Solamente la espada.
566
00:40:37,360 --> 00:40:38,725
Listo.
567
00:40:43,400 --> 00:40:46,688
�Conque �ste es mi ej�rcito?
Un grupo de delincuentes.
568
00:40:46,920 --> 00:40:49,730
-Huir�n como ratas.
-Mentira. Queremos pelear.
569
00:40:49,920 --> 00:40:52,241
Silencio. Estoy hablando yo.
570
00:40:52,560 --> 00:40:56,007
Una vez fui Marcus, el gladiador.
Ahora soy su l�der.
571
00:40:56,200 --> 00:40:58,680
Si alguien tiene alguna duda,
que hable.
572
00:41:00,120 --> 00:41:03,727
Atacaremos a los amonitas.
Tienen caballos y ustedes van a pie.
573
00:41:03,920 --> 00:41:06,526
Ellos son luchadores.
Ustedes, no s�.
574
00:41:06,760 --> 00:41:09,570
Pero regresar�n a caballo
o no volver�n.
575
00:41:23,640 --> 00:41:25,881
Un mal d�a para los amonitas, �no?
576
00:41:26,120 --> 00:41:28,361
Estos hombres no volver�n
a Jerusal�n, �no?
577
00:41:28,560 --> 00:41:31,450
-Estar�an m�s seguros en el infierno.
-Que se separen.
578
00:41:31,640 --> 00:41:33,529
Que conserven sus caballos.
579
00:41:33,720 --> 00:41:35,609
�Y a m�? �Qu� me corresponde?
580
00:41:35,840 --> 00:41:37,410
T� no te ir�s.
581
00:41:37,600 --> 00:41:42,401
No puedo volver a Jerusal�n.
Conozco a muchos carceleros ah�.
582
00:41:42,880 --> 00:41:44,484
Vendr�s conmigo.
583
00:41:44,680 --> 00:41:46,728
-�A Jerusal�n?
-Y luego a Pompeya.
584
00:41:46,920 --> 00:41:49,400
Todo saldr� bien.
Eres bueno, Burbix.
585
00:41:49,600 --> 00:41:52,968
-Nadie me lo hab�a dicho.
-"�til" ser�a m�s apropiado.
586
00:41:53,160 --> 00:41:55,481
�Quieres saber algo curioso?
587
00:41:55,680 --> 00:41:58,126
-S�.
-Conf�o en ti.
588
00:41:58,320 --> 00:42:01,847
-Tiene raz�n.
-Quedas a cargo. Yo me adelantar�.
589
00:42:02,040 --> 00:42:04,486
No debo advertirte que cuides
los caballos de carga.
590
00:42:04,680 --> 00:42:07,365
�Cree que soy idiota?
Llevan el bot�n.
591
00:42:07,560 --> 00:42:09,562
Bien. Nos vemos en Elea.
592
00:42:09,760 --> 00:42:14,288
-�Qu� hay en Elea, una mujer?
-No, un ni�o.
593
00:42:19,920 --> 00:42:22,764
Lo logr�, Leaster. Somos ricos.
Y es s�lo el comienzo.
594
00:42:23,000 --> 00:42:24,570
-Amo.
-�D�nde est� Flavius?
595
00:42:24,800 --> 00:42:27,610
No, amo. No puede o�rlo.
596
00:42:28,440 --> 00:42:31,046
-�Por qu�?
-Est�...
597
00:42:32,880 --> 00:42:34,450
Flavius.
598
00:42:34,840 --> 00:42:37,764
Sucedi� ayer.
Vino un viajero al hostal.
599
00:42:37,960 --> 00:42:40,486
Dej� el caballo afuera.
Flavius lo mont�.
600
00:42:40,680 --> 00:42:42,967
El caballo se asust� y lo arroj�.
601
00:42:43,160 --> 00:42:44,844
No se ha movido ni hablado.
602
00:42:46,000 --> 00:42:47,570
No puede ser.
603
00:42:47,760 --> 00:42:49,330
Imposible.
604
00:42:50,280 --> 00:42:51,964
No puede repetirse.
605
00:42:52,800 --> 00:42:54,609
No dejar� que pase.
606
00:42:54,800 --> 00:42:56,848
Poco conozco de medicina.
607
00:42:57,080 --> 00:42:59,128
-M�dicos.
-Est�n en Jerusal�n.
608
00:42:59,320 --> 00:43:01,641
Ir� a Jerusal�n.
Lo llevar� conmigo.
609
00:43:01,840 --> 00:43:03,683
Su coraz�n apenas late.
610
00:43:03,880 --> 00:43:06,929
El camino es tan largo que
se detendr� para siempre.
611
00:43:07,400 --> 00:43:09,129
Flavius.
612
00:43:10,840 --> 00:43:14,208
Flavius, te traje todo.
613
00:43:14,400 --> 00:43:17,563
Felicidad, riqueza.
Todo es para ti.
614
00:43:18,840 --> 00:43:21,810
Hay un curandero que
est� de paso por la aldea...
615
00:43:22,040 --> 00:43:25,044
...y va a Jerusal�n.
Los pobres lo llaman "Se�or".
616
00:43:25,240 --> 00:43:27,686
-�Qu� puede �l hacer?
-Tal vez pueda ayudar.
617
00:43:27,880 --> 00:43:29,689
�Qu� da�o har�a ped�rselo?
618
00:44:11,920 --> 00:44:13,445
Maestro.
619
00:44:13,640 --> 00:44:15,051
Se�or.
620
00:44:15,440 --> 00:44:17,886
Ten piedad de mi hijo.
621
00:44:52,120 --> 00:44:53,645
Flavius...
622
00:44:53,840 --> 00:44:55,490
...hijo m�o.
623
00:45:00,040 --> 00:45:03,761
�Qu� quiere el maestro de m�?
Le dar� el dinero que pida.
624
00:45:03,960 --> 00:45:05,405
No aceptar� dinero.
625
00:45:05,600 --> 00:45:08,046
Lo que est� a mi alcance, lo har�.
626
00:45:08,240 --> 00:45:11,722
-Algo habr�. Es pobre.
-�Pobre?
627
00:45:12,320 --> 00:45:15,483
Es el hombre m�s rico del mundo.
628
00:45:27,400 --> 00:45:30,370
Su Excelencia vendr� en
cuanto termine el juicio.
629
00:45:30,560 --> 00:45:33,370
Espero. Hace dos d�as que
estoy oculto como ladr�n...
630
00:45:33,560 --> 00:45:37,007
Por favor, como un
mensajero confidencial.
631
00:45:37,600 --> 00:45:40,444
Al�grese de que lo escond�
hasta que Poncio est� disponible.
632
00:45:40,640 --> 00:45:43,689
Por suerte, nadie lo ha
visto ni usted a ellos.
633
00:45:47,440 --> 00:45:50,125
Anoche lleg� un mensajero
de Herodes.
634
00:45:50,640 --> 00:45:54,247
-Parece que derrotaron a los amonitas.
-�S�?
635
00:45:54,440 --> 00:45:56,920
Y Herodes exige el castigo
a los culpables.
636
00:45:57,120 --> 00:46:00,681
Entonces d�jeme escapar.
Los caballos que robamos...
637
00:46:00,880 --> 00:46:03,850
Los caballos me esperan
tras las puertas de la ciudad.
638
00:46:04,040 --> 00:46:07,442
Mi hijo y mi esclavo est�n ah�.
No sabr�n qu� me pas�.
639
00:46:07,640 --> 00:46:09,404
D�jeme rendir cuentas con Poncio.
640
00:46:09,600 --> 00:46:12,171
Lo ver� en cuanto termine el juicio.
641
00:46:13,120 --> 00:46:16,761
-�A qui�n enjuician?
-A un hombre acusado de traici�n.
642
00:46:17,320 --> 00:46:19,243
Quer�a ser rey.
643
00:46:38,520 --> 00:46:41,808
Que todos sean testigos
de este hecho.
644
00:46:43,520 --> 00:46:47,161
Soy inocente por la sangre
de esta persona justa.
645
00:46:51,160 --> 00:46:53,845
Me he lavado las manos.
646
00:48:05,640 --> 00:48:08,484
El vendedor de caballos prof�tico.
647
00:48:09,400 --> 00:48:11,164
�Fue un viaje exitoso?
648
00:48:11,360 --> 00:48:13,408
El tesoro de los amonitas
no fue sobrevalorado.
649
00:48:13,720 --> 00:48:16,326
�Comprobar� que lo he
dividido de modo justo?
650
00:48:16,520 --> 00:48:20,286
-No es necesario. No me enga�ar�s.
-No, Excelencia.
651
00:48:20,640 --> 00:48:23,564
Ha hecho por m� y
por mi hijo m�s...
652
00:48:25,080 --> 00:48:29,130
De lo que cualquiera
podr�a agradecer.
653
00:48:29,400 --> 00:48:31,050
�Qu� hice?
654
00:48:35,040 --> 00:48:37,247
�Qu� hice?
655
00:48:37,800 --> 00:48:39,370
Excelencia.
656
00:48:40,680 --> 00:48:42,682
No soy yo mismo.
657
00:48:43,440 --> 00:48:47,525
Acaban de forzarme a
condenar a una persona.
658
00:48:48,680 --> 00:48:50,205
�Pobre hombre!
659
00:48:51,040 --> 00:48:53,281
No hall� culpa en �l.
660
00:48:59,160 --> 00:49:02,004
Pero debo tratar
de mantener la paz.
661
00:49:02,280 --> 00:49:03,770
La violencia...
662
00:49:04,000 --> 00:49:06,048
...el odio y la sinraz�n.
663
00:49:06,280 --> 00:49:10,251
Que el hombre se revuelque por
las arenas movedizas de la vida.
664
00:49:11,880 --> 00:49:14,929
-Pon tu fe en el oro.
-Hace tiempo que eleg� eso.
665
00:49:15,120 --> 00:49:16,963
Sab�a elecci�n. Ahora vete.
666
00:49:17,160 --> 00:49:19,003
Vete de Jerusal�n con tu bot�n.
667
00:49:19,200 --> 00:49:21,248
-El mensajero de Herodes est� aqu�.
-Ya s�.
668
00:49:21,440 --> 00:49:23,044
A�n no lo he visto.
669
00:49:23,240 --> 00:49:27,325
Voy a demorarlo hasta que no pueda
alcanzarte. No pierdas tiempo.
670
00:49:27,560 --> 00:49:30,245
Gracias a Ud., alg�n d�a ser� rico.
671
00:49:30,440 --> 00:49:34,365
Cu�date. Hay tumultos en la
ciudad, gent�os y disturbios.
672
00:49:34,600 --> 00:49:36,568
Enseguida empezar�n los saqueos.
673
00:49:37,000 --> 00:49:39,367
Cuida bien de tu oro, Marcus.
674
00:49:39,560 --> 00:49:44,771
Despu�s de lo que me cost�, ni un
dios ni un hombre me lo quitar�n.
675
00:49:59,400 --> 00:50:01,050
-�Qu� pasa?
-Las ejecuciones.
676
00:50:01,280 --> 00:50:03,044
La gente va con el condenado.
677
00:50:03,240 --> 00:50:05,083
Todos los maleantes est�n ah�.
678
00:50:05,280 --> 00:50:07,760
-Si saben que llevamos algo...
-Perder� el oro.
679
00:50:07,960 --> 00:50:09,530
-�Podemos ir por all�?
-S�.
680
00:50:09,760 --> 00:50:12,001
R�pido, �trae los caballos!
681
00:50:22,640 --> 00:50:25,564
Ll�vate los caballos.
Yo ir� de �ltimo.
682
00:50:31,680 --> 00:50:33,967
Es usted. �Alabado sea Dios!
683
00:50:34,160 --> 00:50:35,571
-S�lvelo.
-�A qui�n?
684
00:50:35,760 --> 00:50:37,808
Al maestro. Al gran se�or.
685
00:50:38,040 --> 00:50:41,567
-�Lo condenaron?
-S�, �mire!
686
00:50:44,920 --> 00:50:46,843
Dijo que har�a cualquier cosa.
687
00:50:47,080 --> 00:50:50,243
Use su espada. Lo van a crucificar.
688
00:50:50,480 --> 00:50:54,644
-�Qu� podr�a hacer solo?
-Podr�a morir por �l.
689
00:50:56,920 --> 00:50:59,730
Vamos, va a perder su tesoro.
690
00:51:02,120 --> 00:51:04,282
Trate de salvarlo.
691
00:51:05,200 --> 00:51:06,326
No.
692
00:51:06,520 --> 00:51:08,648
Cuando el mundo se desmorone...
693
00:51:08,840 --> 00:51:11,889
...comprender� lo
que ha hecho hoy.
694
00:51:12,120 --> 00:51:15,010
Lo ha rechazado.
695
00:51:36,880 --> 00:51:39,565
No mires para atr�s, Flavius.
Hacia adelante.
696
00:51:39,760 --> 00:51:43,287
Piensa lo felices que seremos.
Vamos a ser ricos.
697
00:51:43,520 --> 00:51:47,605
Ahora tendremos una casa
grande, la mejor de Pompeya.
698
00:52:07,760 --> 00:52:09,603
�sta me gusta m�s.
699
00:52:10,280 --> 00:52:12,931
-Buen acero.
-El mejor de Damasco.
700
00:52:13,360 --> 00:52:16,728
-�Qu� opinas, Leaster?
-No s� juzgar las espadas, amo.
701
00:52:16,920 --> 00:52:21,005
Flavius estar� orgulloso. Niel hijo
de un noble tendr�a una mejor.
702
00:52:21,440 --> 00:52:22,805
-�Cu�nto cuesta?
-Seis mil.
703
00:52:23,600 --> 00:52:25,762
-�C�mo?
-�Qu� son 6000...
704
00:52:25,960 --> 00:52:29,601
para el hombre m�s rico de
Pompeya el jefe de la arena?
705
00:52:30,280 --> 00:52:33,409
-Viejo bandido.
-Haz una nota para Burbix.
706
00:52:33,600 --> 00:52:35,762
Tengo el dinero
guardado en la arena.
707
00:52:35,960 --> 00:52:39,328
Todo el pueblo est� ansioso
por los juegos de ma�ana.
708
00:52:39,560 --> 00:52:40,925
Ser� un gran espect�culo.
709
00:52:41,120 --> 00:52:43,964
El nuevo prefecto quiere
ganarse al p�blico.
710
00:52:44,160 --> 00:52:45,571
Viene mi hijo. L�rguense.
711
00:52:49,640 --> 00:52:52,405
-Ave, Flavius.
-�Qu� tal, Crassus?
712
00:52:55,120 --> 00:52:56,690
Buenos d�as, pap�.
713
00:52:57,040 --> 00:53:00,886
-�Qu� te vendi� Crassus?
-No mucho. Espera.
714
00:53:03,760 --> 00:53:06,047
-Observa eso.
-�Qu� belleza!
715
00:53:06,440 --> 00:53:07,805
Desenvaina.
716
00:53:10,760 --> 00:53:14,367
Del mejor acero. Vamos, pru�bala.
Siente el contrapeso.
717
00:53:16,000 --> 00:53:18,810
-�Qu� te parece?
-Nunca vi nada mejor.
718
00:53:19,120 --> 00:53:21,202
Es superior a las dem�s.
719
00:53:21,640 --> 00:53:23,369
Me alegro de que te guste.
720
00:53:24,040 --> 00:53:25,530
Es para ti.
721
00:53:26,320 --> 00:53:27,890
Gracias, pap�.
722
00:53:28,080 --> 00:53:30,003
Es para una ocasi�n especial.
723
00:53:30,920 --> 00:53:32,684
Esta ma�ana vino un mensajero.
724
00:53:32,880 --> 00:53:36,362
Me dijo que un viejo amigo
pasar� por Pompeya de visita.
725
00:53:36,560 --> 00:53:39,245
-Su barco anclar� en unos d�as.
-�Qui�n, pap�?
726
00:53:39,440 --> 00:53:42,887
Alguien a quien no veo hace a�os.
Forj� las bases de nuestra fortuna.
727
00:53:43,080 --> 00:53:44,570
�Lo conozco?
728
00:53:44,760 --> 00:53:47,206
Lo viste, pero seguro
no lo recuerdas.
729
00:53:47,400 --> 00:53:51,405
-�D�nde lo vi? �C�mo se llama?
-Est�bamos en Jerusal�n.
730
00:53:51,600 --> 00:53:53,807
Se llama Poncio Pilato.
731
00:53:54,000 --> 00:53:56,241
-�Es el hombre que trato de recordar?
-No.
732
00:53:56,440 --> 00:53:59,046
�Cu�ntas veces debo decirte
que eso fue un sue�o?
733
00:53:59,240 --> 00:54:01,129
Ese hombre nunca existi�.
734
00:54:02,560 --> 00:54:05,166
�Qu� tal, Marcus, Flavius?
735
00:54:05,360 --> 00:54:07,442
El nuevo prefecto viene en camino.
736
00:54:07,680 --> 00:54:09,682
Quiere ver los preparativos.
737
00:54:09,880 --> 00:54:12,565
-Teme que no lo tratemos como merece.
-�En serio?
738
00:54:12,760 --> 00:54:14,489
Enseguida voy.
739
00:54:14,760 --> 00:54:16,683
Mi capa, Leaster.
740
00:54:16,880 --> 00:54:19,087
Hijo, mu�strale tu regalo a Burbix.
741
00:54:22,880 --> 00:54:24,723
�Por J�piter, qu� acero!
742
00:54:24,920 --> 00:54:27,571
-Podr�as hasta cortar cadenas.
-�En serio?
743
00:54:27,800 --> 00:54:30,929
Podr�as hacerlo pero ser�a
una tonter�a intentarlo.
744
00:54:31,200 --> 00:54:34,010
Supongo que no tiene caso
que te invite a la arena.
745
00:54:34,240 --> 00:54:37,210
-Bueno, pap�, sabes...
-Est� bien, muchacho.
746
00:54:37,400 --> 00:54:40,882
Tengo mayores planes para ti
que seguirme los pasos.
747
00:54:41,880 --> 00:54:44,326
-�Y la capa?
-Recu�rdele al prefecto...
748
00:54:44,520 --> 00:54:46,329
...lo de los esclavos para ma�ana
-Seguro.
749
00:54:46,520 --> 00:54:49,410
Estuve en la c�rcel,
y s�lo tienen a unos pocos.
750
00:54:49,600 --> 00:54:52,171
-Uno se escap�.
-�Otro esclavo fugado?
751
00:54:52,360 --> 00:54:53,964
�Ad�nde ir�n?
752
00:54:54,720 --> 00:54:57,883
Si el prefecto espera unos juegos
a su altura, me traer� m�s esclavos.
753
00:54:58,080 --> 00:55:00,924
-Pap�, vas a hacer matar a otros?
-Flavius...
754
00:55:01,120 --> 00:55:02,884
...no entremos en ese asunto.
755
00:55:03,080 --> 00:55:05,924
Hace tiempo decidimos
no tocar el tema.
756
00:55:06,320 --> 00:55:08,163
Note preocupes por c�mo gano
el dinero...
757
00:55:08,360 --> 00:55:10,806
...y no me inquietar�
por c�mo lo gastas.
758
00:55:13,000 --> 00:55:14,923
Con los caballos para ma�ana...
759
00:55:15,120 --> 00:55:18,249
-...hiciste un buen negocio.
-Siempre fui bueno para eso.
760
00:55:18,520 --> 00:55:20,682
�Recuerda la primera vez
que lo ayud�?
761
00:55:23,520 --> 00:55:25,568
Lo ves, es in�til.
762
00:55:25,920 --> 00:55:29,447
Nunca me hace caso.
No va a cambiar.
763
00:55:30,320 --> 00:55:32,800
Ven, ay�dame a prepararme.
764
00:55:35,280 --> 00:55:37,760
Clodia se preguntar� qu� ser� de m�.
765
00:55:38,080 --> 00:55:42,563
Leaster, al fin tengo un barco.
El gran d�a casi ha llegado.
766
00:55:42,760 --> 00:55:45,081
�Ojal� corriera menos peligro!
767
00:55:45,360 --> 00:55:46,885
S�lo me intriga una cosa.
768
00:55:47,120 --> 00:55:50,044
-�Seguro que esa isla sigue libre?
-Seguro.
769
00:55:50,240 --> 00:55:53,164
No hay riqueza,
ni gente para esclavizar...
770
00:55:53,360 --> 00:55:55,601
...ning�n soldado
romano ha llegado ah�.
771
00:55:55,840 --> 00:55:58,127
Un mundo intacto.
772
00:55:59,360 --> 00:56:00,805
Cuando vayamos, acomp��anos.
773
00:56:01,040 --> 00:56:03,486
Si Ud. se va,
Marcus se librar� de m�.
774
00:56:03,720 --> 00:56:05,563
Si pudiera decirle la verdad.
775
00:56:05,840 --> 00:56:09,083
Pero me arruinar�a el plan.
Y no puedo permit�rselo.
776
00:56:09,360 --> 00:56:10,805
Venga.
777
00:56:11,760 --> 00:56:14,240
Ver� que el camino est� libre.
778
00:56:23,920 --> 00:56:26,764
Volver� esta noche. Esp�rame.
779
00:56:57,160 --> 00:56:59,128
Es nuestro amigo.
780
00:57:01,960 --> 00:57:03,405
�Qu� tal, amigo?
781
00:57:03,600 --> 00:57:05,523
-�Todo bien, Phoebus?
-�Qu� gusto!
782
00:57:05,720 --> 00:57:08,087
-Te ech�bamos de menos.
-�Sab�is por qu� me he demorado?
783
00:57:08,280 --> 00:57:09,964
Buenas noticias:
consegu� un barco.
784
00:57:10,160 --> 00:57:11,764
-�Para nosotros?
-�Para escapar?
785
00:57:11,960 --> 00:57:15,567
S�. Una de estas noches iremos
al muelle en grupos de dos o tres.
786
00:57:15,760 --> 00:57:17,762
-�Cu�ndo?
-Al t�rmino de los juegos.
787
00:57:17,960 --> 00:57:21,169
No estar�n al acecho.
No necesitar�n esclavos.
788
00:57:21,360 --> 00:57:24,728
Antes de que sepan qu� lleva el barco,
estaremos fuera de su alcance.
789
00:57:24,960 --> 00:57:26,689
Nos has salvado de la muerte.
790
00:57:26,880 --> 00:57:30,521
Nos ocultaste aqu�, nos diste
comida, ropa y esperanzas.
791
00:57:30,720 --> 00:57:32,848
Pero �crees que existe un lugar...
792
00:57:33,040 --> 00:57:36,681
-...donde los fugitivos viven seguros?
-Conozco ese lugar.
793
00:57:36,880 --> 00:57:39,281
�D�nde Roma no puede hacernos da�o?
794
00:57:39,520 --> 00:57:43,366
-Roma es due�a del mundo.
-El imperio ignora esta isla.
795
00:57:43,560 --> 00:57:46,040
El hombre que me cri�
me cont� d�nde est�.
796
00:57:46,720 --> 00:57:51,521
-Os llevar� ah�. Conf�ad en m�.
-S�, amigo.
797
00:57:55,040 --> 00:57:58,203
Hace dos d�as que
no veo a Clodia.
798
00:58:02,880 --> 00:58:05,167
-�Cu�nto tiempo!
-Ya no nos separaremos m�s.
799
00:58:05,360 --> 00:58:06,964
-�Es verdad?
-S�.
800
00:58:07,200 --> 00:58:11,330
�No estar� temblando ante
el menor ruido? �Ser� libre?
801
00:58:12,920 --> 00:58:14,604
De todos menos de m�.
802
00:58:22,840 --> 00:58:24,842
Esto es muy extra�o.
803
00:58:25,040 --> 00:58:29,364
Te arriesgas a la desgracia, a la muerte
al ayudarnos, y nadie sabe qui�n eres.
804
00:58:29,600 --> 00:58:31,602
Soy el hombre que te adora.
805
00:58:31,840 --> 00:58:36,129
-�No te basta con eso?
-Supongo, ya que eres a quien yo amo.
806
00:58:36,320 --> 00:58:38,766
Pero �por qu� haces esto
por los esclavos?
807
00:58:39,920 --> 00:58:43,163
Clodia, �alguna vez trataste
de recobrar un sue�o?
808
00:58:43,360 --> 00:58:45,010
�Un sue�o?
809
00:58:45,200 --> 00:58:48,443
Es como una m�sica lejana
que me viene a la mente...
810
00:58:48,640 --> 00:58:50,722
...pero despu�s se desvanece.
811
00:58:50,920 --> 00:58:54,288
-Me acecha desde que era ni�o.
-Pero �qu� es?
812
00:58:54,480 --> 00:58:59,407
Es una voz. No puedo o�r las palabras,
pero veo el rostro de un hombre.
813
00:58:59,600 --> 00:59:02,809
Se compadece de todo
este mundo desdichado.
814
00:59:03,000 --> 00:59:05,685
Como si supiera que todo
puede ser bello...
815
00:59:05,920 --> 00:59:08,321
...y los hombres pueden
ayudarse y vivir felices.
816
00:59:08,560 --> 00:59:10,642
Eso no es un sue�o de ni�os.
817
00:59:11,960 --> 00:59:14,440
Seg�n mi padre, ese hombre
nunca existi�...
818
00:59:14,720 --> 00:59:18,247
...pero aunque sea un sue�o,
creo que ese mundo puede existir.
819
00:59:18,440 --> 00:59:20,408
En nuestra isla
lo haremos realidad.
820
00:59:20,600 --> 00:59:23,922
No m�s esclavitud,
azotes, tortura ni agon�a.
821
00:59:24,120 --> 00:59:25,531
�Qui�n anda ah�?
822
00:59:32,360 --> 00:59:34,761
-Oc�ltenme.
-Lo conozco. Se llama Drusus.
823
00:59:35,000 --> 00:59:36,968
-Lo han azotado.
-Drusus.
824
00:59:37,160 --> 00:59:39,367
Si hu�a, los soldados lo seguir�n.
825
00:59:39,560 --> 00:59:44,327
-�Te habr�n seguido hasta aqu�?
-No, los despist�.
826
00:59:44,520 --> 00:59:46,010
Se han ido...
827
00:59:46,320 --> 00:59:48,766
-...al norte.
-�Por qu� huias?
828
00:59:49,120 --> 00:59:54,160
Dijeron que era un ladr�n.
Me condenaron a la arena.
829
00:59:54,680 --> 00:59:56,808
Jam�s he robado.
830
00:59:57,320 --> 01:00:00,569
Pero Marcus necesita esclavos...
831
01:00:00,840 --> 01:00:04,162
...para los juegos de ma�ana.
832
01:00:10,000 --> 01:00:12,321
Marcus, el carnicero.
833
01:00:14,040 --> 01:00:16,884
�Por qu� los soldados no
capturan m�s esclavos?
834
01:00:17,080 --> 01:00:20,129
No es com�n que tantos
hayan evitado la captura.
835
01:00:20,320 --> 01:00:21,731
Alguien los ayuda.
836
01:00:22,800 --> 01:00:25,644
�Qu� idiota arriesgar�a
su vida por los siervos?
837
01:00:25,840 --> 01:00:27,251
Me gustar�a saberlo.
838
01:00:28,040 --> 01:00:30,247
�Qu� es lo que guarda
tan bien custodiado?
839
01:00:30,440 --> 01:00:33,410
Mi fortuna, Excelencia.
Es un sitio seguro.
840
01:00:33,600 --> 01:00:36,001
�El prefecto desea
inspeccionar a los b�rbaros?
841
01:00:36,240 --> 01:00:38,163
-�Les brit�nicos para ma�ana?
-S�.
842
01:00:38,360 --> 01:00:39,850
Cautivos de la campa�a de Agricola.
843
01:00:40,040 --> 01:00:42,691
�Para qu� perdemos
tiempo con esa isla?
844
01:00:42,880 --> 01:00:46,407
-�Para qu� va a servir?
-�No cree que podemos civilizarlos?
845
01:00:46,600 --> 01:00:51,322
�A esa gente? Siempre ser�n b�rbaros.
�Qu� m�s podr�an ser?
846
01:00:51,880 --> 01:00:54,929
He aqu� un tipo feroz.
Es como un jefe, me dijeron.
847
01:00:55,120 --> 01:00:57,805
-Podr�a pelear contra otros 20.
-Ah� tiene.
848
01:00:58,000 --> 01:01:01,846
�Qu� gracia tendr�a la lucha
contra un pu�ado de esclavos d�biles?
849
01:01:06,120 --> 01:01:07,326
�Marcus!
850
01:01:07,520 --> 01:01:09,409
Yo me encargar�.
851
01:01:13,280 --> 01:01:14,441
Arr�jale agua.
852
01:01:14,640 --> 01:01:17,166
Esos brit�nicos no saben
c�mo usar los pu�os.
853
01:01:17,360 --> 01:01:19,362
Perd�n, Excelencia.
854
01:01:20,200 --> 01:01:22,601
-�Y?
-El barco de Poncio acaba de anclar.
855
01:01:22,800 --> 01:01:25,690
�C�mo? Que alisten la galera r�pido.
856
01:01:25,880 --> 01:01:29,566
Disculpe. Poncio Pilato
lleg� antes de lo previsto.
857
01:01:29,800 --> 01:01:31,484
Debo ir a traerlo a la costa.
858
01:01:31,720 --> 01:01:35,725
�Poncio? Es un ser distinguido.
Nunca lo he visto.
859
01:01:35,920 --> 01:01:38,048
H�game el honor de
cenar con nosotros.
860
01:01:38,280 --> 01:01:40,362
�Para conocer a Poncio? Gracias.
861
01:01:40,640 --> 01:01:43,484
Cualquiera que sea el motivo,
ser� un placer.
862
01:01:56,720 --> 01:01:58,449
Bienvenido a casa, Poncio.
863
01:01:58,720 --> 01:02:01,530
Hace muchos a�os que
esperaba este momento.
864
01:02:02,080 --> 01:02:03,809
La casa de Marcus.
865
01:02:04,560 --> 01:02:09,202
Bien cimentada, fundada
sobre piedra firme. Me alegro.
866
01:02:10,000 --> 01:02:11,240
T� la fundaste.
867
01:02:11,440 --> 01:02:13,329
�D�nde est� mi protegido?
868
01:02:13,520 --> 01:02:16,171
Envi� un mensajero
a buscarlo al pueblo.
869
01:02:16,480 --> 01:02:20,963
-Ojal� pudieras quedarte a los juegos.
-Debo partir a Roma esta noche.
870
01:02:21,160 --> 01:02:22,525
Este...
871
01:02:22,760 --> 01:02:27,527
Este prefecto que se invit� a
cenar, �qu� clase de gente es?
872
01:02:27,720 --> 01:02:32,089
S�lo un prefecto. Ya sabes,
tiene un alto concepto de s� mismo.
873
01:02:32,360 --> 01:02:35,648
Ven, debes descansar y
ba�arte antes de la cena.
874
01:02:38,240 --> 01:02:40,083
Peleaban entre s�.
875
01:02:40,320 --> 01:02:42,288
�Has o�do mejores historias
que las de Marcus?
876
01:02:42,520 --> 01:02:45,205
No juzgo las reminiscencias
de los que se forjan solos.
877
01:02:45,400 --> 01:02:47,846
Me halaga. Pero no me forj� solo.
878
01:02:48,040 --> 01:02:51,089
-Poncio es el responsable.
-�Yo? �Patra�as!
879
01:02:51,280 --> 01:02:54,762
-Todo lo que soy te lo debo.
-Entonces s� hacer mi trabajo.
880
01:02:55,000 --> 01:02:58,083
-�No est� de acuerdo, Aulus Martius?
-Seguro, Poncio.
881
01:02:58,680 --> 01:03:02,127
Qu� buenos espec�menes.
Se ver�an bien en el ruedo.
882
01:03:04,720 --> 01:03:06,051
El ruedo.
883
01:03:06,240 --> 01:03:08,561
�Sabe que los juegos
podr�an fracasar?
884
01:03:08,760 --> 01:03:11,206
Son mis juegos.
Me har� responsable.
885
01:03:11,400 --> 01:03:14,324
H�galo. Sus soldados deben
ir tras los fugitivos.
886
01:03:14,520 --> 01:03:16,204
Deje que yo me encargue.
887
01:03:16,440 --> 01:03:18,761
�Qu� uvas, deliciosas
cosechas, Marcus!
888
01:03:19,000 --> 01:03:21,651
Da gusto volver a saborear
las frutas de Italia.
889
01:03:36,720 --> 01:03:38,609
Tenemos los dioses a favor.
890
01:03:43,040 --> 01:03:46,840
�Su hijo ni siquiera llega a
tiempo para el culto familiar?
891
01:03:47,600 --> 01:03:49,443
No s� c�mo disculparme.
892
01:03:49,680 --> 01:03:52,365
Llegu� antes de tiempo.
�C�mo iba a saberlo �l?
893
01:03:52,560 --> 01:03:54,244
�D�nde estar�?
894
01:03:55,920 --> 01:03:58,321
-�Qu�?
-El capit�n de la guardia local...
895
01:03:58,520 --> 01:04:00,090
...trae un mensaje
para el prefecto.
896
01:04:00,360 --> 01:04:02,761
El prefecto le dijo
que estar�a aqu�.
897
01:04:02,960 --> 01:04:05,486
-�D�nde est�?
-Lo mand� a la terraza.
898
01:04:05,760 --> 01:04:07,649
Con permiso.
899
01:04:08,800 --> 01:04:11,406
Podr�an ser buenas noticias
para Ud. tambi�n.
900
01:04:11,600 --> 01:04:13,728
Eso espero. �Y Flavius?
901
01:04:13,920 --> 01:04:17,129
Acaba de llegar, amo.
Se est� cambiando.
902
01:04:17,360 --> 01:04:18,885
Dile que se apure.
903
01:04:21,080 --> 01:04:23,208
Estoy ansioso por contarle
que ir� contigo.
904
01:04:23,440 --> 01:04:25,886
Quiz� hoy tengamos viento a favor.
905
01:04:34,920 --> 01:04:37,651
Y pensar que la �ltima vez
que te vi...
906
01:04:38,120 --> 01:04:40,646
...todo lo que ten�as
iba en los caballos.
907
01:04:40,840 --> 01:04:42,649
Pero no has cambiado.
908
01:04:42,880 --> 01:04:44,530
Te veo...
909
01:04:44,880 --> 01:04:47,326
...y me imagino en Jerusal�n.
910
01:04:47,560 --> 01:04:49,608
Aquel d�a, hace a�os...
911
01:04:49,880 --> 01:04:52,451
...hu�as de la ciudad
con tu tesoro.
912
01:04:52,640 --> 01:04:54,210
A�n te oigo decir:
913
01:04:54,400 --> 01:04:57,882
"Ni un dios ni un hombre
me lo quitar�n".
914
01:04:58,920 --> 01:05:01,844
�C�mo recuerdas mis
palabras textuales?
915
01:05:04,080 --> 01:05:07,971
Parece que recuerdo todo
lo que sucedi� aquel d�a.
916
01:05:09,240 --> 01:05:12,449
Las cosas que ocurrieron ayer...
917
01:05:13,160 --> 01:05:15,242
...no las recuerdo
tan v�vidamente.
918
01:05:19,240 --> 01:05:20,765
Por fin.
919
01:05:21,520 --> 01:05:24,171
Poncio, �l es mi hijo.
920
01:05:24,400 --> 01:05:25,845
Mil perdones, Excelencia.
921
01:05:26,040 --> 01:05:29,010
-No sab�a que hab�a llegado.
-Me alegro de verte.
922
01:05:29,200 --> 01:05:32,329
-Supongo que no me recuerdas
-Claro que s�.
923
01:05:32,520 --> 01:05:34,648
Pero hay algo m�s que
desear�a recordar.
924
01:05:34,840 --> 01:05:37,047
Acomp��anos, Poncio,
mientras le doy las nuevas.
925
01:05:37,240 --> 01:05:39,811
La �ltima vez que te vi,
no pod�a apoyarme en ti.
926
01:05:40,000 --> 01:05:41,729
Al menos, no tan c�modamente.
927
01:05:43,680 --> 01:05:45,523
Muy bien, Excelencia.
928
01:05:48,160 --> 01:05:51,482
Poncio, me voy. Nuestro
encuentro ha sido un honor.
929
01:05:51,680 --> 01:05:53,569
-Buenas noches.
-Marcus, adi�s.
930
01:05:53,760 --> 01:05:56,491
-Mis soldados no son tan malos.
-�Novedades?
931
01:05:56,680 --> 01:05:58,887
Atraparon a un esclavo
que conoce el escondite.
932
01:05:59,080 --> 01:06:02,004
No se preocupe por la pelea.
Lo har� hablar.
933
01:06:02,240 --> 01:06:05,289
-Los atraparemos antes del amanecer.
-Espl�ndido.
934
01:06:06,880 --> 01:06:09,406
-Bien, Flavius...
-Pap�, debo...
935
01:06:09,600 --> 01:06:12,683
Poncio ha complacido
mi mayor deseo.
936
01:06:12,880 --> 01:06:14,689
Te llevar� con �l a Roma.
937
01:06:14,880 --> 01:06:16,928
-�A Roma?
-Ser�s un gran hombre.
938
01:06:17,120 --> 01:06:20,488
Con el aval de la aristocracia,
tendr�s el dinero que quieras.
939
01:06:20,760 --> 01:06:22,808
-Hasta podr�as ser noble.
-Pero...
940
01:06:23,000 --> 01:06:26,721
Todo lo que so�� para ti
est� al alcance de tu mano.
941
01:06:27,080 --> 01:06:29,686
-Partir�s esta misma noche.
-No.
942
01:06:29,960 --> 01:06:32,850
Esc�chame.
Ya no voy a complacerte.
943
01:06:33,080 --> 01:06:36,448
No ir� a Roma ni har� nada
de lo que quieres para m�.
944
01:06:36,640 --> 01:06:39,325
-�Qu� dices?
-Haces planes para que sea noble...
945
01:06:39,520 --> 01:06:41,010
...como el prefecto.
946
01:06:41,240 --> 01:06:43,891
Y fue a torturar a alguien
para que traicione a sus pares.
947
01:06:44,080 --> 01:06:45,570
-Un cerdo cruel, como...
-�Calla!
948
01:06:45,760 --> 01:06:48,843
�Debo callar ante la
injusticia y la brutalidad?
949
01:06:49,040 --> 01:06:52,044
Alguien debe hablar por
los pobres, los perseguidos.
950
01:06:52,240 --> 01:06:54,004
Mira el mundo tal como es.
951
01:06:54,200 --> 01:06:56,248
No puedo. S� que existe algo mejor.
952
01:06:56,440 --> 01:07:00,809
Muchacho, esas ideas
las o� hace tiempo.
953
01:07:01,000 --> 01:07:04,243
Son s�lo un sue�o.
Un sue�o hermoso, lo s�...
954
01:07:04,520 --> 01:07:05,965
...pero nada m�s.
955
01:07:06,200 --> 01:07:08,965
�Era un sue�o el hombre que dijo:
956
01:07:09,360 --> 01:07:11,203
"Amar�s al pr�jimo
como a ti mismo"?
957
01:07:11,400 --> 01:07:14,688
-Nunca existi� ese hombre.
-No le mientas, Marcus.
958
01:07:16,400 --> 01:07:20,371
-Ese hombre existi�.
-�Y qu� le pas�?
959
01:07:21,840 --> 01:07:23,968
Lo crucifiqu�.
960
01:07:27,960 --> 01:07:29,883
Ahora recuerdo.
961
01:07:30,200 --> 01:07:32,202
Las cruces en la colina.
962
01:07:33,160 --> 01:07:35,128
Ahora s� lo que quer�a decir.
963
01:07:35,480 --> 01:07:37,926
Ese hombre s�lo gan�
su propia muerte.
964
01:07:38,120 --> 01:07:40,441
Sus ense�anzas no morir�n nunca.
965
01:07:41,960 --> 01:07:44,122
�O�ste tambi�n el
resto de lo que dijo?
966
01:07:44,560 --> 01:07:47,006
"Vende lo que tienes
y ayuda a los pobres".
967
01:07:47,200 --> 01:07:49,726
�D�nde estar�as t� si yo
le hubiera hecho caso?
968
01:07:50,040 --> 01:07:51,087
Ser�as un pe�n...
969
01:07:51,280 --> 01:07:54,921
...trabajando por unos centavos
como yo, cuando era joven.
970
01:07:55,120 --> 01:07:58,090
Hice lo imposible para salvarte
del dolor de la pobreza.
971
01:07:58,280 --> 01:08:01,363
Eres el hijo de un rico.
Tienes casa y esclavos.
972
01:08:01,560 --> 01:08:04,131
Tienes todo lo que el
dinero puede comprar.
973
01:08:04,320 --> 01:08:06,163
Y yo hice ese dinero para ti.
974
01:08:06,640 --> 01:08:10,645
Lo s�. Pero no me aprovechar�
de eso nunca m�s.
975
01:08:11,120 --> 01:08:13,805
Si no es dinero,
�qu� vas a darle a los pobres?
976
01:08:14,000 --> 01:08:15,525
Me entregar� yo mismo.
977
01:08:16,880 --> 01:08:20,009
-Flavius, �regresa!
-No, no, Marcus...
978
01:08:20,240 --> 01:08:21,924
...deja que se vaya.
979
01:08:23,200 --> 01:08:25,885
�Por qu� le dijiste
que su sue�o era real?
980
01:08:26,640 --> 01:08:30,042
Durante a�os he querido borrar
ese recuerdo de su mente.
981
01:08:30,320 --> 01:08:32,926
Y de la tuya tambi�n, �verdad?
982
01:08:33,680 --> 01:08:35,330
Pero es imposible.
983
01:08:35,800 --> 01:08:37,211
Lo s�.
984
01:08:37,400 --> 01:08:41,007
Amo, la galera espera
para volver al barco.
985
01:08:41,840 --> 01:08:43,604
Ven a verme a bordo, Marcus.
986
01:08:43,800 --> 01:08:47,600
No permitas que esto los separe.
Y recuerda...
987
01:08:47,840 --> 01:08:49,729
...cuando el ni�o entre en raz�n...
988
01:08:49,960 --> 01:08:52,725
...env�alo a Roma igualmente.
989
01:08:52,920 --> 01:08:54,729
Es joven.
990
01:08:55,240 --> 01:08:58,528
A�n tiene ideales.
991
01:08:58,920 --> 01:09:01,287
�Y t� y yo somos m�s sabios?
992
01:09:01,880 --> 01:09:03,325
A lo mejor.
993
01:09:06,280 --> 01:09:08,248
�Qu� es la verdad?
994
01:09:12,240 --> 01:09:16,609
�Qui�n es este amigo?
�Qui�n iba a ayudar a los esclavos?
995
01:09:16,840 --> 01:09:18,569
No sabemos.
996
01:09:19,120 --> 01:09:21,088
Pero es el que nos salv�.
997
01:09:21,360 --> 01:09:23,681
Amigo, �qu� pasa?
998
01:09:23,960 --> 01:09:26,327
R�pido, salgan de aqu�.
999
01:09:26,640 --> 01:09:29,041
Atraparon a un esclavo
que sabe de este lugar.
1000
01:09:29,240 --> 01:09:31,607
-Lo est�n torturando. Hablar�.
-�Qu� hacemos?
1001
01:09:31,800 --> 01:09:34,565
Sep�rense y vayan al barco.
Es nuestra oportunidad. R�pido.
1002
01:09:34,760 --> 01:09:36,649
-Es un esp�a. Os lo juro.
-�Basta!
1003
01:09:36,840 --> 01:09:40,606
-Es nuestro l�der y amigo.
-�Qu�? Es Flavius, hijo de Marcus.
1004
01:09:40,800 --> 01:09:42,325
-Deliras.
-Drusus, escucha.
1005
01:09:42,520 --> 01:09:44,124
-�Es Flavius!
-Te equivocas.
1006
01:09:44,320 --> 01:09:47,130
Lo vi con su padre,
el que nos manda al ruedo.
1007
01:09:47,320 --> 01:09:48,845
-Ni�galo.
-Es el hijo de Marcus.
1008
01:09:49,040 --> 01:09:51,441
-No puedes negarlo, �verdad?
-�Amigo?
1009
01:09:51,640 --> 01:09:54,211
No. Soy Flavius, hijo Marcus.
1010
01:09:54,400 --> 01:09:55,811
-Estamos perdidos.
-�Muere!
1011
01:09:56,000 --> 01:09:58,082
-D�jenme explicarles.
-�Esp�a, traidor!
1012
01:09:58,280 --> 01:09:59,964
�Esc�chenme!
1013
01:10:00,640 --> 01:10:03,610
Clodia, �soy esp�a?
�Puedes creerlo?
1014
01:10:03,840 --> 01:10:07,287
No, no lo es.
Phoebus, te salv� la vida.
1015
01:10:07,520 --> 01:10:09,170
-S�.
-Apelles, �l te trajo aqu�.
1016
01:10:09,360 --> 01:10:11,010
-Lo s�.
-Conocen la pena...
1017
01:10:11,200 --> 01:10:14,329
...por ayudar a los esclavos.
Arriesga su vida.
1018
01:10:14,560 --> 01:10:16,767
-�C�mo va a ser un traidor?
-No le cre�is.
1019
01:10:16,960 --> 01:10:19,201
-�Sucio esp�a!
-Esc�chenme.
1020
01:10:19,400 --> 01:10:21,084
La tortura no me
har� traicionarlos.
1021
01:10:21,280 --> 01:10:24,170
Ya no soy hijo de Marcus.
Soy uno de ustedes.
1022
01:10:24,360 --> 01:10:28,490
Escaparemos juntos. El barco
est� listo. Ma�ana seremos libres.
1023
01:10:29,160 --> 01:10:30,161
Libres.
1024
01:11:03,880 --> 01:11:06,645
-�Qu� hermoso d�a, Leaster!
-S�, amo.
1025
01:11:06,840 --> 01:11:11,243
Todo el pueblo se dirige a la
arena. �No ser�a hora de empezar?
1026
01:11:11,680 --> 01:11:13,364
S�.
1027
01:11:15,800 --> 01:11:18,087
Observa c�mo humea el Vesubio.
1028
01:11:18,280 --> 01:11:20,965
No recuerdo haberlo
visto as� antes.
1029
01:11:21,160 --> 01:11:23,811
Un buen augurio
para sus juegos, amo.
1030
01:11:26,920 --> 01:11:29,844
Anoche discut� con
Flavius, Leaster.
1031
01:11:30,560 --> 01:11:33,450
Deb� haberlo ayudado a
razonar, no enfurecerme.
1032
01:11:34,520 --> 01:11:36,329
Me precipit�.
1033
01:11:36,680 --> 01:11:40,207
-Quiero dec�rselo. Env�amelo.
-No est� aqu�.
1034
01:11:40,840 --> 01:11:44,401
-�Sali� tan temprano? �Ad�nde?
-No... lo s�.
1035
01:11:44,680 --> 01:11:46,921
-�Ad�nde fue?
-Amo, no...
1036
01:11:47,200 --> 01:11:50,682
La cama est� intacta.
Debi� marcharse anoche.
1037
01:11:50,880 --> 01:11:52,484
-�Y no regres�?
-A�n no.
1038
01:11:55,240 --> 01:11:59,006
-Imposible que se fuera as�.
-Le habr� pasado algo.
1039
01:12:00,800 --> 01:12:02,404
No.
1040
01:12:02,680 --> 01:12:04,728
Supone que a�n estoy enojado.
1041
01:12:04,920 --> 01:12:07,844
Es eso, Leaster. Est�
dejando que me calme.
1042
01:12:08,080 --> 01:12:10,162
-Ya volver�.
-�Marcus!
1043
01:12:10,520 --> 01:12:13,410
�Marcus! Buenas noticias.
El prefecto env�a un mensaje.
1044
01:12:13,600 --> 01:12:16,001
Anoche capturaron a
todos los fugitivos.
1045
01:12:16,200 --> 01:12:17,884
-Intentaban huir por mar.
-Cu�ntos?
1046
01:12:18,080 --> 01:12:20,686
-Como cuarenta.
-He ah� un golpe de suerte.
1047
01:12:20,880 --> 01:12:22,928
Pompeya ver� algo grande hoy d�a.
1048
01:12:23,120 --> 01:12:24,645
-Ser� un buen espect�culo.
-Amo.
1049
01:12:24,880 --> 01:12:27,042
M�s significativo que
el humo del Vesubio.
1050
01:12:27,240 --> 01:12:30,403
-Espero que sepan luchar.
-El mensaje dec�a que eran fuertes.
1051
01:12:30,640 --> 01:12:31,801
-Bien.
-�Qui�nes son?
1052
01:12:32,000 --> 01:12:34,367
�Qui�nes? �No creer�s
que s� sus nombres?
1053
01:12:34,600 --> 01:12:36,887
-Amo...
-Leaster, prepara mi carro.
1054
01:12:45,800 --> 01:12:49,930
Alegraos. Hay buenos augurios.
1055
01:12:50,160 --> 01:12:53,289
J�piter est� complacido
y favorece...
1056
01:12:53,640 --> 01:12:55,961
...a su pueblo de Pompeya.
1057
01:12:57,560 --> 01:13:02,043
Felices aquellos a los que el
prefecto proporciona los juegos.
1058
01:13:02,360 --> 01:13:05,250
No teman el desagrado
de los dioses ni del hombre.
1059
01:13:05,480 --> 01:13:09,530
Hoy es su d�a.
�Que comiencen los juegos!
1060
01:13:26,520 --> 01:13:27,487
Ave, Titus.
1061
01:13:27,720 --> 01:13:30,326
Marcus. �Has o�do que
capturaron a los fugitivos?
1062
01:13:30,520 --> 01:13:33,922
Claro, la suerte nos favorece.
No lleguemos tarde.
1063
01:13:34,960 --> 01:13:37,247
-Mira d�nde nos has tra�do.
-A una trampa.
1064
01:13:37,440 --> 01:13:39,568
-Estoy aqu� tambi�n.
-Finges ser de los nuestros.
1065
01:13:39,680 --> 01:13:42,047
-Tu padre sabe que est�s aqu�.
-Te liberar�.
1066
01:13:42,280 --> 01:13:45,602
-S�, nos ver� morir.
-Nadie sabe que estoy aqu�.
1067
01:13:45,840 --> 01:13:48,605
Ya me creer�is cuando est�
con vosotros en el ruedo.
1068
01:13:50,080 --> 01:13:51,844
Retira a las mujeres.
1069
01:13:57,280 --> 01:13:58,167
-Vamos.
-No.
1070
01:13:58,400 --> 01:13:59,765
-Ven.
-No, me quedar� con �l.
1071
01:13:59,960 --> 01:14:02,964
Los hombres saldr�n a luchar.
�De qu� sirven las mujeres ah�?
1072
01:14:04,000 --> 01:14:05,729
-Ve, Clodia.
-No quiero dejarte.
1073
01:14:05,920 --> 01:14:08,161
Aunque vivi�ramos
juntos toda una vida...
1074
01:14:08,360 --> 01:14:11,045
-...no te amar�a m�s que ahora.
-Basta. Vamos.
1075
01:14:52,440 --> 01:14:55,569
Veo que en Pompeya no suelen
aplaudir al prefecto.
1076
01:14:55,760 --> 01:14:58,445
Es porque a�n no lo conocen.
1077
01:15:12,800 --> 01:15:15,201
-�Lo hab�is capturado?
-S�, d�selo a su padre.
1078
01:15:18,840 --> 01:15:20,330
�Es Marcus!
1079
01:15:20,520 --> 01:15:24,241
�Ave, Marcus!
�Ave, Marcus!
1080
01:15:33,880 --> 01:15:36,850
Ni que hubiese pagado
por los juegos.
1081
01:15:37,040 --> 01:15:38,451
Sab�is que puedo divertirlos.
1082
01:15:38,680 --> 01:15:41,160
No aplauden tanto a
los que los gobiernan.
1083
01:15:41,360 --> 01:15:44,489
D�game, �todo este jolgorio
le cuesta caro?
1084
01:15:44,680 --> 01:15:47,331
No, Excelencia. Es espont�neo.
1085
01:15:47,560 --> 01:15:49,961
�Qu� agradable debe de ser!
1086
01:15:52,200 --> 01:15:53,964
-�Qu� pasa?
-Amo, Flavius.
1087
01:15:54,160 --> 01:15:55,969
-�Qu�?
-Est� con los esclavos.
1088
01:15:56,160 --> 01:15:59,960
-Lo atraparon ayud�ndolos a escapar.
-�C�mo? �Ese capricho insensato!
1089
01:16:00,160 --> 01:16:04,210
-Eso es un delito mortal...
-Pena de muerte. Es la ley de Roma.
1090
01:16:09,000 --> 01:16:10,286
Pido su indulgencia.
1091
01:16:10,520 --> 01:16:13,524
-�Todo listo para empezar?
-Hay un problema.
1092
01:16:13,760 --> 01:16:16,809
Si me espera un momento,
volver� enseguida.
1093
01:16:17,840 --> 01:16:20,320
-Amo.
-Yo lo sacar�.
1094
01:16:43,160 --> 01:16:46,562
Flavius, �qu� has hecho?
�Por qu� no me mandaste a buscar?
1095
01:16:46,760 --> 01:16:48,808
-No puedes hacer nada.
-Te sacar�.
1096
01:16:49,000 --> 01:16:52,163
-No, estos hombres van a morir.
-La ley de Roma los condena.
1097
01:16:52,360 --> 01:16:57,730
-Tambi�n me condena a m�. Adi�s, pap�.
-No, el carcelero te liberar�.
1098
01:16:57,920 --> 01:16:59,251
�Qu� pasa con Marcus?
1099
01:16:59,440 --> 01:17:02,364
�sta no es forma de ganarse
el favor de la gente.
1100
01:17:02,560 --> 01:17:04,449
No entiendo por qu� la demora.
1101
01:17:04,640 --> 01:17:07,484
Vine a ver peleas. �Marcus
trata de hacerlo quedar mal?
1102
01:17:07,680 --> 01:17:11,366
Tiene aires de superioridad.
Que salgan los esclavos.
1103
01:17:11,560 --> 01:17:13,483
Que comiencen los juegos.
1104
01:17:20,160 --> 01:17:22,640
Ese joven no es esclavo. Lib�ralo.
1105
01:17:22,840 --> 01:17:26,367
-�Si no es esclavo, c�mo lleg� ahi?
-R�pido, lib�ralo.
1106
01:17:30,560 --> 01:17:33,643
-Te dar� 100 monedas de oro.
-Est�n contados. Si falta uno...
1107
01:17:33,840 --> 01:17:35,205
-�Quinientos!
-No puedo.
1108
01:17:35,440 --> 01:17:37,681
Mil. Lib�ralo, te digo. Es mi hijo.
1109
01:17:37,880 --> 01:17:40,360
Yo tambi�n tengo un hijo
y no puedo arriesgarme.
1110
01:17:40,560 --> 01:17:43,325
Soy el jefe de la arena.
Te lo ordeno.
1111
01:17:43,560 --> 01:17:45,244
No me atrevo.
1112
01:17:46,400 --> 01:17:48,562
Prep�rate, es tu turno.
1113
01:17:48,760 --> 01:17:50,250
�R�pido, andando!
1114
01:17:50,440 --> 01:17:52,124
Perd�name.
1115
01:17:52,840 --> 01:17:54,410
Alto. �T�, detente!
1116
01:17:54,600 --> 01:17:55,761
-�Qu�?
-No lleves a mi hijo.
1117
01:17:55,880 --> 01:17:57,882
-�Est�s loco?
-Soy el jefe de la arena.
1118
01:17:58,080 --> 01:18:00,242
-D�jalo.
-No recibo �rdenes tuyas.
1119
01:18:00,440 --> 01:18:03,444
�l es mi hijo. No lo lleves.
�Detendr� los juegos!
1120
01:18:03,640 --> 01:18:06,450
S�lo el prefecto
puede suspenderlos.
1121
01:18:12,960 --> 01:18:17,761
El prefecto dice que los que
salgan vivos, quedar�n libres.
1122
01:18:35,640 --> 01:18:38,166
-Ave, Marcus.
-D�jenme pasar.
1123
01:18:42,360 --> 01:18:44,328
�Para qu� luchar?
No nos salvaremos.
1124
01:18:44,520 --> 01:18:46,807
�Prefieres que te azoten
a morir como hombre?
1125
01:18:47,000 --> 01:18:48,729
-Yo me quedo junto a ti.
-Ahora me crees.
1126
01:18:49,120 --> 01:18:51,088
-Detenga los juegos.
-�Est� loco?
1127
01:18:51,280 --> 01:18:53,965
-Mi hijo est� entre los esclavos.
-�Qu� hace?
1128
01:18:54,160 --> 01:18:55,924
Lo atraparon con los otros.
1129
01:18:56,120 --> 01:18:58,487
-�Les ayudaba?
-�Es un insensato! Det�ngalos.
1130
01:18:58,680 --> 01:19:00,569
Cometi� un delito contra Roma.
1131
01:19:00,760 --> 01:19:02,330
-Es mi hijo.
-Insin�a que...
1132
01:19:02,520 --> 01:19:05,205
-...deberiamos obviar la ley.
-Lo matar�n.
1133
01:19:05,400 --> 01:19:08,370
Aunque fuera mi hijo,
no podr�a hacerlo.
1134
01:19:09,640 --> 01:19:14,487
Pueblo de Pompeya, os lo pido.
�Mi hijo est� ah�!
1135
01:19:38,360 --> 01:19:41,807
S�lvenlo. �Exijan que se
suspendan los juegos!
1136
01:19:48,200 --> 01:19:50,771
�Mi hijo, lo van a matar!
1137
01:19:50,960 --> 01:19:54,169
�Ciudadanos, les he brindado
juegos! �Me han aclamado!
1138
01:19:54,360 --> 01:19:57,762
Les pido s�lo esto:
�Detengan los juegos!
1139
01:20:05,840 --> 01:20:08,525
�Flavius! �Flavius!
1140
01:20:24,240 --> 01:20:26,891
�Flavius, hijo m�o!
1141
01:20:56,800 --> 01:20:58,768
�Al erario p�blico!
1142
01:21:29,480 --> 01:21:31,642
�La llave! Abra la puerta.
1143
01:21:31,880 --> 01:21:33,120
-�Su�ltame!
-�Lib�relos!
1144
01:21:33,320 --> 01:21:35,004
�Su�ltame, anciano!
1145
01:21:38,280 --> 01:21:39,281
�Flavius!
1146
01:21:40,680 --> 01:21:42,205
�Ap�rtense!
1147
01:22:00,560 --> 01:22:02,369
-�R�pido, arriba!
-Salv�monos.
1148
01:22:02,560 --> 01:22:05,211
As� salvaremos el oro
de Marcus tambi�n.
1149
01:22:06,600 --> 01:22:07,761
Huyamos.
1150
01:22:08,000 --> 01:22:10,765
Os llevar� a un barco,
pero no sin el oro.
1151
01:22:41,520 --> 01:22:43,648
�Marcus! �Aqu�, ven conmigo!
1152
01:24:02,000 --> 01:24:03,490
Flavius...
1153
01:24:05,160 --> 01:24:06,730
...hijo m�o.
1154
01:24:07,760 --> 01:24:09,410
Hijo m�o.
1155
01:24:09,920 --> 01:24:11,445
Hijo m�o.
1156
01:24:11,720 --> 01:24:13,324
Hijo m�o.
1157
01:24:29,320 --> 01:24:30,845
�Ay�delo!
1158
01:24:32,800 --> 01:24:34,211
El carcelero.
1159
01:24:35,400 --> 01:24:36,811
Ay�delo.
1160
01:24:37,520 --> 01:24:39,363
Pides que te ayude.
1161
01:24:39,600 --> 01:24:42,126
�T� pudiste haber
liberado a mi hijo!
1162
01:24:42,800 --> 01:24:45,451
Marcus, Marcus.
1163
01:24:45,800 --> 01:24:48,804
Ten piedad de mi hijo.
1164
01:24:50,280 --> 01:24:52,408
Que tenga piedad de...
1165
01:24:55,560 --> 01:24:57,767
Yo tambi�n clam� por eso...
1166
01:24:59,440 --> 01:25:01,124
...y �l me escuch�.
1167
01:25:55,320 --> 01:25:57,561
Marcus, su dinero.
Vaya a su embarcadero.
1168
01:25:57,760 --> 01:25:59,569
-Lo cargaremos en el barco.
-Arr�jalo.
1169
01:25:59,760 --> 01:26:02,969
-�Qu�? Pero es su tesoro.
-Arr�jalo a la calle.
1170
01:26:03,440 --> 01:26:05,442
Lleva a los heridos.
Salva a los que puedas.
1171
01:26:05,800 --> 01:26:09,282
Ll�venlos al barco en
mi embarcadero. �R�pido!
1172
01:26:32,800 --> 01:26:36,407
-�Ad�nde vamos?
-Al embarcadero de Marcus.
1173
01:28:15,960 --> 01:28:17,962
�Traigan el tesoro!
1174
01:28:26,080 --> 01:28:28,162
Ay�delo, por favor.
1175
01:28:31,920 --> 01:28:33,604
�Flavius!
1176
01:28:42,560 --> 01:28:43,971
Pap�.
1177
01:28:44,520 --> 01:28:47,524
Despu�s de todo me has salvado.
1178
01:28:49,440 --> 01:28:51,044
Dios de la piedad...
1179
01:28:51,280 --> 01:28:53,726
...me has permitido
salvar a mi hijo.
1180
01:29:01,440 --> 01:29:05,047
�Alto, detengan el barco!
�Que desciendan todos!
1181
01:29:14,680 --> 01:29:18,127
�S�banlos a bordo!
Prep�rense a soltar amarras.
1182
01:29:23,000 --> 01:29:26,322
Atr�s. Traigo el tesoro de la
ciudad. Descarguen el barco.
1183
01:29:27,080 --> 01:29:29,560
-Suelten amarras.
-�Retengan el barco!
1184
01:29:34,280 --> 01:29:36,647
-Baje a todos �sos.
-Ni por todo el oro.
1185
01:29:36,840 --> 01:29:39,491
-�En el nombre de C�sar!
-�No!
1186
01:29:39,720 --> 01:29:41,290
�Imb�cil!
1187
01:29:43,200 --> 01:29:44,122
�Marcus!
1188
01:29:51,360 --> 01:29:53,362
�Regresad! �Os lo ordeno!
1189
01:29:53,680 --> 01:29:55,682
�Disp�renles a los que reman!
1190
01:30:50,400 --> 01:30:51,890
Se�or.
1191
01:30:55,760 --> 01:30:59,367
�Han pasado tantos a�os!93132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.