All language subtitles for The.Last.Days.Of.Pompeii.1935.1080p.WEBRip.x264.AAC-MACALA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:17,885 LOS ULTIMIOS DIAS DE POMPEYA 2 00:01:08,920 --> 00:01:09,799 PR�LOGO 3 00:01:09,800 --> 00:01:12,239 Aunque �sta es una historia original... 4 00:01:12,240 --> 00:01:14,839 los hechos y personajes son diferentes... 5 00:01:14,840 --> 00:01:17,439 a los de la novela de Sir Edward Bulwer-Lytton... 6 00:01:17,440 --> 00:01:20,039 pero su descripci�n de Pompeya ha servido... 7 00:01:20,040 --> 00:01:23,567 de inspiraci�n para la ambientaci�n de �sta obra. 8 00:01:54,000 --> 00:01:55,968 �Ave, Gaius! 9 00:01:56,160 --> 00:01:58,242 Querido Lucius, �novedades de Roma? 10 00:01:58,440 --> 00:02:00,886 Preparan el cumplea�os del emperador. 11 00:02:01,080 --> 00:02:04,607 -Ir� a Roma a ver los juegos. -Tambi�n festejaremos aqu�. 12 00:02:04,800 --> 00:02:08,441 Vamos, Gaius. �Y cambiar esos juegos por los de Pompeya? 13 00:02:08,640 --> 00:02:11,803 �Por qu� no? �Qu� mejor ciudad que Pompeya? 14 00:02:12,000 --> 00:02:14,480 Ustedes, los locales, siempre presumen. 15 00:02:14,680 --> 00:02:17,365 Con la belleza de sus mujeres, su comercio. 16 00:02:17,600 --> 00:02:21,047 -Hasta con la violencia de los sismos. -Qu�date a comprobarlo. 17 00:02:21,240 --> 00:02:23,083 �Para ver los sismos tambi�n? 18 00:02:23,320 --> 00:02:27,291 Espero que no. Bueno, nos veremos antes de que te marches. 19 00:03:05,160 --> 00:03:08,767 �Un momento! Mire, este salvaje casi rompe sus cadenas. 20 00:03:08,960 --> 00:03:11,406 Es peligroso. Haz algo. Arr�glala. 21 00:03:11,600 --> 00:03:13,204 Que lo haga el herrero. 22 00:03:13,400 --> 00:03:16,165 Marcus. T�, Marcus, el herrero. 23 00:03:16,360 --> 00:03:18,249 -�Qu� desea? -Te tengo un trabajo. 24 00:03:18,440 --> 00:03:19,407 Muy bien. 25 00:03:20,040 --> 00:03:23,249 No nos esperen. Ll�valos al ruedo. 26 00:03:24,880 --> 00:03:27,247 Est� a punto de romper este eslab�n. 27 00:03:27,440 --> 00:03:29,044 Es una pesadilla. 28 00:03:29,240 --> 00:03:31,049 -�Es prisionero de guerra? -De Escitia. 29 00:03:31,240 --> 00:03:34,528 -Lo escog� de un lote de 200. -�Para la arena? 30 00:03:34,720 --> 00:03:37,769 S�, abastezco a la arena con esclavos y fieras. 31 00:03:37,960 --> 00:03:40,770 Pero �ste es m�s una fiera que un esclavo. 32 00:03:57,360 --> 00:04:00,921 Cast�guenlo, az�tenlo, pero que sirva para el combate. 33 00:04:01,120 --> 00:04:04,044 �Castigar a un hombre mientras cuatro lo retienen? 34 00:04:04,880 --> 00:04:06,769 P�nganlo de pie. 35 00:04:09,600 --> 00:04:11,364 Marcus, �qu� pas�? 36 00:04:12,120 --> 00:04:14,885 -�Te lastimaste? -No, mi vida. 37 00:04:16,960 --> 00:04:21,045 -Gaius Tanno, espero que est� bien. -Bien entretenido. 38 00:04:21,240 --> 00:04:23,368 Ese herrero deber�a ser gladiador. 39 00:04:28,800 --> 00:04:31,849 �Alguna vez pens� en lucharen la arena? 40 00:04:32,040 --> 00:04:33,280 No. 41 00:04:33,800 --> 00:04:35,802 Soy un hombre pacifico. 42 00:04:36,040 --> 00:04:39,601 -Para ser pacifista, tiene buen pu�o. -Eso es distinto. 43 00:04:40,040 --> 00:04:41,929 S� luchar si lo necesito. 44 00:04:42,120 --> 00:04:44,327 No lucho con quien no me hace da�o. 45 00:04:44,520 --> 00:04:46,249 Podr�a hacerse rico. 46 00:04:46,680 --> 00:04:48,444 No de ese modo. 47 00:04:49,040 --> 00:04:50,246 Tengo suficiente. 48 00:04:50,720 --> 00:04:52,768 Claro. 49 00:04:52,960 --> 00:04:56,487 Cuando uno es rico, el dinero no es atractivo. 50 00:04:57,440 --> 00:04:59,602 Tome esto por su trabajo... 51 00:05:00,360 --> 00:05:03,967 ...y esto otro, por salvarme la vida. 52 00:05:04,720 --> 00:05:07,087 Justo lo que iba a cobrarle por mi trabajo. 53 00:05:16,040 --> 00:05:17,769 Un hombre encadenado... 54 00:05:17,960 --> 00:05:20,884 ...rumbo a su muerte, como un animal enjaulado. 55 00:05:22,600 --> 00:05:24,921 Al ver eso, uno valora lo que tiene, Julia. 56 00:05:25,120 --> 00:05:27,122 Herrero, me despiertas inter�s. 57 00:05:27,320 --> 00:05:29,049 Dices que tienes suficiente dinero. 58 00:05:29,240 --> 00:05:31,846 Nunca hab�a o�do a nadie decir eso. 59 00:05:32,360 --> 00:05:35,648 Tengo una esposa que me ama y un hijo var�n. 60 00:05:35,840 --> 00:05:40,050 Trabajo duro, como con abundancia y duermo tranquilo. �Qu� m�s quiero? 61 00:05:40,320 --> 00:05:42,368 Me recuerdas a un acr�bata... 62 00:05:42,560 --> 00:05:45,245 ...que camina por una cuerda floja. 63 00:05:45,440 --> 00:05:47,363 -�Per una cuerda? -S�. 64 00:05:47,560 --> 00:05:50,006 Una soga del ancho de mi pulgar. 65 00:05:50,360 --> 00:05:54,206 -Yo no camino por una cuerda. -Claro que s�. Como todo pobre. 66 00:05:54,400 --> 00:05:58,246 Crees que tienes equilibrio, pero s�lo el dinero te da seguridad. 67 00:05:58,440 --> 00:06:01,842 Ante el menor imprevisto, te caer�as. 68 00:06:02,040 --> 00:06:03,610 Estrellado contra el suelo. 69 00:06:04,480 --> 00:06:06,209 �Qu� opina tu mujer�? 70 00:06:06,400 --> 00:06:08,084 Tendr� ambiciones para su hijo. 71 00:06:08,320 --> 00:06:11,369 Espero que crezca y sea igual que su padre. 72 00:06:11,560 --> 00:06:14,040 Eso es id�lico, pero poco pr�ctico. 73 00:06:14,240 --> 00:06:17,847 Toma, c�mprale algo al peque�o herrero. 74 00:06:21,640 --> 00:06:24,041 Marcus, una moneda de plata. 75 00:06:24,280 --> 00:06:25,645 �Qu� hacemos? 76 00:06:25,840 --> 00:06:28,844 -Vayamos al mercado. -�No deber�amos ahorrarla? 77 00:06:29,040 --> 00:06:30,849 �Y el recaudador de impuestos? 78 00:06:31,040 --> 00:06:32,610 Ya tengo la reserva. 79 00:06:32,800 --> 00:06:35,929 Esto ha ca�do del cielo. D�monos un gusto. 80 00:06:36,120 --> 00:06:37,963 Llevemos al beb� a ver los t�teres. 81 00:06:38,200 --> 00:06:41,170 Marcus, s�lo tiene seis meses. 82 00:06:41,400 --> 00:06:43,926 A lo mejor le gustan los t�teres. 83 00:06:44,120 --> 00:06:47,010 -�Qu� sabes? -Lo que s� es que a ti te gustan. 84 00:06:47,200 --> 00:06:51,410 Mi vida, ni el hombre m�s rico tiene el tesoro que sostengo... 85 00:06:51,600 --> 00:06:53,807 ...entre mis brazos. 86 00:06:56,480 --> 00:06:58,130 �Qu� bonita imagen! 87 00:06:58,360 --> 00:07:00,931 Buenos d�as, vecino. Hoy no trabajamos. 88 00:07:01,120 --> 00:07:04,841 -Gaius Tanno nos dio una moneda. -Gaius, �el rico? 89 00:07:06,600 --> 00:07:08,409 Es el primer noble con el que hablo. 90 00:07:08,600 --> 00:07:09,931 -�Lista, Julia? -S�. 91 00:07:10,120 --> 00:07:11,963 -�Y la forja? -Al que venga. 92 00:07:12,160 --> 00:07:14,970 ...dile que Marcus hoy es rico y no trabaja. 93 00:07:21,040 --> 00:07:23,566 �Quieres que te compre un corte de seda? 94 00:07:23,800 --> 00:07:27,247 �Seda? �Para usarla cuando cocino la cena? Vamos. 95 00:07:29,640 --> 00:07:32,803 -�Cu�ndo podr� jugar con el ni�o? -En no menos de una semana. 96 00:07:33,000 --> 00:07:34,206 Compr�mosle la pelota. 97 00:07:34,400 --> 00:07:36,368 �No �bamos a ver los t�teres? 98 00:07:36,560 --> 00:07:40,087 Se merece la pelota. Nunca tuvo un juguete. 99 00:07:44,320 --> 00:07:46,402 Esa pelota. La blanca. 100 00:07:47,440 --> 00:07:50,284 Es muy grande. Mira, casi no puede tenerla. 101 00:07:50,480 --> 00:07:51,766 Le gusta. 102 00:07:51,960 --> 00:07:53,485 �Cu�nto cuesta? 103 00:07:59,360 --> 00:08:00,930 �Julia! 104 00:08:03,600 --> 00:08:06,331 El m�dico. �Que alguien llame al m�dico! 105 00:08:07,160 --> 00:08:09,401 Tr�iganlo a la forja. R�pido. 106 00:08:14,360 --> 00:08:17,921 �Cu�nto hace que estoy en cama? 107 00:08:18,120 --> 00:08:19,645 Unos d�as. 108 00:08:19,840 --> 00:08:21,922 El m�dico volver� a verte pronto. 109 00:08:22,120 --> 00:08:25,761 -Intenta no hablar. -�El m�dico? 110 00:08:26,240 --> 00:08:28,607 �Qu� dijo del beb�? 111 00:08:28,840 --> 00:08:31,525 Ambos se pondr�n bien pronto. 112 00:08:35,720 --> 00:08:37,643 Ahora du�rmete. 113 00:08:52,200 --> 00:08:55,647 El m�dico dice que no volver� si no le pagas antes. 114 00:08:55,880 --> 00:08:58,611 Tiene que venir. Le pagar� en cuanto pueda. 115 00:08:58,800 --> 00:09:01,883 Dice que tiene pacientes que pueden pagarle ahora. 116 00:09:03,000 --> 00:09:05,606 Ve con Calvus a casa y descansa un poco. 117 00:09:05,800 --> 00:09:09,088 -Me quedar� con Julia. -No puedo. 118 00:09:09,360 --> 00:09:11,044 �Marcus! 119 00:09:16,480 --> 00:09:19,211 Escucha, Marcus. Es la segunda vez que vengo. 120 00:09:19,400 --> 00:09:22,529 -No me ir� sin el importe. -Que no escuche mi mujer. 121 00:09:22,720 --> 00:09:26,805 -�Y mi dinero? -Te dije que lo ten�a aparte para ti. 122 00:09:27,080 --> 00:09:29,560 Pero tuve que pagar el m�dico y los remedios. 123 00:09:29,760 --> 00:09:31,444 Vine a cobrar los impuestos. 124 00:09:31,640 --> 00:09:33,529 -Dame tiempo. -Ya se te acab�. 125 00:09:33,760 --> 00:09:37,401 -Saquen a la mujer. Vac�en la casa. -No. Est� enferma. 126 00:09:37,760 --> 00:09:40,331 -No puedes ponerlos en la calle. -Escucha. 127 00:09:40,520 --> 00:09:42,727 No quiero hacer esto, y lo sabes. 128 00:09:42,920 --> 00:09:44,922 �No puedes pedir prestado? 129 00:09:46,320 --> 00:09:48,891 Mis vecinos son pobres como yo. 130 00:09:50,560 --> 00:09:52,722 Gaius Tanno. �l me ayudar�. 131 00:09:53,120 --> 00:09:54,963 �Lo conoces? 132 00:09:55,400 --> 00:09:59,086 Fue muy generoso. Le regal� una moneda de plata a mi hijo. 133 00:09:59,280 --> 00:10:01,886 Espera hasta ma�ana. Gaius me dar� dinero. 134 00:10:02,080 --> 00:10:04,321 Tienes hasta la noche. Ni un minuto m�s. 135 00:10:04,520 --> 00:10:06,648 P�dele a tu mujer que cuide a Julia. 136 00:10:07,680 --> 00:10:10,490 �Est� loco o ebrio? No puede pasar. 137 00:10:10,680 --> 00:10:12,887 -Es de vida o muerte. -Para m� tambi�n. 138 00:10:13,120 --> 00:10:16,124 �Sabe qu� me har� Gaius si lo dejo pasar? 139 00:10:16,320 --> 00:10:18,687 -Me desollar�. -Fue generoso conmigo. 140 00:10:18,880 --> 00:10:21,247 Quiero un poco de dinero. Estoy desesperado. 141 00:10:21,440 --> 00:10:24,569 -Peligran dos vidas. -La vida no vale nada en Pompeya. 142 00:10:24,760 --> 00:10:26,728 D�jeme ver a Gaius. 143 00:10:26,920 --> 00:10:28,604 Si da problemas, acabar� preso. 144 00:10:29,120 --> 00:10:32,727 Vaya a la arena si quiere pelear. All� pagan por luchar. 145 00:10:40,240 --> 00:10:43,642 -De acuerdo, pareces fuerte. -�Me pagar�n por esto? 146 00:10:43,840 --> 00:10:47,447 Demuestra que sabes pelear y entretener. Te llevar�s una o dos monedas de oro. 147 00:10:47,640 --> 00:10:50,723 Pero debes brindar un espect�culo, �entendido? 148 00:10:50,920 --> 00:10:53,446 Busca tu espada y un escudo. 149 00:11:53,120 --> 00:11:55,521 Tengo el dinero. Llama al m�dico. Vendr�. 150 00:11:55,760 --> 00:11:57,000 -Es tarde. -He tra�do dinero. 151 00:11:57,200 --> 00:11:59,680 Marcus, amigo. Ya es tarde. 152 00:12:12,680 --> 00:12:15,411 No se enter� cuando muri� el peque�o. 153 00:12:44,000 --> 00:12:46,241 �Pobre amigo m�o! 154 00:12:47,080 --> 00:12:48,525 Pobre. 155 00:12:49,600 --> 00:12:51,443 Pobre e idiota. 156 00:12:52,920 --> 00:12:56,049 Perd� todo el amor que ten�a por ser pobre. 157 00:12:57,560 --> 00:12:59,244 Hace un a�o... 158 00:12:59,680 --> 00:13:02,684 ...hace una semana, pude haberlos salvado. 159 00:13:03,520 --> 00:13:07,002 -Toda mi vida he sido un imb�cil. -Tranquilo, Marcus. 160 00:13:07,560 --> 00:13:10,882 Es el precio que se paga por saber lo que es el mundo. 161 00:13:11,720 --> 00:13:13,563 Lo m�s importante es el dinero. 162 00:13:13,800 --> 00:13:16,121 Entonces ganar� dinero. 163 00:13:16,360 --> 00:13:18,249 Es f�cil ganarlo. 164 00:13:19,720 --> 00:13:21,529 Todo lo que tengo que hacer... 165 00:13:21,880 --> 00:13:23,530 ...es matar. 166 00:14:29,560 --> 00:14:31,210 El dios de la guerra en persona. 167 00:14:31,400 --> 00:14:33,562 Conoc� a Marcus cuando era herrero. 168 00:14:33,760 --> 00:14:35,808 Hoy me hiciste ganar 1000 monedas de oro. 169 00:14:36,000 --> 00:14:38,162 Aunque el Lobo note lo puso f�cil. 170 00:14:38,360 --> 00:14:40,727 -Sab�a luchar. -Vamos por Petronius. 171 00:14:40,920 --> 00:14:43,321 -Me debe 500. -Y a m�, 1000. 172 00:14:44,160 --> 00:14:45,650 Espera aqu�. 173 00:14:46,240 --> 00:14:50,609 Ni siquiera el gran Marcus puede matar con la conciencia limpia. 174 00:14:51,000 --> 00:14:53,128 Me da l�stima. 175 00:14:53,800 --> 00:14:55,165 �Qu�? 176 00:14:55,360 --> 00:14:56,885 �Te doy l�stima? 177 00:14:57,080 --> 00:14:58,320 �A ti, un esclavo? 178 00:14:58,760 --> 00:15:00,683 Todos somos esclavos. 179 00:15:00,880 --> 00:15:04,202 -Yo, usted, mi amo. -�l es un hombre rico. 180 00:15:04,960 --> 00:15:06,325 El dinero no importa. 181 00:15:06,520 --> 00:15:09,171 Idiota. Lo m�s importante es el dinero. 182 00:15:09,360 --> 00:15:13,001 Sin �l, �qui�n cuida de un hombre? �Qui�n lo escucha? 183 00:15:13,200 --> 00:15:14,565 A m� me escuchar�n. 184 00:15:14,800 --> 00:15:18,088 -�Y qui�n va a cuidarlo? -Nadie. 185 00:15:19,000 --> 00:15:20,206 Bien hecho, Marcus. 186 00:15:20,440 --> 00:15:23,808 -�Qu� buena lucha! -El mejor luchador del imperio. 187 00:15:24,000 --> 00:15:26,810 Marcus, �qu� gran luchador! 188 00:15:27,000 --> 00:15:30,163 �Te acuerdas de m�? Una vez me salvaste la vida. 189 00:15:30,640 --> 00:15:32,802 Yo no salvo vidas. 190 00:15:33,600 --> 00:15:35,409 Muy bien, eres astuto. 191 00:15:35,600 --> 00:15:38,490 No habr�s olvidado a Cleon, el vendedor de esclavos. 192 00:15:38,680 --> 00:15:41,968 En tu forja, casi me mata un prisionero de Escitia. 193 00:15:42,160 --> 00:15:43,924 S�, me acuerdo. 194 00:15:44,120 --> 00:15:46,521 �Por qu� lo habr� detenido? 195 00:15:47,320 --> 00:15:50,164 No s� por qu� me desprecias, amigo m�o. 196 00:15:50,360 --> 00:15:52,124 �No estamos en lo mismo? 197 00:15:52,320 --> 00:15:55,005 Los dos proveemos diversi�n a la gente. 198 00:15:55,200 --> 00:15:57,407 S�, pero yo arriesgo mi vida. 199 00:15:57,600 --> 00:16:00,843 T� compras y vendes desgraciados para que los liquiden. 200 00:16:01,040 --> 00:16:04,761 No me enorgullece lo que hago, pero al lado tuyo, soy un santo. 201 00:16:04,960 --> 00:16:07,247 Nunca llegar�s a viejo. 202 00:16:08,680 --> 00:16:11,490 Los m�sculos note salvar�n. La materia gris s�. 203 00:16:11,680 --> 00:16:14,160 Se sabe que la rata vive m�s que el le�n. 204 00:16:14,360 --> 00:16:15,930 Pero, �qui�n quiere ser rata? 205 00:16:16,120 --> 00:16:20,011 No har�a lo que haces t�, ni para salvar mi vida. 206 00:16:26,320 --> 00:16:28,800 �Notaste el golpe de rev�s del Lobo? 207 00:16:29,000 --> 00:16:30,968 Casi me da la primera vez. 208 00:16:31,160 --> 00:16:34,369 -Es un buen truco. -Fue el �ltimo truco del Lobo. 209 00:16:34,640 --> 00:16:40,010 -�Se los habr� transmitido al lobato? -�Qu� lobato? �Qu� dices? 210 00:16:48,000 --> 00:16:51,561 -�Y mi padre? -�Qui�n es tu padre? 211 00:16:51,760 --> 00:16:53,489 El Lobo. 212 00:16:54,240 --> 00:16:55,810 �D�nde est�? 213 00:16:56,400 --> 00:16:58,687 Es una pregunta para ti. 214 00:16:59,640 --> 00:17:01,688 Quiz� los lobos van a un lugar especial... 215 00:17:01,880 --> 00:17:05,965 Alejen sus caras sucias de aqu�. �Todos, vamos, l�rguense! 216 00:17:13,080 --> 00:17:15,970 -No tengas miedo. -No tengo miedo. 217 00:17:16,200 --> 00:17:18,680 S�lo me quitaba de en medio. 218 00:17:19,120 --> 00:17:21,361 Sabes qu� hacer cuando hay gresca, �verdad? 219 00:17:21,560 --> 00:17:22,766 S�. 220 00:17:22,960 --> 00:17:25,850 �Qu� haces aqu�? �Por qu� no est�s con tu mam�? 221 00:17:26,080 --> 00:17:31,371 Mi mam� muri�. Muri� en Gaul. Yo nac� all�. 222 00:17:32,000 --> 00:17:35,561 -�Y d�nde viviste despu�s? -Con la 21� legi�n. 223 00:17:35,760 --> 00:17:38,604 Mi padre era el mejor luchador de la legi�n. 224 00:17:38,800 --> 00:17:43,727 -�Y por qu� vino a parar a la arena? -Tuvo unos problemas. 225 00:17:43,920 --> 00:17:45,763 No fue su culpa. 226 00:17:45,960 --> 00:17:49,806 Pero va a ganar esta lucha, y despu�s todo va a estar bien. 227 00:17:56,080 --> 00:17:59,050 �Qu� le pasa a la gente cuando se muere? 228 00:17:59,360 --> 00:18:04,571 �No lo sabes? S� todo sobre el tema. Lo s� porque mi madre muri�. 229 00:18:05,000 --> 00:18:08,971 Ver�s, cuando la gente muere, van al r�o Estigia. 230 00:18:09,160 --> 00:18:11,322 Ah� hay un barco y un barquero. 231 00:18:11,520 --> 00:18:14,091 �l los lleva por el r�o al inframundo... 232 00:18:14,280 --> 00:18:16,601 ...donde est�n todos los esp�ritus. 233 00:18:17,120 --> 00:18:23,048 -�Y ah� hay soldados de la legi�n? -S�, muchos de los camaradas de pap�. 234 00:18:28,680 --> 00:18:30,648 Hijo, t� eres un soldado. 235 00:18:30,840 --> 00:18:33,810 No es necesario que te mientan como a un beb�. 236 00:18:34,240 --> 00:18:38,131 Tu padre se fue a reunirse con sus camaradas. 237 00:18:40,040 --> 00:18:42,441 �Por el r�o? 238 00:18:43,240 --> 00:18:45,481 Lo hizo valientemente. 239 00:18:46,520 --> 00:18:48,249 Lo lamento. 240 00:18:53,920 --> 00:18:57,402 Temes que vaya a llorar, �verdad? 241 00:18:59,080 --> 00:19:01,162 Yo no lloro. 242 00:19:02,720 --> 00:19:05,803 Dijo que iba a ganar esta pelea... 243 00:19:06,440 --> 00:19:10,161 ...y yo iba a poder desabrochar la espada del ganador. 244 00:19:11,680 --> 00:19:15,241 �Quieres desabrochar la m�a? 245 00:19:16,440 --> 00:19:18,090 No. 246 00:19:40,800 --> 00:19:43,167 �Te gustar�a ser mi hijo? 247 00:19:44,080 --> 00:19:46,287 �T� no tienes hijos? 248 00:19:46,480 --> 00:19:48,130 Tenia, pero ahora no. 249 00:19:58,280 --> 00:20:02,888 Har� que lo que pas� hoy se convierta en algo bueno para ti. 250 00:20:06,960 --> 00:20:08,803 Amigos. 251 00:20:09,040 --> 00:20:12,010 Nunca antes en Pompeya se vio esta mercader�a. 252 00:20:12,240 --> 00:20:14,402 Observen. Dulce como un ni�o. 253 00:20:14,640 --> 00:20:18,804 Peluquera diestra. Toca el arpa. Es una verdadera ganga. 254 00:20:19,000 --> 00:20:21,571 -�Sabe fregar pisos? -�C�mo est�, se�ora? 255 00:20:21,760 --> 00:20:24,081 Es buena como la que le vend� antes. 256 00:20:24,280 --> 00:20:27,409 Espero que sea m�s fuerte. Es incre�ble c�mo mueren. 257 00:20:27,600 --> 00:20:31,321 -Se�ora, esta sierva est� curtida. -Es lo que dijo de la otra. 258 00:20:31,520 --> 00:20:33,409 -Pero, se�ora... -Marcus. 259 00:20:33,600 --> 00:20:35,841 -Ave, campe�n. -�C�mo est�s, Marcus? 260 00:20:36,040 --> 00:20:38,202 Ma�ana apostar� por ti. 261 00:20:38,400 --> 00:20:40,164 No eres apostador. 262 00:20:40,360 --> 00:20:43,648 �Qu� deseas? �Una joven para alegrar el coraz�n? 263 00:20:43,880 --> 00:20:46,565 Para m�, nada. Quiero un tutor para mi hijo. 264 00:20:46,760 --> 00:20:48,967 �Por Mercurio! Tengo lo que buscas. 265 00:20:49,160 --> 00:20:53,768 Es griego, habla cuatro idiomas: un erudito. Es amable y formal. 266 00:20:53,960 --> 00:20:55,530 Sirvi� 20 a�os a la misma familia. 267 00:20:55,720 --> 00:20:59,406 -Vamos a verlo. �D�nde est�? -All�, en el cuarto corral. 268 00:21:00,400 --> 00:21:02,721 Ve primero a ver si te agrada. 269 00:21:02,920 --> 00:21:04,968 Quiz� yo no le agrade. 270 00:21:05,160 --> 00:21:06,969 �Qu� gracioso! 271 00:21:07,720 --> 00:21:09,210 Ave, griego. 272 00:21:09,400 --> 00:21:11,209 Ave, romano. 273 00:21:11,400 --> 00:21:13,448 Vengo a ver si me agradas. 274 00:21:13,640 --> 00:21:16,120 �Por qu�? -Si me agradas, te compraremos. 275 00:21:16,600 --> 00:21:19,968 -�Sabes hablar cuatro idiomas? -S�. 276 00:21:20,200 --> 00:21:22,851 -�Sabes muchas historias? -Miles. 277 00:21:23,080 --> 00:21:27,404 -�Sobre soldados, guerras y luchas? -S�, pero hay historias mejores. 278 00:21:28,200 --> 00:21:29,406 Bueno... 279 00:21:29,600 --> 00:21:32,570 ...cu�ntame las que quieras. Me da igual. 280 00:21:34,080 --> 00:21:36,003 Me agrada, pap�. 281 00:21:37,240 --> 00:21:40,687 Te conozco. Dijiste que el dinero no importaba. 282 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 C�mpreme para su hijo. 283 00:21:42,320 --> 00:21:45,449 Serviste 20 a�os a una familia. �Qu� pas�? 284 00:21:45,640 --> 00:21:48,928 Dej� caer la capa de m� joven amo en el barro. 285 00:21:49,120 --> 00:21:52,488 -Ya veo. -�Puedo quedarme con �l, padre? 286 00:21:52,920 --> 00:21:54,160 -�Cu�nto? -Trescientos. 287 00:21:54,360 --> 00:21:56,124 -�Qu�? -Es un erudito. 288 00:21:56,320 --> 00:21:59,369 No sab�a que eran tan caros. No me alcanza. 289 00:21:59,560 --> 00:22:01,289 Dijiste que si me agradaba... 290 00:22:01,560 --> 00:22:04,325 Pero no tenemos tanto dinero, Flavius. 291 00:22:04,520 --> 00:22:07,444 Dice que sabe muchas historias. 292 00:22:11,200 --> 00:22:13,726 -Doscientos. -Que sean 250. 293 00:22:13,920 --> 00:22:15,809 Pap�. 294 00:22:16,560 --> 00:22:18,403 Doscientos cuarenta y tres. 295 00:22:18,960 --> 00:22:22,931 -�Cuarenta y tres? -Es todo lo que tengo. Toma. 296 00:22:23,600 --> 00:22:25,125 Bueno. 297 00:22:25,320 --> 00:22:27,049 Es una ganga. 298 00:22:31,000 --> 00:22:33,970 �Me prestar�as unas monedas? 299 00:22:34,160 --> 00:22:36,481 Te las devolver� despu�s de la lucha. 300 00:22:41,920 --> 00:22:43,968 �Conque el dinero no importa? 301 00:22:47,560 --> 00:22:49,847 -�Est� bien ajustado, amo? -S�. 302 00:22:50,040 --> 00:22:53,362 Leaster, en estos meses desde que te compr�... 303 00:22:53,560 --> 00:22:55,927 ...�notaste alg�n cambio en mi modo de pelear? 304 00:22:56,120 --> 00:22:59,010 Parece estar m�s precavido, amo. 305 00:22:59,680 --> 00:23:01,091 Tienes raz�n. 306 00:23:01,280 --> 00:23:04,329 Cuando acaba la lucha, vivo repiti�ndome: 307 00:23:04,520 --> 00:23:06,488 "Supongamos que me matan. 308 00:23:06,680 --> 00:23:08,444 �Qu� ser� de Flavius?" 309 00:23:13,880 --> 00:23:15,848 As� que �l es el gran Marcus. 310 00:23:16,040 --> 00:23:18,725 Me llamo Marcus. �T� eres Murmex? 311 00:23:18,920 --> 00:23:20,490 Murmex de Cartago. 312 00:23:20,680 --> 00:23:24,002 -Voy a vencerte. -No sab�a que estaba arreglada. 313 00:23:24,240 --> 00:23:27,210 Dejar� a tu familia llorando. Tengo los dioses de mi lado. 314 00:23:27,400 --> 00:23:30,131 -�Hiciste sacrificios a Mercurio? -Mi dios es Mitra. 315 00:23:30,320 --> 00:23:33,961 Te equivocas. Mercurio es el dios de los presumidos. 316 00:23:34,880 --> 00:23:36,803 Hablas demasiado. Vamos a pelear. 317 00:24:01,240 --> 00:24:02,446 Te dije que ganar�a. 318 00:24:02,640 --> 00:24:05,450 Felicidades, Murmex. �Salve al nuevo campe�n! 319 00:24:05,640 --> 00:24:08,564 El gran Marcus parec�a temer salir herido. 320 00:24:26,160 --> 00:24:28,481 �Qui�n dijo que Marcus era bueno? 321 00:24:29,360 --> 00:24:31,966 La pr�xima, tr�iganme a un verdadero luchador. 322 00:24:33,400 --> 00:24:35,164 La verdad, Leaster. 323 00:24:35,360 --> 00:24:37,408 Amo, se va a curar... 324 00:24:37,680 --> 00:24:40,923 ...pero fue su �ltima pelea en el ruedo. 325 00:24:41,960 --> 00:24:43,200 Fui muy cauteloso. 326 00:24:44,200 --> 00:24:47,966 -Se acabaron los d�as del le�n. -Igual, no envidio a la rata. 327 00:24:48,160 --> 00:24:51,289 En el futuro lo har�s. 328 00:24:51,560 --> 00:24:53,881 He esperado este momento con ansias. 329 00:24:54,080 --> 00:24:56,526 Dijiste que no har�as mi sucia labor. 330 00:24:56,720 --> 00:25:00,202 -Ni para salvar tu vida. -Sigo pensando lo mismo. 331 00:25:00,800 --> 00:25:03,804 �Dir�s eso cuando tu hijo tenga hambre? 332 00:25:04,080 --> 00:25:06,321 Eso te hacer estremecer, �cierto? 333 00:25:06,520 --> 00:25:09,091 Tengo trabajo para hombres como t�... 334 00:25:09,280 --> 00:25:11,009 ...si no son impresionables. 335 00:25:11,400 --> 00:25:15,883 Dime cuando quieras traer esclavos de Libia. 336 00:25:28,680 --> 00:25:31,160 Vamos, �f�rmenlos! 337 00:25:31,400 --> 00:25:33,880 �No saben c�mo manejar a los esclavos? 338 00:25:34,400 --> 00:25:37,165 �Tenemos 10 d�as de caminata hasta la costa! 339 00:25:43,040 --> 00:25:44,201 �Alto! 340 00:25:44,760 --> 00:25:46,649 Cleon no paga por los muertos. 341 00:25:46,880 --> 00:25:48,882 Tendr�s problemas todo el camino. 342 00:25:49,080 --> 00:25:52,482 Est�n condenados, y les da igual morir en el camino. 343 00:25:52,680 --> 00:25:55,081 Si no llego con todos, Cleon no me pagar�. 344 00:25:55,280 --> 00:25:58,124 Escucha. Si ese hombre sigue buscando pleitos... 345 00:25:58,320 --> 00:26:01,051 ...su hijo tambi�n acabar� en la arena. 346 00:26:03,120 --> 00:26:04,929 Bien, d�selos a todos. 347 00:26:24,800 --> 00:26:28,122 �Ves? Ahora no tendr�s m�s problemas. 348 00:26:28,320 --> 00:26:30,482 Era el m�s bravo de todos. 349 00:26:30,680 --> 00:26:32,887 Hasta que vio a su hijo en peligro. 350 00:26:41,240 --> 00:26:42,480 �Cu�l te gusta? 351 00:26:42,680 --> 00:26:45,365 Me gusta la roja, pero la azul tambi�n. 352 00:26:45,560 --> 00:26:47,961 Entonces llevaremos las dos. 353 00:26:48,160 --> 00:26:50,606 Me alegra mucho que hayas vuelto. 354 00:26:52,240 --> 00:26:54,129 �Un dulce, joven amo? 355 00:26:54,360 --> 00:26:56,124 -�Padre? -Le va a caer mal. 356 00:26:56,320 --> 00:26:59,802 -Mejor ser�a un poco de avena. -Pero no me gusta. 357 00:27:00,440 --> 00:27:01,930 �Ves eso? 358 00:27:02,760 --> 00:27:03,966 Es por la avena. 359 00:27:04,160 --> 00:27:06,527 -�De verdad? -Claro. 360 00:27:06,800 --> 00:27:09,531 Bien, sostenme el caballo. 361 00:27:17,400 --> 00:27:18,925 Avena. 362 00:27:38,200 --> 00:27:41,966 -D�jeme que vea su destino. -Yo hago mi propio destino. 363 00:27:42,160 --> 00:27:43,321 Nadie lo hace. 364 00:27:43,520 --> 00:27:46,490 No conf�o en los adivinos. Vete. 365 00:27:47,080 --> 00:27:49,526 Y bien, hijo, �Lo has pasado bien? 366 00:27:49,720 --> 00:27:53,122 S�. Y quiero ver la obra de t�teres. 367 00:27:53,320 --> 00:27:55,322 Al anochecer habr� viento a favor. 368 00:27:55,520 --> 00:27:58,490 -Mejor abordar temprano. -Seguro, capit�n. 369 00:27:59,120 --> 00:28:01,964 �Te vas a ir de nuevo, pap�? 370 00:28:02,280 --> 00:28:05,204 S�, esta noche zarpamos. 371 00:28:05,400 --> 00:28:08,051 -�Ad�nde vas? -A Judea... 372 00:28:08,240 --> 00:28:10,925 ...a traer caballos �rabes para las carreras. 373 00:28:11,120 --> 00:28:13,885 Ojal� no te fueras tan pronto. 374 00:28:14,080 --> 00:28:17,527 Este viaje es muy sencillo. S�lo voy a comprar caballos. 375 00:28:17,720 --> 00:28:20,326 Ganar� dinero para adquirir algo m�s grande. 376 00:28:20,520 --> 00:28:23,888 -�Caballos m�s grandes? -A lo mejor. 377 00:28:24,080 --> 00:28:26,481 Alg�n d�a viviremos en una casa grande... 378 00:28:26,680 --> 00:28:28,682 ...y tendr�s un caballo de verdad. 379 00:28:28,880 --> 00:28:31,087 Nada en el mundo nos preocupar�. 380 00:28:34,880 --> 00:28:37,451 -Detesto volver a dejarlo. -Marcus. 381 00:28:37,640 --> 00:28:39,165 Te busqu� por todos lados. 382 00:28:39,360 --> 00:28:41,886 Mis empleados no pueden holgazanear. 383 00:28:42,080 --> 00:28:43,969 -Tengo �rdenes para ti. -No. 384 00:28:44,200 --> 00:28:45,964 Hice un contrato por mi cuenta. 385 00:28:46,160 --> 00:28:49,403 �Qu�? �Con el dinero que te pago? 386 00:28:49,600 --> 00:28:52,080 -Entonces debes compartirlo. -Alg�n d�a... 387 00:28:52,280 --> 00:28:54,601 ...los traficantes de esclavos me obedecer�n. 388 00:28:54,800 --> 00:28:58,691 -Ser� el jefe de la arena. -�T�? Tus d�as de lucha acabaron. 389 00:28:58,920 --> 00:29:01,730 -Lo �nico que te queda es el orgullo. -�Eso crees? 390 00:29:05,160 --> 00:29:07,162 Amo, �no lo habr� dicho en serio? 391 00:29:07,360 --> 00:29:10,170 -�Quiere ser el jefe de la arena? -�Por qu� no? 392 00:29:10,360 --> 00:29:13,091 Los hombres como Cleon se enriquecen sin correr peligro. 393 00:29:13,280 --> 00:29:15,487 �Por qu� no habr�a de ganar dinero yo? 394 00:29:15,680 --> 00:29:18,206 Ser�a responsable por la matanza de esclavos. 395 00:29:18,400 --> 00:29:21,768 -�Qu� importa qui�n lo hace? -A su conciencia le importa. 396 00:29:21,960 --> 00:29:25,931 �Tener conciencia en Pompeya? Conozco al mundo por lo que es. 397 00:29:26,120 --> 00:29:28,441 -Quiero tener dinero, no importa c�mo. -No, amo. 398 00:29:29,280 --> 00:29:31,009 -Miente. -No gan�, �o s�? 399 00:29:31,200 --> 00:29:32,964 -No le hagas caso. -�Qu� dijo? 400 00:29:33,160 --> 00:29:34,844 -Fuera, bruja. -�Qu� pasa? 401 00:29:35,040 --> 00:29:37,042 Predijo que no ganar�a. 402 00:29:38,240 --> 00:29:40,242 Tiene raz�n. Los dados est�n cargados. 403 00:29:40,440 --> 00:29:43,125 -Maldita bruja. -�Hijo de perra! 404 00:29:44,440 --> 00:29:46,920 Conque eres valiente y un guerrero noble. 405 00:29:49,240 --> 00:29:51,925 �Devu�lveme el dinero, tramposo! 406 00:29:53,680 --> 00:29:56,206 -Es de mi propia raza. -�D�nde vive? 407 00:29:56,400 --> 00:29:59,449 -En la calle de los curtidores. -Ens��ame d�nde. 408 00:30:04,040 --> 00:30:05,769 Ven, Flavius. 409 00:30:10,600 --> 00:30:12,329 Joven amo. 410 00:30:12,520 --> 00:30:14,682 Necesita avena. 411 00:30:19,520 --> 00:30:21,841 Buenas noches, se�ora. Ven, Flavius. 412 00:30:22,040 --> 00:30:24,327 -�Qu� hombre amable! -No soy amable. 413 00:30:24,520 --> 00:30:28,411 Te esfuerzas por no serlo, pero yo lo veo. 414 00:30:28,960 --> 00:30:31,645 Veo un viaje. 415 00:30:32,080 --> 00:30:34,048 -Te vas de viaje. -�S�? 416 00:30:34,240 --> 00:30:36,527 Es el momento decisivo de tu vida. 417 00:30:36,720 --> 00:30:40,520 Tendr�s que elegir entre el �xito y el fracaso. 418 00:30:40,720 --> 00:30:43,371 Aseg�rate de saber qu� eliges. 419 00:30:43,560 --> 00:30:46,609 -Seguro que lo sabr�. -Y el hijo... 420 00:30:46,800 --> 00:30:48,564 ...que no es tu hijo. 421 00:30:49,320 --> 00:30:50,481 �C�mo lo sabe? 422 00:30:50,680 --> 00:30:52,603 Es patriarca de la antigua Grecia. 423 00:30:52,800 --> 00:30:54,643 El ni�o conocer� a un gran hombre. 424 00:30:54,840 --> 00:30:56,490 -�D�nde? -En Judea. 425 00:30:56,680 --> 00:30:59,729 -Pero mi hijo no va conmigo. -Ll�valo. 426 00:30:59,920 --> 00:31:01,570 Ll�valo con el hombre. 427 00:31:01,760 --> 00:31:06,322 Con el m�s grande. El m�s grande entre lo conocido. 428 00:31:09,080 --> 00:31:10,570 El m�s grande de Judea. 429 00:31:10,840 --> 00:31:15,004 �l ayudar� al ni�o cuando necesite ayuda. 430 00:31:15,200 --> 00:31:19,444 Y ser� la gu�a espiritual del ni�o. 431 00:31:20,440 --> 00:31:24,206 -�Lo llevo? -Amo, ella ve cosas que nosotros no. 432 00:31:24,560 --> 00:31:27,450 �Un gran hombre que lo ayudar�, �xito para m�? 433 00:31:28,040 --> 00:31:30,884 El barco no zarpar� sin nosotros, �verdad? 434 00:31:31,120 --> 00:31:34,841 No, el barco nos espera para llevamos a Judea. 435 00:31:35,040 --> 00:31:37,042 Vamos a buscar nuestra fortuna. 436 00:31:55,080 --> 00:31:58,562 Casero, haz que ensillen esos potros, r�pido. 437 00:31:58,760 --> 00:32:01,240 Estar�n listos enseguida. Qu�dense esta noche. 438 00:32:01,440 --> 00:32:04,284 No. Quiero llegar a Jerusal�n. Tengo asuntos importantes. 439 00:32:04,480 --> 00:32:06,801 Deben serlo para salir con esta tormenta. 440 00:32:07,000 --> 00:32:10,322 Llevo a mi hijo con el m�s grande de Judea. 441 00:32:11,400 --> 00:32:13,607 �El m�s grande de Judea? 442 00:32:13,840 --> 00:32:16,127 -Pero ese hombre est� aqu�. -�Qu�? 443 00:32:16,320 --> 00:32:17,526 All�. 444 00:32:20,560 --> 00:32:23,609 -�Qui�n es ese hombre? -El hombre que busca. 445 00:32:23,800 --> 00:32:26,451 �El m�s grande de Judea duerme en un establo? 446 00:32:26,640 --> 00:32:28,608 Naci� en un establo. 447 00:32:29,760 --> 00:32:31,125 Los caballos est�n listos. 448 00:32:31,720 --> 00:32:36,647 Se�or, voy a Jerusal�n a ver a Poncio Pilato, gobernador de Judea. 449 00:32:43,880 --> 00:32:46,611 -No quiso creerme. -�Qui�n lo har�a? 450 00:32:46,800 --> 00:32:49,451 Alg�n d�a me creer�. 451 00:32:54,760 --> 00:32:59,527 Jerusal�n el palacio de Poncio Pilato 452 00:33:03,720 --> 00:33:07,361 Para Su Excelencia, un env�o de la frontera oriental. 453 00:33:10,320 --> 00:33:12,800 Un envio de la frontera oriental. 454 00:33:20,440 --> 00:33:24,240 �La insolencia de esas tribus! Y Herodes que las fomenta. 455 00:33:24,480 --> 00:33:26,926 -�Cree que se atrever�a? -Ya lo hizo. 456 00:33:27,120 --> 00:33:29,521 Fomenta sus redadas y seguro que saca tajada. 457 00:33:29,720 --> 00:33:32,803 Los amonitas no actuar�an sin la ayuda de Herodes. 458 00:33:33,000 --> 00:33:37,608 Herodes act�a en secreto en su contra. �Por qu� Ud. no hace lo mismo? 459 00:33:37,800 --> 00:33:39,370 Lo har�a... 460 00:33:40,120 --> 00:33:43,329 ...si tan s�lo pudiera hallar al hombre. 461 00:33:44,000 --> 00:33:45,570 Su Excelencia... 462 00:33:45,760 --> 00:33:48,206 ...un vendedor de caballos quiere verlo. 463 00:33:49,080 --> 00:33:50,366 �Qu�? 464 00:33:50,560 --> 00:33:54,406 -�Un vendedor de caballos? -Dice que es importante. 465 00:33:55,200 --> 00:33:58,010 �Qui�n quiere ser procurador de Judea? 466 00:33:58,240 --> 00:34:00,288 Disturbios, conspiraciones... 467 00:34:00,480 --> 00:34:03,324 ...el pueblo contra Roma o luchando entre s�. 468 00:34:03,520 --> 00:34:07,206 Al m�nimo momento de paz, viene un vendedor de caballos. 469 00:34:07,400 --> 00:34:10,210 -�Qui�n es? �Qu� quiere? -Se llama Marcus. 470 00:34:10,400 --> 00:34:12,687 Antes era gladiador. Era campe�n. 471 00:34:13,720 --> 00:34:15,245 Marcus. 472 00:34:16,960 --> 00:34:19,167 Marcus, el gladiador. 473 00:34:20,000 --> 00:34:22,367 S�, su nombre me resulta conocido. 474 00:34:23,040 --> 00:34:24,610 �Ahora vende caballos? 475 00:34:26,240 --> 00:34:27,730 Gracias. 476 00:34:29,120 --> 00:34:30,804 Hazlo pasar. 477 00:34:47,400 --> 00:34:49,209 Bien, �qu� deseas? 478 00:35:00,920 --> 00:35:02,888 "Permiso para que Marcus... 479 00:35:03,080 --> 00:35:06,687 ...cruce el Jord�n y compre caballos". Esto es algo de rutina. �Por qu�...? 480 00:35:10,200 --> 00:35:12,521 -Supongo que es tu hijo. -S�, Excelencia. 481 00:35:12,720 --> 00:35:14,927 Se llama Flavius. Tiene siete a�os. 482 00:35:15,160 --> 00:35:17,686 Muy interesante. Mi buen hombre, �qu� pasa? 483 00:35:17,880 --> 00:35:20,645 Esto no es relevante. �Por qu� quieres verme? 484 00:35:20,840 --> 00:35:22,922 Traes al ni�o y ambos me miran... 485 00:35:23,120 --> 00:35:25,361 ...como si esperaran que ardiera en llamas. 486 00:35:25,560 --> 00:35:26,925 Lo siento, Excelencia. 487 00:35:27,160 --> 00:35:29,845 Pens� que as� se cumplir�a la profec�a. 488 00:35:30,040 --> 00:35:32,202 �Profec�a? �De qu� profec�a me hablas? 489 00:35:32,400 --> 00:35:36,041 Nos vaticinaron que el m�s grande hombre de Judea ayudar�a a mi hijo. 490 00:35:36,240 --> 00:35:39,608 -�C�mo iba a ayudarlo si no lo ve�a? -Ah, ya entiendo. 491 00:35:39,800 --> 00:35:41,643 �Est�s ayudando a las Parcas? 492 00:35:41,840 --> 00:35:43,888 Las cosas bien hechas debe hacerlas uno mismo. 493 00:35:44,080 --> 00:35:47,050 Hasta las Parcas necesitan supervisi�n. 494 00:35:48,240 --> 00:35:51,130 Ya vi a tu hijo y no lo olvidar�. 495 00:35:51,320 --> 00:35:53,402 Peque�o, ve y si�ntate all�. 496 00:35:58,320 --> 00:36:01,161 No nos precipitemos en retar al destino. 497 00:36:02,560 --> 00:36:04,005 Dime... 498 00:36:04,400 --> 00:36:07,449 ...�es cierto que fuiste campe�n de lucha? 499 00:36:07,640 --> 00:36:09,483 S�, Excelencia. 500 00:36:10,440 --> 00:36:12,329 Sabes, Marcus... 501 00:36:12,520 --> 00:36:16,650 ...un hombre como t� ser�a muy �til si alguien te diera empleo. 502 00:36:17,800 --> 00:36:20,883 Cualquiera puede emplearme a cambio de paga. 503 00:36:24,280 --> 00:36:26,203 Toma asiento, Marcus. 504 00:36:26,800 --> 00:36:28,802 Gracias, Excelencia. 505 00:36:31,560 --> 00:36:35,281 -As� que viniste a comprar caballos. -S�, Excelencia. 506 00:36:35,480 --> 00:36:38,723 Es una pena pagar por ellos cuando podr�as tenerlos gratis. 507 00:36:38,920 --> 00:36:41,764 -�C�mo? -S�lo es una idea. 508 00:36:41,960 --> 00:36:44,611 -Por desgracia, necesitar�as mi ayuda. -�S�? 509 00:36:44,800 --> 00:36:47,531 Y en mi calidad de funcionario, no puedo d�rtela. 510 00:36:47,720 --> 00:36:49,131 �Por qu�? 511 00:36:49,320 --> 00:36:51,687 Me complicar�a la vida. 512 00:36:51,880 --> 00:36:54,087 Y detesto las complicaciones. 513 00:36:54,280 --> 00:36:57,011 Pero el jefe de los amonitas me irrita. 514 00:36:57,680 --> 00:37:01,287 Los caballos de los que te contaba... 515 00:37:01,480 --> 00:37:03,209 ...le pertenecen. 516 00:37:04,280 --> 00:37:06,408 �Tiene buenos caballos ese jefe amonita? 517 00:37:06,600 --> 00:37:10,730 Corceles maravillosos. Y es rico el b�rbaro. Tiene tesoros. 518 00:37:11,200 --> 00:37:13,521 -�En oro? -Eso creo. 519 00:37:13,760 --> 00:37:17,003 No es suficiente para poner en riesgo m� puesto... 520 00:37:17,520 --> 00:37:21,366 ...pero es una jugosa suma que t� y yo podr�amos compartir. 521 00:37:21,560 --> 00:37:23,562 -�Compartir? -Podr�as sorprenderlo... 522 00:37:23,760 --> 00:37:27,128 -...con un grupo a tu cargo. -No tengo a qui�n liderar. 523 00:37:27,520 --> 00:37:30,490 Los calabozos aqu� est�n llenos... 524 00:37:30,680 --> 00:37:34,162 ...de hombres �tiles para una empresa ilegal. 525 00:37:36,960 --> 00:37:38,610 Bueno... 526 00:37:38,800 --> 00:37:41,280 la entrevista ha terminado. 527 00:37:43,840 --> 00:37:46,207 -Pero, Excelencia... -Adi�s. 528 00:37:52,040 --> 00:37:54,008 Ah, una cosa m�s. 529 00:37:54,400 --> 00:37:57,244 La profec�a dice que en cuatro noches... 530 00:37:57,440 --> 00:37:59,442 ...un vendedor de caballos dormir�... 531 00:37:59,680 --> 00:38:01,921 ...en Am�n, al otro lado del Jord�n. 532 00:38:02,640 --> 00:38:03,880 �Por qu�, Excelencia? 533 00:38:05,600 --> 00:38:07,489 Es una mera profec�a. 534 00:38:07,840 --> 00:38:10,241 Pens� que cre�as en las profec�as. 535 00:38:10,600 --> 00:38:12,921 En tu lugar, creer�a en �sta. 536 00:38:13,760 --> 00:38:17,924 -Creo en usted, Excelencia. -No en mi calidad de funcionario. 537 00:38:18,120 --> 00:38:20,441 Como oficial te habr� olvidado en una hora. 538 00:38:20,640 --> 00:38:22,404 Pero como ciudadano... 539 00:38:22,600 --> 00:38:26,889 ...esperar� ansioso tu regreso de Jerusal�n. 540 00:38:27,080 --> 00:38:28,411 Adi�s. 541 00:38:39,320 --> 00:38:41,163 Amo, �qu� estamos esperando? 542 00:38:41,360 --> 00:38:44,409 -�Qu� hacemos en Am�n? -No me molestes. 543 00:38:44,600 --> 00:38:48,047 -Ve a ver si Flavius duerme. -S�, amo. 544 00:39:16,600 --> 00:39:19,444 �Eres el vendedor de caballos que cree en profec�as? 545 00:39:20,280 --> 00:39:23,363 -�A qu� te refieres? -No s� a qu� me refiero. 546 00:39:23,560 --> 00:39:26,245 -Pero me dijeron que diga eso. -S�. 547 00:39:26,440 --> 00:39:29,205 Soy el vendedor de caballos que cree en profecias. 548 00:39:29,400 --> 00:39:32,006 �Ah, s�? Bueno, aqu� estamos. 549 00:39:32,200 --> 00:39:34,931 -�Qui�nes? -Tus hombres. 550 00:39:35,120 --> 00:39:38,488 Venimos de la c�rcel. Estamos listos para salir a pelear. 551 00:39:38,680 --> 00:39:41,650 Si crees que podr�s manejamos, comienza ahora. 552 00:39:41,840 --> 00:39:43,683 �Qu� te parece eso para comenzar? 553 00:39:45,880 --> 00:39:47,564 No est� mal. 554 00:39:47,800 --> 00:39:51,043 Tengo m�s. Espera aqu�. 555 00:39:54,920 --> 00:39:57,924 Leaster, no despiertes a Flavius. Me voy. 556 00:39:58,120 --> 00:39:59,485 -S�, amo. -No, t� no. 557 00:39:59,680 --> 00:40:02,206 Ma�ana, regresen por la senda que vinimos. 558 00:40:02,400 --> 00:40:04,971 Hay una aldea de este lado de Jeric�. Se llama Elea. 559 00:40:05,160 --> 00:40:07,640 -Donde paramos con esa mujer. -S�, esperen ah�. 560 00:40:07,840 --> 00:40:09,444 S�, amo. 561 00:40:13,240 --> 00:40:15,447 Puedo hacerlo, hijo. 562 00:40:15,640 --> 00:40:18,962 Todo lo que te debo, lo que te promet�... 563 00:40:19,160 --> 00:40:21,731 ...esta incursi�n significa todo eso. 564 00:40:27,840 --> 00:40:30,366 El equipaje. �Qu� necesita para su viaje? 565 00:40:30,560 --> 00:40:32,801 Solamente la espada. 566 00:40:37,360 --> 00:40:38,725 Listo. 567 00:40:43,400 --> 00:40:46,688 �Conque �ste es mi ej�rcito? Un grupo de delincuentes. 568 00:40:46,920 --> 00:40:49,730 -Huir�n como ratas. -Mentira. Queremos pelear. 569 00:40:49,920 --> 00:40:52,241 Silencio. Estoy hablando yo. 570 00:40:52,560 --> 00:40:56,007 Una vez fui Marcus, el gladiador. Ahora soy su l�der. 571 00:40:56,200 --> 00:40:58,680 Si alguien tiene alguna duda, que hable. 572 00:41:00,120 --> 00:41:03,727 Atacaremos a los amonitas. Tienen caballos y ustedes van a pie. 573 00:41:03,920 --> 00:41:06,526 Ellos son luchadores. Ustedes, no s�. 574 00:41:06,760 --> 00:41:09,570 Pero regresar�n a caballo o no volver�n. 575 00:41:23,640 --> 00:41:25,881 Un mal d�a para los amonitas, �no? 576 00:41:26,120 --> 00:41:28,361 Estos hombres no volver�n a Jerusal�n, �no? 577 00:41:28,560 --> 00:41:31,450 -Estar�an m�s seguros en el infierno. -Que se separen. 578 00:41:31,640 --> 00:41:33,529 Que conserven sus caballos. 579 00:41:33,720 --> 00:41:35,609 �Y a m�? �Qu� me corresponde? 580 00:41:35,840 --> 00:41:37,410 T� no te ir�s. 581 00:41:37,600 --> 00:41:42,401 No puedo volver a Jerusal�n. Conozco a muchos carceleros ah�. 582 00:41:42,880 --> 00:41:44,484 Vendr�s conmigo. 583 00:41:44,680 --> 00:41:46,728 -�A Jerusal�n? -Y luego a Pompeya. 584 00:41:46,920 --> 00:41:49,400 Todo saldr� bien. Eres bueno, Burbix. 585 00:41:49,600 --> 00:41:52,968 -Nadie me lo hab�a dicho. -"�til" ser�a m�s apropiado. 586 00:41:53,160 --> 00:41:55,481 �Quieres saber algo curioso? 587 00:41:55,680 --> 00:41:58,126 -S�. -Conf�o en ti. 588 00:41:58,320 --> 00:42:01,847 -Tiene raz�n. -Quedas a cargo. Yo me adelantar�. 589 00:42:02,040 --> 00:42:04,486 No debo advertirte que cuides los caballos de carga. 590 00:42:04,680 --> 00:42:07,365 �Cree que soy idiota? Llevan el bot�n. 591 00:42:07,560 --> 00:42:09,562 Bien. Nos vemos en Elea. 592 00:42:09,760 --> 00:42:14,288 -�Qu� hay en Elea, una mujer? -No, un ni�o. 593 00:42:19,920 --> 00:42:22,764 Lo logr�, Leaster. Somos ricos. Y es s�lo el comienzo. 594 00:42:23,000 --> 00:42:24,570 -Amo. -�D�nde est� Flavius? 595 00:42:24,800 --> 00:42:27,610 No, amo. No puede o�rlo. 596 00:42:28,440 --> 00:42:31,046 -�Por qu�? -Est�... 597 00:42:32,880 --> 00:42:34,450 Flavius. 598 00:42:34,840 --> 00:42:37,764 Sucedi� ayer. Vino un viajero al hostal. 599 00:42:37,960 --> 00:42:40,486 Dej� el caballo afuera. Flavius lo mont�. 600 00:42:40,680 --> 00:42:42,967 El caballo se asust� y lo arroj�. 601 00:42:43,160 --> 00:42:44,844 No se ha movido ni hablado. 602 00:42:46,000 --> 00:42:47,570 No puede ser. 603 00:42:47,760 --> 00:42:49,330 Imposible. 604 00:42:50,280 --> 00:42:51,964 No puede repetirse. 605 00:42:52,800 --> 00:42:54,609 No dejar� que pase. 606 00:42:54,800 --> 00:42:56,848 Poco conozco de medicina. 607 00:42:57,080 --> 00:42:59,128 -M�dicos. -Est�n en Jerusal�n. 608 00:42:59,320 --> 00:43:01,641 Ir� a Jerusal�n. Lo llevar� conmigo. 609 00:43:01,840 --> 00:43:03,683 Su coraz�n apenas late. 610 00:43:03,880 --> 00:43:06,929 El camino es tan largo que se detendr� para siempre. 611 00:43:07,400 --> 00:43:09,129 Flavius. 612 00:43:10,840 --> 00:43:14,208 Flavius, te traje todo. 613 00:43:14,400 --> 00:43:17,563 Felicidad, riqueza. Todo es para ti. 614 00:43:18,840 --> 00:43:21,810 Hay un curandero que est� de paso por la aldea... 615 00:43:22,040 --> 00:43:25,044 ...y va a Jerusal�n. Los pobres lo llaman "Se�or". 616 00:43:25,240 --> 00:43:27,686 -�Qu� puede �l hacer? -Tal vez pueda ayudar. 617 00:43:27,880 --> 00:43:29,689 �Qu� da�o har�a ped�rselo? 618 00:44:11,920 --> 00:44:13,445 Maestro. 619 00:44:13,640 --> 00:44:15,051 Se�or. 620 00:44:15,440 --> 00:44:17,886 Ten piedad de mi hijo. 621 00:44:52,120 --> 00:44:53,645 Flavius... 622 00:44:53,840 --> 00:44:55,490 ...hijo m�o. 623 00:45:00,040 --> 00:45:03,761 �Qu� quiere el maestro de m�? Le dar� el dinero que pida. 624 00:45:03,960 --> 00:45:05,405 No aceptar� dinero. 625 00:45:05,600 --> 00:45:08,046 Lo que est� a mi alcance, lo har�. 626 00:45:08,240 --> 00:45:11,722 -Algo habr�. Es pobre. -�Pobre? 627 00:45:12,320 --> 00:45:15,483 Es el hombre m�s rico del mundo. 628 00:45:27,400 --> 00:45:30,370 Su Excelencia vendr� en cuanto termine el juicio. 629 00:45:30,560 --> 00:45:33,370 Espero. Hace dos d�as que estoy oculto como ladr�n... 630 00:45:33,560 --> 00:45:37,007 Por favor, como un mensajero confidencial. 631 00:45:37,600 --> 00:45:40,444 Al�grese de que lo escond� hasta que Poncio est� disponible. 632 00:45:40,640 --> 00:45:43,689 Por suerte, nadie lo ha visto ni usted a ellos. 633 00:45:47,440 --> 00:45:50,125 Anoche lleg� un mensajero de Herodes. 634 00:45:50,640 --> 00:45:54,247 -Parece que derrotaron a los amonitas. -�S�? 635 00:45:54,440 --> 00:45:56,920 Y Herodes exige el castigo a los culpables. 636 00:45:57,120 --> 00:46:00,681 Entonces d�jeme escapar. Los caballos que robamos... 637 00:46:00,880 --> 00:46:03,850 Los caballos me esperan tras las puertas de la ciudad. 638 00:46:04,040 --> 00:46:07,442 Mi hijo y mi esclavo est�n ah�. No sabr�n qu� me pas�. 639 00:46:07,640 --> 00:46:09,404 D�jeme rendir cuentas con Poncio. 640 00:46:09,600 --> 00:46:12,171 Lo ver� en cuanto termine el juicio. 641 00:46:13,120 --> 00:46:16,761 -�A qui�n enjuician? -A un hombre acusado de traici�n. 642 00:46:17,320 --> 00:46:19,243 Quer�a ser rey. 643 00:46:38,520 --> 00:46:41,808 Que todos sean testigos de este hecho. 644 00:46:43,520 --> 00:46:47,161 Soy inocente por la sangre de esta persona justa. 645 00:46:51,160 --> 00:46:53,845 Me he lavado las manos. 646 00:48:05,640 --> 00:48:08,484 El vendedor de caballos prof�tico. 647 00:48:09,400 --> 00:48:11,164 �Fue un viaje exitoso? 648 00:48:11,360 --> 00:48:13,408 El tesoro de los amonitas no fue sobrevalorado. 649 00:48:13,720 --> 00:48:16,326 �Comprobar� que lo he dividido de modo justo? 650 00:48:16,520 --> 00:48:20,286 -No es necesario. No me enga�ar�s. -No, Excelencia. 651 00:48:20,640 --> 00:48:23,564 Ha hecho por m� y por mi hijo m�s... 652 00:48:25,080 --> 00:48:29,130 De lo que cualquiera podr�a agradecer. 653 00:48:29,400 --> 00:48:31,050 �Qu� hice? 654 00:48:35,040 --> 00:48:37,247 �Qu� hice? 655 00:48:37,800 --> 00:48:39,370 Excelencia. 656 00:48:40,680 --> 00:48:42,682 No soy yo mismo. 657 00:48:43,440 --> 00:48:47,525 Acaban de forzarme a condenar a una persona. 658 00:48:48,680 --> 00:48:50,205 �Pobre hombre! 659 00:48:51,040 --> 00:48:53,281 No hall� culpa en �l. 660 00:48:59,160 --> 00:49:02,004 Pero debo tratar de mantener la paz. 661 00:49:02,280 --> 00:49:03,770 La violencia... 662 00:49:04,000 --> 00:49:06,048 ...el odio y la sinraz�n. 663 00:49:06,280 --> 00:49:10,251 Que el hombre se revuelque por las arenas movedizas de la vida. 664 00:49:11,880 --> 00:49:14,929 -Pon tu fe en el oro. -Hace tiempo que eleg� eso. 665 00:49:15,120 --> 00:49:16,963 Sab�a elecci�n. Ahora vete. 666 00:49:17,160 --> 00:49:19,003 Vete de Jerusal�n con tu bot�n. 667 00:49:19,200 --> 00:49:21,248 -El mensajero de Herodes est� aqu�. -Ya s�. 668 00:49:21,440 --> 00:49:23,044 A�n no lo he visto. 669 00:49:23,240 --> 00:49:27,325 Voy a demorarlo hasta que no pueda alcanzarte. No pierdas tiempo. 670 00:49:27,560 --> 00:49:30,245 Gracias a Ud., alg�n d�a ser� rico. 671 00:49:30,440 --> 00:49:34,365 Cu�date. Hay tumultos en la ciudad, gent�os y disturbios. 672 00:49:34,600 --> 00:49:36,568 Enseguida empezar�n los saqueos. 673 00:49:37,000 --> 00:49:39,367 Cuida bien de tu oro, Marcus. 674 00:49:39,560 --> 00:49:44,771 Despu�s de lo que me cost�, ni un dios ni un hombre me lo quitar�n. 675 00:49:59,400 --> 00:50:01,050 -�Qu� pasa? -Las ejecuciones. 676 00:50:01,280 --> 00:50:03,044 La gente va con el condenado. 677 00:50:03,240 --> 00:50:05,083 Todos los maleantes est�n ah�. 678 00:50:05,280 --> 00:50:07,760 -Si saben que llevamos algo... -Perder� el oro. 679 00:50:07,960 --> 00:50:09,530 -�Podemos ir por all�? -S�. 680 00:50:09,760 --> 00:50:12,001 R�pido, �trae los caballos! 681 00:50:22,640 --> 00:50:25,564 Ll�vate los caballos. Yo ir� de �ltimo. 682 00:50:31,680 --> 00:50:33,967 Es usted. �Alabado sea Dios! 683 00:50:34,160 --> 00:50:35,571 -S�lvelo. -�A qui�n? 684 00:50:35,760 --> 00:50:37,808 Al maestro. Al gran se�or. 685 00:50:38,040 --> 00:50:41,567 -�Lo condenaron? -S�, �mire! 686 00:50:44,920 --> 00:50:46,843 Dijo que har�a cualquier cosa. 687 00:50:47,080 --> 00:50:50,243 Use su espada. Lo van a crucificar. 688 00:50:50,480 --> 00:50:54,644 -�Qu� podr�a hacer solo? -Podr�a morir por �l. 689 00:50:56,920 --> 00:50:59,730 Vamos, va a perder su tesoro. 690 00:51:02,120 --> 00:51:04,282 Trate de salvarlo. 691 00:51:05,200 --> 00:51:06,326 No. 692 00:51:06,520 --> 00:51:08,648 Cuando el mundo se desmorone... 693 00:51:08,840 --> 00:51:11,889 ...comprender� lo que ha hecho hoy. 694 00:51:12,120 --> 00:51:15,010 Lo ha rechazado. 695 00:51:36,880 --> 00:51:39,565 No mires para atr�s, Flavius. Hacia adelante. 696 00:51:39,760 --> 00:51:43,287 Piensa lo felices que seremos. Vamos a ser ricos. 697 00:51:43,520 --> 00:51:47,605 Ahora tendremos una casa grande, la mejor de Pompeya. 698 00:52:07,760 --> 00:52:09,603 �sta me gusta m�s. 699 00:52:10,280 --> 00:52:12,931 -Buen acero. -El mejor de Damasco. 700 00:52:13,360 --> 00:52:16,728 -�Qu� opinas, Leaster? -No s� juzgar las espadas, amo. 701 00:52:16,920 --> 00:52:21,005 Flavius estar� orgulloso. Niel hijo de un noble tendr�a una mejor. 702 00:52:21,440 --> 00:52:22,805 -�Cu�nto cuesta? -Seis mil. 703 00:52:23,600 --> 00:52:25,762 -�C�mo? -�Qu� son 6000... 704 00:52:25,960 --> 00:52:29,601 para el hombre m�s rico de Pompeya el jefe de la arena? 705 00:52:30,280 --> 00:52:33,409 -Viejo bandido. -Haz una nota para Burbix. 706 00:52:33,600 --> 00:52:35,762 Tengo el dinero guardado en la arena. 707 00:52:35,960 --> 00:52:39,328 Todo el pueblo est� ansioso por los juegos de ma�ana. 708 00:52:39,560 --> 00:52:40,925 Ser� un gran espect�culo. 709 00:52:41,120 --> 00:52:43,964 El nuevo prefecto quiere ganarse al p�blico. 710 00:52:44,160 --> 00:52:45,571 Viene mi hijo. L�rguense. 711 00:52:49,640 --> 00:52:52,405 -Ave, Flavius. -�Qu� tal, Crassus? 712 00:52:55,120 --> 00:52:56,690 Buenos d�as, pap�. 713 00:52:57,040 --> 00:53:00,886 -�Qu� te vendi� Crassus? -No mucho. Espera. 714 00:53:03,760 --> 00:53:06,047 -Observa eso. -�Qu� belleza! 715 00:53:06,440 --> 00:53:07,805 Desenvaina. 716 00:53:10,760 --> 00:53:14,367 Del mejor acero. Vamos, pru�bala. Siente el contrapeso. 717 00:53:16,000 --> 00:53:18,810 -�Qu� te parece? -Nunca vi nada mejor. 718 00:53:19,120 --> 00:53:21,202 Es superior a las dem�s. 719 00:53:21,640 --> 00:53:23,369 Me alegro de que te guste. 720 00:53:24,040 --> 00:53:25,530 Es para ti. 721 00:53:26,320 --> 00:53:27,890 Gracias, pap�. 722 00:53:28,080 --> 00:53:30,003 Es para una ocasi�n especial. 723 00:53:30,920 --> 00:53:32,684 Esta ma�ana vino un mensajero. 724 00:53:32,880 --> 00:53:36,362 Me dijo que un viejo amigo pasar� por Pompeya de visita. 725 00:53:36,560 --> 00:53:39,245 -Su barco anclar� en unos d�as. -�Qui�n, pap�? 726 00:53:39,440 --> 00:53:42,887 Alguien a quien no veo hace a�os. Forj� las bases de nuestra fortuna. 727 00:53:43,080 --> 00:53:44,570 �Lo conozco? 728 00:53:44,760 --> 00:53:47,206 Lo viste, pero seguro no lo recuerdas. 729 00:53:47,400 --> 00:53:51,405 -�D�nde lo vi? �C�mo se llama? -Est�bamos en Jerusal�n. 730 00:53:51,600 --> 00:53:53,807 Se llama Poncio Pilato. 731 00:53:54,000 --> 00:53:56,241 -�Es el hombre que trato de recordar? -No. 732 00:53:56,440 --> 00:53:59,046 �Cu�ntas veces debo decirte que eso fue un sue�o? 733 00:53:59,240 --> 00:54:01,129 Ese hombre nunca existi�. 734 00:54:02,560 --> 00:54:05,166 �Qu� tal, Marcus, Flavius? 735 00:54:05,360 --> 00:54:07,442 El nuevo prefecto viene en camino. 736 00:54:07,680 --> 00:54:09,682 Quiere ver los preparativos. 737 00:54:09,880 --> 00:54:12,565 -Teme que no lo tratemos como merece. -�En serio? 738 00:54:12,760 --> 00:54:14,489 Enseguida voy. 739 00:54:14,760 --> 00:54:16,683 Mi capa, Leaster. 740 00:54:16,880 --> 00:54:19,087 Hijo, mu�strale tu regalo a Burbix. 741 00:54:22,880 --> 00:54:24,723 �Por J�piter, qu� acero! 742 00:54:24,920 --> 00:54:27,571 -Podr�as hasta cortar cadenas. -�En serio? 743 00:54:27,800 --> 00:54:30,929 Podr�as hacerlo pero ser�a una tonter�a intentarlo. 744 00:54:31,200 --> 00:54:34,010 Supongo que no tiene caso que te invite a la arena. 745 00:54:34,240 --> 00:54:37,210 -Bueno, pap�, sabes... -Est� bien, muchacho. 746 00:54:37,400 --> 00:54:40,882 Tengo mayores planes para ti que seguirme los pasos. 747 00:54:41,880 --> 00:54:44,326 -�Y la capa? -Recu�rdele al prefecto... 748 00:54:44,520 --> 00:54:46,329 ...lo de los esclavos para ma�ana -Seguro. 749 00:54:46,520 --> 00:54:49,410 Estuve en la c�rcel, y s�lo tienen a unos pocos. 750 00:54:49,600 --> 00:54:52,171 -Uno se escap�. -�Otro esclavo fugado? 751 00:54:52,360 --> 00:54:53,964 �Ad�nde ir�n? 752 00:54:54,720 --> 00:54:57,883 Si el prefecto espera unos juegos a su altura, me traer� m�s esclavos. 753 00:54:58,080 --> 00:55:00,924 -Pap�, vas a hacer matar a otros? -Flavius... 754 00:55:01,120 --> 00:55:02,884 ...no entremos en ese asunto. 755 00:55:03,080 --> 00:55:05,924 Hace tiempo decidimos no tocar el tema. 756 00:55:06,320 --> 00:55:08,163 Note preocupes por c�mo gano el dinero... 757 00:55:08,360 --> 00:55:10,806 ...y no me inquietar� por c�mo lo gastas. 758 00:55:13,000 --> 00:55:14,923 Con los caballos para ma�ana... 759 00:55:15,120 --> 00:55:18,249 -...hiciste un buen negocio. -Siempre fui bueno para eso. 760 00:55:18,520 --> 00:55:20,682 �Recuerda la primera vez que lo ayud�? 761 00:55:23,520 --> 00:55:25,568 Lo ves, es in�til. 762 00:55:25,920 --> 00:55:29,447 Nunca me hace caso. No va a cambiar. 763 00:55:30,320 --> 00:55:32,800 Ven, ay�dame a prepararme. 764 00:55:35,280 --> 00:55:37,760 Clodia se preguntar� qu� ser� de m�. 765 00:55:38,080 --> 00:55:42,563 Leaster, al fin tengo un barco. El gran d�a casi ha llegado. 766 00:55:42,760 --> 00:55:45,081 �Ojal� corriera menos peligro! 767 00:55:45,360 --> 00:55:46,885 S�lo me intriga una cosa. 768 00:55:47,120 --> 00:55:50,044 -�Seguro que esa isla sigue libre? -Seguro. 769 00:55:50,240 --> 00:55:53,164 No hay riqueza, ni gente para esclavizar... 770 00:55:53,360 --> 00:55:55,601 ...ning�n soldado romano ha llegado ah�. 771 00:55:55,840 --> 00:55:58,127 Un mundo intacto. 772 00:55:59,360 --> 00:56:00,805 Cuando vayamos, acomp��anos. 773 00:56:01,040 --> 00:56:03,486 Si Ud. se va, Marcus se librar� de m�. 774 00:56:03,720 --> 00:56:05,563 Si pudiera decirle la verdad. 775 00:56:05,840 --> 00:56:09,083 Pero me arruinar�a el plan. Y no puedo permit�rselo. 776 00:56:09,360 --> 00:56:10,805 Venga. 777 00:56:11,760 --> 00:56:14,240 Ver� que el camino est� libre. 778 00:56:23,920 --> 00:56:26,764 Volver� esta noche. Esp�rame. 779 00:56:57,160 --> 00:56:59,128 Es nuestro amigo. 780 00:57:01,960 --> 00:57:03,405 �Qu� tal, amigo? 781 00:57:03,600 --> 00:57:05,523 -�Todo bien, Phoebus? -�Qu� gusto! 782 00:57:05,720 --> 00:57:08,087 -Te ech�bamos de menos. -�Sab�is por qu� me he demorado? 783 00:57:08,280 --> 00:57:09,964 Buenas noticias: consegu� un barco. 784 00:57:10,160 --> 00:57:11,764 -�Para nosotros? -�Para escapar? 785 00:57:11,960 --> 00:57:15,567 S�. Una de estas noches iremos al muelle en grupos de dos o tres. 786 00:57:15,760 --> 00:57:17,762 -�Cu�ndo? -Al t�rmino de los juegos. 787 00:57:17,960 --> 00:57:21,169 No estar�n al acecho. No necesitar�n esclavos. 788 00:57:21,360 --> 00:57:24,728 Antes de que sepan qu� lleva el barco, estaremos fuera de su alcance. 789 00:57:24,960 --> 00:57:26,689 Nos has salvado de la muerte. 790 00:57:26,880 --> 00:57:30,521 Nos ocultaste aqu�, nos diste comida, ropa y esperanzas. 791 00:57:30,720 --> 00:57:32,848 Pero �crees que existe un lugar... 792 00:57:33,040 --> 00:57:36,681 -...donde los fugitivos viven seguros? -Conozco ese lugar. 793 00:57:36,880 --> 00:57:39,281 �D�nde Roma no puede hacernos da�o? 794 00:57:39,520 --> 00:57:43,366 -Roma es due�a del mundo. -El imperio ignora esta isla. 795 00:57:43,560 --> 00:57:46,040 El hombre que me cri� me cont� d�nde est�. 796 00:57:46,720 --> 00:57:51,521 -Os llevar� ah�. Conf�ad en m�. -S�, amigo. 797 00:57:55,040 --> 00:57:58,203 Hace dos d�as que no veo a Clodia. 798 00:58:02,880 --> 00:58:05,167 -�Cu�nto tiempo! -Ya no nos separaremos m�s. 799 00:58:05,360 --> 00:58:06,964 -�Es verdad? -S�. 800 00:58:07,200 --> 00:58:11,330 �No estar� temblando ante el menor ruido? �Ser� libre? 801 00:58:12,920 --> 00:58:14,604 De todos menos de m�. 802 00:58:22,840 --> 00:58:24,842 Esto es muy extra�o. 803 00:58:25,040 --> 00:58:29,364 Te arriesgas a la desgracia, a la muerte al ayudarnos, y nadie sabe qui�n eres. 804 00:58:29,600 --> 00:58:31,602 Soy el hombre que te adora. 805 00:58:31,840 --> 00:58:36,129 -�No te basta con eso? -Supongo, ya que eres a quien yo amo. 806 00:58:36,320 --> 00:58:38,766 Pero �por qu� haces esto por los esclavos? 807 00:58:39,920 --> 00:58:43,163 Clodia, �alguna vez trataste de recobrar un sue�o? 808 00:58:43,360 --> 00:58:45,010 �Un sue�o? 809 00:58:45,200 --> 00:58:48,443 Es como una m�sica lejana que me viene a la mente... 810 00:58:48,640 --> 00:58:50,722 ...pero despu�s se desvanece. 811 00:58:50,920 --> 00:58:54,288 -Me acecha desde que era ni�o. -Pero �qu� es? 812 00:58:54,480 --> 00:58:59,407 Es una voz. No puedo o�r las palabras, pero veo el rostro de un hombre. 813 00:58:59,600 --> 00:59:02,809 Se compadece de todo este mundo desdichado. 814 00:59:03,000 --> 00:59:05,685 Como si supiera que todo puede ser bello... 815 00:59:05,920 --> 00:59:08,321 ...y los hombres pueden ayudarse y vivir felices. 816 00:59:08,560 --> 00:59:10,642 Eso no es un sue�o de ni�os. 817 00:59:11,960 --> 00:59:14,440 Seg�n mi padre, ese hombre nunca existi�... 818 00:59:14,720 --> 00:59:18,247 ...pero aunque sea un sue�o, creo que ese mundo puede existir. 819 00:59:18,440 --> 00:59:20,408 En nuestra isla lo haremos realidad. 820 00:59:20,600 --> 00:59:23,922 No m�s esclavitud, azotes, tortura ni agon�a. 821 00:59:24,120 --> 00:59:25,531 �Qui�n anda ah�? 822 00:59:32,360 --> 00:59:34,761 -Oc�ltenme. -Lo conozco. Se llama Drusus. 823 00:59:35,000 --> 00:59:36,968 -Lo han azotado. -Drusus. 824 00:59:37,160 --> 00:59:39,367 Si hu�a, los soldados lo seguir�n. 825 00:59:39,560 --> 00:59:44,327 -�Te habr�n seguido hasta aqu�? -No, los despist�. 826 00:59:44,520 --> 00:59:46,010 Se han ido... 827 00:59:46,320 --> 00:59:48,766 -...al norte. -�Por qu� huias? 828 00:59:49,120 --> 00:59:54,160 Dijeron que era un ladr�n. Me condenaron a la arena. 829 00:59:54,680 --> 00:59:56,808 Jam�s he robado. 830 00:59:57,320 --> 01:00:00,569 Pero Marcus necesita esclavos... 831 01:00:00,840 --> 01:00:04,162 ...para los juegos de ma�ana. 832 01:00:10,000 --> 01:00:12,321 Marcus, el carnicero. 833 01:00:14,040 --> 01:00:16,884 �Por qu� los soldados no capturan m�s esclavos? 834 01:00:17,080 --> 01:00:20,129 No es com�n que tantos hayan evitado la captura. 835 01:00:20,320 --> 01:00:21,731 Alguien los ayuda. 836 01:00:22,800 --> 01:00:25,644 �Qu� idiota arriesgar�a su vida por los siervos? 837 01:00:25,840 --> 01:00:27,251 Me gustar�a saberlo. 838 01:00:28,040 --> 01:00:30,247 �Qu� es lo que guarda tan bien custodiado? 839 01:00:30,440 --> 01:00:33,410 Mi fortuna, Excelencia. Es un sitio seguro. 840 01:00:33,600 --> 01:00:36,001 �El prefecto desea inspeccionar a los b�rbaros? 841 01:00:36,240 --> 01:00:38,163 -�Les brit�nicos para ma�ana? -S�. 842 01:00:38,360 --> 01:00:39,850 Cautivos de la campa�a de Agricola. 843 01:00:40,040 --> 01:00:42,691 �Para qu� perdemos tiempo con esa isla? 844 01:00:42,880 --> 01:00:46,407 -�Para qu� va a servir? -�No cree que podemos civilizarlos? 845 01:00:46,600 --> 01:00:51,322 �A esa gente? Siempre ser�n b�rbaros. �Qu� m�s podr�an ser? 846 01:00:51,880 --> 01:00:54,929 He aqu� un tipo feroz. Es como un jefe, me dijeron. 847 01:00:55,120 --> 01:00:57,805 -Podr�a pelear contra otros 20. -Ah� tiene. 848 01:00:58,000 --> 01:01:01,846 �Qu� gracia tendr�a la lucha contra un pu�ado de esclavos d�biles? 849 01:01:06,120 --> 01:01:07,326 �Marcus! 850 01:01:07,520 --> 01:01:09,409 Yo me encargar�. 851 01:01:13,280 --> 01:01:14,441 Arr�jale agua. 852 01:01:14,640 --> 01:01:17,166 Esos brit�nicos no saben c�mo usar los pu�os. 853 01:01:17,360 --> 01:01:19,362 Perd�n, Excelencia. 854 01:01:20,200 --> 01:01:22,601 -�Y? -El barco de Poncio acaba de anclar. 855 01:01:22,800 --> 01:01:25,690 �C�mo? Que alisten la galera r�pido. 856 01:01:25,880 --> 01:01:29,566 Disculpe. Poncio Pilato lleg� antes de lo previsto. 857 01:01:29,800 --> 01:01:31,484 Debo ir a traerlo a la costa. 858 01:01:31,720 --> 01:01:35,725 �Poncio? Es un ser distinguido. Nunca lo he visto. 859 01:01:35,920 --> 01:01:38,048 H�game el honor de cenar con nosotros. 860 01:01:38,280 --> 01:01:40,362 �Para conocer a Poncio? Gracias. 861 01:01:40,640 --> 01:01:43,484 Cualquiera que sea el motivo, ser� un placer. 862 01:01:56,720 --> 01:01:58,449 Bienvenido a casa, Poncio. 863 01:01:58,720 --> 01:02:01,530 Hace muchos a�os que esperaba este momento. 864 01:02:02,080 --> 01:02:03,809 La casa de Marcus. 865 01:02:04,560 --> 01:02:09,202 Bien cimentada, fundada sobre piedra firme. Me alegro. 866 01:02:10,000 --> 01:02:11,240 T� la fundaste. 867 01:02:11,440 --> 01:02:13,329 �D�nde est� mi protegido? 868 01:02:13,520 --> 01:02:16,171 Envi� un mensajero a buscarlo al pueblo. 869 01:02:16,480 --> 01:02:20,963 -Ojal� pudieras quedarte a los juegos. -Debo partir a Roma esta noche. 870 01:02:21,160 --> 01:02:22,525 Este... 871 01:02:22,760 --> 01:02:27,527 Este prefecto que se invit� a cenar, �qu� clase de gente es? 872 01:02:27,720 --> 01:02:32,089 S�lo un prefecto. Ya sabes, tiene un alto concepto de s� mismo. 873 01:02:32,360 --> 01:02:35,648 Ven, debes descansar y ba�arte antes de la cena. 874 01:02:38,240 --> 01:02:40,083 Peleaban entre s�. 875 01:02:40,320 --> 01:02:42,288 �Has o�do mejores historias que las de Marcus? 876 01:02:42,520 --> 01:02:45,205 No juzgo las reminiscencias de los que se forjan solos. 877 01:02:45,400 --> 01:02:47,846 Me halaga. Pero no me forj� solo. 878 01:02:48,040 --> 01:02:51,089 -Poncio es el responsable. -�Yo? �Patra�as! 879 01:02:51,280 --> 01:02:54,762 -Todo lo que soy te lo debo. -Entonces s� hacer mi trabajo. 880 01:02:55,000 --> 01:02:58,083 -�No est� de acuerdo, Aulus Martius? -Seguro, Poncio. 881 01:02:58,680 --> 01:03:02,127 Qu� buenos espec�menes. Se ver�an bien en el ruedo. 882 01:03:04,720 --> 01:03:06,051 El ruedo. 883 01:03:06,240 --> 01:03:08,561 �Sabe que los juegos podr�an fracasar? 884 01:03:08,760 --> 01:03:11,206 Son mis juegos. Me har� responsable. 885 01:03:11,400 --> 01:03:14,324 H�galo. Sus soldados deben ir tras los fugitivos. 886 01:03:14,520 --> 01:03:16,204 Deje que yo me encargue. 887 01:03:16,440 --> 01:03:18,761 �Qu� uvas, deliciosas cosechas, Marcus! 888 01:03:19,000 --> 01:03:21,651 Da gusto volver a saborear las frutas de Italia. 889 01:03:36,720 --> 01:03:38,609 Tenemos los dioses a favor. 890 01:03:43,040 --> 01:03:46,840 �Su hijo ni siquiera llega a tiempo para el culto familiar? 891 01:03:47,600 --> 01:03:49,443 No s� c�mo disculparme. 892 01:03:49,680 --> 01:03:52,365 Llegu� antes de tiempo. �C�mo iba a saberlo �l? 893 01:03:52,560 --> 01:03:54,244 �D�nde estar�? 894 01:03:55,920 --> 01:03:58,321 -�Qu�? -El capit�n de la guardia local... 895 01:03:58,520 --> 01:04:00,090 ...trae un mensaje para el prefecto. 896 01:04:00,360 --> 01:04:02,761 El prefecto le dijo que estar�a aqu�. 897 01:04:02,960 --> 01:04:05,486 -�D�nde est�? -Lo mand� a la terraza. 898 01:04:05,760 --> 01:04:07,649 Con permiso. 899 01:04:08,800 --> 01:04:11,406 Podr�an ser buenas noticias para Ud. tambi�n. 900 01:04:11,600 --> 01:04:13,728 Eso espero. �Y Flavius? 901 01:04:13,920 --> 01:04:17,129 Acaba de llegar, amo. Se est� cambiando. 902 01:04:17,360 --> 01:04:18,885 Dile que se apure. 903 01:04:21,080 --> 01:04:23,208 Estoy ansioso por contarle que ir� contigo. 904 01:04:23,440 --> 01:04:25,886 Quiz� hoy tengamos viento a favor. 905 01:04:34,920 --> 01:04:37,651 Y pensar que la �ltima vez que te vi... 906 01:04:38,120 --> 01:04:40,646 ...todo lo que ten�as iba en los caballos. 907 01:04:40,840 --> 01:04:42,649 Pero no has cambiado. 908 01:04:42,880 --> 01:04:44,530 Te veo... 909 01:04:44,880 --> 01:04:47,326 ...y me imagino en Jerusal�n. 910 01:04:47,560 --> 01:04:49,608 Aquel d�a, hace a�os... 911 01:04:49,880 --> 01:04:52,451 ...hu�as de la ciudad con tu tesoro. 912 01:04:52,640 --> 01:04:54,210 A�n te oigo decir: 913 01:04:54,400 --> 01:04:57,882 "Ni un dios ni un hombre me lo quitar�n". 914 01:04:58,920 --> 01:05:01,844 �C�mo recuerdas mis palabras textuales? 915 01:05:04,080 --> 01:05:07,971 Parece que recuerdo todo lo que sucedi� aquel d�a. 916 01:05:09,240 --> 01:05:12,449 Las cosas que ocurrieron ayer... 917 01:05:13,160 --> 01:05:15,242 ...no las recuerdo tan v�vidamente. 918 01:05:19,240 --> 01:05:20,765 Por fin. 919 01:05:21,520 --> 01:05:24,171 Poncio, �l es mi hijo. 920 01:05:24,400 --> 01:05:25,845 Mil perdones, Excelencia. 921 01:05:26,040 --> 01:05:29,010 -No sab�a que hab�a llegado. -Me alegro de verte. 922 01:05:29,200 --> 01:05:32,329 -Supongo que no me recuerdas -Claro que s�. 923 01:05:32,520 --> 01:05:34,648 Pero hay algo m�s que desear�a recordar. 924 01:05:34,840 --> 01:05:37,047 Acomp��anos, Poncio, mientras le doy las nuevas. 925 01:05:37,240 --> 01:05:39,811 La �ltima vez que te vi, no pod�a apoyarme en ti. 926 01:05:40,000 --> 01:05:41,729 Al menos, no tan c�modamente. 927 01:05:43,680 --> 01:05:45,523 Muy bien, Excelencia. 928 01:05:48,160 --> 01:05:51,482 Poncio, me voy. Nuestro encuentro ha sido un honor. 929 01:05:51,680 --> 01:05:53,569 -Buenas noches. -Marcus, adi�s. 930 01:05:53,760 --> 01:05:56,491 -Mis soldados no son tan malos. -�Novedades? 931 01:05:56,680 --> 01:05:58,887 Atraparon a un esclavo que conoce el escondite. 932 01:05:59,080 --> 01:06:02,004 No se preocupe por la pelea. Lo har� hablar. 933 01:06:02,240 --> 01:06:05,289 -Los atraparemos antes del amanecer. -Espl�ndido. 934 01:06:06,880 --> 01:06:09,406 -Bien, Flavius... -Pap�, debo... 935 01:06:09,600 --> 01:06:12,683 Poncio ha complacido mi mayor deseo. 936 01:06:12,880 --> 01:06:14,689 Te llevar� con �l a Roma. 937 01:06:14,880 --> 01:06:16,928 -�A Roma? -Ser�s un gran hombre. 938 01:06:17,120 --> 01:06:20,488 Con el aval de la aristocracia, tendr�s el dinero que quieras. 939 01:06:20,760 --> 01:06:22,808 -Hasta podr�as ser noble. -Pero... 940 01:06:23,000 --> 01:06:26,721 Todo lo que so�� para ti est� al alcance de tu mano. 941 01:06:27,080 --> 01:06:29,686 -Partir�s esta misma noche. -No. 942 01:06:29,960 --> 01:06:32,850 Esc�chame. Ya no voy a complacerte. 943 01:06:33,080 --> 01:06:36,448 No ir� a Roma ni har� nada de lo que quieres para m�. 944 01:06:36,640 --> 01:06:39,325 -�Qu� dices? -Haces planes para que sea noble... 945 01:06:39,520 --> 01:06:41,010 ...como el prefecto. 946 01:06:41,240 --> 01:06:43,891 Y fue a torturar a alguien para que traicione a sus pares. 947 01:06:44,080 --> 01:06:45,570 -Un cerdo cruel, como... -�Calla! 948 01:06:45,760 --> 01:06:48,843 �Debo callar ante la injusticia y la brutalidad? 949 01:06:49,040 --> 01:06:52,044 Alguien debe hablar por los pobres, los perseguidos. 950 01:06:52,240 --> 01:06:54,004 Mira el mundo tal como es. 951 01:06:54,200 --> 01:06:56,248 No puedo. S� que existe algo mejor. 952 01:06:56,440 --> 01:07:00,809 Muchacho, esas ideas las o� hace tiempo. 953 01:07:01,000 --> 01:07:04,243 Son s�lo un sue�o. Un sue�o hermoso, lo s�... 954 01:07:04,520 --> 01:07:05,965 ...pero nada m�s. 955 01:07:06,200 --> 01:07:08,965 �Era un sue�o el hombre que dijo: 956 01:07:09,360 --> 01:07:11,203 "Amar�s al pr�jimo como a ti mismo"? 957 01:07:11,400 --> 01:07:14,688 -Nunca existi� ese hombre. -No le mientas, Marcus. 958 01:07:16,400 --> 01:07:20,371 -Ese hombre existi�. -�Y qu� le pas�? 959 01:07:21,840 --> 01:07:23,968 Lo crucifiqu�. 960 01:07:27,960 --> 01:07:29,883 Ahora recuerdo. 961 01:07:30,200 --> 01:07:32,202 Las cruces en la colina. 962 01:07:33,160 --> 01:07:35,128 Ahora s� lo que quer�a decir. 963 01:07:35,480 --> 01:07:37,926 Ese hombre s�lo gan� su propia muerte. 964 01:07:38,120 --> 01:07:40,441 Sus ense�anzas no morir�n nunca. 965 01:07:41,960 --> 01:07:44,122 �O�ste tambi�n el resto de lo que dijo? 966 01:07:44,560 --> 01:07:47,006 "Vende lo que tienes y ayuda a los pobres". 967 01:07:47,200 --> 01:07:49,726 �D�nde estar�as t� si yo le hubiera hecho caso? 968 01:07:50,040 --> 01:07:51,087 Ser�as un pe�n... 969 01:07:51,280 --> 01:07:54,921 ...trabajando por unos centavos como yo, cuando era joven. 970 01:07:55,120 --> 01:07:58,090 Hice lo imposible para salvarte del dolor de la pobreza. 971 01:07:58,280 --> 01:08:01,363 Eres el hijo de un rico. Tienes casa y esclavos. 972 01:08:01,560 --> 01:08:04,131 Tienes todo lo que el dinero puede comprar. 973 01:08:04,320 --> 01:08:06,163 Y yo hice ese dinero para ti. 974 01:08:06,640 --> 01:08:10,645 Lo s�. Pero no me aprovechar� de eso nunca m�s. 975 01:08:11,120 --> 01:08:13,805 Si no es dinero, �qu� vas a darle a los pobres? 976 01:08:14,000 --> 01:08:15,525 Me entregar� yo mismo. 977 01:08:16,880 --> 01:08:20,009 -Flavius, �regresa! -No, no, Marcus... 978 01:08:20,240 --> 01:08:21,924 ...deja que se vaya. 979 01:08:23,200 --> 01:08:25,885 �Por qu� le dijiste que su sue�o era real? 980 01:08:26,640 --> 01:08:30,042 Durante a�os he querido borrar ese recuerdo de su mente. 981 01:08:30,320 --> 01:08:32,926 Y de la tuya tambi�n, �verdad? 982 01:08:33,680 --> 01:08:35,330 Pero es imposible. 983 01:08:35,800 --> 01:08:37,211 Lo s�. 984 01:08:37,400 --> 01:08:41,007 Amo, la galera espera para volver al barco. 985 01:08:41,840 --> 01:08:43,604 Ven a verme a bordo, Marcus. 986 01:08:43,800 --> 01:08:47,600 No permitas que esto los separe. Y recuerda... 987 01:08:47,840 --> 01:08:49,729 ...cuando el ni�o entre en raz�n... 988 01:08:49,960 --> 01:08:52,725 ...env�alo a Roma igualmente. 989 01:08:52,920 --> 01:08:54,729 Es joven. 990 01:08:55,240 --> 01:08:58,528 A�n tiene ideales. 991 01:08:58,920 --> 01:09:01,287 �Y t� y yo somos m�s sabios? 992 01:09:01,880 --> 01:09:03,325 A lo mejor. 993 01:09:06,280 --> 01:09:08,248 �Qu� es la verdad? 994 01:09:12,240 --> 01:09:16,609 �Qui�n es este amigo? �Qui�n iba a ayudar a los esclavos? 995 01:09:16,840 --> 01:09:18,569 No sabemos. 996 01:09:19,120 --> 01:09:21,088 Pero es el que nos salv�. 997 01:09:21,360 --> 01:09:23,681 Amigo, �qu� pasa? 998 01:09:23,960 --> 01:09:26,327 R�pido, salgan de aqu�. 999 01:09:26,640 --> 01:09:29,041 Atraparon a un esclavo que sabe de este lugar. 1000 01:09:29,240 --> 01:09:31,607 -Lo est�n torturando. Hablar�. -�Qu� hacemos? 1001 01:09:31,800 --> 01:09:34,565 Sep�rense y vayan al barco. Es nuestra oportunidad. R�pido. 1002 01:09:34,760 --> 01:09:36,649 -Es un esp�a. Os lo juro. -�Basta! 1003 01:09:36,840 --> 01:09:40,606 -Es nuestro l�der y amigo. -�Qu�? Es Flavius, hijo de Marcus. 1004 01:09:40,800 --> 01:09:42,325 -Deliras. -Drusus, escucha. 1005 01:09:42,520 --> 01:09:44,124 -�Es Flavius! -Te equivocas. 1006 01:09:44,320 --> 01:09:47,130 Lo vi con su padre, el que nos manda al ruedo. 1007 01:09:47,320 --> 01:09:48,845 -Ni�galo. -Es el hijo de Marcus. 1008 01:09:49,040 --> 01:09:51,441 -No puedes negarlo, �verdad? -�Amigo? 1009 01:09:51,640 --> 01:09:54,211 No. Soy Flavius, hijo Marcus. 1010 01:09:54,400 --> 01:09:55,811 -Estamos perdidos. -�Muere! 1011 01:09:56,000 --> 01:09:58,082 -D�jenme explicarles. -�Esp�a, traidor! 1012 01:09:58,280 --> 01:09:59,964 �Esc�chenme! 1013 01:10:00,640 --> 01:10:03,610 Clodia, �soy esp�a? �Puedes creerlo? 1014 01:10:03,840 --> 01:10:07,287 No, no lo es. Phoebus, te salv� la vida. 1015 01:10:07,520 --> 01:10:09,170 -S�. -Apelles, �l te trajo aqu�. 1016 01:10:09,360 --> 01:10:11,010 -Lo s�. -Conocen la pena... 1017 01:10:11,200 --> 01:10:14,329 ...por ayudar a los esclavos. Arriesga su vida. 1018 01:10:14,560 --> 01:10:16,767 -�C�mo va a ser un traidor? -No le cre�is. 1019 01:10:16,960 --> 01:10:19,201 -�Sucio esp�a! -Esc�chenme. 1020 01:10:19,400 --> 01:10:21,084 La tortura no me har� traicionarlos. 1021 01:10:21,280 --> 01:10:24,170 Ya no soy hijo de Marcus. Soy uno de ustedes. 1022 01:10:24,360 --> 01:10:28,490 Escaparemos juntos. El barco est� listo. Ma�ana seremos libres. 1023 01:10:29,160 --> 01:10:30,161 Libres. 1024 01:11:03,880 --> 01:11:06,645 -�Qu� hermoso d�a, Leaster! -S�, amo. 1025 01:11:06,840 --> 01:11:11,243 Todo el pueblo se dirige a la arena. �No ser�a hora de empezar? 1026 01:11:11,680 --> 01:11:13,364 S�. 1027 01:11:15,800 --> 01:11:18,087 Observa c�mo humea el Vesubio. 1028 01:11:18,280 --> 01:11:20,965 No recuerdo haberlo visto as� antes. 1029 01:11:21,160 --> 01:11:23,811 Un buen augurio para sus juegos, amo. 1030 01:11:26,920 --> 01:11:29,844 Anoche discut� con Flavius, Leaster. 1031 01:11:30,560 --> 01:11:33,450 Deb� haberlo ayudado a razonar, no enfurecerme. 1032 01:11:34,520 --> 01:11:36,329 Me precipit�. 1033 01:11:36,680 --> 01:11:40,207 -Quiero dec�rselo. Env�amelo. -No est� aqu�. 1034 01:11:40,840 --> 01:11:44,401 -�Sali� tan temprano? �Ad�nde? -No... lo s�. 1035 01:11:44,680 --> 01:11:46,921 -�Ad�nde fue? -Amo, no... 1036 01:11:47,200 --> 01:11:50,682 La cama est� intacta. Debi� marcharse anoche. 1037 01:11:50,880 --> 01:11:52,484 -�Y no regres�? -A�n no. 1038 01:11:55,240 --> 01:11:59,006 -Imposible que se fuera as�. -Le habr� pasado algo. 1039 01:12:00,800 --> 01:12:02,404 No. 1040 01:12:02,680 --> 01:12:04,728 Supone que a�n estoy enojado. 1041 01:12:04,920 --> 01:12:07,844 Es eso, Leaster. Est� dejando que me calme. 1042 01:12:08,080 --> 01:12:10,162 -Ya volver�. -�Marcus! 1043 01:12:10,520 --> 01:12:13,410 �Marcus! Buenas noticias. El prefecto env�a un mensaje. 1044 01:12:13,600 --> 01:12:16,001 Anoche capturaron a todos los fugitivos. 1045 01:12:16,200 --> 01:12:17,884 -Intentaban huir por mar. -Cu�ntos? 1046 01:12:18,080 --> 01:12:20,686 -Como cuarenta. -He ah� un golpe de suerte. 1047 01:12:20,880 --> 01:12:22,928 Pompeya ver� algo grande hoy d�a. 1048 01:12:23,120 --> 01:12:24,645 -Ser� un buen espect�culo. -Amo. 1049 01:12:24,880 --> 01:12:27,042 M�s significativo que el humo del Vesubio. 1050 01:12:27,240 --> 01:12:30,403 -Espero que sepan luchar. -El mensaje dec�a que eran fuertes. 1051 01:12:30,640 --> 01:12:31,801 -Bien. -�Qui�nes son? 1052 01:12:32,000 --> 01:12:34,367 �Qui�nes? �No creer�s que s� sus nombres? 1053 01:12:34,600 --> 01:12:36,887 -Amo... -Leaster, prepara mi carro. 1054 01:12:45,800 --> 01:12:49,930 Alegraos. Hay buenos augurios. 1055 01:12:50,160 --> 01:12:53,289 J�piter est� complacido y favorece... 1056 01:12:53,640 --> 01:12:55,961 ...a su pueblo de Pompeya. 1057 01:12:57,560 --> 01:13:02,043 Felices aquellos a los que el prefecto proporciona los juegos. 1058 01:13:02,360 --> 01:13:05,250 No teman el desagrado de los dioses ni del hombre. 1059 01:13:05,480 --> 01:13:09,530 Hoy es su d�a. �Que comiencen los juegos! 1060 01:13:26,520 --> 01:13:27,487 Ave, Titus. 1061 01:13:27,720 --> 01:13:30,326 Marcus. �Has o�do que capturaron a los fugitivos? 1062 01:13:30,520 --> 01:13:33,922 Claro, la suerte nos favorece. No lleguemos tarde. 1063 01:13:34,960 --> 01:13:37,247 -Mira d�nde nos has tra�do. -A una trampa. 1064 01:13:37,440 --> 01:13:39,568 -Estoy aqu� tambi�n. -Finges ser de los nuestros. 1065 01:13:39,680 --> 01:13:42,047 -Tu padre sabe que est�s aqu�. -Te liberar�. 1066 01:13:42,280 --> 01:13:45,602 -S�, nos ver� morir. -Nadie sabe que estoy aqu�. 1067 01:13:45,840 --> 01:13:48,605 Ya me creer�is cuando est� con vosotros en el ruedo. 1068 01:13:50,080 --> 01:13:51,844 Retira a las mujeres. 1069 01:13:57,280 --> 01:13:58,167 -Vamos. -No. 1070 01:13:58,400 --> 01:13:59,765 -Ven. -No, me quedar� con �l. 1071 01:13:59,960 --> 01:14:02,964 Los hombres saldr�n a luchar. �De qu� sirven las mujeres ah�? 1072 01:14:04,000 --> 01:14:05,729 -Ve, Clodia. -No quiero dejarte. 1073 01:14:05,920 --> 01:14:08,161 Aunque vivi�ramos juntos toda una vida... 1074 01:14:08,360 --> 01:14:11,045 -...no te amar�a m�s que ahora. -Basta. Vamos. 1075 01:14:52,440 --> 01:14:55,569 Veo que en Pompeya no suelen aplaudir al prefecto. 1076 01:14:55,760 --> 01:14:58,445 Es porque a�n no lo conocen. 1077 01:15:12,800 --> 01:15:15,201 -�Lo hab�is capturado? -S�, d�selo a su padre. 1078 01:15:18,840 --> 01:15:20,330 �Es Marcus! 1079 01:15:20,520 --> 01:15:24,241 �Ave, Marcus! �Ave, Marcus! 1080 01:15:33,880 --> 01:15:36,850 Ni que hubiese pagado por los juegos. 1081 01:15:37,040 --> 01:15:38,451 Sab�is que puedo divertirlos. 1082 01:15:38,680 --> 01:15:41,160 No aplauden tanto a los que los gobiernan. 1083 01:15:41,360 --> 01:15:44,489 D�game, �todo este jolgorio le cuesta caro? 1084 01:15:44,680 --> 01:15:47,331 No, Excelencia. Es espont�neo. 1085 01:15:47,560 --> 01:15:49,961 �Qu� agradable debe de ser! 1086 01:15:52,200 --> 01:15:53,964 -�Qu� pasa? -Amo, Flavius. 1087 01:15:54,160 --> 01:15:55,969 -�Qu�? -Est� con los esclavos. 1088 01:15:56,160 --> 01:15:59,960 -Lo atraparon ayud�ndolos a escapar. -�C�mo? �Ese capricho insensato! 1089 01:16:00,160 --> 01:16:04,210 -Eso es un delito mortal... -Pena de muerte. Es la ley de Roma. 1090 01:16:09,000 --> 01:16:10,286 Pido su indulgencia. 1091 01:16:10,520 --> 01:16:13,524 -�Todo listo para empezar? -Hay un problema. 1092 01:16:13,760 --> 01:16:16,809 Si me espera un momento, volver� enseguida. 1093 01:16:17,840 --> 01:16:20,320 -Amo. -Yo lo sacar�. 1094 01:16:43,160 --> 01:16:46,562 Flavius, �qu� has hecho? �Por qu� no me mandaste a buscar? 1095 01:16:46,760 --> 01:16:48,808 -No puedes hacer nada. -Te sacar�. 1096 01:16:49,000 --> 01:16:52,163 -No, estos hombres van a morir. -La ley de Roma los condena. 1097 01:16:52,360 --> 01:16:57,730 -Tambi�n me condena a m�. Adi�s, pap�. -No, el carcelero te liberar�. 1098 01:16:57,920 --> 01:16:59,251 �Qu� pasa con Marcus? 1099 01:16:59,440 --> 01:17:02,364 �sta no es forma de ganarse el favor de la gente. 1100 01:17:02,560 --> 01:17:04,449 No entiendo por qu� la demora. 1101 01:17:04,640 --> 01:17:07,484 Vine a ver peleas. �Marcus trata de hacerlo quedar mal? 1102 01:17:07,680 --> 01:17:11,366 Tiene aires de superioridad. Que salgan los esclavos. 1103 01:17:11,560 --> 01:17:13,483 Que comiencen los juegos. 1104 01:17:20,160 --> 01:17:22,640 Ese joven no es esclavo. Lib�ralo. 1105 01:17:22,840 --> 01:17:26,367 -�Si no es esclavo, c�mo lleg� ahi? -R�pido, lib�ralo. 1106 01:17:30,560 --> 01:17:33,643 -Te dar� 100 monedas de oro. -Est�n contados. Si falta uno... 1107 01:17:33,840 --> 01:17:35,205 -�Quinientos! -No puedo. 1108 01:17:35,440 --> 01:17:37,681 Mil. Lib�ralo, te digo. Es mi hijo. 1109 01:17:37,880 --> 01:17:40,360 Yo tambi�n tengo un hijo y no puedo arriesgarme. 1110 01:17:40,560 --> 01:17:43,325 Soy el jefe de la arena. Te lo ordeno. 1111 01:17:43,560 --> 01:17:45,244 No me atrevo. 1112 01:17:46,400 --> 01:17:48,562 Prep�rate, es tu turno. 1113 01:17:48,760 --> 01:17:50,250 �R�pido, andando! 1114 01:17:50,440 --> 01:17:52,124 Perd�name. 1115 01:17:52,840 --> 01:17:54,410 Alto. �T�, detente! 1116 01:17:54,600 --> 01:17:55,761 -�Qu�? -No lleves a mi hijo. 1117 01:17:55,880 --> 01:17:57,882 -�Est�s loco? -Soy el jefe de la arena. 1118 01:17:58,080 --> 01:18:00,242 -D�jalo. -No recibo �rdenes tuyas. 1119 01:18:00,440 --> 01:18:03,444 �l es mi hijo. No lo lleves. �Detendr� los juegos! 1120 01:18:03,640 --> 01:18:06,450 S�lo el prefecto puede suspenderlos. 1121 01:18:12,960 --> 01:18:17,761 El prefecto dice que los que salgan vivos, quedar�n libres. 1122 01:18:35,640 --> 01:18:38,166 -Ave, Marcus. -D�jenme pasar. 1123 01:18:42,360 --> 01:18:44,328 �Para qu� luchar? No nos salvaremos. 1124 01:18:44,520 --> 01:18:46,807 �Prefieres que te azoten a morir como hombre? 1125 01:18:47,000 --> 01:18:48,729 -Yo me quedo junto a ti. -Ahora me crees. 1126 01:18:49,120 --> 01:18:51,088 -Detenga los juegos. -�Est� loco? 1127 01:18:51,280 --> 01:18:53,965 -Mi hijo est� entre los esclavos. -�Qu� hace? 1128 01:18:54,160 --> 01:18:55,924 Lo atraparon con los otros. 1129 01:18:56,120 --> 01:18:58,487 -�Les ayudaba? -�Es un insensato! Det�ngalos. 1130 01:18:58,680 --> 01:19:00,569 Cometi� un delito contra Roma. 1131 01:19:00,760 --> 01:19:02,330 -Es mi hijo. -Insin�a que... 1132 01:19:02,520 --> 01:19:05,205 -...deberiamos obviar la ley. -Lo matar�n. 1133 01:19:05,400 --> 01:19:08,370 Aunque fuera mi hijo, no podr�a hacerlo. 1134 01:19:09,640 --> 01:19:14,487 Pueblo de Pompeya, os lo pido. �Mi hijo est� ah�! 1135 01:19:38,360 --> 01:19:41,807 S�lvenlo. �Exijan que se suspendan los juegos! 1136 01:19:48,200 --> 01:19:50,771 �Mi hijo, lo van a matar! 1137 01:19:50,960 --> 01:19:54,169 �Ciudadanos, les he brindado juegos! �Me han aclamado! 1138 01:19:54,360 --> 01:19:57,762 Les pido s�lo esto: �Detengan los juegos! 1139 01:20:05,840 --> 01:20:08,525 �Flavius! �Flavius! 1140 01:20:24,240 --> 01:20:26,891 �Flavius, hijo m�o! 1141 01:20:56,800 --> 01:20:58,768 �Al erario p�blico! 1142 01:21:29,480 --> 01:21:31,642 �La llave! Abra la puerta. 1143 01:21:31,880 --> 01:21:33,120 -�Su�ltame! -�Lib�relos! 1144 01:21:33,320 --> 01:21:35,004 �Su�ltame, anciano! 1145 01:21:38,280 --> 01:21:39,281 �Flavius! 1146 01:21:40,680 --> 01:21:42,205 �Ap�rtense! 1147 01:22:00,560 --> 01:22:02,369 -�R�pido, arriba! -Salv�monos. 1148 01:22:02,560 --> 01:22:05,211 As� salvaremos el oro de Marcus tambi�n. 1149 01:22:06,600 --> 01:22:07,761 Huyamos. 1150 01:22:08,000 --> 01:22:10,765 Os llevar� a un barco, pero no sin el oro. 1151 01:22:41,520 --> 01:22:43,648 �Marcus! �Aqu�, ven conmigo! 1152 01:24:02,000 --> 01:24:03,490 Flavius... 1153 01:24:05,160 --> 01:24:06,730 ...hijo m�o. 1154 01:24:07,760 --> 01:24:09,410 Hijo m�o. 1155 01:24:09,920 --> 01:24:11,445 Hijo m�o. 1156 01:24:11,720 --> 01:24:13,324 Hijo m�o. 1157 01:24:29,320 --> 01:24:30,845 �Ay�delo! 1158 01:24:32,800 --> 01:24:34,211 El carcelero. 1159 01:24:35,400 --> 01:24:36,811 Ay�delo. 1160 01:24:37,520 --> 01:24:39,363 Pides que te ayude. 1161 01:24:39,600 --> 01:24:42,126 �T� pudiste haber liberado a mi hijo! 1162 01:24:42,800 --> 01:24:45,451 Marcus, Marcus. 1163 01:24:45,800 --> 01:24:48,804 Ten piedad de mi hijo. 1164 01:24:50,280 --> 01:24:52,408 Que tenga piedad de... 1165 01:24:55,560 --> 01:24:57,767 Yo tambi�n clam� por eso... 1166 01:24:59,440 --> 01:25:01,124 ...y �l me escuch�. 1167 01:25:55,320 --> 01:25:57,561 Marcus, su dinero. Vaya a su embarcadero. 1168 01:25:57,760 --> 01:25:59,569 -Lo cargaremos en el barco. -Arr�jalo. 1169 01:25:59,760 --> 01:26:02,969 -�Qu�? Pero es su tesoro. -Arr�jalo a la calle. 1170 01:26:03,440 --> 01:26:05,442 Lleva a los heridos. Salva a los que puedas. 1171 01:26:05,800 --> 01:26:09,282 Ll�venlos al barco en mi embarcadero. �R�pido! 1172 01:26:32,800 --> 01:26:36,407 -�Ad�nde vamos? -Al embarcadero de Marcus. 1173 01:28:15,960 --> 01:28:17,962 �Traigan el tesoro! 1174 01:28:26,080 --> 01:28:28,162 Ay�delo, por favor. 1175 01:28:31,920 --> 01:28:33,604 �Flavius! 1176 01:28:42,560 --> 01:28:43,971 Pap�. 1177 01:28:44,520 --> 01:28:47,524 Despu�s de todo me has salvado. 1178 01:28:49,440 --> 01:28:51,044 Dios de la piedad... 1179 01:28:51,280 --> 01:28:53,726 ...me has permitido salvar a mi hijo. 1180 01:29:01,440 --> 01:29:05,047 �Alto, detengan el barco! �Que desciendan todos! 1181 01:29:14,680 --> 01:29:18,127 �S�banlos a bordo! Prep�rense a soltar amarras. 1182 01:29:23,000 --> 01:29:26,322 Atr�s. Traigo el tesoro de la ciudad. Descarguen el barco. 1183 01:29:27,080 --> 01:29:29,560 -Suelten amarras. -�Retengan el barco! 1184 01:29:34,280 --> 01:29:36,647 -Baje a todos �sos. -Ni por todo el oro. 1185 01:29:36,840 --> 01:29:39,491 -�En el nombre de C�sar! -�No! 1186 01:29:39,720 --> 01:29:41,290 �Imb�cil! 1187 01:29:43,200 --> 01:29:44,122 �Marcus! 1188 01:29:51,360 --> 01:29:53,362 �Regresad! �Os lo ordeno! 1189 01:29:53,680 --> 01:29:55,682 �Disp�renles a los que reman! 1190 01:30:50,400 --> 01:30:51,890 Se�or. 1191 01:30:55,760 --> 01:30:59,367 �Han pasado tantos a�os!93132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.