Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,480 --> 00:01:19,150
ON THE CAUSES AND MOTIVES
THAT LED TO THE END,
2
00:01:19,230 --> 00:01:24,400
ENTIRE CHAPTERS OF HISTORY
BOOKS COULD HAVE BEEN WRITTEN.
3
00:01:24,710 --> 00:01:30,790
BUT AFTER THE END NO MORE
BOOKS WERE EVER WRITTEN.
4
00:03:09,870 --> 00:03:16,680
LAND OF THE SONS
5
00:05:52,270 --> 00:05:53,390
Look what I caught.
6
00:06:06,160 --> 00:06:07,560
Where did you find it?
7
00:06:07,630 --> 00:06:09,120
I didn't find it, I killed it.
8
00:06:09,190 --> 00:06:10,870
Did you go beyond the sluice?
9
00:06:10,950 --> 00:06:12,680
You don't go to the sluice.
The Witch is there.
10
00:06:13,920 --> 00:06:15,600
And you killed it?
11
00:06:15,680 --> 00:06:16,600
Yes.
12
00:06:30,600 --> 00:06:32,040
- Did it hurt you?
- No.
13
00:06:33,510 --> 00:06:35,240
- How did you kill it?
- With this...
14
00:06:38,560 --> 00:06:39,830
Why didn't you disembowel it?
15
00:06:41,240 --> 00:06:42,720
What do you do when you kill a beast?
16
00:06:43,720 --> 00:06:46,480
You remove the guts,
so the flies can't nest there.
17
00:06:46,560 --> 00:06:47,680
I didn't hear you.
18
00:06:47,750 --> 00:06:49,680
You remove the guts,
so the flies can't nest there.
19
00:06:49,750 --> 00:06:53,240
And you didn't do that.
Now it's no use for anything.
20
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
Skin it.
21
00:06:56,830 --> 00:06:58,040
We'll take it to Aringo.
22
00:07:34,040 --> 00:07:35,070
Aringo!
23
00:07:39,480 --> 00:07:41,240
We have a skin!
24
00:07:42,390 --> 00:07:43,310
Aringo!
25
00:07:45,160 --> 00:07:46,680
A dog skin!
26
00:07:50,680 --> 00:07:52,360
And what's this dog like?
27
00:07:55,950 --> 00:07:57,190
It's a dog.
28
00:07:59,560 --> 00:08:01,190
What colour is it?
29
00:08:04,120 --> 00:08:05,040
Brown.
30
00:08:07,160 --> 00:08:08,870
Do you want to barter?
31
00:08:30,190 --> 00:08:31,720
I'll barter.
32
00:08:33,030 --> 00:08:34,510
But no son.
33
00:08:36,600 --> 00:08:37,630
Give me the dog.
34
00:08:42,670 --> 00:08:44,270
Stay here. Don't move.
35
00:09:09,550 --> 00:09:10,910
How's it going, Aringo?
36
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
Shit.
37
00:09:12,270 --> 00:09:13,550
I'm sorry.
38
00:09:13,630 --> 00:09:15,030
How about your eyes?
39
00:09:15,120 --> 00:09:16,910
Did you come here
to talk about my eyes?
40
00:09:17,000 --> 00:09:18,200
- No.
- No...!
41
00:09:18,270 --> 00:09:20,120
So don't talk about my eyes.
42
00:09:21,030 --> 00:09:21,960
Walk.
43
00:10:02,510 --> 00:10:04,080
I had a dog.
44
00:10:04,150 --> 00:10:05,150
A dog?
45
00:10:05,240 --> 00:10:08,320
I didn't know.
It's been two days since it left.
46
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
A dog?
47
00:10:10,390 --> 00:10:11,870
The dog, yes.
48
00:10:13,840 --> 00:10:15,600
I never saw it here.
How long have you had it?
49
00:10:16,840 --> 00:10:18,030
I don't know.
50
00:10:18,630 --> 00:10:20,510
Were you raising it to eat?
51
00:10:22,120 --> 00:10:23,790
For company.
52
00:10:23,870 --> 00:10:25,840
Like you did with your son.
53
00:10:31,320 --> 00:10:33,200
Where did you get this skin?
54
00:10:33,270 --> 00:10:34,200
In the fields.
55
00:10:38,200 --> 00:10:40,080
It was already dead this dog?
56
00:10:40,150 --> 00:10:41,080
Yes.
57
00:10:43,480 --> 00:10:45,240
Are you sure it was already dead?
58
00:10:45,320 --> 00:10:47,000
Yes, it was dead. It was in a ditch.
59
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
This isn't a barter.
60
00:10:51,670 --> 00:10:53,320
This skin is mine.
61
00:10:53,390 --> 00:10:54,670
It's from my dog.
62
00:10:59,510 --> 00:11:00,910
Do you have anything to eat?
63
00:11:01,750 --> 00:11:03,550
I haven't caught a fish
for three days.
64
00:11:03,630 --> 00:11:05,120
The cages are always empty.
65
00:11:05,750 --> 00:11:07,200
I have two grenades.
66
00:11:07,270 --> 00:11:09,670
You throw them in the lake
and the fish come up.
67
00:11:10,630 --> 00:11:11,720
Do you want them?
68
00:11:11,790 --> 00:11:12,960
I would like something to eat.
69
00:11:16,840 --> 00:11:18,320
I can give you a fish.
70
00:11:18,390 --> 00:11:19,790
Give me two, please.
71
00:11:25,870 --> 00:11:27,720
Tell me the truth...
72
00:11:27,790 --> 00:11:30,480
was it your son who killed the dog?
73
00:11:30,550 --> 00:11:32,510
No, I found it. It was already dead.
74
00:11:32,600 --> 00:11:34,510
He was born after the poisons.
75
00:11:34,600 --> 00:11:37,670
Those born after the poisons
have no respect.
76
00:11:38,960 --> 00:11:40,550
He has respect.
77
00:11:50,000 --> 00:11:51,240
Come, go there.
78
00:11:51,320 --> 00:11:53,510
Today you'll get the fish.
79
00:12:41,960 --> 00:12:43,630
What did I tell you?
80
00:12:43,720 --> 00:12:46,080
- I told you to stay here, yes or no?
- Yes.
81
00:12:46,150 --> 00:12:47,390
So why did you go away?
82
00:12:47,960 --> 00:12:50,120
The dog wasn't Aringo's. You only
believe him cos he has a gun.
83
00:12:50,200 --> 00:12:54,630
Shut up. We can't start a war with
Aringo, you know that, don't you?
84
00:12:54,720 --> 00:12:55,910
Let's go.
85
00:14:37,200 --> 00:14:38,240
What are you doing?
86
00:14:38,320 --> 00:14:40,200
- Are you missing the stick?
- No.
87
00:14:40,270 --> 00:14:41,720
So don't spy.
88
00:14:41,790 --> 00:14:43,240
That stuff is mine. Go to sleep.
89
00:14:45,360 --> 00:14:46,870
- What were you doing?
- Again?
90
00:14:46,960 --> 00:14:47,870
Go to sleep.
91
00:19:22,830 --> 00:19:23,920
Where's your father?
92
00:19:25,200 --> 00:19:27,240
You used my grenades!
93
00:19:27,310 --> 00:19:28,680
Aringo, we didn't do anything.
94
00:19:28,750 --> 00:19:30,550
Oi, Aringo! What's going on?
95
00:19:30,640 --> 00:19:32,030
You don't know anything?
96
00:19:32,640 --> 00:19:33,790
What am I supposed to know?
97
00:19:33,880 --> 00:19:35,830
You dirty thieves!
98
00:19:35,920 --> 00:19:37,750
First the dog and then the grenades.
99
00:19:37,830 --> 00:19:39,920
Lower the rifle, let's talk, wait...
100
00:19:40,640 --> 00:19:42,030
Like fuck will I wait.
101
00:19:43,070 --> 00:19:44,160
Kneel!
102
00:19:45,640 --> 00:19:46,920
Kneel down!
103
00:19:52,790 --> 00:19:54,160
Open your mouth.
104
00:19:56,880 --> 00:19:59,070
Open your mouth!
105
00:20:05,510 --> 00:20:10,270
If you don't give me back
my grenades, I swear I'll kill you.
106
00:20:10,350 --> 00:20:11,350
I took them!
107
00:20:11,440 --> 00:20:14,350
I took them. I used them,
but I didn't catch anything.
108
00:20:15,200 --> 00:20:17,000
Look at me, Aringo.
109
00:20:17,070 --> 00:20:18,590
It's a top, it's good. You want it?
110
00:20:23,000 --> 00:20:27,830
If I ever see you again in my area,
I'll kill you and your son.
111
00:20:27,920 --> 00:20:29,750
I'll kill you like dogs.
112
00:20:29,830 --> 00:20:32,070
I swear on everything that's gone.
113
00:20:32,750 --> 00:20:33,960
Tell me yes.
114
00:21:17,270 --> 00:21:18,880
You're no use to me for anything!
115
00:23:23,880 --> 00:23:25,440
While you were beyond the sluice?
116
00:23:25,510 --> 00:23:26,720
Yes...
117
00:23:28,550 --> 00:23:29,830
How long did it last?
118
00:23:29,920 --> 00:23:31,350
Quarter of an hour.
119
00:23:31,440 --> 00:23:33,750
It takes my breath away,
every time it's worse.
120
00:23:37,750 --> 00:23:39,200
You need a CAT scan.
121
00:23:39,270 --> 00:23:41,830
I'll phone and book it.
122
00:23:41,920 --> 00:23:43,830
No, thanks,
the waiting list's too long.
123
00:23:59,400 --> 00:24:00,790
Did you get this from the well?
124
00:24:01,200 --> 00:24:02,920
It's good, you can trust me.
125
00:24:11,640 --> 00:24:13,720
How long is it
since you trusted anyone?
126
00:24:13,790 --> 00:24:16,160
- I've been drinking it for years.
- I wasn't thinking about that.
127
00:24:18,160 --> 00:24:19,880
What were you thinking about?
128
00:24:19,960 --> 00:24:21,200
The words you use.
129
00:24:22,070 --> 00:24:23,200
What words?
130
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
"You can trust me", you said.
131
00:24:26,240 --> 00:24:27,720
They're dead words.
132
00:24:28,550 --> 00:24:29,790
They're not dead words.
133
00:24:29,880 --> 00:24:31,000
Yes, they are.
134
00:24:31,070 --> 00:24:33,200
You only have dead things here.
135
00:24:33,270 --> 00:24:35,110
Glasses, the jug...
136
00:24:35,200 --> 00:24:36,830
biscuit tins.
137
00:24:38,880 --> 00:24:40,400
Everyone misses it, don't they?
138
00:24:41,350 --> 00:24:42,440
What?
139
00:24:42,510 --> 00:24:44,480
Life the way it was before...
140
00:24:44,550 --> 00:24:46,160
No, the past is pointless now.
141
00:24:46,960 --> 00:24:48,720
That's not true, you know that.
142
00:24:51,590 --> 00:24:53,000
I erased everything.
143
00:24:55,160 --> 00:24:56,960
But you kept your son.
144
00:25:01,640 --> 00:25:03,510
You know he calls you the Witch?
145
00:25:03,590 --> 00:25:04,510
Yes.
146
00:25:06,720 --> 00:25:08,640
When you treat him too badly,
he comes here.
147
00:25:15,920 --> 00:25:17,160
What are you doing?
148
00:25:18,790 --> 00:25:19,720
Nothing.
149
00:25:26,240 --> 00:25:27,270
Thank you.
150
00:25:34,160 --> 00:25:35,440
He killed a dog.
151
00:25:37,200 --> 00:25:41,110
He brought it home, I ordered him
to skin it and he skinned it.
152
00:25:41,200 --> 00:25:42,790
For him it's normal.
153
00:25:43,480 --> 00:25:45,750
A dog, a mouse...
He kills them and eats them.
154
00:25:45,830 --> 00:25:47,680
So what? We all do.
155
00:25:47,750 --> 00:25:49,400
You and I know what dogs are.
156
00:25:50,480 --> 00:25:53,030
We know that one time
they lived on rugs, next to sofas...
157
00:25:53,110 --> 00:25:55,240
and instead of eating them,
we caressed them.
158
00:25:55,310 --> 00:25:58,110
- But he doesn't know anything.
- You don't want him to!
159
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
And what should I do?
160
00:25:59,270 --> 00:26:02,880
Tell him what a rug is,
what a sofa is, a house with heating?
161
00:26:23,920 --> 00:26:26,270
What a caress is,
you should tell him that.
162
00:26:30,880 --> 00:26:33,110
Caresses are no use for anything now.
163
00:26:35,720 --> 00:26:37,440
It would be better if he were dead.
164
00:31:56,000 --> 00:31:57,270
We've caught a fish!
165
00:32:07,480 --> 00:32:09,160
We've caught a fish...
166
00:36:30,070 --> 00:36:31,400
Now it has to rain!
167
00:36:38,800 --> 00:36:41,590
This is my house.
You're not meant to be here.
168
00:36:42,230 --> 00:36:44,150
How are your eyes, Aringo?
169
00:36:45,320 --> 00:36:46,440
You as well?
170
00:36:46,510 --> 00:36:49,190
What the fuck d'you care
about my eyes? Get lost!
171
00:36:49,280 --> 00:36:50,320
Can you read now?
172
00:36:53,190 --> 00:36:56,400
No, I can't read, you little shit.
Well, then?
173
00:36:56,480 --> 00:36:57,960
Well, then,
you're no fucking use to me.
174
00:37:21,360 --> 00:37:22,880
Damn you!
175
00:37:23,960 --> 00:37:25,920
You wanna kill me, you little shit?
176
00:37:26,000 --> 00:37:27,280
Where's your dad?
177
00:37:27,360 --> 00:37:28,880
He's dead. Now you talk to me.
178
00:37:29,590 --> 00:37:31,480
Why did you tell him
the dog was yours?
179
00:37:31,550 --> 00:37:33,960
What dog? What the fuck
are you talking about? What dog?
180
00:37:34,030 --> 00:37:36,960
You want the dog?
Take the shitty dog!
181
00:37:37,030 --> 00:37:38,110
I don't want the dog!
182
00:37:38,190 --> 00:37:41,400
So what the fuck d'you want?
You want the fish?
183
00:37:41,480 --> 00:37:43,510
Take my fish,
it's there in the fridge.
184
00:37:43,590 --> 00:37:44,880
Take it!
185
00:37:47,440 --> 00:37:48,920
I should have shot you!
186
00:37:49,000 --> 00:37:50,920
You and your father.
187
00:37:51,000 --> 00:37:52,760
He'd have done better
not to let you be born.
188
00:37:52,840 --> 00:37:54,760
But I was born!
Which isn't so great for you!
189
00:37:54,840 --> 00:37:57,000
He should've drowned you
the minute you were born,
190
00:37:57,070 --> 00:37:59,150
like everyone else did!
191
00:37:59,230 --> 00:38:01,400
What is it? Come on!
You not got the guts?
192
00:38:01,480 --> 00:38:03,000
You're a piece of shit!
193
00:38:03,070 --> 00:38:06,400
Kill me and take this shitty land!
194
00:38:10,190 --> 00:38:12,150
You made him die!
195
00:39:58,360 --> 00:40:00,110
Witch! You there?
196
00:40:00,190 --> 00:40:01,760
I have something to barter!
197
00:40:06,440 --> 00:40:07,920
What have you got to barter?
198
00:40:08,000 --> 00:40:10,760
A jacket and a long rope.
But I want something to eat.
199
00:40:10,840 --> 00:40:12,440
I've got something, come.
200
00:40:12,510 --> 00:40:13,480
I need the jacket.
201
00:40:18,190 --> 00:40:19,550
What colour is it?
202
00:40:20,510 --> 00:40:21,440
It's blue.
203
00:40:23,630 --> 00:40:25,480
Does your father know you're here?
204
00:40:26,360 --> 00:40:28,030
He doesn't know anything anymore.
He's dead.
205
00:40:31,280 --> 00:40:33,440
Don't joke about things like that.
206
00:40:33,510 --> 00:40:35,070
I'm not joking.
207
00:40:35,150 --> 00:40:37,150
I waited a day and he didn't wake up.
He's dead.
208
00:41:02,630 --> 00:41:03,800
What are you doing, crying?
209
00:41:06,630 --> 00:41:08,320
He said we mustn't cry.
210
00:41:08,400 --> 00:41:10,280
If you cry,
someone will take advantage.
211
00:41:21,510 --> 00:41:22,960
Where is he now?
212
00:41:25,000 --> 00:41:26,920
In the water.
Where the dead are thrown.
213
00:41:37,360 --> 00:41:38,280
Is there any more?
214
00:41:39,230 --> 00:41:41,110
I gave you all that was left.
215
00:41:49,070 --> 00:41:50,150
Give me your hands.
216
00:41:51,280 --> 00:41:52,280
Give me your hands.
217
00:41:54,880 --> 00:41:56,030
What's this?
218
00:41:56,110 --> 00:41:58,550
You tell me. It was his,
but he never let me have it.
219
00:41:58,630 --> 00:41:59,960
It's a notebook.
220
00:42:00,030 --> 00:42:01,230
What's it for?
221
00:42:02,280 --> 00:42:04,960
It can be for many things.
222
00:42:06,480 --> 00:42:08,960
To draw. Or to write words.
223
00:42:10,480 --> 00:42:11,670
Memories.
224
00:42:11,760 --> 00:42:12,760
Memories?
225
00:42:13,630 --> 00:42:15,670
Things you don't want to forget.
226
00:42:17,630 --> 00:42:18,710
Can you read?
227
00:42:20,400 --> 00:42:21,320
Yes.
228
00:42:21,760 --> 00:42:22,670
I could read.
229
00:42:23,590 --> 00:42:24,630
Before.
230
00:42:24,710 --> 00:42:26,760
I can't. If I took the notebook,
he'd beat me.
231
00:42:37,800 --> 00:42:39,110
Give me your hands.
232
00:42:40,880 --> 00:42:42,230
Can you feel them?
233
00:42:42,320 --> 00:42:43,590
Are these words?
234
00:42:46,480 --> 00:42:48,150
Yes. They're words.
235
00:42:48,230 --> 00:42:49,920
Can you tell me what words they are?
236
00:42:50,840 --> 00:42:52,150
- No.
- Why not?
237
00:42:52,230 --> 00:42:53,510
You touch things and understand.
238
00:42:53,590 --> 00:42:58,190
Sometimes,
but to read you need healthy eyes.
239
00:43:03,590 --> 00:43:04,510
I'm sorry.
240
00:43:23,030 --> 00:43:24,190
Witch, what do you think?
241
00:43:25,280 --> 00:43:27,400
Beyond the sluice
will there be someone who can read?
242
00:43:28,280 --> 00:43:29,800
There's nothing beyond the sluice.
243
00:43:31,150 --> 00:43:33,000
How do you know?
You've never been outside.
244
00:43:38,400 --> 00:43:39,320
Come here.
245
00:43:51,800 --> 00:43:54,920
Even he said we can't go out,
but he made things up.
246
00:43:55,000 --> 00:43:56,840
Your father didn't make things up.
247
00:43:56,920 --> 00:44:00,280
Here at the lake we're safe,
we don't know what's outside.
248
00:44:00,360 --> 00:44:02,630
There's nothing for me to do here.
249
00:44:02,710 --> 00:44:03,920
I'm here.
250
00:44:05,190 --> 00:44:08,480
You can stay as long as you want,
not just today.
251
00:45:28,960 --> 00:45:30,000
Is that you?
252
00:45:30,070 --> 00:45:32,280
I want to know
what the notebook says.
253
00:45:33,760 --> 00:45:35,320
It doesn't say anything.
254
00:45:35,400 --> 00:45:36,960
Notebooks don't have mouths.
255
00:45:37,030 --> 00:45:38,110
Open the sluice.
256
00:45:38,190 --> 00:45:40,000
I'm not opening anything for you.
257
00:45:40,760 --> 00:45:43,000
He's dead,
only you know how to open it.
258
00:45:43,070 --> 00:45:45,230
You won't find anyone
who'll read you the notebook.
259
00:45:45,320 --> 00:45:46,920
They'll tear you to pieces out there.
260
00:45:49,800 --> 00:45:51,000
Open the sluice!
261
00:45:58,590 --> 00:45:59,880
You want to kill me?
262
00:46:02,800 --> 00:46:03,840
Kill me!
263
00:46:05,000 --> 00:46:06,480
I'm not sending you out there.
264
00:46:09,320 --> 00:46:12,480
Every night he put his thoughts in
that notebook and I couldn't look.
265
00:46:13,400 --> 00:46:15,630
Now that he's dead
will you tell me his memories?
266
00:46:16,480 --> 00:46:17,590
I know he...
267
00:46:17,670 --> 00:46:18,760
Can you tell me his memories?
268
00:46:23,550 --> 00:46:24,480
Come here.
269
00:46:48,110 --> 00:46:49,590
Be careful.
270
00:46:52,190 --> 00:46:54,280
Trust nobody out there.
271
00:46:55,320 --> 00:46:56,670
Don't trust them.
272
00:53:27,320 --> 00:53:28,960
Hey, Matteo!
273
00:53:31,630 --> 00:53:33,440
A boy!
274
00:53:36,670 --> 00:53:39,800
Hello, lovely child! Welcome.
275
00:53:39,880 --> 00:53:42,400
- Keep back!
- You want to kill me?
276
00:53:42,480 --> 00:53:45,030
Lorenzo, did you see?
There's a boy with a rifle.
277
00:53:45,840 --> 00:53:48,230
We don't have any weapons.
You mustn't be afraid.
278
00:53:49,760 --> 00:53:51,670
Are you hungry?
279
00:53:53,190 --> 00:53:54,400
I'm starving.
280
00:53:54,480 --> 00:53:55,670
You mustn't starve.
281
00:53:56,320 --> 00:53:59,800
If you put the gun down,
we'll give you something to eat.
282
00:54:06,670 --> 00:54:07,960
That's better, isn't it?
283
00:54:09,360 --> 00:54:10,440
He's tired.
284
00:54:12,030 --> 00:54:13,190
Pick him up.
285
00:54:14,360 --> 00:54:16,000
- Can I pick you up?
- No!
286
00:54:18,440 --> 00:54:20,030
Shame.
287
00:54:20,110 --> 00:54:22,710
But if you come we'll still give you
something to eat.
288
00:54:24,840 --> 00:54:25,800
Come.
289
00:54:26,670 --> 00:54:27,960
Come, come...
290
00:54:28,030 --> 00:54:28,960
Come.
291
00:54:31,070 --> 00:54:32,070
Come.
292
00:54:43,000 --> 00:54:44,480
Don't eat with your hands.
293
00:54:45,480 --> 00:54:48,070
- You use your spoon.
- And chew slowly.
294
00:54:48,630 --> 00:54:49,800
Where are you from?
295
00:54:50,960 --> 00:54:52,150
The lagoon.
296
00:54:54,760 --> 00:54:56,030
A long journey.
297
00:54:56,920 --> 00:54:58,190
Are you alone?
298
00:54:58,280 --> 00:54:59,840
- Yes.
- Don't you have a mum?
299
00:55:00,440 --> 00:55:01,670
- No.
- And a dad?
300
00:55:02,360 --> 00:55:03,280
I don't have him anymore.
301
00:55:05,070 --> 00:55:08,800
Poor child!
He came all this way on foot.
302
00:55:09,880 --> 00:55:11,320
I had a boat.
303
00:55:12,070 --> 00:55:13,880
But someone took it.
304
00:55:13,960 --> 00:55:15,190
You're really lucky.
305
00:55:15,280 --> 00:55:16,670
We've got your boat.
306
00:55:16,760 --> 00:55:20,880
It's moored to the wharf,
next to ours. It's safe.
307
00:55:22,150 --> 00:55:24,150
I'd tied it up. Why did you take it?
308
00:55:24,230 --> 00:55:26,800
We shouted and shouted
to see if it belonged to anyone.
309
00:55:26,880 --> 00:55:29,800
- Why didn't you answer?
- I didn't hear you.
310
00:55:29,880 --> 00:55:32,670
It was a mistake
to leave a boat unattended.
311
00:55:32,760 --> 00:55:34,710
There are bad people about.
312
00:55:34,800 --> 00:55:37,320
But they won't touch us
because we have these.
313
00:55:38,110 --> 00:55:40,670
During the war
when the poisons came,
314
00:55:40,760 --> 00:55:42,480
we didn't go to the shelters.
315
00:55:42,550 --> 00:55:46,110
We stayed here to work
and cultivate the land.
316
00:55:46,190 --> 00:55:49,590
And now look...
The land has paid us back.
317
00:55:55,630 --> 00:55:56,840
Can you read?
318
00:56:00,800 --> 00:56:02,230
Why do you ask?
319
00:56:03,710 --> 00:56:04,670
I have this.
320
00:56:10,280 --> 00:56:13,110
I want to know
the words that are written there.
321
00:56:21,070 --> 00:56:22,550
So, can you read?
322
00:56:22,630 --> 00:56:23,880
Of course I can read.
323
00:56:23,960 --> 00:56:25,110
Will you read it to me?
324
00:56:28,030 --> 00:56:29,670
- No.
- Why not?
325
00:56:29,760 --> 00:56:31,840
- Because you can't.
- Says who?
326
00:56:31,920 --> 00:56:33,070
The notebook.
327
00:56:33,150 --> 00:56:35,510
Notebooks don't say anything.
Notebooks don't have mouths.
328
00:56:35,590 --> 00:56:38,360
- Who wrote it?
- My father.
329
00:56:38,440 --> 00:56:41,550
If your dad didn't read it to you,
maybe it's not meant to be read.
330
00:56:41,630 --> 00:56:43,320
Yes, but my father's dead.
It's mine now.
331
00:56:43,400 --> 00:56:45,400
And I say that you can read it.
332
00:56:45,480 --> 00:56:47,190
He's right.
333
00:56:47,280 --> 00:56:48,840
The notebook is his.
334
00:56:50,760 --> 00:56:52,230
But it's late now.
335
00:56:54,510 --> 00:56:56,000
So you'll read it to me tomorrow?
336
00:56:58,760 --> 00:56:59,670
Tomorrow.
337
00:57:02,710 --> 00:57:06,590
But we have rules here and
there are no weapons in this house.
338
00:57:06,670 --> 00:57:09,800
So if you want to spend the night
here, give me the gun.
339
00:57:09,880 --> 00:57:12,150
Otherwise, take it and leave.
340
00:57:13,630 --> 00:57:15,000
You decide.
341
00:57:53,110 --> 00:57:54,030
Matteo...
342
00:57:55,510 --> 00:57:56,800
The bitch.
343
00:58:08,670 --> 00:58:09,710
Come, come!
344
00:58:09,800 --> 00:58:11,480
I've got a surprise for you!
345
00:58:22,320 --> 00:58:23,320
Give me some light.
346
00:58:27,230 --> 00:58:29,880
It stinks in here,
but you get used to it after a while.
347
00:58:37,590 --> 00:58:40,670
Right...do you wanna see her, then?
348
00:58:45,360 --> 00:58:47,070
She eats just once a day.
349
00:58:47,630 --> 00:58:49,440
But only greens that are off.
350
00:58:49,510 --> 00:58:51,440
The good stuff is for us.
351
00:58:52,590 --> 00:58:53,840
Look carefully.
352
00:58:53,920 --> 00:58:55,670
That way you can learn what to do.
353
00:58:56,480 --> 00:58:58,510
Fill your fist properly, like that...
354
00:58:58,590 --> 00:58:59,760
and give it to her.
355
00:58:59,840 --> 00:59:01,110
Bitch!
356
00:59:01,190 --> 00:59:02,510
Feeding time.
357
00:59:06,710 --> 00:59:09,030
If she doesn't eat, get the stick.
358
00:59:09,110 --> 00:59:10,840
She's afraid of the stick.
359
00:59:10,920 --> 00:59:13,070
If she sees it,
she knows she has to eat.
360
00:59:13,150 --> 00:59:15,030
Sometimes she doesn't understand,
though.
361
00:59:15,110 --> 00:59:17,800
So then you push it slowly
into her ribs.
362
00:59:17,880 --> 00:59:19,110
Without hurting her.
363
00:59:20,920 --> 00:59:21,840
Do you like her?
364
00:59:29,400 --> 00:59:30,550
Do you like her?
365
00:59:31,400 --> 00:59:33,150
Why do you keep her in here?
366
00:59:33,230 --> 00:59:36,510
She's well here,
she's out of the rain.
367
00:59:36,590 --> 00:59:40,030
She has to be healthy, because
if they come, we give her to them.
368
00:59:41,030 --> 00:59:42,880
We had another two like her.
369
00:59:44,030 --> 00:59:45,190
And who are "they"?
370
00:59:45,280 --> 00:59:46,920
Friends we do business with.
371
00:59:47,550 --> 00:59:51,280
When you have to clean the cage,
you bring her out and chain her up.
372
00:59:51,360 --> 00:59:52,800
Instead, with her, you do this...
373
00:59:55,510 --> 00:59:56,920
Now she's cleaner.
374
01:00:00,920 --> 01:00:03,000
That's enough looking at her.
Let's go to bed.
375
01:03:14,840 --> 01:03:16,070
Wake up, honey.
376
01:03:19,230 --> 01:03:20,960
You've slept for so long.
377
01:03:26,360 --> 01:03:27,480
Well?
378
01:03:28,280 --> 01:03:30,230
Have you decided
to stay with us or not?
379
01:03:30,320 --> 01:03:34,150
Stay here. Nobody will hurt you here.
Everyone respects us.
380
01:03:36,510 --> 01:03:38,630
If I stay,
will you read me the notebook?
381
01:03:38,710 --> 01:03:40,510
I told you already...yes.
382
01:03:44,070 --> 01:03:45,150
When?
383
01:03:46,550 --> 01:03:47,920
Tonight.
384
01:03:48,000 --> 01:03:49,920
First you have to work, though.
385
01:03:50,000 --> 01:03:51,880
And you have to learn the rules.
386
01:03:51,960 --> 01:03:54,630
There are lots of beautiful rules
you still don't know.
387
01:04:00,920 --> 01:04:02,760
I'll stay,
but you have to read for me.
388
01:04:02,840 --> 01:04:04,440
I told you already.
389
01:04:06,280 --> 01:04:07,800
We'll read tonight.
390
01:04:10,230 --> 01:04:12,480
That's it, go!
Now come here, good boy.
391
01:04:14,360 --> 01:04:15,760
What are you doing?
392
01:04:15,840 --> 01:04:17,670
Did you like the cabbage?
393
01:04:17,760 --> 01:04:21,590
How do you think
we managed to get it to grow?
394
01:04:21,670 --> 01:04:24,550
Go! If you're good,
Lorenzo will read to you tonight.
395
01:04:24,630 --> 01:04:27,550
It's not hard,
you just need to go up and down.
396
01:04:27,630 --> 01:04:29,360
That's it. Go!
397
01:04:31,840 --> 01:04:33,150
On you go!
398
01:04:35,760 --> 01:04:37,030
Go, go!
399
01:04:39,360 --> 01:04:40,280
Go!
400
01:04:41,000 --> 01:04:42,960
To reap you have to sow.
401
01:04:43,960 --> 01:04:44,880
Go!
402
01:04:50,840 --> 01:04:52,280
Up you get, go!
403
01:04:57,590 --> 01:04:58,880
Go, go!
404
01:04:58,960 --> 01:05:00,400
Go, boy!
405
01:05:00,480 --> 01:05:02,190
Pull, pull, pull!
406
01:05:02,280 --> 01:05:03,190
Go!
407
01:05:04,190 --> 01:05:06,000
You see? It's not hard.
408
01:05:10,030 --> 01:05:11,110
That's it!
409
01:05:11,710 --> 01:05:13,670
Good boy! Go!
410
01:05:48,000 --> 01:05:48,920
Come out.
411
01:05:51,840 --> 01:05:52,760
Get out.
412
01:05:56,110 --> 01:05:57,670
I said get out! I have to clean.
413
01:06:34,070 --> 01:06:35,440
Why are you here?
414
01:06:39,630 --> 01:06:41,800
Will you tell me why you're here?
415
01:06:41,880 --> 01:06:43,440
Be quiet, I can't talk to you.
416
01:06:45,760 --> 01:06:49,190
Don't trust them, they're evil.
417
01:06:50,360 --> 01:06:53,070
They were kind to me as well,
before they locked me in here.
418
01:06:57,320 --> 01:06:58,230
Hey!
419
01:07:02,070 --> 01:07:03,630
Will you tell me your name?
420
01:07:10,150 --> 01:07:11,710
Dinner's ready!
421
01:07:19,280 --> 01:07:20,800
Please, let me go.
422
01:07:22,630 --> 01:07:23,800
Get back in.
423
01:07:26,230 --> 01:07:28,070
I don't want to die, please.
424
01:07:38,280 --> 01:07:41,110
You're not like them.
You're normal. You're like me.
425
01:07:43,920 --> 01:07:44,840
Look at me!
426
01:07:50,760 --> 01:07:52,360
Please, let me go.
427
01:07:54,550 --> 01:07:56,030
My name's Maria.
428
01:07:56,110 --> 01:07:57,280
Please...
429
01:07:59,440 --> 01:08:01,280
Let me go, please...
430
01:08:25,920 --> 01:08:27,350
Is that all right?
431
01:08:29,600 --> 01:08:30,960
Hold it like that.
432
01:08:34,760 --> 01:08:37,310
Are you sure you want to hear?
433
01:08:37,390 --> 01:08:38,310
Yes.
434
01:08:39,310 --> 01:08:40,310
All right.
435
01:08:41,390 --> 01:08:42,720
He earned it.
436
01:08:47,000 --> 01:08:49,310
You really made your dad suffer.
437
01:08:49,390 --> 01:08:50,470
Are you reading or not?
438
01:08:50,560 --> 01:08:51,920
Calm down.
439
01:08:53,150 --> 01:08:54,840
I said I'd read it to you.
440
01:09:00,000 --> 01:09:02,310
"He was born
with his feet in front...
441
01:09:05,000 --> 01:09:06,760
and split her open completely.
442
01:09:10,190 --> 01:09:11,800
Now she's dead...
443
01:09:12,760 --> 01:09:15,230
and he's crying.
444
01:09:16,110 --> 01:09:17,560
He cries all the time...
445
01:09:18,680 --> 01:09:23,880
and I don't know
what to do with him."
446
01:09:26,000 --> 01:09:27,070
You understand?
447
01:09:30,190 --> 01:09:31,310
He's talking about you.
448
01:09:33,070 --> 01:09:36,600
He says when you were born,
you killed your mother.
449
01:09:38,640 --> 01:09:40,150
It's a terrible story.
450
01:09:43,110 --> 01:09:44,840
It's all right, keep going.
451
01:09:53,920 --> 01:09:54,960
Tomorrow.
452
01:09:56,720 --> 01:09:57,840
But I worked.
453
01:10:03,150 --> 01:10:04,560
And I read.
454
01:10:07,470 --> 01:10:11,720
Tomorrow you work again
and I'll read to you again.
455
01:10:12,720 --> 01:10:14,270
There are rules.
456
01:10:15,760 --> 01:10:18,680
Please, if you read some more,
tomorrow I'll move all the earth.
457
01:10:18,760 --> 01:10:19,680
Tomorrow.
458
01:10:33,350 --> 01:10:34,270
Here.
459
01:10:35,350 --> 01:10:36,470
It's mine.
460
01:10:38,000 --> 01:10:39,150
It's clean.
461
01:10:40,520 --> 01:10:41,600
I'll give it to you.
462
01:10:42,680 --> 01:10:44,390
Feel how soft it is.
463
01:11:27,680 --> 01:11:28,600
Hey!
464
01:11:29,470 --> 01:11:30,600
Maria!
465
01:11:32,560 --> 01:11:33,720
Maria, wake up.
466
01:11:37,230 --> 01:11:38,560
You came back.
467
01:11:41,430 --> 01:11:44,270
I'm here
because they promised to read this.
468
01:11:50,840 --> 01:11:52,230
My father knows how to read.
469
01:11:53,800 --> 01:11:55,560
If you let me out, we'll go to him.
470
01:11:57,230 --> 01:11:59,070
But what if he doesn't read it?
471
01:11:59,600 --> 01:12:03,230
He's my father.
If I ask him something, he does it.
472
01:12:16,880 --> 01:12:17,800
Come on.
473
01:12:18,430 --> 01:12:21,760
Get a move on. If they see me
taking you away, they'll be unhappy.
474
01:12:29,840 --> 01:12:31,720
What are you doing with the bitch?
475
01:12:31,800 --> 01:12:33,190
She was cold.
476
01:12:33,270 --> 01:12:34,350
Yeah?
477
01:12:34,430 --> 01:12:36,640
- Yes.
- Why's she not in her cage?
478
01:12:36,720 --> 01:12:39,310
- Because we're leaving.
- You're going?
479
01:12:39,390 --> 01:12:41,840
After all the love we gave you?
480
01:12:41,920 --> 01:12:42,960
Matteo!
481
01:12:43,030 --> 01:12:44,470
Come here.
482
01:12:44,560 --> 01:12:46,000
Keep your distance.
483
01:12:46,070 --> 01:12:47,470
What do you want?
484
01:12:47,560 --> 01:12:50,030
For me to read the notebook? Eh?
485
01:12:51,390 --> 01:12:54,000
That's why I stayed,
but you read nothing for me.
486
01:12:54,070 --> 01:12:57,270
Give it to me, we'll sit here
all together and I'll read it all.
487
01:12:57,350 --> 01:12:58,560
Give me it.
488
01:13:05,430 --> 01:13:06,520
Good boy.
489
01:13:08,560 --> 01:13:11,350
"Once upon a time
there was a father who had a notebook
490
01:13:11,430 --> 01:13:13,920
and lived alone
with his son in a lagoon
491
01:13:14,000 --> 01:13:15,390
and he had a boat, but then he died."
492
01:13:15,470 --> 01:13:17,350
You see? I know it by heart.
493
01:13:17,430 --> 01:13:20,840
- No, you don't! Read it properly!
- Read it properly! Read it properly!
494
01:13:20,920 --> 01:13:23,680
Do you really think you can tell us
what to do in our own house?
495
01:13:24,880 --> 01:13:26,390
Give me that back! It's mine.
496
01:13:28,600 --> 01:13:30,840
- Give me it back, I said!
- Catch it!
497
01:13:30,920 --> 01:13:31,840
Give me it, I said!
498
01:13:41,350 --> 01:13:42,270
Give me it back!
499
01:13:50,760 --> 01:13:52,030
Help me!
500
01:13:54,470 --> 01:13:55,470
Lorenzo!
501
01:13:55,560 --> 01:13:56,800
Lorenzo...!
502
01:13:56,880 --> 01:13:58,920
Lorenzo!
503
01:13:59,000 --> 01:14:03,430
You horrid little shit,
you killed him!
504
01:14:03,520 --> 01:14:06,390
You wanna know
what it says in the notebook?
505
01:14:07,150 --> 01:14:10,150
It says he hated your guts!
506
01:14:10,720 --> 01:14:14,430
It says that you disgusted him,
that he didn't want you!
507
01:14:14,520 --> 01:14:16,350
And that
you shouldn't have been born!
508
01:14:16,430 --> 01:14:18,520
You little shit...!
509
01:14:18,600 --> 01:14:22,310
And that he'd rather you'd died!
510
01:14:22,390 --> 01:14:25,030
Now I'll send you to him
and you can tell him in person...
511
01:14:37,390 --> 01:14:39,000
Come on.
512
01:14:39,070 --> 01:14:40,430
Get up.
513
01:15:21,430 --> 01:15:23,230
Listen, I need to tell you something.
514
01:15:27,470 --> 01:15:29,430
I don't know if my father can read.
515
01:15:31,680 --> 01:15:32,760
What...?
516
01:15:35,000 --> 01:15:38,310
I don't know if my father can read.
I've never seen him reading.
517
01:15:39,310 --> 01:15:41,030
So why did you say he can read?
518
01:15:41,760 --> 01:15:43,720
Because I wanted to get out of there.
519
01:15:45,800 --> 01:15:47,270
You make me sick. You lied to me.
520
01:15:47,350 --> 01:15:48,840
I saved your life.
521
01:15:48,920 --> 01:15:51,760
They lied to you.
They made up those things they said.
522
01:15:51,840 --> 01:15:53,350
Shut up!
523
01:16:04,390 --> 01:16:06,350
I know what it says anyway.
524
01:16:11,470 --> 01:16:13,070
I knew before as well.
525
01:16:13,960 --> 01:16:15,920
I might as well
chuck it in the river.
526
01:16:26,640 --> 01:16:27,560
There it is!
527
01:16:28,270 --> 01:16:29,520
Look, that's it!
528
01:16:34,520 --> 01:16:35,640
Is that your house?
529
01:16:35,720 --> 01:16:36,640
Yes.
530
01:16:52,350 --> 01:16:53,310
Wait for me!
531
01:16:54,390 --> 01:16:55,310
Dad!
532
01:16:56,430 --> 01:16:57,960
I'm back, Dad!
533
01:17:02,350 --> 01:17:03,270
Dad!
534
01:17:08,600 --> 01:17:09,520
Dad!
535
01:17:15,070 --> 01:17:16,390
Dad, I'm back!
536
01:17:22,230 --> 01:17:23,150
Dad...?
537
01:17:27,110 --> 01:17:28,110
Dad...
538
01:17:33,390 --> 01:17:34,390
Dad!
539
01:17:38,840 --> 01:17:39,760
Dad...
540
01:18:03,560 --> 01:18:04,960
I'm leaving now.
541
01:18:08,390 --> 01:18:10,150
I have to find someone who can read.
542
01:18:12,720 --> 01:18:13,640
Goodbye.
543
01:18:20,680 --> 01:18:22,430
Can you tell me your name, please?
544
01:18:28,190 --> 01:18:30,190
I don't know what my name is.
545
01:18:34,150 --> 01:18:35,560
My father called me Son.
546
01:18:39,720 --> 01:18:41,720
I don't want to stay here anymore.
547
01:18:52,110 --> 01:18:53,350
You can come with me if you want.
548
01:18:58,110 --> 01:18:59,430
And where will we go?
549
01:19:02,640 --> 01:19:04,600
I don't know...
straight on, along the river.
550
01:19:05,560 --> 01:19:06,470
Like before.
551
01:19:09,640 --> 01:19:11,600
Looking for someone who can read?
552
01:19:14,070 --> 01:19:15,000
Yes.
553
01:19:44,920 --> 01:19:46,110
Why are you looking at me?
554
01:19:47,470 --> 01:19:48,390
Just because.
555
01:19:56,000 --> 01:19:58,190
He hanged himself
because he thought I was dead.
556
01:20:05,190 --> 01:20:07,190
He could still have lived alone.
557
01:20:10,520 --> 01:20:12,230
I don't want to be alone.
558
01:20:13,520 --> 01:20:15,390
It's scary, being alone.
559
01:22:00,520 --> 01:22:03,350
Do you think we could have children?
560
01:22:06,470 --> 01:22:08,110
Children aren't born anymore.
561
01:22:10,030 --> 01:22:11,560
Who told you that?
562
01:22:13,560 --> 01:22:15,680
Have you ever seen a baby?
563
01:22:19,150 --> 01:22:20,070
No.
564
01:22:20,760 --> 01:22:21,880
Me neither.
565
01:22:33,880 --> 01:22:37,350
My father told me that,
sooner or later, I'd have met a man.
566
01:22:40,920 --> 01:22:42,880
And that I'd have had a child.
567
01:23:25,230 --> 01:23:26,150
Hey!
568
01:23:27,110 --> 01:23:28,070
Are you there?
569
01:23:28,640 --> 01:23:30,190
Yes!
570
01:23:30,270 --> 01:23:31,960
Have you found anything?
571
01:23:32,840 --> 01:23:33,880
Not yet!
572
01:23:34,800 --> 01:23:37,070
Speak to me,
otherwise we'll lose each other.
573
01:23:38,470 --> 01:23:39,520
You speak!
574
01:23:41,110 --> 01:23:43,880
Eyes that speak, mouth that looks...
575
01:23:43,960 --> 01:23:47,470
Row your boat and keep going
576
01:23:47,560 --> 01:23:50,520
Nose that touches, hand that smells
577
01:23:50,600 --> 01:23:53,600
Darkness colours the colours dark...
578
01:23:53,680 --> 01:23:55,520
Watch out for the crocodiles!
579
01:24:00,070 --> 01:24:02,470
There's nothing here.
The water's too muddy.
580
01:24:07,150 --> 01:24:08,430
What's a crocodile?
581
01:24:12,720 --> 01:24:13,840
Did you hear me?
582
01:24:18,560 --> 01:24:19,520
Maria!
583
01:24:25,230 --> 01:24:26,150
Maria!
584
01:24:33,600 --> 01:24:34,520
Maria!
585
01:24:42,720 --> 01:24:43,640
Maria?
586
01:25:45,840 --> 01:25:47,070
Where did you find them?
587
01:26:30,430 --> 01:26:32,070
I found these.
588
01:26:42,190 --> 01:26:43,520
They're small.
589
01:26:46,470 --> 01:26:47,560
They're good.
590
01:27:04,430 --> 01:27:05,840
You did well.
591
01:27:19,920 --> 01:27:20,960
Are you thirsty?
592
01:27:27,000 --> 01:27:28,600
I can't believe
you don't want to drink.
593
01:27:32,760 --> 01:27:33,680
No...!
594
01:27:52,560 --> 01:27:53,920
You don't want to drink either?
595
01:28:48,600 --> 01:28:50,880
Leave her here.
Take him to the cages.
596
01:28:52,390 --> 01:28:53,470
No!
597
01:28:53,560 --> 01:28:54,560
No...
598
01:29:28,560 --> 01:29:29,840
Where's the other one?
599
01:29:32,640 --> 01:29:33,720
Hangman, give him to me.
600
01:30:16,520 --> 01:30:17,430
Wait.
601
01:30:18,270 --> 01:30:19,390
What is it?
602
01:30:19,470 --> 01:30:21,070
Can you read?
603
01:30:21,150 --> 01:30:22,070
Why?
604
01:30:23,840 --> 01:30:25,800
Because you're the age
of those who can read.
605
01:30:29,560 --> 01:30:30,960
Why do you ask?
606
01:30:32,600 --> 01:30:34,560
I need to know what this says.
607
01:30:43,430 --> 01:30:44,920
It was my father's.
608
01:30:53,270 --> 01:30:55,430
His memories are in it.
609
01:30:59,000 --> 01:31:01,680
If you can read,
can you tell me what it says?
610
01:31:06,520 --> 01:31:08,390
I want to know if I disgusted him.
611
01:33:42,430 --> 01:33:44,150
I can't stand seeing you like this.
612
01:33:44,230 --> 01:33:45,760
Put the mask on.
613
01:33:48,270 --> 01:33:49,640
Did you hear me?
614
01:33:50,800 --> 01:33:52,350
Put the mask on.
615
01:34:06,190 --> 01:34:07,190
What are you reading?
616
01:34:14,680 --> 01:34:15,960
The boy...
617
01:34:16,030 --> 01:34:18,030
don't make me kill him.
618
01:34:23,030 --> 01:34:24,600
Is this why you're sad?
619
01:34:28,680 --> 01:34:29,960
Because of these photos?
620
01:34:36,430 --> 01:34:39,070
We can keep him as a slave.
621
01:34:39,150 --> 01:34:40,680
We don't need slaves.
622
01:34:40,760 --> 01:34:42,560
We need to eat.
623
01:34:47,520 --> 01:34:49,270
I don't want to kill him.
624
01:34:49,350 --> 01:34:50,270
Why not?
625
01:34:51,960 --> 01:34:53,560
He's different.
626
01:34:56,030 --> 01:34:59,560
- He reminds me of things.
- Why? Do you still have memories?
627
01:35:01,560 --> 01:35:05,600
You're wrong...
you don't remember anything.
628
01:35:23,470 --> 01:35:24,760
What's your name?
629
01:35:30,520 --> 01:35:32,190
You don't remember what your name is.
630
01:35:36,310 --> 01:35:39,270
The street where you lived,
what was it called?
631
01:35:42,310 --> 01:35:43,960
You can't remember it.
632
01:35:45,270 --> 01:35:47,430
Who was your neighbour?
633
01:35:48,720 --> 01:35:49,960
What was your job?
634
01:35:52,600 --> 01:35:53,760
Were you married?
635
01:35:55,150 --> 01:35:56,760
What was your wife's name?
636
01:35:58,350 --> 01:35:59,840
What colour was her hair?
637
01:36:01,230 --> 01:36:02,800
Did you sleep together?
638
01:36:04,390 --> 01:36:06,000
What side of the bed
did you sleep on?
639
01:36:08,230 --> 01:36:09,560
Nothing...
640
01:36:10,470 --> 01:36:12,640
You don't remember anything.
641
01:36:12,720 --> 01:36:14,270
I remember my son.
642
01:36:14,350 --> 01:36:15,470
Liar!
643
01:36:18,070 --> 01:36:19,760
I remember him!
644
01:36:19,840 --> 01:36:21,800
You killed him. Do you remember that?
645
01:36:22,720 --> 01:36:24,030
Nobody forced you.
646
01:36:26,800 --> 01:36:32,350
If I hadn't done it, he'd be
about the same age as that boy.
647
01:36:34,600 --> 01:36:38,640
You have to forgive yourself...
as we've all forgiven ourselves.
648
01:36:40,560 --> 01:36:42,640
There was no alternative.
649
01:36:43,600 --> 01:36:46,270
For the children,
dying immediately was the best thing.
650
01:36:53,030 --> 01:36:54,310
Why are you alive?
651
01:36:57,920 --> 01:36:59,470
Because I met you.
652
01:37:01,310 --> 01:37:02,880
Why do we help each other?
653
01:37:04,720 --> 01:37:06,640
Because seven is better than one.
654
01:37:07,310 --> 01:37:08,560
Are we dead?
655
01:37:11,920 --> 01:37:13,470
We're alive.
656
01:37:13,560 --> 01:37:14,600
Well done.
657
01:37:33,110 --> 01:37:34,030
Come here.
658
01:37:51,150 --> 01:37:52,390
Get down now.
659
01:38:03,680 --> 01:38:04,760
Close your eyes.
660
01:38:09,270 --> 01:38:10,640
Quiet. Don't think.
661
01:38:14,230 --> 01:38:15,270
Breathe.
662
01:38:19,760 --> 01:38:21,520
What do memories bring?
663
01:38:24,000 --> 01:38:24,920
Fear.
664
01:38:25,920 --> 01:38:26,840
Fear, and then?
665
01:38:30,190 --> 01:38:31,110
Pain.
666
01:38:31,680 --> 01:38:32,960
What cures pain?
667
01:38:34,560 --> 01:38:35,800
More pain.
668
01:38:35,880 --> 01:38:37,110
Again.
669
01:38:37,190 --> 01:38:38,720
More pain!
670
01:38:38,800 --> 01:38:39,720
Again!
671
01:38:40,560 --> 01:38:42,150
More pain...
672
01:38:42,230 --> 01:38:43,150
Again.
673
01:38:43,640 --> 01:38:45,030
More pain...
674
01:39:00,760 --> 01:39:02,030
Now rest.
675
01:39:04,310 --> 01:39:05,960
Tomorrow you'll kill the boy.
676
01:40:56,150 --> 01:40:58,150
"Tonight as well I spat blood.
677
01:40:59,880 --> 01:41:01,640
I feel my chest burning.
678
01:41:03,840 --> 01:41:05,430
I manage to stay on my feet
by a miracle...
679
01:41:06,800 --> 01:41:08,000
I don't have long left.
680
01:41:10,070 --> 01:41:14,920
He's asleep now, he knows nothing,
he doesn't understand.
681
01:41:17,560 --> 01:41:19,270
I don't know if he's clever.
682
01:41:22,230 --> 01:41:23,640
I know he's afraid of me.
683
01:41:25,230 --> 01:41:28,150
He's scared when I raise my voice
and he's afraid when I look at him.
684
01:41:30,520 --> 01:41:33,350
But he's not afraid of Aringo.
685
01:41:35,520 --> 01:41:37,110
That was what I wanted.
686
01:41:39,720 --> 01:41:41,600
I taught him
that he shouldn't love me...
687
01:41:42,350 --> 01:41:43,520
he shouldn't love anyone...
688
01:41:45,110 --> 01:41:46,760
because love makes us weak.
689
01:41:53,960 --> 01:41:56,150
These are things
that I cannot explain to you.
690
01:41:57,310 --> 01:41:58,960
I have to keep everything inside.
691
01:42:00,270 --> 01:42:02,310
Maybe that way you'll make it...
692
01:42:04,880 --> 01:42:07,110
Maybe that way
you'll make it even without me.
693
01:42:14,760 --> 01:42:18,070
But I'll take the smell
of your skin with me till the end.
694
01:42:19,350 --> 01:42:21,520
And the memories
of things you've forgotten.
695
01:42:28,520 --> 01:42:29,800
One day...
696
01:42:30,880 --> 01:42:32,600
you laughed so hard, you cried,
697
01:42:32,680 --> 01:42:36,030
because I fell into the water
while we were fishing.
698
01:42:38,960 --> 01:42:40,150
I remember it.
699
01:42:48,390 --> 01:42:51,000
And I remember
the last time you hugged me...
700
01:42:55,270 --> 01:42:56,760
you were four years old,
701
01:42:56,840 --> 01:43:01,680
we found a horse writhing in pain,
it had poison in its body.
702
01:43:03,470 --> 01:43:05,270
We killed it
to put it out its misery.
703
01:43:09,310 --> 01:43:12,880
As the blood gushed from its neck,
you cried uncontrollably.
704
01:43:12,960 --> 01:43:14,840
So I hugged you...
705
01:43:16,270 --> 01:43:18,720
and I'll always carry
that embrace in my memory.
706
01:43:21,190 --> 01:43:23,880
Of all the memories,
that's the most precious.
707
01:43:39,760 --> 01:43:42,230
It torments me, the thought
of not looking at you anymore...
708
01:43:46,800 --> 01:43:48,470
of not being able to protect you...
709
01:43:55,560 --> 01:43:58,030
of not seeing
your beard grow on your face.
710
01:44:05,560 --> 01:44:08,760
But if you're reading now,
it means you made it.
711
01:44:10,270 --> 01:44:13,190
Perhaps you're my age,
you've learned to read,
712
01:44:13,270 --> 01:44:19,030
you've found good people, food,
a woman, maybe you have children.
713
01:44:22,640 --> 01:44:25,920
I took all your love,
but I couldn't tell you.
714
01:44:28,840 --> 01:44:30,920
It was a torment for both of us...
715
01:44:32,230 --> 01:44:34,070
but if you're alive
I wasn't wrong...
716
01:44:34,840 --> 01:44:36,230
and you can understand that now.
717
01:44:38,470 --> 01:44:41,110
Now you know
that I loved you more than myself...
718
01:44:42,520 --> 01:44:44,390
and that my love
has made you strong.
719
01:44:47,680 --> 01:44:49,470
It made you invincible."
720
01:46:33,880 --> 01:46:34,840
What is it?
721
01:46:36,520 --> 01:46:38,720
I've stopped forgiving myself.
722
01:46:40,720 --> 01:46:42,350
I don't understand you.
What d'you want?
723
01:46:44,270 --> 01:46:46,030
I've stopped forgiving myself.
724
01:47:10,070 --> 01:47:11,560
Stop it.
725
01:47:17,350 --> 01:47:19,110
I've already forgiven you.
726
01:47:46,720 --> 01:47:49,350
Maria, are you alive? Maria, wake up.
727
01:47:49,430 --> 01:47:51,000
Get up!
728
01:47:51,070 --> 01:47:52,150
Get up...
729
01:47:52,760 --> 01:47:53,680
Come on.
730
01:47:54,430 --> 01:47:56,270
That's it... Come on.
731
01:48:56,920 --> 01:48:57,840
Maria...
732
01:49:02,560 --> 01:49:03,470
Maria...
733
01:49:05,390 --> 01:49:06,720
Maria, I'm here.
734
01:49:09,470 --> 01:49:10,960
Maria, wake up...
735
01:49:13,720 --> 01:49:15,070
wake up...
736
01:49:17,110 --> 01:49:18,390
Please...
737
01:49:24,560 --> 01:49:26,430
I beg you, wake up...
45789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.