All language subtitles for The.7.Adventures.Of.Sinbad.2010.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,488 --> 00:00:15,532 โ™ชโ™ช 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,532 --> 00:00:59,404 โ™ชโ™ช 5 00:00:59,473 --> 00:01:02,476 All ahead full. Steady heading. One-nine-zero. 6 00:01:06,894 --> 00:01:08,723 CAPTAIN ATASH: [Radio] All hands below deck! 7 00:01:08,792 --> 00:01:11,588 [LOUD ALARM] 8 00:01:11,657 --> 00:01:13,073 CAPTAIN ATASH: [Radio] All hands below deck! 9 00:01:15,282 --> 00:01:17,284 [SPEAKING SOMALI] 10 00:01:18,250 --> 00:01:20,252 [SPEAKING SOMALI] 11 00:01:37,442 --> 00:01:39,409 FIRE! 12 00:01:39,616 --> 00:01:42,447 [BARRAGE OF GUNFIRE] 13 00:02:33,705 --> 00:02:35,638 Ladies and gentlemen... 14 00:02:35,845 --> 00:02:39,400 ...as we know, the world simply can't wait to find new sources of energy 15 00:02:39,607 --> 00:02:43,646 which is why Kamaran is proud to be moving in this bold, new direction. 16 00:02:43,853 --> 00:02:48,237 Kamaran is a shipping company. Isn't oil prospecting a bit out of your wheelhouse? 17 00:02:48,444 --> 00:02:52,310 For 12 generations, my family has distinguished itself in the shipping lanes, 18 00:02:52,517 --> 00:02:54,898 as my father's compass reminds us. 19 00:02:55,105 --> 00:02:59,800 At this time time, I'd like to introduce to you our new CEO, Mr. Magnusson. 20 00:03:00,007 --> 00:03:01,905 You're sinking money into energy extraction, 21 00:03:02,112 --> 00:03:05,461 but what about spill prevention, cleanup, bioremediation? 22 00:03:05,668 --> 00:03:09,430 Kamaran has invested heavily in cleanup technologies, 23 00:03:09,637 --> 00:03:12,640 INCLUDING bioremediation. 24 00:03:12,847 --> 00:03:16,575 You'll find that our company's record speaks for itself. 25 00:03:16,782 --> 00:03:20,096 Mr. Sinbad, is it true that you're dating super model Samantha Ferris? 26 00:03:20,303 --> 00:03:22,098 Finally something in my wheelhouse. 27 00:03:22,305 --> 00:03:24,100 [LAUGHTER] 28 00:03:24,307 --> 00:03:27,103 If you will, ladies and gentlemen, I give you the Pytheas. 29 00:03:27,310 --> 00:03:32,177 A prototype geological survey craft, it can operate at depths of up to two miles, 30 00:03:32,384 --> 00:03:38,632 and houses some of the new designs in sub-surface mineral deposit sampling. 31 00:03:38,839 --> 00:03:41,082 [WHISPERING] 32 00:03:41,290 --> 00:03:43,153 [SOFTLY] Now? 33 00:03:46,260 --> 00:03:49,229 [SOFTLY] I'm much better in one-on-one. 34 00:03:55,062 --> 00:03:59,239 [ENGLISH ACCENT] Last had her here-- Indian Ocean, 400 miles east of Madagascar. 35 00:03:59,446 --> 00:04:02,656 But positioning went dark an hour ago. 36 00:04:02,863 --> 00:04:09,076 Ok. Anyone who tell me how we lost the world's biggest oil tanker wins a prize. 37 00:04:09,283 --> 00:04:11,251 What's the latest? 38 00:04:11,458 --> 00:04:14,944 Our best information puts her somewhere in the Tromelin Ellipse. 39 00:04:15,151 --> 00:04:18,948 It's an anomaly, a sailor's nightmare, like the Bermuda Triangle. 40 00:04:19,155 --> 00:04:24,264 Disappearance of ships, navigation errors, strange weather-like conditions... 41 00:04:24,471 --> 00:04:27,888 basically every inexplicable nautical phenomenon out there. 42 00:04:28,095 --> 00:04:30,546 You lost me at "inexplicable". 43 00:04:30,753 --> 00:04:34,584 Mr. Sinbad, the pirates have just demanded ten million dollars. 44 00:04:37,242 --> 00:04:40,245 That's not all, sir. They have a bomb. 45 00:04:43,697 --> 00:04:46,147 They have a bomb? 46 00:04:46,355 --> 00:04:50,876 You tell Captain Atash not to engage them. We're gonna handle this one diplomatically. 47 00:04:51,083 --> 00:04:52,153 What do you have in mind? 48 00:04:52,361 --> 00:04:54,363 That's my ship, Simon. 49 00:04:54,570 --> 00:04:57,400 Can't rule the seas if you're afraid of the water. 50 00:04:59,126 --> 00:05:02,578 [ENGLISH ACCENT] Look, Adrian. I understand that you might take this personally, 51 00:05:02,785 --> 00:05:05,822 but you can't lose sight of your rationality here. 52 00:05:06,029 --> 00:05:08,756 You're absolutely right. 53 00:05:08,963 --> 00:05:12,173 Pack your bags. You, too, Link. 54 00:05:12,381 --> 00:05:15,245 I'll see you both on the airfield. 55 00:05:17,524 --> 00:05:20,527 [HELICOPTER WHIRRING] 56 00:05:22,425 --> 00:05:26,256 Bearing one-three-five, rendezvous with the Aqaba in thirty minutes. 57 00:05:26,464 --> 00:05:30,295 Still no radio contact. 58 00:05:30,502 --> 00:05:33,436 The ship's diagnostics are nominal. Every drop's accounted for. 59 00:05:33,643 --> 00:05:37,613 Looks like guidance is locked out, so she's not going anywhere for the moment. 60 00:05:37,820 --> 00:05:39,649 So what's your plan? 61 00:05:42,928 --> 00:05:45,414 Well, if that doesn't work? 62 00:05:58,150 --> 00:06:00,152 [SPEAKING SOMALI] 63 00:06:08,160 --> 00:06:11,923 THE CODES! To unlock the guidance system. 64 00:06:12,130 --> 00:06:13,959 What are they?! 65 00:06:19,551 --> 00:06:22,071 [IN SOMALI] Take it to the engine room! 66 00:06:22,278 --> 00:06:24,280 [HELICOPTER] 67 00:06:25,385 --> 00:06:27,387 [THUNDER] 68 00:06:28,457 --> 00:06:31,977 Sir, Madagascar Coast Guard has issued a severe storm warning. 69 00:06:32,184 --> 00:06:34,255 Recommend we turn around. 70 00:06:34,463 --> 00:06:36,257 How close?Twenty miles. 71 00:06:36,465 --> 00:06:41,401 But we're flying right into the teeth of the system! 72 00:06:41,608 --> 00:06:43,403 Stay on course. 73 00:06:43,610 --> 00:06:45,439 [THUNDER] 74 00:07:03,906 --> 00:07:05,873 [LOUD CREAKING] 75 00:07:06,080 --> 00:07:07,910 [LOUD THUD, CREAKING] 76 00:07:20,923 --> 00:07:23,926 [THUNDER, WIND HOWLING] 77 00:07:29,966 --> 00:07:32,969 Sir, I'm sorry. We HAVE to abort! 78 00:07:47,432 --> 00:07:49,434 [IN SOMALI] BRING HIM! 79 00:07:51,574 --> 00:07:53,542 SMACK! 80 00:07:53,749 --> 00:07:56,061 This ship belongs to me! 81 00:08:00,134 --> 00:08:02,102 YAAAAHH! 82 00:08:02,309 --> 00:08:04,104 [GUNFIRE] 83 00:08:04,311 --> 00:08:07,107 [GUNFIRE, GRUNTING] 84 00:08:21,224 --> 00:08:24,124 Put it down.PUT IT DOWN! 85 00:08:24,331 --> 00:08:35,135 DOWN, PUT IT DOWN! 86 00:08:35,342 --> 00:08:37,171 PUT IT DOWN!PUT IT DOWN! 87 00:08:44,454 --> 00:08:46,422 CRASH! 88 00:08:46,629 --> 00:08:48,458 BOOM! 89 00:08:58,641 --> 00:09:00,609 [LIGHTENING STRIKE] 90 00:09:05,821 --> 00:09:08,651 Mayday, mayday. Tail rotor is out! We are going down. 91 00:09:08,858 --> 00:09:12,241 PILOT: [Radio] We are crash landing, right now! 92 00:09:30,293 --> 00:09:33,296 [METAL GROANING] 93 00:10:38,603 --> 00:10:41,606 [WAVES CRASHING] 94 00:12:09,452 --> 00:12:11,454 UHHH! 95 00:12:17,909 --> 00:12:23,881 [SNARLING] 96 00:12:24,088 --> 00:12:25,917 [GURGLING] 97 00:12:27,608 --> 00:12:30,611 [SNARLING, RATTLING] 98 00:12:32,234 --> 00:12:34,167 YUHHHHH!HISS! 99 00:12:34,374 --> 00:12:36,203 UGHH! 100 00:12:39,724 --> 00:12:41,657 AHHHHHH! 101 00:12:41,864 --> 00:12:43,659 BANG, BANG, BANG, BANG! BANG! 102 00:12:43,866 --> 00:12:46,248 BANG! AHHHHH! BANG! 103 00:12:46,455 --> 00:12:49,423 AH-AHHHHH! 104 00:12:49,630 --> 00:12:50,977 [GURGLING] 105 00:12:51,184 --> 00:12:52,737 AHHHHHH! 106 00:12:52,944 --> 00:12:54,774 [SNARLING] 107 00:12:58,916 --> 00:13:04,611 AHHHHHHH! AHHHH! 108 00:13:04,818 --> 00:13:06,647 CRAAAAB! 109 00:13:08,649 --> 00:13:10,617 Adrian! 110 00:13:10,824 --> 00:13:11,480 CRAAAB!Adrian! 111 00:13:12,343 --> 00:13:13,482 Big CRAB!Adrian! 112 00:13:13,689 --> 00:13:16,381 Gemma!Oh, oh my god!Gemma! Gemma! 113 00:13:16,588 --> 00:13:18,383 Did you see that?! 114 00:13:18,590 --> 00:13:20,385 God, you're dehydrated.No! 115 00:13:20,592 --> 00:13:22,387 A crab just stole my money!Adrian... 116 00:13:22,594 --> 00:13:24,389 You're hallucinating. 117 00:13:24,596 --> 00:13:28,428 Come on, let's go get you some water. Okay? Let's go. 118 00:13:29,843 --> 00:13:31,811 We've been here a few hours. 119 00:13:32,018 --> 00:13:34,330 What do you mean "we"? 120 00:13:40,302 --> 00:13:42,304 Ughh! I oughta kill you! 121 00:13:42,649 --> 00:13:44,858 Gambling with our lives! You're responsible! 122 00:13:45,065 --> 00:13:46,895 YOU! 123 00:13:47,965 --> 00:13:49,967 You. 124 00:13:57,733 --> 00:14:00,805 The others... 125 00:14:01,012 --> 00:14:03,083 Lincoln? 126 00:14:08,295 --> 00:14:12,334 We salvaged two survival kits from the helicopter, food and water for a day or so. 127 00:14:12,541 --> 00:14:14,888 Less with three of us. 128 00:14:18,236 --> 00:14:20,411 What about my ship? 129 00:14:20,618 --> 00:14:22,585 It's unclear. 130 00:14:24,794 --> 00:14:26,624 The remote unit stopped receiving data packets about an hour ago from the tanker. 131 00:14:26,831 --> 00:14:28,626 Do we know where we are? 132 00:14:28,833 --> 00:14:32,078 The GPS is currently tracking our coordinates, but... 133 00:14:32,285 --> 00:14:35,460 ...to nothing. It's to the middle of the Indian Ocean. 134 00:14:35,667 --> 00:14:39,499 Doesn't seem to think that this island is here. 135 00:14:42,398 --> 00:14:44,400 [DISTANT] Hey, you! 136 00:14:44,607 --> 00:14:46,402 Hey, Hey! 137 00:14:49,060 --> 00:14:52,063 [GRUNTING] 138 00:14:53,202 --> 00:14:55,204 BANG! 139 00:14:55,964 --> 00:14:58,414 Let him go. 140 00:14:58,621 --> 00:15:01,245 [BRITISH ACCENT] He killed my crewmen, and he attacked my ship! 141 00:15:01,452 --> 00:15:04,282 Whose ship was that, Captain? 142 00:15:05,318 --> 00:15:07,320 BANG! 143 00:15:12,670 --> 00:15:14,672 [SPITS] 144 00:15:18,296 --> 00:15:20,816 Search planes should be out by now. 145 00:15:21,023 --> 00:15:23,612 We should move to higher ground. 146 00:15:23,819 --> 00:15:25,579 Better chance of signaling one. 147 00:15:25,786 --> 00:15:29,066 If they are out, they won't know where to look. 148 00:15:29,273 --> 00:15:33,070 I've seen the charts for these waters. 149 00:15:33,277 --> 00:15:35,624 There's no island. 150 00:15:36,487 --> 00:15:39,248 Maybe he knows something. 151 00:15:39,455 --> 00:15:41,250 [SOMALI ACCENT] Water. 152 00:15:41,457 --> 00:15:44,805 Not a bloody chance!Captain! 153 00:15:58,302 --> 00:16:01,374 These seas are cursed. 154 00:16:01,581 --> 00:16:04,825 This island is evil. 155 00:16:05,033 --> 00:16:08,381 We will die here. All of us. 156 00:16:16,734 --> 00:16:20,945 BEEP, BEEP, BEEP! 157 00:16:21,152 --> 00:16:22,982 This can't be right. 158 00:16:37,893 --> 00:16:40,896 [NO SOUND] 159 00:16:44,796 --> 00:16:47,075 Still no survivors. 160 00:16:47,282 --> 00:16:49,491 [ENGLISH ACCENT] Mr. Magnusson, the press is calling this the worst oil spill in history. 161 00:16:49,698 --> 00:16:53,426 The good news is, the blast only ruptured the rearmost bulkhead. 162 00:16:53,633 --> 00:16:58,569 That's 130 million gallons of crude that we cannot afford to lose. 163 00:16:58,776 --> 00:17:00,743 We're gonna have to syphon it. 164 00:17:00,950 --> 00:17:02,918 She's too deep for conventional equipment. 165 00:17:03,125 --> 00:17:08,855 I want every one of our ships, and every available hand, on that spot ASAP. 166 00:17:09,062 --> 00:17:11,892 Mr. Magnusson, you don't understand. There simply isn't the time. 167 00:17:12,100 --> 00:17:18,451 The power reserves won't last forever. Those bulkheads will rupture. 168 00:17:18,658 --> 00:17:22,006 One hundred and thirty million gallons... 169 00:17:22,213 --> 00:17:24,560 The oceans would never be the same again. 170 00:17:24,767 --> 00:17:27,046 How much time do we have? 171 00:17:27,253 --> 00:17:29,289 GEMMA: Forty-eight hours, max. 172 00:17:29,496 --> 00:17:33,017 And that assumes even stress tolerances across the bulkheads--that's not a sound assumption. 173 00:17:33,224 --> 00:17:36,676 The tanker WILL hold. I just need to get to it in time. 174 00:17:36,883 --> 00:17:41,474 In time? Adrian, the Aqaba is a lost cause. We have bigger things to worry about now. 175 00:17:41,681 --> 00:17:44,822 We're getting off this island, Gemma. 176 00:17:45,029 --> 00:17:47,549 I will not allow my family's name to be destroyed. 177 00:17:47,756 --> 00:17:50,897 Family name. That's your main concern? 178 00:17:51,104 --> 00:17:52,899 That's my only concern. 179 00:17:53,106 --> 00:17:54,901 Well, you've got 48 hours... 180 00:17:55,108 --> 00:17:57,662 until the tanker destroys a lot more than that. 181 00:18:31,834 --> 00:18:34,837 [RUSTLING] 182 00:18:54,961 --> 00:18:56,928 SINBAD: What is it? 183 00:18:57,136 --> 00:19:00,553 Pontu. Ghost of the trees. 184 00:19:24,439 --> 00:19:27,442 [SPEAKING A STRANGE LANGUAGE] 185 00:19:34,276 --> 00:19:40,558 [STUNTED ENGLISH] Where...you from? 186 00:19:40,765 --> 00:19:45,114 We crashed. A helicopter? 187 00:19:45,322 --> 00:19:48,152 [WHISTLING LIKE HELICOPTER BLADES] 188 00:20:25,983 --> 00:20:27,985 I am Loa. 189 00:20:30,919 --> 00:20:32,921 Come. 190 00:21:04,918 --> 00:21:06,920 You... 191 00:21:08,750 --> 00:21:10,752 ...alone. 192 00:21:20,417 --> 00:21:22,384 [WATER DRIPPING] 193 00:21:52,276 --> 00:21:57,764 What is this? 194 00:21:57,971 --> 00:21:59,801 Prophecy. 195 00:22:01,734 --> 00:22:03,736 Amlak Eshu. 196 00:22:09,397 --> 00:22:11,364 End. 197 00:22:12,054 --> 00:22:14,540 End of what? 198 00:22:16,162 --> 00:22:18,164 Man. 199 00:22:32,178 --> 00:22:34,180 Unless... 200 00:22:35,492 --> 00:22:37,459 the seven. 201 00:22:52,129 --> 00:22:55,132 He...the one who saves us. 202 00:23:01,483 --> 00:23:03,451 You. 203 00:23:05,314 --> 00:23:07,316 Me? 204 00:23:09,284 --> 00:23:12,252 Look, I am not who you think I am. 205 00:23:12,460 --> 00:23:14,600 You must believe. 206 00:23:14,807 --> 00:23:19,950 [ROCKS FALLING] 207 00:23:20,157 --> 00:23:22,953 [ROCKS FALLING, RUMBLING] 208 00:23:25,576 --> 00:23:27,578 Go! 209 00:23:35,724 --> 00:23:38,140 [RUMBLING] 210 00:23:38,347 --> 00:23:44,561 As I've said, I am unable to comment on the accuracy of those statements. 211 00:23:44,768 --> 00:23:47,598 [RUMBLING, THINGS FALLING] 212 00:24:00,611 --> 00:24:03,614 The sea...the sea's rising! 213 00:24:10,483 --> 00:24:14,280 No...the island is sinking. 214 00:24:14,487 --> 00:24:16,316 GET BACK! 215 00:24:37,821 --> 00:24:39,823 OHHH! 216 00:24:40,030 --> 00:24:41,825 AHHH! 217 00:24:42,032 --> 00:24:43,930 [GASPING] 218 00:25:31,460 --> 00:25:37,432 NEWSWOMAN: [English accent] Geologists are trying to make sense of a bizarre seismic phenomenon today 219 00:25:37,639 --> 00:25:41,091 as dozens of earthquakes occurred simultaneously around the globe. 220 00:25:41,298 --> 00:25:43,162 The tremors were mostly felt near coastal areas, 221 00:25:43,369 --> 00:25:45,336 with the most severe along Indian Ocean seaboards, 222 00:25:45,544 --> 00:25:51,584 which saw minor tsunamis on top of strong storms.Mr. Degraves, technical assessment. 223 00:25:51,791 --> 00:25:54,622 A full assessment of the damageNot good. continues to emerge. 224 00:25:57,314 --> 00:25:59,523 CAPTAIN ATASH: This is madness. 225 00:25:59,730 --> 00:26:04,735 MEHRAK [Somali Pirate]: I say it again: these seas are cursed. 226 00:26:04,942 --> 00:26:08,497 No land for a thousand kilometers. 227 00:26:08,705 --> 00:26:10,499 Sharks... 228 00:26:10,707 --> 00:26:13,502 You really know how to cheer a girl up. 229 00:26:18,300 --> 00:26:25,756 Now do you believe? 230 00:26:25,963 --> 00:26:30,002 The paintings in the cave...where did they come from? 231 00:26:30,209 --> 00:26:32,004 They have always been. 232 00:26:32,211 --> 00:26:35,594 You are being tested. 233 00:26:35,939 --> 00:26:39,459 The seven prophecies have begun. 234 00:26:45,051 --> 00:26:48,054 [DISTANT SCREECHING] 235 00:26:51,920 --> 00:26:54,923 [LOUD SCREECHING] 236 00:26:57,063 --> 00:26:59,065 LOOK! 237 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 GEMMA: AHHHH! 238 00:28:13,243 --> 00:28:17,247 What in the name of god? Everyone, stay close to the wall. 239 00:28:27,878 --> 00:28:30,881 Hey, stay down! STAY DOWN! 240 00:28:45,068 --> 00:28:48,071 AHHHHHHH! 241 00:28:51,281 --> 00:28:54,284 AHHHHHHH! 242 00:28:55,906 --> 00:28:58,909 AHHHHHHH! 243 00:29:22,484 --> 00:29:24,970 SINBAD: THEY'RE COMING BACK! RUN! 244 00:30:39,078 --> 00:30:41,080 Come on, let's go. 245 00:30:41,563 --> 00:30:44,566 [WATER DRIPPING] 246 00:30:57,407 --> 00:30:59,858 It's not working. We're too deep. 247 00:31:00,065 --> 00:31:07,175 But the last data packet reported micro-fissures in Bulkhead Four. It's starting to fail. 248 00:31:07,382 --> 00:31:10,592 Failure is not an option. 249 00:31:10,799 --> 00:31:12,836 Come on, everybody. Let's keep moving! 250 00:31:25,504 --> 00:31:27,506 Ow! 251 00:31:27,713 --> 00:31:28,956 Let me see. 252 00:31:29,163 --> 00:31:30,992 Hmmm... 253 00:31:40,070 --> 00:31:45,075 Thank you... for your kindness. 254 00:31:45,282 --> 00:31:50,287 Your English...it's gotten better. 255 00:31:50,494 --> 00:31:52,980 Comes back, slowly. 256 00:31:53,187 --> 00:31:55,396 You learned as a child? 257 00:31:55,603 --> 00:32:00,159 Yes, but...many years ago, so uh... 258 00:32:00,366 --> 00:32:02,161 So you're rusty. 259 00:32:02,368 --> 00:32:04,232 Yes, rusty. 260 00:32:10,411 --> 00:32:17,797 In the cave, you mentioned "Amlak Eshu." What's it mean? 261 00:32:18,005 --> 00:32:27,290 Amlak Eshu...no word. Like a god. God of the sea. 262 00:32:27,497 --> 00:32:36,955 Your people...poison the ocean, poison the world. Why? 263 00:32:37,162 --> 00:32:41,649 It's complicated. 264 00:32:41,856 --> 00:32:48,311 Terrible anger is coming. It's there in the prophecy. 265 00:32:48,518 --> 00:32:51,107 And you are at the center. 266 00:33:09,090 --> 00:33:10,954 It's like Judgement Day out there. 267 00:33:11,161 --> 00:33:12,991 Unbelievable. 268 00:33:14,751 --> 00:33:18,997 The bathymetric scan of the seabed is finally finished rendering. Look... 269 00:33:19,204 --> 00:33:21,240 It's an impact crater. Big one. 270 00:33:21,447 --> 00:33:24,071 Formed 10,000 years ago by a meteorite. 271 00:33:24,278 --> 00:33:27,108 The Aqaba is at the bottom of it. 272 00:33:32,493 --> 00:33:37,601 No. No, no, no, no. This is NOT happening. 273 00:33:37,808 --> 00:33:42,054 Mr. Degraves... grab your things. We're leaving. 274 00:33:42,261 --> 00:33:46,127 The Aqaba is no longer our responsibility. 275 00:33:46,334 --> 00:33:47,749 What are you talking about? 276 00:33:47,956 --> 00:33:51,236 As of 4 P.M. this afternoon, with my attorney's help, 277 00:33:51,443 --> 00:33:56,517 I have taken this company over. 278 00:33:56,724 --> 00:33:59,796 You won't pull this off, you know. When Mr. Sinbad finds out-- 279 00:34:00,003 --> 00:34:03,627 The search and rescue mission has been terminated. 280 00:34:03,834 --> 00:34:07,286 Now, are you, uh, coming or not? 281 00:34:07,493 --> 00:34:09,323 [RUMBLING] 282 00:34:16,571 --> 00:34:18,573 [THINGS FALLING] 283 00:34:19,126 --> 00:34:22,094 [RUMBLING, LOUD CRASHING] 284 00:34:27,203 --> 00:34:30,171 [CRASHING, GLASS SHATTERING] 285 00:34:35,935 --> 00:34:37,937 NOOO! 286 00:34:41,976 --> 00:34:44,979 [WATER DRIPPING] 287 00:35:31,198 --> 00:35:33,165 Hey, get back here. 288 00:35:35,133 --> 00:35:37,135 [WATER RIPPLING] 289 00:35:40,931 --> 00:35:42,933 GRRRR! 290 00:35:43,486 --> 00:35:46,316 [CRASHING, ROARING] 291 00:35:46,523 --> 00:35:49,285 [SCREAMS] 292 00:35:49,492 --> 00:35:51,321 [ROARING] 293 00:35:51,977 --> 00:35:54,980 [CRASHING FOOTSTEPS] 294 00:35:59,191 --> 00:36:01,159 GRRROWR! 295 00:36:03,264 --> 00:36:06,233 [CRASHING FOOTSTEPS] 296 00:36:08,269 --> 00:36:11,238 [ROARS] 297 00:36:12,860 --> 00:36:15,863 [CRASHING FOOTSTEPS] 298 00:36:16,070 --> 00:36:18,935 [LOW GROWLING] 299 00:36:26,839 --> 00:36:29,601 YAAAAAAAAH! 300 00:36:29,808 --> 00:36:31,810 UGHH! 301 00:36:51,070 --> 00:36:53,072 [STONES CLATTER] 302 00:37:05,430 --> 00:37:10,849 Hey...HEY! 303 00:37:11,056 --> 00:37:12,920 [SOFTLY] Rope...rope! 304 00:37:28,729 --> 00:37:30,731 GRRROWR! 305 00:37:47,334 --> 00:37:49,301 HEY! 306 00:37:50,129 --> 00:37:52,270 [ROARS] 307 00:37:52,477 --> 00:37:55,307 [CRASHING FOOTSTEPS] 308 00:38:32,827 --> 00:38:34,829 Let's go. 309 00:39:00,027 --> 00:39:02,098 Signal's down again. 310 00:39:02,305 --> 00:39:04,134 [SIGHS] 311 00:39:04,790 --> 00:39:08,104 Papaya...where'd you find this? 312 00:39:08,311 --> 00:39:12,626 [PANTING] We need to keep moving. 313 00:39:12,833 --> 00:39:17,009 Those stones. It's weird, I keep seeing them... everywhere. 314 00:39:17,216 --> 00:39:22,290 They're kind of like tektites, glass rocks, created by a meteorite impact. 315 00:39:22,498 --> 00:39:29,677 Virtually no water content. They're usually black, like obsidian, but these... 316 00:39:29,884 --> 00:39:31,748 Come on. 317 00:39:37,133 --> 00:39:39,204 That is not a papaya. 318 00:39:39,411 --> 00:39:40,826 Then what is it? 319 00:39:41,033 --> 00:39:42,897 Death fruit. 320 00:39:48,420 --> 00:39:51,423 You know, if anyone can get us off this island, it's you. 321 00:39:51,630 --> 00:39:53,183 I am still here. 322 00:39:53,391 --> 00:39:54,806 We need to build a raft. 323 00:39:55,013 --> 00:40:00,812 There is no escape by sea. These islands did not learn farewells. 324 00:40:01,019 --> 00:40:05,748 How did you get here? 325 00:40:05,955 --> 00:40:15,482 I came with my father, when I was a child. He was a brilliant oceanographer. 326 00:40:15,689 --> 00:40:23,455 He believed there was a utopia. We went away in a balloon to find it. 327 00:40:23,662 --> 00:40:29,910 But we fell into the sea. 328 00:40:30,117 --> 00:40:32,637 I never saw him again. 329 00:40:32,844 --> 00:40:34,639 Your father was brave. 330 00:40:34,846 --> 00:40:37,331 My father was mad! 331 00:40:37,538 --> 00:40:39,367 Loa... 332 00:40:41,749 --> 00:40:45,753 It's not my destiny to die on this island. 333 00:41:44,018 --> 00:41:46,745 They've been chosen. 334 00:41:46,952 --> 00:41:49,368 For what? 335 00:41:49,576 --> 00:41:51,923 Slavery...then death. 336 00:41:56,652 --> 00:41:57,894 Not while I'm still breathing. 337 00:41:58,101 --> 00:41:58,964 Don't! 338 00:41:59,171 --> 00:42:01,967 Do NOT look into the demon's eyes. 339 00:42:08,146 --> 00:42:10,631 We wait for dark now. 340 00:43:19,735 --> 00:43:21,978 GRRR! THUD! 341 00:44:59,627 --> 00:45:01,629 WHACK! 342 00:45:06,255 --> 00:45:09,258 [BLOWS, WOOD CRACKING] 343 00:45:10,846 --> 00:45:12,848 HISS! 344 00:45:20,131 --> 00:45:22,098 HISS! 345 00:45:22,305 --> 00:45:24,135 AHHHHH! 346 00:45:24,342 --> 00:45:27,138 [GROWLING, SNARLING] 347 00:45:29,588 --> 00:45:31,521 SMACK! 348 00:45:31,729 --> 00:45:33,592 OOOF! Ugh... 349 00:45:43,292 --> 00:45:45,294 Sinbad? 350 00:45:55,649 --> 00:45:57,651 [COUGHS] 351 00:46:10,940 --> 00:46:13,115 [SCREECHING] 352 00:46:13,322 --> 00:46:15,117 UGHH! 353 00:46:15,324 --> 00:46:17,153 Stick around. 354 00:46:39,935 --> 00:46:43,904 I'm sorry for your friend. 355 00:46:44,111 --> 00:46:47,080 She shouldn't have been on the helicopter. 356 00:46:47,287 --> 00:46:49,910 Destiny is written by many hands. 357 00:46:50,117 --> 00:46:53,914 She depended on me. 358 00:46:54,121 --> 00:46:56,986 I let her down. 359 00:46:57,193 --> 00:46:59,920 'Tis nature to depend. 360 00:47:00,127 --> 00:47:03,648 Everything upon everything. 361 00:47:03,855 --> 00:47:08,411 For every soul as for the Earth. 362 00:47:08,618 --> 00:47:12,070 Do you not see your place in the pattern? 363 00:47:12,277 --> 00:47:14,107 [SIGHS] 364 00:47:21,321 --> 00:47:24,151 [ACCENT] Come to village. 365 00:47:24,358 --> 00:47:26,188 What village? 366 00:47:28,293 --> 00:47:30,295 You can radio for assistance. 367 00:47:30,502 --> 00:47:32,332 Come. 368 00:48:07,850 --> 00:48:10,991 [WHISPERING] All shipwreck survivors. 369 00:48:11,198 --> 00:48:14,477 [WHISPERING] No women and children. 370 00:48:14,684 --> 00:48:17,515 Can't anything ever go right? 371 00:48:18,102 --> 00:48:25,626 [SOMALI ACCENT] Brothers of Utopia, we gather in solidarity under our Father 372 00:48:25,833 --> 00:48:27,663 to know his counsel. 373 00:48:28,767 --> 00:48:40,814 And today we find our land DESECRATED from intrusion by outsiders! 374 00:48:41,021 --> 00:48:45,094 We must know the glory of his counsel 375 00:48:45,301 --> 00:48:57,693 and what will befall them who dare tread so haughty upon these, our sovereign soils! 376 00:48:57,900 --> 00:49:02,249 TAKE THE PRISONERS AWAY! THEIR SENTENCES AWAIT THE DAWN! 377 00:49:07,599 --> 00:49:09,084 He's my father! 378 00:49:09,291 --> 00:49:12,604 Your father? 379 00:49:12,811 --> 00:49:14,882 He is my father. 380 00:49:28,413 --> 00:49:30,415 [COUGHING] 381 00:49:33,142 --> 00:49:35,110 Hey... 382 00:49:35,317 --> 00:49:38,665 Who are these people? 383 00:49:38,872 --> 00:49:40,701 [COUGHING] 384 00:49:41,116 --> 00:49:43,118 Lincoln? 385 00:49:47,018 --> 00:49:50,539 I have to become... demon in the fire...Link. 386 00:49:50,746 --> 00:49:52,506 The stones... 387 00:49:52,713 --> 00:49:56,579 [SOFTLY] It's me, it's me, Adrian. 388 00:49:57,097 --> 00:50:01,067 Mr. Sinbad?Yeah. 389 00:50:01,274 --> 00:50:04,346 Have you heard of a way off the island? 390 00:50:04,553 --> 00:50:09,351 Way off... is the way on. 391 00:50:09,558 --> 00:50:15,633 I heard the guards saying "demon in the fire"... "the stones"! 392 00:50:15,840 --> 00:50:17,669 The stones. 393 00:50:17,876 --> 00:50:19,706 Why won't you believe me? 394 00:50:25,229 --> 00:50:27,231 [WHISPERING] Lincoln! 395 00:50:34,928 --> 00:50:38,414 [SIGHS] I believe you. 396 00:50:52,428 --> 00:50:57,433 ANCHORMAN: [English accent] As dozens of major earthquakes struck simultaneously today across the globe, 397 00:50:57,640 --> 00:51:02,749 the Middle East, Africa, Central Asia, and the Americas all reported massive damage and casualties. 398 00:51:02,956 --> 00:51:07,512 in what religious groups are calling the beginning of the Apocalypse. 399 00:51:07,719 --> 00:51:13,829 While the scientific community has dismissed such claims, they remain at a loss to explain such wide scale disturbances. 400 00:51:14,036 --> 00:51:19,352 The elevators are broken, the stairway is blocked. 401 00:51:25,116 --> 00:51:29,120 PRIEST: Father decrees that the prisoners be readied for the contest! 402 00:51:29,327 --> 00:51:31,122 CROWD: YEAH! 403 00:51:31,812 --> 00:51:36,990 Only one can be worthy of the privilege of joining us as Brother! 404 00:51:37,197 --> 00:51:43,686 And so, these three will engage in open combat TO THE DEATH! 405 00:51:43,893 --> 00:51:46,758 [CHEERING] 406 00:51:47,966 --> 00:51:50,037 Bring forth the pirate! 407 00:51:50,245 --> 00:51:53,110 [JEERING] 408 00:51:53,420 --> 00:51:55,353 Who will challenge him? 409 00:51:55,560 --> 00:51:57,424 [SILENCE] 410 00:51:59,530 --> 00:52:01,532 [SOFTLY] Don't do it, Captain. 411 00:52:10,023 --> 00:52:12,129 I never thought so highly of him, sir. 412 00:52:12,336 --> 00:52:15,132 [CHEERING] 413 00:52:23,450 --> 00:52:26,453 [CROWD TAUNTING] 414 00:52:29,180 --> 00:52:31,148 Take your pick. 415 00:52:31,355 --> 00:52:35,152 Go on... gentlemen's conduct. 416 00:52:37,740 --> 00:52:40,743 [CHEERING] 417 00:52:42,297 --> 00:52:45,265 [JEERING, TAUNTING] 418 00:52:55,965 --> 00:52:57,967 AHHHHH! 419 00:53:00,970 --> 00:53:03,973 [JEERING, TAUNTING] 420 00:53:09,324 --> 00:53:12,292 [CHANTING] KILL HIM, KILL HIM... 421 00:53:17,263 --> 00:53:19,196 FINISH HIM! 422 00:53:19,403 --> 00:53:22,233 [CHANTING] KILL HIM, KILL HIM... 423 00:53:31,415 --> 00:53:33,934 I apologize, mate. 424 00:53:34,866 --> 00:53:37,835 You do fight like a gentleman. 425 00:53:38,042 --> 00:53:41,148 You fight like a pregnant dog. 426 00:53:43,944 --> 00:53:46,188 NOOOO!BANG! 427 00:53:52,746 --> 00:53:54,748 COWARD! 428 00:53:59,650 --> 00:54:02,653 Hey, I guess the radio didn't work after all. 429 00:54:10,177 --> 00:54:13,146 If there was a radio, would you go? 430 00:54:13,353 --> 00:54:15,493 Would you stay here in Utopia? 431 00:54:15,700 --> 00:54:18,013 Fight or die! 432 00:54:18,220 --> 00:54:22,120 I don't think you realize, that old man doesn't have anyone's best interests in mind but his own. 433 00:54:22,328 --> 00:54:29,404 Otherwise he wouldn't be asking you to shoot the one person who can get you off this island. 434 00:54:29,611 --> 00:54:31,958 I have the stones. 435 00:54:35,789 --> 00:54:38,275 Demon in the fire? 436 00:54:40,587 --> 00:54:42,520 DON'T LISTEN TO HIM! 437 00:54:42,727 --> 00:54:45,799 I have the stones! 438 00:54:46,006 --> 00:54:49,286 Friends...you are all deceived 439 00:54:49,493 --> 00:54:52,703 and following a false prophet. 440 00:54:52,910 --> 00:54:57,570 Join me, and I make you one promise: to lead you off this island. 441 00:54:57,777 --> 00:55:04,473 BROTHERS! You forget yourselves, and in so doing, forsake your Father. 442 00:55:04,680 --> 00:55:07,269 I have the stones! 443 00:55:07,476 --> 00:55:09,271 Let me lead you! 444 00:55:09,478 --> 00:55:11,308 ENOUGH! 445 00:55:11,515 --> 00:55:13,275 THWOCK! 446 00:55:13,482 --> 00:55:15,277 AHHH!RATATATAT! 447 00:55:15,484 --> 00:55:17,279 [BARRAGE OF GUNFIRE] 448 00:55:17,486 --> 00:55:19,316 AHHH! 449 00:55:19,523 --> 00:55:22,319 [GUNFIRE] 450 00:55:38,507 --> 00:55:40,509 BANG! BANG! BANG! 451 00:55:41,165 --> 00:55:44,168 [MUFFLED GUNFIRE] 452 00:56:08,295 --> 00:56:10,297 [GUNFIRE] 453 00:56:10,505 --> 00:56:13,300 [MUFFLED GUNFIRE] 454 00:56:28,937 --> 00:56:31,388 The rifle. 455 00:56:31,595 --> 00:56:35,495 Nah, nah, nah... I'm just gonna get you right across the way to that shack. 456 00:56:35,702 --> 00:56:38,671 My work is done. 457 00:56:38,878 --> 00:56:42,122 I will die with honor. 458 00:56:42,329 --> 00:56:44,124 Go... 459 00:56:44,331 --> 00:56:46,161 GO! 460 00:56:55,308 --> 00:56:57,275 GO! 461 00:56:57,483 --> 00:56:58,380 RATATATAT, RATATATAT! 462 00:56:58,587 --> 00:57:01,418 [GUNFIRE, DISTANT EXPLOSIONS 463 00:57:10,012 --> 00:57:12,774 Daddy? 464 00:57:12,981 --> 00:57:14,810 Daddy? 465 00:57:17,917 --> 00:57:19,919 Ana... 466 00:57:26,512 --> 00:57:28,445 I thought you were gone. 467 00:57:28,652 --> 00:57:31,102 I'm here, Daddy. 468 00:57:31,309 --> 00:57:34,347 I've been so very long. 469 00:57:34,554 --> 00:57:37,868 I should never have taken you with me. 470 00:57:41,181 --> 00:57:43,460 Loa...Loa. 471 00:57:43,667 --> 00:57:47,912 The stones, the stones in the volcano... 472 00:57:48,119 --> 00:57:50,812 they're not of this earth. 473 00:57:51,019 --> 00:57:54,367 They're the only way off this island. 474 00:58:02,617 --> 00:58:07,104 Ana. The Sphinx will rise again. 475 00:58:10,279 --> 00:58:12,281 No! 476 00:58:12,489 --> 00:58:15,284 GO!Won't leave you, no!GO! 477 00:58:17,908 --> 00:58:20,911 [MUFFLED GUNFIRE, NO SOUND] 478 00:58:25,847 --> 00:58:28,850 [MUFFLED GUNFIRE, NO SOUND] 479 00:58:49,629 --> 00:58:54,531 Gemma's math has the tanker down to just a couple of hours. 480 00:58:54,738 --> 00:58:56,567 I sure hope we can believe your father. 481 00:58:56,774 --> 00:59:00,088 My father tells the truth. I know him. 482 00:59:00,295 --> 00:59:02,366 So did a whole village. 483 00:59:02,573 --> 00:59:06,543 He came back to me. I saw it. 484 00:59:06,750 --> 00:59:08,924 He's SICK, Loa. 485 00:59:43,303 --> 00:59:48,170 Look... 486 00:59:48,377 --> 00:59:51,691 I don't know what's down there. 487 00:59:55,039 --> 00:59:57,007 No.Don't argue. 488 00:59:57,214 --> 01:00:01,528 Don't make me kill you.Don't tell me what to do. 489 01:00:03,530 --> 01:00:05,636 Okay? 490 01:00:05,843 --> 01:00:07,673 Okay. 491 01:00:08,674 --> 01:00:11,159 Need anything else? 492 01:01:09,907 --> 01:01:11,909 Oooh! 493 01:01:16,500 --> 01:01:18,502 [LOUD THUD] 494 01:01:49,429 --> 01:01:51,431 [GRUNTS, STONE CHIPPING] 495 01:01:59,819 --> 01:02:01,787 UGHH! 496 01:02:23,429 --> 01:02:25,431 LOA! LOAAA! 497 01:02:26,777 --> 01:02:28,710 [DISTANT] LOAAA! 498 01:02:28,917 --> 01:02:30,747 PULL ME UP! 499 01:02:47,660 --> 01:02:49,662 Uhhh. 500 01:02:59,810 --> 01:03:01,778 LOA! 501 01:03:05,989 --> 01:03:07,991 LOA, BLOW IT! 502 01:03:11,788 --> 01:03:13,720 BLOW IT! 503 01:03:13,928 --> 01:03:15,792 [ANGUISHED CRY] 504 01:03:44,855 --> 01:03:47,824 [NO SOUND] 505 01:04:27,311 --> 01:04:30,314 How did you...?Fire escape. 506 01:04:42,844 --> 01:04:44,846 Daddy!? 507 01:04:51,888 --> 01:04:53,890 Daddy? 508 01:04:56,789 --> 01:04:58,791 My daughter. 509 01:05:06,178 --> 01:05:08,180 Stones... 510 01:05:20,951 --> 01:05:22,884 The Sphinx... 511 01:05:23,091 --> 01:05:27,544 I'm taking you with me. 512 01:05:27,751 --> 01:05:29,615 Ana, forgive me. 513 01:05:34,378 --> 01:05:36,898 I forgive you, Daddy. 514 01:06:47,037 --> 01:06:49,005 [WIND BLOWING] 515 01:06:56,322 --> 01:07:03,812 The wind's taking us east, over the Indian Ocean. If we're lucky, we'll cross the shipping lanes. 516 01:07:04,020 --> 01:07:05,849 If not? 517 01:07:47,201 --> 01:07:49,134 Loa... 518 01:07:49,341 --> 01:07:52,689 Loa, it's a ship! It's a ship! 519 01:07:54,346 --> 01:07:58,108 CLICK 520 01:07:58,315 --> 01:08:00,145 BANG! 521 01:08:05,219 --> 01:08:07,186 Sinbad! 522 01:08:09,292 --> 01:08:11,294 CLICK 523 01:09:03,829 --> 01:09:06,107 LOAAAA! 524 01:09:13,666 --> 01:09:16,669 [LONG, BOOMING HORN] 525 01:09:17,774 --> 01:09:21,467 RADIO NEWSMAN: [Accent, static] The sky will rain fire upon us, 526 01:09:21,674 --> 01:09:24,815 the heavens will open and SMITE us from above. 527 01:09:25,022 --> 01:09:30,166 Everywhere around us, the signs are here, the signs of the coming of the end! 528 01:09:30,373 --> 01:09:34,791 The earth will try to swallow us, the seas rear up in anger, drowning us in their furies! 529 01:09:34,998 --> 01:09:36,793 Loa. 530 01:09:37,000 --> 01:09:39,140 [FOOTSTEPS]Loa! 531 01:09:39,347 --> 01:09:41,142 [GRUNTS] 532 01:09:41,349 --> 01:09:43,144 LOA! 533 01:09:43,351 --> 01:09:46,112 [BANGING] HEY! 534 01:09:46,320 --> 01:09:48,114 [PANTING] Where is she?! 535 01:09:48,322 --> 01:09:50,116 There's no one here. 536 01:09:50,324 --> 01:09:53,189 WHERE IS SHE?!What does it matter? We're all gonna die anyway. 537 01:09:53,396 --> 01:09:55,639 WHERE IS SHE?!! HEY! 538 01:09:55,846 --> 01:09:57,641 LOA! 539 01:09:57,848 --> 01:10:00,955 Loa! 540 01:10:04,510 --> 01:10:05,131 RADIO NEWSMAN: [Heavy static] The disbelievers WILL be punished. The end is upon us. It is impossible to deny! 541 01:10:06,754 --> 01:10:09,653 The disbelievers will burn. How many more will per--? 542 01:10:31,019 --> 01:10:34,022 [BOAT HORN] 543 01:10:34,782 --> 01:10:37,267 There's someone in the water! 544 01:10:43,515 --> 01:10:45,517 [COUGHING] 545 01:10:46,759 --> 01:10:50,349 [BREATHING HEAVILY] I thought I lost you. 546 01:10:50,556 --> 01:10:54,767 This is all my fault. 547 01:10:54,974 --> 01:10:57,253 What can I do? 548 01:10:57,460 --> 01:10:59,358 [QUIETLY] What can I do? 549 01:10:59,565 --> 01:11:04,156 Paintings foresaw seven ordeals. 550 01:11:04,363 --> 01:11:07,711 There have been six. 551 01:11:07,918 --> 01:11:11,232 The tanker... 552 01:11:11,439 --> 01:11:14,270 We have to raise the tanker. 553 01:11:33,979 --> 01:11:39,812 You know, Alex...you're good people. Loyal. 554 01:11:40,019 --> 01:11:45,991 If we get out of this, I am personally gonna make sure that you are well taken care of. 555 01:11:46,198 --> 01:11:49,028 Here...have a drink. 556 01:11:50,202 --> 01:11:53,585 Go on. 557 01:11:53,792 --> 01:11:56,519 THUD! 558 01:11:56,726 --> 01:11:58,521 What the hell? 559 01:11:58,728 --> 01:12:03,595 [LOUD BANGING] 560 01:12:04,596 --> 01:12:06,598 UGHHH! 561 01:12:10,947 --> 01:12:13,950 [PANTING] I leave for five minutes, and look at this place. 562 01:12:26,618 --> 01:12:31,277 We're calling it the Tromelin Crater. Nearly four miles deep. 563 01:12:31,485 --> 01:12:35,420 The Aqaba's power reserves can't be any more than 5% or 6%. 564 01:12:35,627 --> 01:12:38,975 The first bulkhead ruptures...the rest will go like dominoes. 565 01:12:39,182 --> 01:12:40,977 What do these lines mean? 566 01:12:43,048 --> 01:12:44,429 These are seams of mineral deposits picked up by multi-beam echosounders 567 01:12:44,636 --> 01:12:47,293 buried 100 meters beneath the seabed. 568 01:12:47,501 --> 01:12:51,884 Geomorphology suggests they came with the meteor that formed the crater, but... 569 01:12:52,091 --> 01:12:55,957 their signature... I've never seen anything like it. 570 01:12:59,961 --> 01:13:04,518 Have the C-130 fly to Al Udeid. Empty its bay for cargo. 571 01:13:04,725 --> 01:13:06,623 What cargo? 572 01:13:06,830 --> 01:13:09,281 The Pytheas. 573 01:13:09,488 --> 01:13:11,007 I'm raising the tanker. 574 01:13:11,214 --> 01:13:13,043 Her remote ops aren't fully online. 575 01:13:13,250 --> 01:13:15,667 Hasn't even been tested in those kind of depths. 576 01:13:15,874 --> 01:13:17,496 I'm aware of the risks. 577 01:13:19,360 --> 01:13:21,189 With all due respect, sir, you're not even trained in her operations. 578 01:13:21,397 --> 01:13:24,020 That's why you're gonna talk me through it from up here. 579 01:13:24,227 --> 01:13:25,953 Our com network is decimated. 580 01:13:26,160 --> 01:13:27,955 Improvise. 581 01:13:28,162 --> 01:13:31,476 Even if I could, the tanker's nearly a million tons of dead weight. 582 01:13:31,683 --> 01:13:34,789 How can you possibly expect to lift her through four miles of water? 583 01:13:34,996 --> 01:13:37,689 Sir...it's a suicide mission. 584 01:13:37,896 --> 01:13:40,312 And I'm not asking for any volunteers. 585 01:13:40,519 --> 01:13:45,110 Well, you'll need one, because the Pytheas requires TWO operators. 586 01:13:50,218 --> 01:13:53,774 DEGRAVES: [Radio] Online. Power distribution nominal. 587 01:13:53,981 --> 01:13:59,469 Atmosphere and scrubbers check. Echo-data, hydraulics, propulsion and articulation are go! 588 01:13:59,676 --> 01:14:01,644 Vitals green across the board... 589 01:14:01,851 --> 01:14:03,508 Stand by for a swimming lesson. 590 01:14:03,715 --> 01:14:04,992 SINBAD: [Radio] Where's Simon? Is he there? 591 01:14:05,199 --> 01:14:06,994 I'm here. 592 01:14:07,201 --> 01:14:09,272 I know what you did, Simon. 593 01:14:09,479 --> 01:14:11,377 And under ANY other circumstances, you'd be fired. 594 01:14:11,585 --> 01:14:14,311 You're lucky I need you right now. 595 01:14:14,519 --> 01:14:16,348 Spare no expense in the cleanup. 596 01:14:18,454 --> 01:14:21,215 I don't care if it means the end of Kamaran as we know it. Do you understand? 597 01:14:21,422 --> 01:14:22,285 Degraves, you ready? 598 01:14:22,492 --> 01:14:24,287 Control is ready, sir. 599 01:14:24,494 --> 01:14:26,392 Activating autonomous navigation. 600 01:14:26,600 --> 01:14:30,673 Decoupling tether: three, two, one... mark. 601 01:14:36,368 --> 01:14:38,474 The Pytheas is in your hands, Captain. 602 01:14:38,681 --> 01:14:41,994 Captain? Gonna have to get used to that. 603 01:14:48,967 --> 01:14:52,522 Depth 1,000 feet. Power cells at 92%. 604 01:14:52,729 --> 01:14:55,525 Not bad, Captain. Seems you're a natural. 605 01:14:55,732 --> 01:14:57,527 [WARNING SIGNAL] BEEP. BEEP, BEEP... 606 01:14:57,734 --> 01:14:59,943 BEEP. BEEP, BEEP...Degraves? 607 01:15:00,150 --> 01:15:03,982 BEEP, BEEP, BEEP...Detecting a slight leak in Cabin Transfer Conduit Seal Number Seven. 608 01:15:04,189 --> 01:15:06,847 I'm illuminating which button to press on your aux board now. 609 01:15:07,054 --> 01:15:10,885 BEEP, BEEP, BEEP... You see it Loa? 610 01:15:11,265 --> 01:15:13,681 Only a mile down and already squeaking. 611 01:15:13,888 --> 01:15:17,305 Sir? I want you to keep an eye on your depth at all times. 612 01:15:17,513 --> 01:15:20,861 Her theoretical crush is twenty thousand feet. Do not, I repeat, 613 01:15:21,068 --> 01:15:23,449 DO NOT take her deeper. 614 01:15:27,143 --> 01:15:30,146 [ELECTRONICS HUMMING] 615 01:15:48,992 --> 01:15:53,031 [METAL CREAKING] Twelve thousand. Specs nominal. 616 01:15:53,238 --> 01:15:57,311 [METAL GROANING, CREAKING] 617 01:15:57,518 --> 01:16:01,039 BEEP...BEEP BEEP, BEEP, BEEP! 618 01:16:01,246 --> 01:16:04,663 Proximity sensor. Can't see it from up here. Loa? 619 01:16:04,870 --> 01:16:06,872 BEEP-BEEP-BEEP-BEEP-BEEP! 620 01:16:07,079 --> 01:16:08,874 BEEPBEEPBEEPBEEP!Loa?! 621 01:16:09,081 --> 01:16:10,876 CRASH! 622 01:16:11,083 --> 01:16:12,878 Watch your axis! Stabilize! 623 01:16:13,085 --> 01:16:14,949 I can't, we're in some kind of current! 624 01:16:15,156 --> 01:16:17,987 Kill propulsion! You'll fry the turbines! 625 01:16:20,679 --> 01:16:23,164 What the hell was that!? 626 01:16:24,476 --> 01:16:26,443 I don't think I want to know. 627 01:16:28,653 --> 01:16:29,170 Well take it easy. She's not ready for full contact! 628 01:16:30,447 --> 01:16:32,173 Power's down to 61%. We're burning too hot. 629 01:16:32,380 --> 01:16:35,004 I'm gonna see if I can reroute the vital support syst--HISSS! 630 01:16:35,211 --> 01:16:37,006 [STATIC] Control to Pytheas! 631 01:16:37,213 --> 01:16:39,008 [STATIC] Degraves... 632 01:16:39,215 --> 01:16:41,010 HISSSS! 633 01:16:41,217 --> 01:16:43,012 Degraves! 634 01:16:43,219 --> 01:16:45,014 Where's my bloody server?! 635 01:16:45,221 --> 01:16:47,050 What did I miss? 636 01:16:47,257 --> 01:16:52,228 The com link just puked, echo-data is down...they're too deep for radio. 637 01:16:52,435 --> 01:16:54,299 Meaning what? 638 01:17:00,616 --> 01:17:03,342 [SIGHS] Okay... 639 01:17:06,380 --> 01:17:09,866 We do this on our own. 640 01:17:17,563 --> 01:17:21,464 BEEP, BEEP, BEEP... 641 01:17:21,671 --> 01:17:23,466 Oh dear god... 642 01:17:23,673 --> 01:17:27,194 BEEP, BEEP, BEEP... 643 01:17:27,401 --> 01:17:30,197 [RUMBLING] 644 01:17:33,131 --> 01:17:35,651 Nearing 15,000 feet. 645 01:17:42,036 --> 01:17:47,939 Four hundred thousand gallons loose...four-fifty. 646 01:17:48,146 --> 01:17:50,493 This is just the start. 647 01:17:55,187 --> 01:17:57,189 Amlak Eshu. 648 01:18:22,145 --> 01:18:24,147 The first bulkhead. 649 01:18:28,358 --> 01:18:30,671 BEEP...BEEP! 650 01:18:30,878 --> 01:18:33,536 It's the proximity sensor. 651 01:18:33,743 --> 01:18:37,782 That can't be right. It's gotta be a malfunction. We still have a mile to go. 652 01:18:37,989 --> 01:18:40,785 BEEP, BEEP, BEEP, BEEP... 653 01:19:03,808 --> 01:19:09,296 Three...two...ONE! 654 01:19:19,651 --> 01:19:21,653 HANG ON! 655 01:19:27,866 --> 01:19:30,351 LOA, THE ARM! THE ARM! 656 01:20:25,199 --> 01:20:28,616 Why hasn't it killed us? 657 01:20:28,824 --> 01:20:30,653 It's curious. 658 01:20:35,002 --> 01:20:37,522 Switch places with me. 659 01:20:50,328 --> 01:20:53,089 Sinbad, don't.Wait. 660 01:21:37,893 --> 01:21:42,518 NEWSWOMAN: [English accent] The National Emergency Broadcast System is reporting bizarre marine storm systems 661 01:21:42,725 --> 01:21:48,489 heading towards coastlines and continuing inland. Coast Guards around the world are reporting similar phenomena. 662 01:21:48,696 --> 01:21:51,527 and urging people to stay indoors. 663 01:21:54,323 --> 01:21:56,325 [ROARING WIND] 664 01:22:24,836 --> 01:22:26,838 There's my ship. 665 01:22:42,854 --> 01:22:44,856 Sinbad.I know. 666 01:22:45,063 --> 01:22:46,892 I'm launching the drill. 667 01:23:02,839 --> 01:23:06,464 NEWSWOMAN: [English accent] Government-Led evacuation effort has roundly failed. 668 01:23:06,671 --> 01:23:09,639 Highway and mass transit systems at a standstill. 669 01:23:09,846 --> 01:23:14,196 All around me, people are fleeing for their lives. It's complete and utter chaos. 670 01:23:14,403 --> 01:23:17,268 I'll continue reporting as long as I am able, but with the wa-- 671 01:23:34,526 --> 01:23:37,012 Power cell...4%. 672 01:23:37,219 --> 01:23:42,051 Okay...I'm gonna route all available power to the drill. 673 01:23:49,955 --> 01:23:52,958 NEWSWOMAN: [English accent] ...Destroying everything in its path! 674 01:24:07,559 --> 01:24:10,562 Two percent, two percent. 675 01:24:10,769 --> 01:24:12,633 Alright. 676 01:24:21,608 --> 01:24:23,610 One percent. 677 01:24:27,200 --> 01:24:29,202 [WHIMPERING] 678 01:24:30,651 --> 01:24:32,619 AHHHHHH! 679 01:24:32,826 --> 01:24:35,656 NOOOOO! 680 01:24:37,313 --> 01:24:41,317 NEWSWOMAN: [English accent] It's right next to me! I am unable to continue broadcast! 681 01:24:55,366 --> 01:24:58,300 [RUMBLING EXPLOSIONS] 682 01:24:58,507 --> 01:25:01,337 [HISS] 683 01:25:17,250 --> 01:25:19,493 [LAUGHING] 684 01:25:34,198 --> 01:25:36,683 BEEP, BEEP, BEEP... 685 01:25:36,890 --> 01:25:39,720 The tanker. 686 01:25:39,962 --> 01:25:41,688 Oh my god, the tanker! - NEWSWOMAN: They're retreating, they're retreating back 687 01:25:41,757 --> 01:25:46,382 into the sea! They're going back! It's nothing short of a miracle. 688 01:25:54,218 --> 01:25:57,773 [BEEPING] 689 01:26:05,505 --> 01:26:08,370 Smart valves stabilizing for ascent. 690 01:26:08,577 --> 01:26:10,682 He did it...it's COMING UP! 691 01:27:52,474 --> 01:27:54,476 You ready? 692 01:27:58,894 --> 01:28:08,835 โ™ช 693 01:28:35,758 --> 01:28:39,758 โ™ชโ™ช 45284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.