Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,806
We're ready to take
off any time you are.
2
00:00:22,983 --> 00:00:24,815
Hey, how about this?
3
00:00:29,122 --> 00:00:30,852
Our own private plane.
4
00:00:31,024 --> 00:00:32,993
You know, I've never even
been on a plane before.
5
00:00:35,095 --> 00:00:37,223
Welcome aboard, gentlemen.
6
00:00:50,243 --> 00:00:53,441
You have three
pictures. I want them.
7
00:00:53,613 --> 00:00:55,206
You will give them to me...
8
00:00:55,382 --> 00:00:58,318
or I shall be forced to introduce
your charming companion here...
9
00:00:58,485 --> 00:01:02,013
to the pleasures of free fall.
10
00:01:04,190 --> 00:01:05,852
Don't give in to him.
11
00:01:07,561 --> 00:01:11,965
There's a time for heroics and
a time for prudence. Napoleon.
12
00:01:32,752 --> 00:01:34,277
Thank you.
13
00:01:51,404 --> 00:01:54,602
And now, not without
some regret on my part...
14
00:01:54,774 --> 00:01:55,798
we must say goodbye.
15
00:01:56,509 --> 00:01:58,603
My colleagues and I
have a rendezvous below.
16
00:01:58,778 --> 00:02:00,747
You will continue
your journey alone.
17
00:02:00,914 --> 00:02:02,439
It won't be a long one.
18
00:02:02,616 --> 00:02:06,610
There is just enough fuel to take
you over the blue Mediterranean.
19
00:02:06,786 --> 00:02:11,451
The aircraft is now on automatic
pilot and when the fuel runs out...
20
00:02:11,625 --> 00:02:13,423
happy landings.
21
00:02:13,593 --> 00:02:14,617
Go.
22
00:02:22,268 --> 00:02:25,261
The weatherman says
the water is lovely today.
23
00:03:50,123 --> 00:03:51,955
Any news from Mr. Solo yet?
24
00:03:52,125 --> 00:03:53,252
No, sir.
25
00:03:53,426 --> 00:03:55,759
You don't think he's...?
26
00:03:56,062 --> 00:03:58,156
I hope not.
27
00:04:02,535 --> 00:04:05,596
I've got it. Miss Rogers.
28
00:04:10,310 --> 00:04:13,212
This just came in, sir,
from the Flight 6 captain.
29
00:04:13,379 --> 00:04:15,245
The plane was
hijacked in Austria.
30
00:04:15,415 --> 00:04:19,853
Thrush got away with Mr. Solo,
Mr. Kuryakin and the girl.
31
00:04:23,056 --> 00:04:25,389
Clear the emergency channel.
32
00:04:26,192 --> 00:04:30,721
Red alert. Attention,
Radar Control.
33
00:04:30,897 --> 00:04:34,425
Get a fix on U.N.C.L.E.
plane Flight 6. Top priority.
34
00:04:38,438 --> 00:04:40,407
Make your hand small.
35
00:04:40,874 --> 00:04:42,502
I can't. It's too tight.
36
00:04:42,675 --> 00:04:44,303
Come on, now.
37
00:04:50,049 --> 00:04:51,813
Come in, Mr. Solo.
38
00:04:54,754 --> 00:04:57,053
Come on, stand up.
Both together. Wait.
39
00:04:58,424 --> 00:04:59,824
Help me get up.
40
00:04:59,993 --> 00:05:01,689
Push, up.
41
00:05:03,797 --> 00:05:06,323
Mr. Solo, do you read me?
42
00:05:09,202 --> 00:05:11,262
Come in, Mr. Kuryakin.
43
00:05:16,810 --> 00:05:18,438
Oh, all right. Now
work your hands out.
44
00:05:25,585 --> 00:05:29,022
Okay, all right.
Get the rope off.
45
00:05:29,189 --> 00:05:31,749
- My other hand.
- Get it out.
46
00:05:35,295 --> 00:05:37,594
Come in, Mr. Solo.
47
00:06:01,688 --> 00:06:04,681
- Come in, Mr. Solo.
- I read you, sir. Loud and clear.
48
00:06:04,858 --> 00:06:06,554
Well, what's the situation?
49
00:06:08,928 --> 00:06:10,726
Moderately desperate, sir.
50
00:06:10,897 --> 00:06:12,058
Correction, desperate.
51
00:06:12,632 --> 00:06:14,863
Both fuel gauges
already read zero.
52
00:06:15,568 --> 00:06:17,059
According to our calculations...
53
00:06:17,237 --> 00:06:20,173
you're within 12 minutes of Her
Majesty's Landing Field-Charlie.
54
00:06:20,540 --> 00:06:22,839
- The Balearic Islands?
- Right.
55
00:06:23,009 --> 00:06:27,037
Lock in on homing signal
frequency Red-Able-Baker 7.
56
00:06:29,215 --> 00:06:30,444
Done, sir.
57
00:06:35,622 --> 00:06:40,993
If this were my car, we'd still
have a gallon and a half left.
58
00:06:41,661 --> 00:06:46,190
Well, with this bird, a gallon and a
half will last us for about 12 seconds.
59
00:07:18,698 --> 00:07:20,257
Ah, welcome back.
60
00:07:20,433 --> 00:07:22,800
Oh, Sandy. Sandy, uh...
61
00:07:22,969 --> 00:07:25,131
Mr. Waverly, this is Miss True.
62
00:07:25,305 --> 00:07:26,329
Hello, Miss True.
63
00:07:26,973 --> 00:07:29,772
Well, I'm glad you made
it comfortably, gentlemen.
64
00:07:29,943 --> 00:07:32,777
Yes, we seem to made it all the
more comfortable for Thrush, though.
65
00:07:32,946 --> 00:07:35,643
They now have all three
of the Dr. True photos.
66
00:07:35,815 --> 00:07:37,613
All four.
67
00:07:40,787 --> 00:07:44,849
Amanda's daughter in Rio de
Janeiro is very nicely married...
68
00:07:45,024 --> 00:07:46,856
with two very lovely children.
69
00:07:47,293 --> 00:07:50,092
An enterprising journalist asked
her for the latest photograph...
70
00:07:50,263 --> 00:07:52,698
of her famous stepfather.
71
00:07:52,865 --> 00:07:55,926
And there it is for
all the world to see.
72
00:07:56,569 --> 00:07:59,801
- Including Thrush.
- Yes.
73
00:07:59,973 --> 00:08:02,135
And we've just
intercepted a Thrush signal.
74
00:08:02,308 --> 00:08:06,211
They're very busy converting their
central complex to produce gold.
75
00:08:06,813 --> 00:08:10,011
Of course, we have no
idea where that complex is.
76
00:08:10,183 --> 00:08:12,709
Not the slightest, Mr. Solo.
77
00:08:12,885 --> 00:08:15,946
But we do have one advantage.
78
00:08:16,122 --> 00:08:18,717
And if I may say
so, a very lovely one.
79
00:08:20,727 --> 00:08:26,462
You see, you, Sandy, are the
key to Dr. True's photocode.
80
00:08:28,501 --> 00:08:33,337
Well, I don't know whether to
take a bow or, ahh, run for my life.
81
00:08:33,773 --> 00:08:35,298
Are you sure I am able to help?
82
00:08:35,742 --> 00:08:39,304
My dear, your father led us to
believe you're the only who can.
83
00:08:39,912 --> 00:08:41,710
Come here, my dear.
84
00:08:47,920 --> 00:08:50,355
Here are the four photographs.
85
00:08:50,656 --> 00:08:53,285
We isolated the symbols
on the blackboards.
86
00:08:53,459 --> 00:08:57,954
Our experts subjected them to
the most sophisticated analysis...
87
00:08:58,131 --> 00:08:59,690
and found them meaningless.
88
00:08:59,866 --> 00:09:02,199
So we decided to
be unsophisticated...
89
00:09:02,368 --> 00:09:05,167
play a few simple word games.
90
00:09:05,338 --> 00:09:06,966
Maybe it's an anagram.
91
00:09:07,640 --> 00:09:10,474
My daddy used to make up
funny ones for me when I was little.
92
00:09:10,643 --> 00:09:12,908
That is quite right, my dear.
93
00:09:13,646 --> 00:09:17,083
So we rearranged the
letters and came up with:
94
00:09:17,650 --> 00:09:19,710
All yours, Miss True, go ahead.
95
00:09:21,421 --> 00:09:22,719
"Japanese lullaby."
96
00:09:31,564 --> 00:09:34,728
Huh. I'm sorry, Mr. Waverly.
I don't know what that means.
97
00:09:40,773 --> 00:09:43,368
"Japanese lullaby."
98
00:09:43,543 --> 00:09:49,540
You know, I never thought I'd be
pleased that our friends are still alive.
99
00:09:59,892 --> 00:10:02,521
It's so silly of me not
to be able to figure it out.
100
00:10:02,695 --> 00:10:04,630
Oh, don't worry about it.
101
00:10:04,797 --> 00:10:07,357
Maybe when we get to your
father's house, in that atmosphere...
102
00:10:07,533 --> 00:10:09,764
you'll be able to remember.
103
00:10:09,936 --> 00:10:12,531
Meanwhile, think
about something else.
104
00:10:12,705 --> 00:10:14,230
Like what?
105
00:10:28,988 --> 00:10:32,254
Hey, did you guys order
a, uh, motorcycle escort?
106
00:10:34,327 --> 00:10:36,125
That's no escort.
107
00:10:36,295 --> 00:10:38,161
Duck, Sandy. Duck.
108
00:11:19,172 --> 00:11:21,038
Take the wheel.
109
00:13:28,401 --> 00:13:29,733
No!
110
00:13:33,372 --> 00:13:34,806
Crude.
111
00:13:34,974 --> 00:13:36,408
Crude, my boy.
112
00:13:36,575 --> 00:13:38,476
We want the young
lady to talk to us.
113
00:13:38,944 --> 00:13:43,279
She won't be able to do that if you've,
uh, battered her into unconsciousness.
114
00:13:43,449 --> 00:13:46,146
I won't tell you anything
no matter what you do to me.
115
00:13:46,319 --> 00:13:47,480
Do to you?
116
00:13:47,653 --> 00:13:49,622
Now, don't be silly.
117
00:13:49,789 --> 00:13:51,519
Get him.
118
00:14:08,941 --> 00:14:11,706
First, a little demonstration.
119
00:14:37,737 --> 00:14:39,330
All right.
120
00:14:39,739 --> 00:14:41,537
No. Don't!
121
00:14:42,007 --> 00:14:43,771
No, please, don't!
122
00:15:03,028 --> 00:15:04,189
Talk.
123
00:15:04,663 --> 00:15:07,132
Stop that thing. I'll tell you.
124
00:15:07,299 --> 00:15:10,758
It's the wrong way around, my dear.
First you tell me, then I will stop it.
125
00:15:10,936 --> 00:15:13,701
"Japanese lullaby,"
what does it mean?
126
00:15:13,873 --> 00:15:17,332
I'll tell you. It refers to a
friend of my father's in Japan.
127
00:15:17,510 --> 00:15:20,537
He must have sent
him the formula.
128
00:15:22,648 --> 00:15:25,914
Friend of your father's in
Japan, what was his name?
129
00:15:26,685 --> 00:15:28,654
I don't remember.
130
00:15:30,723 --> 00:15:32,243
Please, don't kill him!
131
00:15:32,658 --> 00:15:36,561
I tell you, I don't remember. I
was a little girl, I don't remember!
132
00:15:36,729 --> 00:15:39,631
You will remember in Japan.
133
00:15:39,799 --> 00:15:41,791
Illya!
134
00:15:47,072 --> 00:15:50,099
Sayonara, Mr. Kuryakin.
135
00:17:00,946 --> 00:17:02,505
Aah!
136
00:17:03,449 --> 00:17:06,851
- Sandy?
- Thrush, to Japan.
137
00:17:10,823 --> 00:17:13,156
It's all on go on
this job, isn't it?
138
00:17:13,325 --> 00:17:15,294
Isn't it just?
139
00:17:25,271 --> 00:17:29,003
Four hours. We've toured
Tokyo for four hours.
140
00:17:29,174 --> 00:17:31,575
I'm sorry, it was
a long time ago.
141
00:17:32,144 --> 00:17:34,790
Miss True, believe me,
I, uh, fully appreciate
142
00:17:34,814 --> 00:17:37,310
the sentimental
overtones of the situation.
143
00:17:37,483 --> 00:17:41,545
The Japanese gentleman, a
fellow scientist of your father's...
144
00:17:41,720 --> 00:17:44,087
endeared himself to you
by singing you to sleep.
145
00:17:44,256 --> 00:17:46,555
He did. I can even
remember the lullaby.
146
00:17:46,725 --> 00:17:48,193
I'm not asking
you to sing it to me.
147
00:17:48,360 --> 00:17:50,386
Just tell me his name
and where to find him.
148
00:17:50,563 --> 00:17:52,191
I'm trying.
149
00:17:55,434 --> 00:17:58,370
Daddy brought me
here to some conference.
150
00:17:58,537 --> 00:18:00,870
It was a big building,
modern, with fountains.
151
00:18:01,040 --> 00:18:06,536
And we even visited the lullaby man,
but I was a child. I don't remember.
152
00:18:07,580 --> 00:18:09,310
I'll give you
another five minutes.
153
00:18:12,518 --> 00:18:14,146
I think that's it!
154
00:18:14,320 --> 00:18:17,984
Um, ahh, the Marine
Museum. That's where we went.
155
00:18:18,157 --> 00:18:22,060
I can't remember his name,
but his office, it's up there.
156
00:19:36,635 --> 00:19:38,069
Please, don't give me away.
157
00:19:38,237 --> 00:19:39,830
I'm in great danger. Please?
158
00:19:48,047 --> 00:19:50,642
Okay, kid. You stick with us.
159
00:20:11,503 --> 00:20:14,701
Oversees operator
wants to know Uncle what?
160
00:20:14,873 --> 00:20:16,603
Just U.N.C.L.E.
161
00:20:22,414 --> 00:20:25,179
They've got no phone
number for uncle.
162
00:20:26,051 --> 00:20:29,818
Oh. Ask them to
trace Mr. Waverly.
163
00:20:34,426 --> 00:20:35,553
They said, "What initial?"
164
00:20:36,962 --> 00:20:40,922
Just, um, Mr. Waverly in
New York. That's all I know.
165
00:20:41,100 --> 00:20:43,592
Listen, can't they start with
the first Waverly in the book...
166
00:20:43,769 --> 00:20:46,261
and keep calling till they
find the one with U.N.C.L.E.?
167
00:21:02,054 --> 00:21:03,750
Supervisor say it's impossible.
168
00:21:04,256 --> 00:21:06,384
They must have first
initial. Or can't place the call.
169
00:21:06,558 --> 00:21:09,050
Oh, well, I gotta
get out of here.
170
00:21:09,228 --> 00:21:11,891
- Wait a minute, where will you go?
- Oh, I don't know.
171
00:21:12,064 --> 00:21:13,944
Then you stay here.
They'll never find you here.
172
00:21:14,099 --> 00:21:15,899
You don't know them.
You can't hide from them.
173
00:21:16,068 --> 00:21:18,367
Oh, yes, you can, right here.
174
00:21:24,176 --> 00:21:25,804
Uh...
175
00:21:26,979 --> 00:21:28,140
What are you doing?
176
00:21:28,747 --> 00:21:32,514
In this place, a girl can spend
entire life and no one ever know.
177
00:21:32,684 --> 00:21:35,552
- What kind of place is this?
- A geisha house.
178
00:21:35,721 --> 00:21:37,485
A geisha house?
179
00:21:37,656 --> 00:21:39,989
You mean, all you
girls are geisha girls?
180
00:21:40,159 --> 00:21:43,755
Most famous in all Tokyo, which
is why you must not disgrace us.
181
00:21:43,929 --> 00:21:45,454
Not to ruin our reputation.
182
00:21:45,631 --> 00:21:47,429
Me, ruin your rep?
183
00:21:47,599 --> 00:21:49,158
Well, what do you
plan to do with me?
184
00:21:49,334 --> 00:21:51,633
To make you one
high-class geisha girl.
185
00:22:08,153 --> 00:22:09,917
That's the photograph
of the girl, inspector.
186
00:22:10,088 --> 00:22:12,057
She was brought to
Japan against her will.
187
00:22:12,224 --> 00:22:13,556
Interesting.
188
00:22:17,229 --> 00:22:22,930
This girl, answering the same description,
was reported to us by a taxi driver...
189
00:22:23,101 --> 00:22:26,902
entering a certain geisha house.
190
00:22:28,006 --> 00:22:29,975
Geisha house?
191
00:22:30,142 --> 00:22:32,008
Geisha house? Sandy?
192
00:22:33,712 --> 00:22:35,704
And you will leave the
matter in our hands?
193
00:22:35,881 --> 00:22:38,817
In U.N.C.L.E.'s
most capable hands.
194
00:22:38,984 --> 00:22:41,647
- Arigato.
- You're welcome.
195
00:22:44,756 --> 00:22:48,193
Most extremely interesting.
196
00:22:50,963 --> 00:22:52,693
Now no one will ever know you.
197
00:23:00,005 --> 00:23:01,837
Two foreign gentlemen, outside.
198
00:23:02,007 --> 00:23:04,442
- I told you it was no use.
- Don't worry.
199
00:23:21,894 --> 00:23:24,762
Good evening. The
gentlemen has reservation, yes?
200
00:23:24,930 --> 00:23:26,592
Regrettably, no.
201
00:23:26,765 --> 00:23:30,634
We understand that you have a
friend of ours here, Miss Sandy True.
202
00:23:31,670 --> 00:23:33,901
Uh, yes. Uh, come in.
203
00:23:35,140 --> 00:23:36,836
She told me she
was expecting you.
204
00:23:37,009 --> 00:23:38,739
Oh, she did?
205
00:23:38,911 --> 00:23:39,935
You know, uh:
206
00:23:40,112 --> 00:23:42,445
When homesick Think of friends
207
00:23:42,614 --> 00:23:43,946
Loneliness flees
208
00:23:44,750 --> 00:23:46,309
Is ancient haiku.
209
00:23:46,952 --> 00:23:49,922
- Haiku?
- It's a classic form of Japanese poetry.
210
00:23:50,088 --> 00:23:52,080
It has to have
exactly 17 syllables.
211
00:23:52,257 --> 00:23:53,555
My favorite is:
212
00:23:53,725 --> 00:23:56,217
The old pond A frog jumps in
213
00:23:56,395 --> 00:23:57,419
Plop
214
00:23:57,596 --> 00:23:58,962
Hai.
215
00:23:59,131 --> 00:24:00,895
Ahh, please, take shoes off.
216
00:24:01,066 --> 00:24:03,467
Sandy, uh, is here,
though, is that correct?
217
00:24:03,635 --> 00:24:06,503
Yes. Sandy very
much here, in bath.
218
00:24:06,672 --> 00:24:09,733
Japanese bath very
hot, take long time.
219
00:24:09,908 --> 00:24:13,310
Uh, you gentlemen like
to have tea while waiting?
220
00:24:13,478 --> 00:24:15,709
Uh, thank you, but please
don't worry about us.
221
00:24:15,881 --> 00:24:19,113
Oh, no worry. Please,
friends of Sandy san.
222
00:24:20,719 --> 00:24:26,488
Not be like other gentlemen. Always
business, no time to make happy.
223
00:24:27,592 --> 00:24:29,959
Uh, no.
224
00:24:30,128 --> 00:24:32,359
I think we'll put our coats on.
225
00:24:32,531 --> 00:24:33,829
I can see why.
226
00:24:33,999 --> 00:24:37,697
Uh, those guns, old
American tradition?
227
00:24:37,869 --> 00:24:40,338
Uh, yeah, Old West.
228
00:24:41,373 --> 00:24:42,432
Please.
229
00:24:42,607 --> 00:24:45,600
Well, if it'll make you happy.
230
00:24:57,155 --> 00:24:58,384
Please sit down.
231
00:24:58,557 --> 00:25:01,837
Must we? We'd like to look around a bit.
We've never been in a geisha house before.
232
00:25:01,994 --> 00:25:03,553
Speak for yourself.
233
00:25:03,729 --> 00:25:07,222
Oh, then we must show your
friend the ancient tea ceremony.
234
00:25:07,666 --> 00:25:09,032
Most traditional.
235
00:25:09,201 --> 00:25:14,799
Shows virtues of hospitality. Uh,
quiet contemplation of feminine beauty.
236
00:25:14,973 --> 00:25:16,566
Oh, well, I'm all
in favor of that.
237
00:25:16,742 --> 00:25:20,235
Uh, I'm afraid we must postpone
that pleasure for some other time.
238
00:25:20,412 --> 00:25:22,643
Oh, please, for
you, I make very fast.
239
00:25:24,282 --> 00:25:25,306
After you.
240
00:25:25,484 --> 00:25:29,216
Oh, no. Japanese custom.
Gentlemen sit, geisha serve.
241
00:25:29,388 --> 00:25:30,879
Ah, all right.
242
00:25:52,744 --> 00:25:56,237
Oriental custom. Guest
must bow in return.
243
00:26:12,764 --> 00:26:15,029
What have you done?
Those are my friends.
244
00:26:15,200 --> 00:26:16,224
I thought you said...
245
00:26:16,401 --> 00:26:18,632
This is Mr. Solo and
Mr. Kuryakin from U.N.C.L.E.
246
00:26:25,210 --> 00:26:28,578
I'm so sorry, so sorry.
247
00:26:59,177 --> 00:27:02,579
I always understood that geishas
were dedicated to making men happy.
248
00:27:02,747 --> 00:27:06,309
Oh, it depends on man.
Sometimes happy, sometimes not.
249
00:27:07,085 --> 00:27:10,249
If tired businessmen
not as tired as he thinks...
250
00:27:10,422 --> 00:27:13,290
and wants more
than conversation...
251
00:27:13,558 --> 00:27:15,254
we use samurai chop.
252
00:27:15,427 --> 00:27:18,397
You mean knocked
us out with a paper fan?
253
00:27:18,697 --> 00:27:20,825
- Ugh! REIKKO:
Very effective, no?
254
00:27:22,300 --> 00:27:24,166
Steel ribs, huh?
255
00:27:24,336 --> 00:27:26,585
Oh, perhaps U.N.C.L.E.
would like to hire
256
00:27:26,609 --> 00:27:29,104
geisha girl with fans
for special assignment?
257
00:27:29,274 --> 00:27:31,971
Excellent idea. Why don't
you submit that to Mr. Waverly?
258
00:27:32,410 --> 00:27:36,609
That's so very excellent an idea, I suggest
you present it to Mr. Waverly yourself.
259
00:27:36,781 --> 00:27:39,512
Mr. Waverly, very big man?
260
00:27:39,684 --> 00:27:42,313
Yeah, he's big
zaibatsu, Number 1.
261
00:27:46,992 --> 00:27:48,984
It may be Number 1.
262
00:27:49,761 --> 00:27:50,785
Kuryakin here.
263
00:27:50,962 --> 00:27:52,828
Your whereabouts
and situation, please.
264
00:27:52,998 --> 00:27:56,457
Whereabouts: Tokyo.
Situation: extremely pleasant.
265
00:27:58,136 --> 00:27:59,661
What is that I
hear, Mr. Kuryakin?
266
00:27:59,838 --> 00:28:02,672
A group of charming young
ladies, sir, and a koto, sir.
267
00:28:02,841 --> 00:28:04,139
Oh, I see.
268
00:28:05,177 --> 00:28:09,547
Well, I suppose it has something to do
with the tracing and rescue of Miss True.
269
00:28:09,714 --> 00:28:13,310
Yes, she's duly traced, sir.
She's, uh, sitting here with us.
270
00:28:13,485 --> 00:28:17,013
Splendid. And we've identified
our Japanese lullaby man.
271
00:28:17,189 --> 00:28:19,920
His name is Dr. Sazami Kyushu.
272
00:28:20,091 --> 00:28:23,027
We know his name, sir, but it
seems he disappeared five years ago.
273
00:28:23,195 --> 00:28:25,130
Quite so, but we've traced him.
274
00:28:25,297 --> 00:28:28,233
He can be found with his beggar's
bowl at the East Gate Temple.
275
00:28:35,674 --> 00:28:36,767
Sandy.
276
00:28:37,642 --> 00:28:38,722
Do you know why we're here?
277
00:28:39,377 --> 00:28:41,539
Yes, my child.
278
00:28:46,718 --> 00:28:48,584
Follow me.
279
00:28:53,558 --> 00:28:55,925
I am humbled and
honored, Sandy...
280
00:28:56,094 --> 00:29:01,590
that your good father entrusted
with me his secret for a little while.
281
00:29:01,766 --> 00:29:05,567
You were the one man he knew
who couldn't be tempted by gold.
282
00:29:05,904 --> 00:29:10,171
We are all tempted all the time.
283
00:29:10,575 --> 00:29:14,808
That is why I abandoned
the world of science...
284
00:29:14,980 --> 00:29:17,609
and took up the beggar's bowl.
285
00:29:21,720 --> 00:29:23,916
I think I understand.
286
00:29:25,156 --> 00:29:26,886
Sandy.
287
00:29:28,460 --> 00:29:32,727
I think I understood your
father better than any man alive.
288
00:29:33,365 --> 00:29:37,166
And perhaps I
know how he felt...
289
00:29:37,335 --> 00:29:42,535
when this discovery
forced itself upon him.
290
00:29:45,577 --> 00:29:49,241
He realized its
potential for evil.
291
00:29:49,614 --> 00:29:53,949
Yet he could no more
destroy the formula than use it.
292
00:29:54,152 --> 00:29:59,819
He faced the eternal dilemma of a
scientist who worships knowledge...
293
00:30:00,659 --> 00:30:04,323
knowing that mankind
is not always ready...
294
00:30:04,496 --> 00:30:08,365
to wisely use the
knowledge science brings.
295
00:30:08,533 --> 00:30:15,030
Therefore he wanted this
formula to be held in trust...
296
00:30:15,807 --> 00:30:22,236
to a day when
mankind can use it.
297
00:30:28,186 --> 00:30:31,179
This is your
responsibility, gentlemen.
298
00:30:32,624 --> 00:30:37,324
Bury it deep and guard it well.
299
00:30:45,070 --> 00:30:46,663
If you don't mind,
I'll have that.
300
00:30:46,838 --> 00:30:48,534
No!
301
00:30:48,807 --> 00:30:51,276
This is a house of peace.
You cannot desecrate...
302
00:32:35,747 --> 00:32:41,243
Gentlemen, you have my respect as
worthy and courageous adversaries.
303
00:32:41,419 --> 00:32:43,081
In fact, I respect
you so much...
304
00:32:43,254 --> 00:32:48,921
I want you to see the full extent of
the Thrush victory before you die.
305
00:32:50,929 --> 00:32:52,488
The polar cap.
306
00:32:52,664 --> 00:32:55,896
The perfect cover for
Thrush Central complex.
307
00:32:56,301 --> 00:33:00,068
On your right, our
nuclear power output.
308
00:33:03,274 --> 00:33:07,769
Over there, the most sophisticated
weaponry plant ever conceived by man.
309
00:33:10,048 --> 00:33:13,450
But I especially direct your attention,
my friends, to the central area.
310
00:33:14,185 --> 00:33:17,678
There, quite simply,
we shall make gold.
311
00:34:12,277 --> 00:34:14,906
Your father was a
genius, Miss True...
312
00:34:15,079 --> 00:34:18,982
if genius be defined as
originality plus simplicity.
313
00:34:19,150 --> 00:34:21,881
His gold-making method
was astonishingly simple.
314
00:34:23,254 --> 00:34:25,553
A method of subjecting
seawater to intense pressure...
315
00:34:25,723 --> 00:34:27,157
at a hypothermal temperature.
316
00:34:29,227 --> 00:34:30,388
What could be simpler?
317
00:34:31,696 --> 00:34:34,666
Of all the processes involved,
pressure is the most vital.
318
00:34:35,066 --> 00:34:37,592
Pressure is on the green
circuit, as you can see.
319
00:34:37,769 --> 00:34:40,136
Pressure of 10,000 pounds
per square inches is required...
320
00:34:40,305 --> 00:34:42,467
to set the extraction
of gold in motion.
321
00:34:43,207 --> 00:34:45,540
Imagine, tons of gold.
322
00:34:46,244 --> 00:34:49,544
Tons pouring into
our storage vats.
323
00:34:49,981 --> 00:34:51,074
Yes?
324
00:34:51,249 --> 00:34:54,947
Won't this Midas-land master
plan defeat its own object?
325
00:34:55,119 --> 00:34:58,146
With gold as plentiful as
dust, won't it lose its value?
326
00:34:58,323 --> 00:35:00,588
We will control its rate of
release, don't you worry.
327
00:35:01,059 --> 00:35:02,425
We won't.
328
00:35:05,396 --> 00:35:07,695
Before you die, you'll
see history in the making...
329
00:35:07,865 --> 00:35:10,630
when gold production
starts. Lock them up.
330
00:35:28,219 --> 00:35:30,299
Hey, I thought you guys had
some marvelous gimmick...
331
00:35:30,455 --> 00:35:32,287
sewn in the pattern
of your neckties.
332
00:35:32,457 --> 00:35:34,653
Not this trip.
333
00:35:39,731 --> 00:35:42,462
No knockout gas in
one of your buttons?
334
00:35:42,634 --> 00:35:44,660
Not this shirt, no.
335
00:35:47,305 --> 00:35:50,305
And you can't even get on one of
those transistor ballpoint pens of yours...
336
00:35:50,475 --> 00:35:51,499
and holler help?
337
00:35:51,676 --> 00:35:53,304
Confiscated when
we were searched.
338
00:35:53,478 --> 00:35:57,540
Graceful surrender seems to be the
most dignified course left open to us.
339
00:35:57,715 --> 00:36:00,617
Imagine, giving up like that.
340
00:36:01,919 --> 00:36:05,287
It takes great imagination to
even think of us getting out of here.
341
00:36:05,456 --> 00:36:07,550
- Infinitely.
- Defeatists.
342
00:36:08,359 --> 00:36:11,454
What does the impetuous
child expect us to do?
343
00:36:11,629 --> 00:36:15,623
Escape with our
customary ingenuity...
344
00:36:15,800 --> 00:36:18,861
bravado, flair, dash...
345
00:36:19,037 --> 00:36:21,506
et cetera, et cetera.
346
00:36:21,673 --> 00:36:24,404
Oh. Ah, yes.
347
00:36:24,809 --> 00:36:29,645
Yes, I'm supposed to say something
to you very elliptically like, uh:
348
00:36:29,814 --> 00:36:33,842
"Pawn A to king's mate ploy,"
and you understand what I mean...
349
00:36:34,018 --> 00:36:37,580
and we go into one of
our daring escape routines.
350
00:36:37,755 --> 00:36:40,850
Mm. Wouldn't that be nice?
351
00:36:45,463 --> 00:36:48,092
Hey, look, we're on TV.
352
00:36:49,701 --> 00:36:51,363
Hi there.
353
00:36:55,540 --> 00:36:58,567
They're spying on us.
SOLO: Mm-hm. Wave.
354
00:36:58,743 --> 00:37:01,440
Just, uh, checking if you
are comfortable, my dears.
355
00:37:02,013 --> 00:37:03,675
Well, it is a bit austere.
356
00:37:03,848 --> 00:37:05,783
And a little too antiseptic.
357
00:37:05,950 --> 00:37:07,543
No serious complaints then?
358
00:37:07,719 --> 00:37:11,486
We haven't even been shown
the menu. We are getting hungry.
359
00:37:11,656 --> 00:37:13,852
Food at a time like this?
360
00:37:14,025 --> 00:37:17,427
I'm sorry to seem inhospitable,
but I doubt if there'll be time before...
361
00:37:17,595 --> 00:37:19,860
Oh, we don't want
anything elaborate.
362
00:37:20,031 --> 00:37:22,899
The condemned are
traditionally entitled to a last meal.
363
00:37:23,735 --> 00:37:25,397
Touché.
364
00:37:26,204 --> 00:37:28,332
Get them anything they want.
365
00:37:44,989 --> 00:37:48,585
I'll have, uh, bacon, eggs...
366
00:37:48,760 --> 00:37:52,663
white toast, grapefruit, coffee.
367
00:37:52,830 --> 00:37:54,870
How can you? I wouldn't
give him the satisfaction...
368
00:37:54,999 --> 00:37:56,592
Tomato juice, a
pair of kippers...
369
00:37:56,768 --> 00:37:59,488
French rolls, tea with lemon and
the young lady will have a salad.
370
00:37:59,637 --> 00:38:01,277
- I'm not eating anything.
- You be quiet.
371
00:38:01,372 --> 00:38:04,103
Just bring the oil and
vinegar separately.
372
00:38:37,842 --> 00:38:39,310
Hm-mm.
373
00:38:40,978 --> 00:38:43,345
Splendid. About time.
374
00:38:50,855 --> 00:38:53,791
Sandy is surprisingly quiet.
375
00:38:54,358 --> 00:38:57,328
Sandy is absolutely disgusted.
376
00:38:57,495 --> 00:38:58,963
Frightened.
377
00:38:59,964 --> 00:39:02,490
The child is
obviously frightened.
378
00:39:02,867 --> 00:39:05,234
Talk to her, Illya. Get
her to eat something.
379
00:39:06,103 --> 00:39:07,366
Quietly.
380
00:39:07,905 --> 00:39:09,464
Oh.
381
00:39:10,308 --> 00:39:12,334
Come on, Sandy.
382
00:39:13,945 --> 00:39:17,074
Why don't you watch, uh,
Napoleon make some salad dressing?
383
00:39:17,248 --> 00:39:19,649
No Questions, just
do as you're told.
384
00:39:19,817 --> 00:39:22,616
And maybe you'll feel
like eating something.
385
00:39:22,787 --> 00:39:25,188
Now, uh, here we are.
386
00:39:26,357 --> 00:39:27,791
- Would you pass me the...?
- Mm.
387
00:39:28,893 --> 00:39:31,260
- Let me check.
- Yes, sir.
388
00:39:41,372 --> 00:39:44,069
And the salt and pepper.
389
00:39:46,310 --> 00:39:47,938
Now, then.
390
00:39:51,849 --> 00:39:53,511
Uh-huh.
391
00:40:16,207 --> 00:40:18,608
Ahh...! Ahh...!
392
00:40:18,776 --> 00:40:20,870
Ahh...! Achoo!
393
00:40:21,045 --> 00:40:22,377
Oh, I dropped it. SOLO: Mm.
394
00:40:22,546 --> 00:40:25,345
Where did it go?
It's here somewhere.
395
00:40:49,440 --> 00:40:50,908
Hi-ya!
396
00:40:51,509 --> 00:40:54,809
Uh, sir, there was a noise on
the set and we lost the picture.
397
00:40:54,979 --> 00:40:57,915
I have no time for such
trivialities. Deal with it. Just go.
398
00:40:59,550 --> 00:41:01,883
How long does the pressure
build up between now?
399
00:41:02,053 --> 00:41:05,251
It won't be long now, sir.
The final phase is just starting.
400
00:41:21,005 --> 00:41:25,101
Excuse me, I've just escaped. Can
you tell me the best way out of here?
401
00:41:33,718 --> 00:41:36,119
"You are here." Yes, I
know where we are...
402
00:41:36,287 --> 00:41:38,287
but we want to be where
they're making the gold.
403
00:41:38,456 --> 00:41:41,858
Uh, must be there. Up. Up.
404
00:41:45,930 --> 00:41:48,161
The pressure is up to 10,000
pounds per square inch.
405
00:41:48,332 --> 00:41:50,198
- Have you notified the substation?
- Yes, sir.
406
00:41:50,368 --> 00:41:52,428
We're in constant
contact with them.
407
00:41:53,504 --> 00:41:56,633
Not a single thing must go
wrong. Danger to the whole plant...
408
00:41:56,807 --> 00:41:59,675
Sir, if anything goes wrong,
everything goes wrong.
409
00:41:59,844 --> 00:42:01,364
Don't worry, it's
been triple-checked.
410
00:42:01,512 --> 00:42:04,141
It's impossible for the
pressure to go beyond 10,000.
411
00:42:06,650 --> 00:42:09,449
Sir, they've escaped
from the cell.
412
00:42:10,087 --> 00:42:11,988
Alert all stations:
Shoot them on sight.
413
00:43:42,613 --> 00:43:44,413
What are you doing,
playing with the pressure?
414
00:43:44,582 --> 00:43:45,641
It's progressing normally.
415
00:43:45,816 --> 00:43:48,047
Not according to her and
she's from Central control.
416
00:43:48,219 --> 00:43:50,620
- Central control?
- Who are you?
417
00:43:50,788 --> 00:43:52,347
Show them.
418
00:44:03,367 --> 00:44:06,064
That's it. The
pressure control valve.
419
00:44:06,370 --> 00:44:09,602
It'll blow the entire process if pressure
builds 1 pound above 10,000 pounds.
420
00:44:09,773 --> 00:44:10,934
Just like a pressure cooker.
421
00:44:11,108 --> 00:44:13,373
Yes, except we wanna
blow up the entire kitchen.
422
00:44:13,544 --> 00:44:15,979
- And that's the way to do it.
- How do you reach it?
423
00:44:16,147 --> 00:44:20,482
You follow the green pipes.
424
00:46:28,012 --> 00:46:32,211
Cover me. I'll get
him, just watch.
425
00:47:18,629 --> 00:47:21,098
What's wrong? We
must not exceed 10,000.
426
00:47:21,265 --> 00:47:24,258
I can't understand it. The automatic
cut-off should have gone on at 10,000.
427
00:47:38,749 --> 00:47:42,186
You see? Gold! Gold!
428
00:48:02,106 --> 00:48:03,130
Wouldn't you know it?
429
00:48:03,307 --> 00:48:06,141
We're in time to save the world,
but we're late for Imogen's wedding.
430
00:48:06,310 --> 00:48:08,870
Oh, look, they're coming out.
431
00:48:40,911 --> 00:48:42,243
A little bird, uh, whispered...
432
00:48:42,413 --> 00:48:45,713
that you've paid for the, uh,
bride's trousseau and her reception.
433
00:48:45,883 --> 00:48:47,511
And why not, Napoleon?
434
00:48:47,684 --> 00:48:49,564
When the father of the
bride is not available...
435
00:48:49,686 --> 00:48:51,484
The next best thing is an uncle.
436
00:48:51,922 --> 00:48:54,221
Quite so, gentlemen. Quite so.
33510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.