All language subtitles for The Man from U.N.C.L.E. - S03E26 - The When In Rome Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,299 --> 00:00:18,393 And this, miei amici, is where we stop for lunch. 2 00:00:18,802 --> 00:00:20,634 I recommend the fettuccine. Mm! 3 00:00:22,005 --> 00:00:23,166 Yes. We have 30 minutes. 4 00:00:23,339 --> 00:00:25,125 Thirty minutes? That's all we got? 5 00:00:25,149 --> 00:00:27,003 - Well, you saw the Borghese Gardens in 15. 6 00:00:27,177 --> 00:00:29,057 At the Arch of Constantine, we didn't even stop. 7 00:00:29,212 --> 00:00:31,579 Now, don't complain, George. We're on a very tight schedule. 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,748 We have to be at the Vatican by 2:00. Isn't that right, Darlene? 9 00:00:36,219 --> 00:00:39,485 What? Oh, yes. Yes, that's right, Mrs. Sparks. 10 00:00:39,656 --> 00:00:42,023 And in a couple of days we'll all be home, right? 11 00:00:42,192 --> 00:00:46,687 Oh, yes. In a couple of days we'll all be home. 12 00:00:47,697 --> 00:00:48,721 Sammy, come on. 13 00:00:49,132 --> 00:00:51,363 Here's a place here. Come, George. 14 00:00:59,175 --> 00:01:01,269 You're not having a very good time, are you, Darlene? 15 00:01:01,444 --> 00:01:04,175 - Why do you say that? - It's written all over your face. 16 00:01:04,347 --> 00:01:06,907 - Oh, it's a very nice tour. - A tour. 17 00:01:07,283 --> 00:01:08,751 Not an adventure, right? 18 00:01:10,086 --> 00:01:14,387 I guess I'm just not the kind of girl that things happen to. 19 00:01:14,557 --> 00:01:15,957 Mom, I've gotta... 20 00:01:17,460 --> 00:01:18,894 Take him. 21 00:01:19,062 --> 00:01:22,396 Oh, for crying out loud, come on. 22 00:02:09,245 --> 00:02:11,805 That's the kind of show I like to see, just for the tourists. 23 00:02:11,981 --> 00:02:13,609 George! 24 00:02:25,628 --> 00:02:27,563 Come in, Napoleon. 25 00:02:29,299 --> 00:02:31,700 I mean, Mr. Solo. 26 00:02:32,635 --> 00:02:34,467 Mr. Solo? 27 00:02:35,872 --> 00:02:37,465 I'm sorry, sir. Not a word. 28 00:02:38,041 --> 00:02:39,509 Well, how long has it been? 29 00:02:39,676 --> 00:02:42,168 He was supposed to check in every hour on the hour. 30 00:02:42,345 --> 00:02:44,507 But we haven't heard from him since 10 this morning. 31 00:02:45,214 --> 00:02:46,944 I am sure he's all right. 32 00:02:47,116 --> 00:02:48,414 Mm. 33 00:02:48,585 --> 00:02:51,282 I daresay Mr. Solo can take care of himself. 34 00:03:42,905 --> 00:03:44,965 I'm not worried about him. 35 00:03:45,141 --> 00:03:47,542 I'm concerned about the formula. 36 00:03:47,710 --> 00:03:52,648 If Thrush get their hands on it, the prospects are too grim to contemplate. 37 00:03:52,815 --> 00:03:53,855 Am I to understand, sir... 38 00:03:54,017 --> 00:03:57,784 that the formula was hidden in the bottom of a perfume atomizer? 39 00:03:57,954 --> 00:03:59,718 Rather clever, don't you think? 40 00:03:59,889 --> 00:04:02,791 Well, Mr. Solo must have smelled divine. 41 00:04:02,959 --> 00:04:07,727 Whatever the case, Mr. Kuryakin, I want you to follow through. 42 00:04:08,297 --> 00:04:10,289 You have your bags packed, I hope. 43 00:04:10,466 --> 00:04:12,230 I keep them packed, sir. 44 00:04:12,402 --> 00:04:15,702 There's a plane leaving for Rome within the hour. 45 00:04:15,872 --> 00:04:17,500 Be on it. 46 00:04:22,311 --> 00:04:23,335 Yes, sir. 47 00:04:28,017 --> 00:04:30,782 All right. We'll try it once more. 48 00:04:30,953 --> 00:04:32,012 Where is it? 49 00:04:32,188 --> 00:04:34,783 - I haven't got it. - I know you haven't got it. 50 00:04:34,957 --> 00:04:36,983 You passed it on to someone. Who? 51 00:04:40,496 --> 00:04:42,158 Who? 52 00:04:44,167 --> 00:04:46,500 Get the electric device. 53 00:04:51,741 --> 00:04:53,403 Adequate. 54 00:04:53,576 --> 00:04:57,206 It doesn't compare to a Vavin 1937. 55 00:04:57,380 --> 00:04:59,315 But, of course, few wines do. 56 00:04:59,482 --> 00:05:02,281 I'm sorry I don't have your fancy tastes. 57 00:05:02,452 --> 00:05:03,476 I'm not of noble birth... 58 00:05:03,653 --> 00:05:06,521 but I can buy and sell most noblemen, can't I? 59 00:05:07,423 --> 00:05:08,948 I came very cheap. 60 00:05:10,326 --> 00:05:11,794 Cheap? 61 00:05:12,028 --> 00:05:15,123 Taking over the palazzo to save it from the tax collector? 62 00:05:15,298 --> 00:05:17,597 I'd say that was expensive. 63 00:05:18,267 --> 00:05:22,363 Of course, it was worth the price. 64 00:05:22,538 --> 00:05:24,404 It's well-suited to our purposes. 65 00:05:26,609 --> 00:05:28,134 Come in. 66 00:05:31,013 --> 00:05:32,037 Yes? 67 00:05:33,716 --> 00:05:36,345 We tried everything. He wouldn't crack. 68 00:05:38,588 --> 00:05:41,615 - I really didn't think that he would. - Shall I kill him? 69 00:05:43,226 --> 00:05:46,560 Kill him? Vito, you'd like that, wouldn't you? 70 00:05:47,864 --> 00:05:49,423 Just let him escape. 71 00:05:49,599 --> 00:05:50,999 Escape? 72 00:05:51,367 --> 00:05:53,563 You don't understand, I know. 73 00:05:53,736 --> 00:05:54,897 Try to think, Vito. 74 00:05:55,505 --> 00:05:57,531 I know it isn't easy, but try. 75 00:05:58,407 --> 00:06:00,171 What will Solo do if he escapes? 76 00:06:02,078 --> 00:06:04,206 Go to whoever he gave the formula to. 77 00:06:04,380 --> 00:06:05,678 Bravo, bravo, bravo. 78 00:06:07,049 --> 00:06:08,984 And we shall be right behind. 79 00:06:09,352 --> 00:06:11,082 Of course. 80 00:06:15,992 --> 00:06:18,052 Quite a brute, isn't he? 81 00:06:18,294 --> 00:06:20,490 He has his functions, Count Guardia. 82 00:06:20,663 --> 00:06:22,222 As you do. 83 00:06:22,398 --> 00:06:25,266 One man to apply force when force is necessary... 84 00:06:25,434 --> 00:06:27,994 one to use more sophisticated methods. 85 00:06:28,171 --> 00:06:30,333 One a fighter, one a lover. 86 00:06:30,506 --> 00:06:32,099 You pay me a compliment, Bruno? 87 00:06:33,876 --> 00:06:37,335 I pay no compliments. I merely state facts. 88 00:06:37,513 --> 00:06:41,041 You're a weak man, Guardia. I despise weakness. 89 00:06:42,018 --> 00:06:45,045 But you do have a peculiar talent. 90 00:06:45,221 --> 00:06:48,282 One which Thrush occasionally finds useful. 91 00:06:48,457 --> 00:06:50,085 Exactly. 92 00:06:50,259 --> 00:06:54,390 Until you call me again, Bruno, I shall keep in practice. 93 00:08:02,965 --> 00:08:05,628 Oh. Sorry. 94 00:08:07,870 --> 00:08:10,533 I could have you arrested, you know. This is my room. 95 00:08:10,706 --> 00:08:12,106 You're not supposed to be here. 96 00:08:12,508 --> 00:08:15,468 I have a reservation until Thursday, and you're supposed to be in New York. 97 00:08:15,611 --> 00:08:18,171 I was assigned to get you out of trouble. From your appearance... 98 00:08:18,314 --> 00:08:20,215 ha, ha, you've been in quite a bit of it. 99 00:08:20,383 --> 00:08:23,217 Yeah, I just spent the day as a guest of Thrush. 100 00:08:23,386 --> 00:08:24,786 They finally let me escape. 101 00:08:25,421 --> 00:08:28,152 - They let you? - Yep. They went down too easily. 102 00:08:28,324 --> 00:08:31,294 Unh. At the time, I couldn't have outfought a pussycat. 103 00:08:31,460 --> 00:08:32,860 Then they don't have the formula. 104 00:08:33,763 --> 00:08:35,459 No, I checked it out on the way here. 105 00:08:35,631 --> 00:08:38,863 It's currently in the hands of a Darlene Sims of Omaha, Nebraska. 106 00:08:39,035 --> 00:08:42,369 She's staying at the Grinaldo Inn, Room 1 14. 107 00:08:42,538 --> 00:08:43,898 She doesn't know she has it? 108 00:08:44,040 --> 00:08:45,960 She probably knows she has the atomizer by now... 109 00:08:46,108 --> 00:08:48,236 but I can't go to her. I know they're following me. 110 00:08:48,411 --> 00:08:51,347 As soon as I make contact, I'd give her away and then they moved in. 111 00:08:52,615 --> 00:08:54,550 But I can go to her. 112 00:08:54,717 --> 00:08:57,118 You show an astonishing grasp of the situation. 113 00:08:57,286 --> 00:09:00,051 I suggest you don't use the hallway. May be full of Thrushies. 114 00:09:00,589 --> 00:09:01,955 Oh. 115 00:09:11,000 --> 00:09:12,332 Are you ready for dinner? 116 00:09:12,501 --> 00:09:15,562 I'm really not very hungry, Mrs. Sparks. I think I'll just go to bed. 117 00:09:15,738 --> 00:09:18,970 Now, what kind of talk is that? Up, up, up. 118 00:09:19,141 --> 00:09:20,165 Oh. 119 00:09:20,343 --> 00:09:21,572 - Come on. - Mm. 120 00:09:21,744 --> 00:09:24,509 - My, that's a lovely dress. - Thank you. 121 00:09:24,680 --> 00:09:27,445 But nobody is going to see it here in your room. 122 00:09:27,616 --> 00:09:30,051 Now put on your lips and let's go. 123 00:09:30,219 --> 00:09:34,315 Oh, did I have a time getting Sammy settled down for the night. 124 00:09:34,490 --> 00:09:36,755 Ah, but then, he's at that difficult age. 125 00:09:36,926 --> 00:09:39,794 Come to think of it, he always has been. 126 00:09:39,962 --> 00:09:42,124 - Where did this come from? - What? 127 00:09:42,298 --> 00:09:45,291 This perfume. It's not mine. How'd it get in here? 128 00:09:45,468 --> 00:09:48,165 Oh, you probably found it somewhere. 129 00:09:48,337 --> 00:09:50,932 - Mm! That's nice. - Mm. 130 00:09:51,107 --> 00:09:53,633 - You wanna try some? - Ooh. 131 00:09:56,612 --> 00:10:00,049 Tonight, honey. Tonight, we live. 132 00:10:22,438 --> 00:10:25,033 I would like to see Miss Sims. Uh, Room 114. 133 00:10:25,207 --> 00:10:28,507 Yes, sir. Oh, oh. She is not in her room right now. 134 00:10:28,677 --> 00:10:31,909 She is in the dining room. I saw her going in there a little while ago. 135 00:10:32,081 --> 00:10:34,744 Well, I've never seen Miss Sims. Could you point her out to me? 136 00:10:34,917 --> 00:10:38,410 Well, she's wearing a yellow chiffon dress, and she's about 24. 137 00:10:38,587 --> 00:10:40,886 - You cannot miss her. - Thank you. 138 00:10:54,236 --> 00:10:57,297 Open Channel D. Napoleon Solo, please. 139 00:10:57,473 --> 00:10:58,497 Solo here. 140 00:10:58,674 --> 00:11:00,955 I found the girl. She's not alone now. 141 00:11:01,110 --> 00:11:02,998 How long do you think she'll be tied up? 142 00:11:03,022 --> 00:11:04,979 Apparently, they're just starting dinner. 143 00:11:05,147 --> 00:11:08,208 - Keep an eye on her. - No, I have a better idea. 144 00:11:08,384 --> 00:11:11,081 The perfume atomizer is no doubt in her room. 145 00:11:11,253 --> 00:11:12,881 Well, I think I can get in, right? 146 00:11:13,055 --> 00:11:14,523 Right. 147 00:11:19,795 --> 00:11:21,730 Who cares who she is? 148 00:11:22,431 --> 00:11:24,866 She must have saved for three years for this tour. 149 00:11:25,034 --> 00:11:27,902 Three years. For what? 150 00:11:28,671 --> 00:11:31,266 Three weeks of escape from the drabness of her life. 151 00:11:31,440 --> 00:11:32,874 Enough. 152 00:11:34,310 --> 00:11:36,541 We should be hearing from him soon. 153 00:11:55,297 --> 00:11:57,892 You a cat burglar? 154 00:11:58,167 --> 00:12:01,331 Then why are you going into Darlene's room? 155 00:12:01,537 --> 00:12:05,474 - Business. - If I holler, everybody's gonna hear me. 156 00:12:05,641 --> 00:12:08,372 Well, I do wish you wouldn't do that. 157 00:12:09,578 --> 00:12:10,910 I don't think you're a burglar. 158 00:12:12,281 --> 00:12:14,375 You look like a nice guy. 159 00:12:14,550 --> 00:12:15,813 You her boyfriend? 160 00:12:15,985 --> 00:12:18,045 Sonny. SAMMY: Sammy. 161 00:12:19,155 --> 00:12:20,714 Okay. 162 00:12:20,890 --> 00:12:25,123 I won't yell if you sit with me till I go to sleep. 163 00:12:25,294 --> 00:12:27,729 I'm afraid I couldn't possibly do that. 164 00:12:27,897 --> 00:12:30,423 I'm lonesome. 165 00:12:30,933 --> 00:12:32,526 You ever done any babysitting? 166 00:12:32,701 --> 00:12:34,135 Yes, but not right now. 167 00:12:34,303 --> 00:12:37,068 Why don't you go to bed like a nice, well-behaved young man. 168 00:12:37,239 --> 00:12:39,231 I can yell real loud. 169 00:12:39,408 --> 00:12:40,467 Some other time, Sam... 170 00:12:40,643 --> 00:12:42,976 Some other time, Sammy. 171 00:12:43,412 --> 00:12:47,144 If you don't sit with me, I'm warning you... 172 00:12:49,385 --> 00:12:51,320 It's just till I go to sleep. 173 00:12:51,987 --> 00:12:53,751 How long do you think that might take? 174 00:12:54,557 --> 00:12:56,685 I'll try to hurry. 175 00:12:56,892 --> 00:12:58,588 Okay. 176 00:12:59,762 --> 00:13:02,095 Prego. Prego. 177 00:13:02,264 --> 00:13:04,358 - How's that, huh? - Well, that's very nice, George. 178 00:13:04,533 --> 00:13:08,129 But you're supposed to say "grazie." He says "prego." 179 00:13:08,304 --> 00:13:12,708 Oh. Well, a couple more days won't make any difference anyway. 180 00:13:13,842 --> 00:13:15,834 Say, I know what I've been smelling all night. 181 00:13:16,011 --> 00:13:17,673 You wearing some new kind of perfume? 182 00:13:18,414 --> 00:13:21,145 - Do you like it? - Eh, it's all right, I guess. 183 00:13:21,717 --> 00:13:23,413 Doesn't it bring out the beast in you? 184 00:13:23,919 --> 00:13:24,943 Huh? 185 00:13:25,721 --> 00:13:27,622 Um, forget it. 186 00:13:27,790 --> 00:13:29,725 I hope you have better luck than I did. 187 00:13:31,093 --> 00:13:33,187 Here's looking at you. - Ha. 188 00:13:33,362 --> 00:13:35,490 "But Rob was not to be fooled. 189 00:13:35,664 --> 00:13:38,259 He pointed his space gun at Marko... 190 00:13:38,434 --> 00:13:41,199 and in a voice that did not reflect the fear within him, said: 191 00:13:41,937 --> 00:13:44,600 'In the name of the Junior Terrestrial Rangers... 192 00:13:44,773 --> 00:13:48,073 I hereby place you under arrest.'" 193 00:13:54,250 --> 00:13:55,411 Oh. 194 00:14:13,135 --> 00:14:15,400 Sweet innocent youth. 195 00:15:18,834 --> 00:15:20,598 Signor Bruno. 196 00:15:20,836 --> 00:15:23,431 - You have it? - No. I have something... 197 00:15:23,605 --> 00:15:24,834 You made a complete search? 198 00:15:25,307 --> 00:15:27,003 I didn't search at all. 199 00:15:27,176 --> 00:15:30,169 Someone did it for me. Someone from U.N.C.L.E. 200 00:15:31,914 --> 00:15:33,849 - Solo? - No. 201 00:15:34,016 --> 00:15:36,144 Uh, Kuryakin. 202 00:15:36,652 --> 00:15:38,314 That's what his papers said. 203 00:15:38,487 --> 00:15:41,582 He must be the one that was in the room with Solo. 204 00:15:42,091 --> 00:15:44,185 I don't think he'll trouble us anymore. 205 00:15:46,161 --> 00:15:49,290 Good, Vito. Very good. 206 00:15:49,465 --> 00:15:50,956 And he didn't have the formula? 207 00:15:51,133 --> 00:15:53,932 No. I watched him search. 208 00:15:54,103 --> 00:15:57,596 He's, uh, professional. 209 00:16:04,913 --> 00:16:08,315 It would follow, Count Guardia, that she must have it in her purse... 210 00:16:08,484 --> 00:16:10,043 wouldn't you say? 211 00:16:10,219 --> 00:16:12,188 By process of elimination. 212 00:16:13,922 --> 00:16:16,448 I can get it. I can grab it now. 213 00:16:16,625 --> 00:16:18,594 And if anybody gives me any trouble... 214 00:16:18,761 --> 00:16:21,856 If anybody gives you any trouble, Vito, they will give us all trouble. 215 00:16:22,030 --> 00:16:25,432 There are too many people. Police station less than a block away. 216 00:16:25,601 --> 00:16:29,231 Somebody screams, somebody runs to a telephone and, uh... Bah. 217 00:16:30,539 --> 00:16:32,167 No. 218 00:16:32,708 --> 00:16:35,542 I think this is a problem for Count Guardia. 219 00:16:36,478 --> 00:16:38,037 Oh? And how is that? 220 00:16:38,213 --> 00:16:41,115 We have to get Miss Sims out of here. 221 00:16:41,650 --> 00:16:45,644 Who's better equipped to lure her away than Casanova? 222 00:16:46,121 --> 00:16:48,090 And then I rob her? 223 00:16:48,257 --> 00:16:49,850 No, thank you, Bruno. 224 00:16:50,025 --> 00:16:53,018 I do have certain flaws in my character, yes. 225 00:16:53,195 --> 00:16:54,993 But I'm not a common purse snatcher. 226 00:16:55,431 --> 00:16:58,492 Vito and I will take care of that. You get her out of here. We'll follow. 227 00:16:59,334 --> 00:17:01,030 But that hardly makes sense. 228 00:17:01,203 --> 00:17:03,934 I don't make requests more than once. 229 00:17:06,809 --> 00:17:08,539 All right. 230 00:17:08,710 --> 00:17:11,145 And don't be so unhappy, Guardia. 231 00:17:11,313 --> 00:17:14,306 Perhaps you may enjoy the young lady's company. 232 00:17:18,053 --> 00:17:21,148 Oh, like I say: You've seen one cathedral, you've seen them all. 233 00:17:21,323 --> 00:17:22,916 Shh. 234 00:17:25,394 --> 00:17:27,295 Excuse me. Signorina? 235 00:17:28,030 --> 00:17:29,089 I beg your pardon? 236 00:17:29,264 --> 00:17:31,256 No, it is I who must beg yours. 237 00:17:31,867 --> 00:17:34,496 For the past hour, I've been staring at you shamelessly... 238 00:17:34,670 --> 00:17:35,694 from across the room. 239 00:17:35,871 --> 00:17:38,102 - Can you forgive me? - Wh... 240 00:17:38,273 --> 00:17:41,243 Permit me, I am Count Guardia. 241 00:17:41,410 --> 00:17:42,878 Cesare, if you will be so kind. 242 00:17:44,546 --> 00:17:47,414 Darlene. Darlene Sims. 243 00:17:47,883 --> 00:17:48,942 Nice meeting you. 244 00:17:50,953 --> 00:17:52,387 Illya? 245 00:17:53,455 --> 00:17:55,151 Illya, come in. 246 00:18:10,672 --> 00:18:13,107 It seems strange, Darlene... I'm sorry, Miss Sims. 247 00:18:13,275 --> 00:18:14,971 Please, please, Darlene. 248 00:18:15,143 --> 00:18:16,634 Thank you, Darlene. 249 00:18:16,812 --> 00:18:18,172 It seems strange, but here we are. 250 00:18:18,313 --> 00:18:22,114 Two people of altogether different cultures, different background. 251 00:18:22,284 --> 00:18:24,480 We've known each other now, for what? 252 00:18:24,653 --> 00:18:26,246 All of 10 minutes. 253 00:18:26,421 --> 00:18:28,481 And yet I feel that I've known you always. 254 00:18:30,225 --> 00:18:31,818 That's a very... 255 00:18:31,994 --> 00:18:36,364 A very nice thing to say, Ce... Cesare. 256 00:18:36,532 --> 00:18:39,331 No, these words don't come very easily. 257 00:18:39,501 --> 00:18:41,197 I've never said them before. 258 00:18:44,006 --> 00:18:47,636 Uh, Darlene, uh, you'll have to excuse George and I. 259 00:18:47,809 --> 00:18:49,778 We have to go write some postcards. 260 00:18:49,945 --> 00:18:51,538 - We do? - We do. 261 00:18:51,713 --> 00:18:54,615 Oh! Oh, we do. Oh, let me get the check. 262 00:18:54,783 --> 00:18:56,012 Oh, please, allow me. 263 00:18:56,718 --> 00:18:58,050 We couldn't do that. 264 00:18:58,220 --> 00:18:59,483 I insist. 265 00:18:59,655 --> 00:19:02,022 Nobility still has some privileges, you know. 266 00:19:03,258 --> 00:19:04,954 Well, thanks a lot, count. 267 00:19:05,127 --> 00:19:08,120 If you're ever in Santa Monica, maybe we can buy you a dinner. 268 00:19:08,297 --> 00:19:10,198 You are most kind. 269 00:19:12,434 --> 00:19:14,715 - Goodbye, we'll see you later. - Good night, Mrs. Sparks. 270 00:19:14,803 --> 00:19:15,923 - Good night. - Good evening. 271 00:19:16,038 --> 00:19:18,098 Good night, Mr. Sparks. 272 00:19:24,012 --> 00:19:26,982 May I propose that we leave too now? 273 00:19:27,983 --> 00:19:29,781 Not to write postcards though. 274 00:19:29,952 --> 00:19:31,386 - Where...? - Grazie. 275 00:19:31,553 --> 00:19:33,078 Where do you want to go? 276 00:19:33,255 --> 00:19:35,121 For a ride, through the night. 277 00:19:35,290 --> 00:19:38,749 It is a beautiful night and a beautiful city. 278 00:19:41,096 --> 00:19:43,292 - Room 114. Which way? - Uh, that way, sir. 279 00:19:43,465 --> 00:19:46,833 But, uh, the lady who occupies it is, uh... 280 00:20:28,076 --> 00:20:29,738 Illya? 281 00:20:30,412 --> 00:20:33,246 - What...? ILLYA: It's a broom closet. 282 00:20:33,982 --> 00:20:35,746 What time is it? 283 00:20:35,917 --> 00:20:37,077 It's a little after 10. 284 00:20:37,185 --> 00:20:38,949 Unh! Same night? 285 00:20:39,955 --> 00:20:40,979 You all right? 286 00:20:42,691 --> 00:20:45,126 Somebody tried to strangle me. 287 00:20:45,460 --> 00:20:47,520 I pretended to be dead. 288 00:20:47,696 --> 00:20:49,324 Afraid I was a little too convincing. 289 00:20:49,498 --> 00:20:50,932 They got the formula? 290 00:20:51,333 --> 00:20:53,359 It wasn't in her room. She must have it with her. 291 00:20:53,535 --> 00:20:54,895 Well, she's still not in her room. 292 00:20:56,471 --> 00:20:58,838 Then she must be in the restaurant. 293 00:21:18,694 --> 00:21:21,220 - There she goes. - Mm. 294 00:21:21,396 --> 00:21:25,197 That one. He's the one that worked me over. 295 00:22:22,224 --> 00:22:24,352 You know, Cesare... 296 00:22:25,327 --> 00:22:28,889 I've always told myself that someday it'll happen. 297 00:22:29,264 --> 00:22:31,199 All of a sudden. 298 00:22:31,366 --> 00:22:37,203 The place would be romantic and the man would be handsome and dark. 299 00:22:37,372 --> 00:22:40,706 And maybe the corners of his eyes would crinkle when he laughs... 300 00:22:40,876 --> 00:22:43,675 like in the magazine stories. 301 00:22:44,146 --> 00:22:46,342 I guess every girl expects it. 302 00:22:46,515 --> 00:22:49,007 Of course, not every girl thinks in terms of a count. 303 00:22:52,120 --> 00:22:55,454 But all the time I was... 304 00:22:56,224 --> 00:22:57,522 dreaming... 305 00:22:58,827 --> 00:23:01,353 I never stopped to ask myself one question. 306 00:23:01,530 --> 00:23:04,364 I guess I was afraid to. 307 00:23:05,000 --> 00:23:09,461 But a man like that... 308 00:23:11,006 --> 00:23:13,066 what would he want with me? 309 00:23:14,309 --> 00:23:17,006 Darlene, why do you say...? - No, really. 310 00:23:17,179 --> 00:23:21,640 I'm not rich. I'm not sophisticated. I'm not wise. 311 00:23:21,817 --> 00:23:25,811 And no one has ever said, "Hey, wow, she's beautiful." 312 00:23:27,422 --> 00:23:29,789 That doesn't speak well for the men you have known. 313 00:23:30,859 --> 00:23:32,384 Well, I've only... 314 00:23:32,561 --> 00:23:34,393 I haven't known too many. 315 00:23:36,631 --> 00:23:39,658 I have known a great number of women. 316 00:23:40,869 --> 00:23:45,307 Some were of noble birth. Some actresses. 317 00:23:45,473 --> 00:23:47,169 Two or three were... 318 00:23:47,342 --> 00:23:49,709 Well, let's not go into that. 319 00:23:49,878 --> 00:23:52,074 On the surface, you would call them beautiful. 320 00:23:53,315 --> 00:23:59,084 But the warmth, the inner glow, the excitement wasn't there. 321 00:24:00,856 --> 00:24:02,256 You have it, Darlene. 322 00:24:03,859 --> 00:24:05,418 Thank you. 323 00:24:07,495 --> 00:24:09,225 Thank you. 324 00:24:09,564 --> 00:24:12,295 For reawakening the faith of a cynic. 325 00:24:12,734 --> 00:24:16,136 Come, let me show you the lights of the city. 326 00:24:18,506 --> 00:24:20,975 That is the Palatine. 327 00:24:22,711 --> 00:24:24,737 The Tiber is down there. 328 00:24:24,913 --> 00:24:27,007 And that is my palazzo. 329 00:24:27,482 --> 00:24:30,714 It's been in the family since the 15th century. 330 00:25:25,640 --> 00:25:27,131 Are you all right? 331 00:25:29,644 --> 00:25:31,340 Of course I'm all right. 332 00:25:34,182 --> 00:25:36,048 I'm always all right. 333 00:25:36,451 --> 00:25:38,181 There they are. 334 00:26:24,499 --> 00:26:25,728 It's not here. 335 00:26:30,705 --> 00:26:32,333 I'm truly sorry about the purse. 336 00:26:32,507 --> 00:26:34,347 If there was anything of value in it, I'd be... 337 00:26:34,476 --> 00:26:37,173 You've given me an evening I'll never forget. 338 00:26:37,345 --> 00:26:40,611 And you think I'm worried about a silly purse? 339 00:26:41,349 --> 00:26:43,818 It was a wonderful evening, wasn't it? 340 00:26:47,055 --> 00:26:48,853 I'll see you tomorrow? 341 00:26:49,024 --> 00:26:51,220 I mean, later today. 342 00:26:51,393 --> 00:26:53,385 Yes, I'll phone you. 343 00:26:53,561 --> 00:26:54,995 Only phone? 344 00:26:55,163 --> 00:26:57,155 I'll phone you early, that is. 345 00:26:57,332 --> 00:27:00,860 And we'll decide on how to spend your last day in Rome. Hmm? 346 00:27:01,036 --> 00:27:03,005 And after that? 347 00:27:03,471 --> 00:27:05,667 That too, we shall discuss. 348 00:27:07,075 --> 00:27:09,237 Good night, Cesare. 349 00:27:13,748 --> 00:27:15,683 Good night, Darlene. 350 00:27:39,774 --> 00:27:41,402 Good night. 351 00:27:42,143 --> 00:27:43,736 Good night. 352 00:28:01,129 --> 00:28:02,597 - Darlene? - Mrs. Sparks? 353 00:28:02,764 --> 00:28:05,131 - I waited up for you. - Come on in. 354 00:28:05,300 --> 00:28:08,634 Not that I was worried, I just want to hear all the details. 355 00:28:08,803 --> 00:28:10,169 I mean, all you wanna tell. 356 00:28:10,338 --> 00:28:12,705 Well, it's gonna take a little while to sort everything out. 357 00:28:12,874 --> 00:28:16,140 - Where'd you go? - Oh, everywhere. 358 00:28:16,311 --> 00:28:20,214 First, he took me dancing to a place where the jet set hangs out. 359 00:28:20,381 --> 00:28:22,179 - I mean, no tourist. - Oh, wow. 360 00:28:23,551 --> 00:28:26,851 And then, we went to a cabaret where they had a wonderful revue. 361 00:28:27,021 --> 00:28:31,959 And then, we went to a place on the Via Veneto where... 362 00:28:32,327 --> 00:28:35,263 Mm, and then we, um... 363 00:28:35,430 --> 00:28:39,834 We just, uh, looked down at the city. 364 00:28:41,336 --> 00:28:44,898 Mrs. Sparks, he says he's in love with me. 365 00:28:45,440 --> 00:28:49,070 - Is that possible? - Well, I certainly don't see why not. 366 00:28:49,244 --> 00:28:50,576 How do you feel about it? 367 00:28:50,745 --> 00:28:51,974 Well, the same. 368 00:28:52,147 --> 00:28:55,276 Darlene, the plane leaves tomorrow night. 369 00:28:55,450 --> 00:28:58,181 By tomorrow night, I'll know if I'll take it. 370 00:28:59,053 --> 00:29:01,488 I'm very happy for you. 371 00:29:02,957 --> 00:29:04,858 I... I still don't believe it. 372 00:29:06,227 --> 00:29:08,287 I told him it was the perfume. 373 00:29:08,463 --> 00:29:10,398 Oh, speaking of that. 374 00:29:10,565 --> 00:29:12,727 Thank you very much for giving it to me. 375 00:29:12,901 --> 00:29:17,066 It might have had some effect on the count, but didn't do a thing for George. 376 00:29:17,238 --> 00:29:19,400 Ha, ha. I still love him anyway. 377 00:29:19,574 --> 00:29:22,237 Good night, honey. See you tomorrow. 378 00:29:31,052 --> 00:29:32,714 Maybe she lost it. 379 00:29:32,887 --> 00:29:35,288 She could have dropped it some place. 380 00:29:35,456 --> 00:29:37,618 Possible but not likely. 381 00:29:37,792 --> 00:29:39,152 We cannot work on that assumption. 382 00:29:39,761 --> 00:29:42,458 The hotel safe. She might put it in there. 383 00:29:42,630 --> 00:29:46,089 Why, my dear Vito, would a woman put a cheap bottle of perfume into a hotel safe? 384 00:29:47,035 --> 00:29:49,698 - What if it was an expensive bottle? - Don't be a fool. 385 00:29:50,872 --> 00:29:54,400 The girl, she must have it somewhere. 386 00:29:57,845 --> 00:29:59,507 Yes? 387 00:29:59,681 --> 00:30:01,309 Send him in. 388 00:30:01,783 --> 00:30:04,150 - The count? - Yes. 389 00:30:04,319 --> 00:30:07,414 Vito, I think we shall impress him into service once again. 390 00:30:09,757 --> 00:30:11,282 Come in, Guardia. 391 00:30:11,459 --> 00:30:14,293 Oh, excuse me. 392 00:30:14,462 --> 00:30:16,658 Count Guardia. 393 00:30:16,831 --> 00:30:20,290 I gather you found the young lady's company pleasant? 394 00:30:20,468 --> 00:30:22,403 It was an assignment. 395 00:30:22,570 --> 00:30:24,835 One which you pursued with pleasure, huh? 396 00:30:25,006 --> 00:30:26,846 You were told to get her away from the hotel... 397 00:30:27,008 --> 00:30:28,977 not to take her on an all-night tour of Rome. 398 00:30:29,143 --> 00:30:30,304 She was lonely. 399 00:30:31,613 --> 00:30:33,275 And obviously, she was quite taken. 400 00:30:33,448 --> 00:30:36,282 With you. As is every woman. 401 00:30:37,185 --> 00:30:38,653 Sure. 402 00:30:39,153 --> 00:30:42,214 In any event, I thought it could do no harm. 403 00:30:42,724 --> 00:30:44,852 You did get the purse, after all. 404 00:30:45,026 --> 00:30:47,860 The purse, yes, if only briefly. 405 00:30:48,029 --> 00:30:50,260 The formula, no. 406 00:30:52,400 --> 00:30:54,835 - It wasn't there? - It wasn't there. 407 00:30:56,004 --> 00:30:59,941 Pity. Well, I fulfilled my functions and... 408 00:31:00,108 --> 00:31:03,068 It would appear that you've developed quite a fondness for this young lady. 409 00:31:03,211 --> 00:31:04,577 It's strange. 410 00:31:04,746 --> 00:31:07,682 Uh, didn't think she was your type. 411 00:31:08,983 --> 00:31:11,509 Tell me, Guardia, do you plan to see her again? 412 00:31:12,320 --> 00:31:13,618 No. 413 00:31:13,788 --> 00:31:16,280 Ah, but you will. First thing in the morning. 414 00:31:17,358 --> 00:31:19,884 You will invite her to your palazzo. 415 00:31:20,061 --> 00:31:21,393 I'm sure she'd enjoy that. 416 00:31:22,764 --> 00:31:23,891 Leave her alone, Bruno. 417 00:31:24,065 --> 00:31:25,966 Obviously, she doesn't have the formula. 418 00:31:26,134 --> 00:31:29,536 We shall determine that. Vito and I will be at the palazzo. 419 00:31:29,704 --> 00:31:32,299 Your task is merely to bring her to us. 420 00:31:32,774 --> 00:31:33,935 No. 421 00:31:34,108 --> 00:31:36,737 - I beg your pardon? - I won't do it. 422 00:31:38,846 --> 00:31:41,315 You are aware of the alternative? 423 00:31:43,985 --> 00:31:47,979 My family lost the palazzo five times in 300 years. 424 00:31:48,156 --> 00:31:49,681 I can bear to lose it again. 425 00:31:51,259 --> 00:31:54,423 That alternative I never even dreamed. 426 00:31:55,063 --> 00:31:56,588 Vito? 427 00:32:11,245 --> 00:32:13,510 All right, Bruno. I'll go to her. 428 00:32:14,682 --> 00:32:17,122 I told you once before that you're a weakling, Guardia. 429 00:32:17,285 --> 00:32:20,084 You still are. Accept it. 430 00:32:28,096 --> 00:32:29,120 Tsk. 431 00:32:43,144 --> 00:32:44,203 - Miss Sims? - Yes. 432 00:32:44,379 --> 00:32:45,506 I believe this is yours. 433 00:32:45,680 --> 00:32:47,080 Where did you find this? 434 00:32:47,482 --> 00:32:49,962 Well, it's rather a long story. We'd like to tell you about it. 435 00:32:50,118 --> 00:32:52,678 - May we come in? - Of course. 436 00:32:55,089 --> 00:32:56,682 Thank you. 437 00:32:59,560 --> 00:33:01,392 Stick them up. 438 00:33:03,331 --> 00:33:06,859 We are representatives of, um, U.N.C.L.E. 439 00:33:07,034 --> 00:33:08,764 Yes, I've heard of that. 440 00:33:08,936 --> 00:33:11,462 My name is Napoleon Solo. This is my associate, Mr. Kuryakin. 441 00:33:11,639 --> 00:33:12,663 How do you do? 442 00:33:13,508 --> 00:33:16,501 I've seen you somewhere before. I'm sure of it. 443 00:33:16,677 --> 00:33:19,613 It was in that little sidewalk cafe, you were having lunch... 444 00:33:19,781 --> 00:33:22,808 and we sort of, um, met in passing. 445 00:33:22,984 --> 00:33:24,744 My friend is given over to illusions, miss... 446 00:33:26,454 --> 00:33:29,822 - Excuse me. - What... What happened was he dropped... 447 00:33:30,525 --> 00:33:32,118 Hello? 448 00:33:32,527 --> 00:33:33,586 Cesare? 449 00:33:39,967 --> 00:33:42,527 But, of course. I'd love to. 450 00:33:43,004 --> 00:33:45,337 Oh, I'm just thrilled. 451 00:33:45,706 --> 00:33:47,902 I'll be ready as soon as you get here. 452 00:33:48,075 --> 00:33:51,136 Ciao. Uh, did I say that right? 453 00:33:52,513 --> 00:33:54,038 Ciao. 454 00:33:57,785 --> 00:33:59,378 Oh, excuse me. 455 00:34:00,121 --> 00:34:03,387 That was a personal call. From a count. 456 00:34:03,991 --> 00:34:05,015 A count? 457 00:34:05,560 --> 00:34:08,291 Cesare Guardia. Perhaps you've heard of him. 458 00:34:09,363 --> 00:34:10,387 As I was saying, miss... 459 00:34:10,565 --> 00:34:14,730 uh, my friend Napoleon here had occasion to drop a perfume atomizer into your purse. 460 00:34:14,902 --> 00:34:17,201 So that's where that came from. 461 00:34:17,371 --> 00:34:19,738 It contained something of considerable importance. 462 00:34:19,907 --> 00:34:23,173 - So if you would give it back to us. - I threw it away. 463 00:34:24,579 --> 00:34:25,774 What? 464 00:34:25,947 --> 00:34:29,281 Well, it was empty, but it's right here. 465 00:34:39,293 --> 00:34:41,956 Uh, what is your name, sir. Huh? 466 00:34:42,129 --> 00:34:46,430 That is a double bed beginning the night of the 14th. 467 00:34:47,368 --> 00:34:49,394 You don't want a private bath? 468 00:34:49,570 --> 00:34:52,005 Oh, all Americans want private bath. 469 00:34:53,374 --> 00:34:55,434 Ha, very well, sir. Thank you. 470 00:34:57,044 --> 00:34:59,070 Uh, scusi, uh... 471 00:34:59,247 --> 00:35:00,715 - The trash. - What? 472 00:35:00,882 --> 00:35:02,544 The trash. Where do you keep it? 473 00:35:03,451 --> 00:35:06,114 "Keep it"? We do not keep it. We dispose of it. 474 00:35:06,654 --> 00:35:08,088 No, where is it picked up? 475 00:35:08,256 --> 00:35:11,454 At the rear of the hotel. Where else? Uh, wait, wait. 476 00:35:11,626 --> 00:35:14,858 If you are looking for something in the trash... 477 00:35:15,263 --> 00:35:17,357 the truck picked up just a moment ago. 478 00:35:17,798 --> 00:35:18,925 And where does it take it? 479 00:35:19,100 --> 00:35:20,625 Uh, to the dump. 480 00:35:20,801 --> 00:35:23,270 And where might that be? 481 00:35:23,437 --> 00:35:26,066 Ha, ha. I never thought to ask, you know. 482 00:35:37,652 --> 00:35:38,772 There's not a taxi in sight. 483 00:35:38,920 --> 00:35:41,913 I told you we should have rented another car. 484 00:35:42,623 --> 00:35:44,751 Can you drive a tour bus? 485 00:35:44,926 --> 00:35:46,519 Get in. 486 00:35:58,639 --> 00:36:00,904 - Yes, sir. - Mr. Solo. 487 00:36:01,075 --> 00:36:04,739 We've just been in contact with the Rome Sanitation Department. 488 00:36:04,912 --> 00:36:08,405 You say the trash was picked up at the Grinaldo Inn. 489 00:36:08,583 --> 00:36:10,950 That's right, sir. WAVERLY Well... 490 00:36:11,118 --> 00:36:15,579 Well, that would be in the 8th Rubbish Disposal District. 491 00:36:15,756 --> 00:36:19,022 Which means that it would be taken to the dump at the end of the Via Cavella. 492 00:36:19,827 --> 00:36:21,627 Do you know where that is? - I think so. 493 00:36:21,729 --> 00:36:23,493 We're not far away at all. Thank you. 494 00:36:23,864 --> 00:36:25,264 One other thing. Just on a hunch... 495 00:36:25,433 --> 00:36:27,265 you might check on a Count Cesare Guardia. 496 00:36:27,435 --> 00:36:30,098 Guardia. G-U-A-R-D-I-A. 497 00:36:31,305 --> 00:36:33,069 We'll get back to you as soon as possible. 498 00:36:33,240 --> 00:36:36,267 Oh, and tell Mr. Kuryakin to drive carefully. 499 00:36:36,777 --> 00:36:38,405 All right. 500 00:36:38,579 --> 00:36:39,740 The Via Cavella. 501 00:36:39,914 --> 00:36:42,281 That should be the next block. Turn right. 502 00:36:54,295 --> 00:36:56,787 It shouldn't be more than a block or two. 503 00:36:58,499 --> 00:37:01,025 There it is. Straight ahead. 504 00:37:30,631 --> 00:37:34,591 We could pick through the debris, sir, but it would be hopeless I'm afraid. 505 00:37:34,769 --> 00:37:36,849 Well, at least we can take consolation in the fact... 506 00:37:37,004 --> 00:37:39,044 that Thrush won't get their hands on the formula. 507 00:37:39,206 --> 00:37:41,566 - Yes. We're grateful for... - But not for very much. 508 00:37:41,676 --> 00:37:44,145 We seem to have bungled very badly, Mr. Solo. 509 00:37:44,311 --> 00:37:48,942 Failure to appropriate something from Thrush is one thing. 510 00:37:49,116 --> 00:37:51,381 To lose that which we had in our possession... 511 00:37:51,552 --> 00:37:53,043 is a very grave matter indeed. 512 00:37:54,522 --> 00:37:57,822 Do you think now is the time to tell him we wrecked the car? 513 00:37:58,292 --> 00:38:00,172 You may as well wind up your affairs... 514 00:38:00,494 --> 00:38:01,962 Oh. 515 00:38:02,129 --> 00:38:03,688 I, uh... 516 00:38:03,864 --> 00:38:08,234 I have that information you requested on Count Guardia. 517 00:38:08,602 --> 00:38:11,003 Well, that's, uh, sooner than I expected, sir. 518 00:38:11,172 --> 00:38:14,142 Some of our departments operate with efficiency, Mr. Solo. 519 00:38:15,710 --> 00:38:17,201 His title is legitimate. 520 00:38:18,412 --> 00:38:21,314 His family background is impeccable. 521 00:38:21,982 --> 00:38:25,475 But he seems to have bumped up against some financial difficulties lately. 522 00:38:26,787 --> 00:38:30,315 It's reported, not confirmed, that he's gone to work for Thrush. 523 00:38:30,925 --> 00:38:34,191 I suppose the matter at this juncture is academic. 524 00:38:34,361 --> 00:38:35,454 I'm afraid not, sir. 525 00:38:35,629 --> 00:38:37,825 It means that Miss Sims is in very great danger. 526 00:38:37,998 --> 00:38:39,694 Over and out. 527 00:38:47,908 --> 00:38:49,604 It's very imposing. 528 00:38:51,011 --> 00:38:53,480 We don't have many places like this in Omaha. 529 00:38:53,647 --> 00:38:56,173 No? Ha, no, I imagine you don't. 530 00:38:58,586 --> 00:39:00,111 Aren't we going to go in? 531 00:39:00,287 --> 00:39:01,778 Oh, yes. Yes, of course. 532 00:39:02,289 --> 00:39:05,054 Uh, but I was just thinking, darling. 533 00:39:05,226 --> 00:39:06,751 It's such a beautiful day. 534 00:39:06,927 --> 00:39:09,920 It seems a shame to spend it indoors in a gloomy old house. 535 00:39:10,097 --> 00:39:12,089 A gloomy old house? 536 00:39:12,266 --> 00:39:13,564 Oh. 537 00:39:13,734 --> 00:39:17,432 Besides, the servants have the day off. I'm sorry I forgot all about that. 538 00:39:19,306 --> 00:39:21,775 I'm afraid I wouldn't be able to entertain you properly. 539 00:39:25,780 --> 00:39:27,339 I have an idea. 540 00:39:27,515 --> 00:39:29,507 Why don't we just go for a drive instead? 541 00:39:29,683 --> 00:39:31,914 We can come back later. Perhaps after lunch. 542 00:39:32,086 --> 00:39:34,555 But we're here now. 543 00:39:34,722 --> 00:39:37,556 There's no reason why we can't go inside the house now... 544 00:39:37,725 --> 00:39:39,159 and then go someplace later. 545 00:39:40,961 --> 00:39:44,557 Unless there's some reason you don't want me to see it. 546 00:39:45,800 --> 00:39:46,824 Miss Sims? 547 00:39:49,136 --> 00:39:52,072 Welcome to the Palazzo Guardia. 548 00:39:56,076 --> 00:39:57,916 Is it my fault that someone has stolen the bus? 549 00:39:58,078 --> 00:39:59,118 I ask you, is it my fault? 550 00:39:59,280 --> 00:40:01,320 What do we gotta do, stand here all morning? 551 00:40:01,482 --> 00:40:03,962 - George, it's not his fault. - I don't care who's fault it is. 552 00:40:04,051 --> 00:40:06,219 All I wanna know is if we're gonna have... 553 00:40:06,243 --> 00:40:07,488 Hey, here it comes now! 554 00:40:12,927 --> 00:40:15,260 Thieves. Bandits. 555 00:40:15,429 --> 00:40:17,694 You should be executed. Where you been with my bus? 556 00:40:17,865 --> 00:40:20,232 Well, it's rather a long story but, uh... 557 00:40:20,401 --> 00:40:21,699 He was my babysitter. 558 00:40:22,069 --> 00:40:25,972 - That should more than pay you for... - Grazie, signor. Thank you very much. 559 00:40:26,140 --> 00:40:30,271 All right, everybody on. First stop, Castel Sant'Angelo. 560 00:40:30,444 --> 00:40:32,436 Sammy, what are you saying about that man? 561 00:40:32,613 --> 00:40:35,310 He was my babysitter. Last night. 562 00:40:35,482 --> 00:40:36,848 He read me to sleep. 563 00:40:37,017 --> 00:40:40,146 Sammy, how many times I gotta tell you? Don't make up stories. 564 00:40:40,321 --> 00:40:42,790 It's no story. It's true. 565 00:40:42,957 --> 00:40:46,792 Now, George, what's wrong with the boy having a vivid imagination? 566 00:40:47,394 --> 00:40:49,488 She left with Guardia. The clerk saw her go. 567 00:40:49,663 --> 00:40:51,632 And he had no idea where they went. 568 00:40:51,799 --> 00:40:53,529 Where who went? 569 00:40:54,034 --> 00:40:56,629 The lady in the room next to yours, Sammy. Miss Sims. 570 00:40:56,804 --> 00:41:00,241 Oh, yeah. I know where she went. She told us. 571 00:41:00,407 --> 00:41:03,502 She was going with some man to his pal... 572 00:41:03,677 --> 00:41:04,701 Pal... 573 00:41:05,312 --> 00:41:06,610 - Pal... - Palazzo? 574 00:41:06,780 --> 00:41:07,873 Uh-huh. Palazzo. 575 00:41:08,048 --> 00:41:09,311 Sammy, get in the bus. 576 00:41:16,457 --> 00:41:19,256 Bandits! Thieves! Come back here with my bus. 577 00:41:19,426 --> 00:41:21,861 Come back! 578 00:41:25,933 --> 00:41:27,868 And I believed it. 579 00:41:29,236 --> 00:41:34,368 The warmth, the inner glow, the excitement. 580 00:41:34,541 --> 00:41:37,534 "Oh, Darlene, you have it." 581 00:41:37,811 --> 00:41:39,336 And I believed it. 582 00:41:40,147 --> 00:41:42,616 Darlene, at the beginning, it was a part I was playing. 583 00:41:42,783 --> 00:41:45,480 It's just as well that you found out the truth when you did. 584 00:41:45,653 --> 00:41:48,316 You hardly could have been happy with a man like that, could you? 585 00:41:48,489 --> 00:41:50,481 To business. That perfume atomizer, where is it? 586 00:41:50,658 --> 00:41:53,253 I told you, it was empty. I threw it away. 587 00:41:53,427 --> 00:41:56,226 She's telling the truth, Bruno. Can't you see? 588 00:41:56,397 --> 00:41:59,561 We'll soon find out. Come, let's adjourn to the tower. 589 00:42:00,134 --> 00:42:02,069 Vito, you and one of your men stay down here... 590 00:42:02,236 --> 00:42:03,796 in case we have unexpected visitors. 591 00:42:06,006 --> 00:42:09,807 Come along, Count Guardia. Don't you want to be with your love? 592 00:42:24,558 --> 00:42:26,398 Think we should go to the front door and knock? 593 00:42:26,560 --> 00:42:28,028 No. 594 00:42:28,195 --> 00:42:29,959 Neither do I. 595 00:42:44,812 --> 00:42:46,644 Truth serum. 596 00:42:47,114 --> 00:42:49,174 Perhaps we should give you some, Count Guardia. 597 00:42:49,817 --> 00:42:52,651 To find out how far we can trust you. 598 00:43:15,175 --> 00:43:18,168 We should have stayed in the bus. That's what Mr. Kuryakin said. 599 00:43:18,345 --> 00:43:20,746 You can go if you want. There's one thing I can't do. 600 00:43:20,914 --> 00:43:23,850 That's sit in a bus that ain't going anywhere. Now hold it. 601 00:43:24,018 --> 00:43:26,044 We can proceed now. 602 00:43:29,590 --> 00:43:31,991 Miss Sims. DARLENE: Yes. 603 00:43:32,159 --> 00:43:33,491 I have one question. 604 00:43:34,294 --> 00:43:38,163 The perfume atomizer you discovered in your bag yesterday, where is it? 605 00:43:39,099 --> 00:43:40,863 Perfume atomizer? 606 00:43:41,035 --> 00:43:42,526 Yes. 607 00:43:44,571 --> 00:43:48,338 There was only a little bit of perfume. 608 00:43:48,942 --> 00:43:50,934 It ran out. 609 00:43:51,111 --> 00:43:53,876 So I threw it away. 610 00:43:55,516 --> 00:43:59,419 I guess the maid must have taken it out with the trash. 611 00:44:00,354 --> 00:44:03,518 I told she was telling the truth. Let her go, Bruno. 612 00:44:04,324 --> 00:44:06,486 She'll be on a plane tonight. 613 00:44:06,660 --> 00:44:08,288 I thought I told you to stay downstairs. 614 00:44:08,462 --> 00:44:11,330 I don't think we'll have to any more, Signor Bruno. 615 00:44:11,498 --> 00:44:14,434 The two U.N.C.L.E. agents? They've been taken care of. 616 00:44:15,235 --> 00:44:17,932 They came here? What have you done with them? 617 00:44:18,939 --> 00:44:22,603 I thought you might want to dispose of them in your own way. 618 00:44:22,776 --> 00:44:23,903 They're in the dungeon. 619 00:44:25,746 --> 00:44:28,580 I'm proud of you, Vito. I'm truly proud. 620 00:44:30,117 --> 00:44:33,554 Now, we can eliminate Miss Sims and the U.N.C.L.E. men at the same time. 621 00:44:33,720 --> 00:44:36,588 - She has the formula? - No, she's telling the truth. 622 00:44:36,757 --> 00:44:39,556 But we can hardly free her now, can we? 623 00:44:51,772 --> 00:44:55,573 You realize that if you move your feet, my head gets cut off? 624 00:45:01,315 --> 00:45:02,943 You're not thinking of moving, are you? 625 00:45:04,451 --> 00:45:07,546 Well, I don't know how much longer I can hang on here. 626 00:45:07,721 --> 00:45:09,212 My feet are killing me. 627 00:45:09,756 --> 00:45:13,090 Well, you can hang on. Can't you? 628 00:45:17,698 --> 00:45:18,722 - Napoleon? - Shh. 629 00:45:20,567 --> 00:45:22,001 Wait, somebody's coming. 630 00:45:23,370 --> 00:45:24,929 Who is it? 631 00:45:26,473 --> 00:45:28,066 Don't move! 632 00:45:28,242 --> 00:45:29,403 I can wait. 633 00:45:38,685 --> 00:45:39,709 Guardia. 634 00:45:43,557 --> 00:45:46,755 Killing us is one thing, but the girl... 635 00:45:46,927 --> 00:45:49,692 Can we do without killing anybody? 636 00:45:54,168 --> 00:45:55,408 Nobody is going to die. 637 00:46:30,504 --> 00:46:32,200 Darlene! 638 00:46:34,575 --> 00:46:35,702 Cesare. 639 00:46:35,876 --> 00:46:37,936 Sammy? 640 00:46:40,013 --> 00:46:42,005 Cesare? 641 00:47:10,611 --> 00:47:12,705 Sammy. 642 00:47:27,861 --> 00:47:30,695 - Are you all right, son? - Sure, Dad. 643 00:47:50,751 --> 00:47:53,050 It's very seldom that we give a medal for heroism... 644 00:47:53,220 --> 00:47:56,281 to an erstwhile Thrush functionary, Count Guardia. 645 00:47:56,456 --> 00:47:58,925 But I must say this gives me a very great pleasure indeed. 646 00:47:59,092 --> 00:48:01,186 Thank you, Mr. Waverly. 647 00:48:01,361 --> 00:48:03,956 I've spoken to our transportation people. 648 00:48:04,131 --> 00:48:06,464 They've already arranged for your flight back to Rome. 649 00:48:06,900 --> 00:48:10,564 Um, I'm not going back to Rome quite yet, sir. 650 00:48:10,737 --> 00:48:11,761 Oh, you are not? 651 00:48:11,938 --> 00:48:13,600 We're going to Omaha. 652 00:48:13,774 --> 00:48:16,608 Cesare is going to meet my parents. 653 00:48:17,110 --> 00:48:19,579 I've never met a girl's parents before. 654 00:48:20,380 --> 00:48:22,420 - You don't mean...? - Are we to assume...? 655 00:48:22,582 --> 00:48:28,385 Well, nothing is definite yet but, uh, we thought maybe in the fall. 656 00:49:02,155 --> 00:49:04,147 Cesare. 657 00:49:04,758 --> 00:49:06,556 Yes, my love? 658 00:49:07,728 --> 00:49:10,926 Do you suppose they'll live happily ever after? 49205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.