Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,299 --> 00:00:18,393
And this, miei amici, is
where we stop for lunch.
2
00:00:18,802 --> 00:00:20,634
I recommend the fettuccine. Mm!
3
00:00:22,005 --> 00:00:23,166
Yes. We have 30 minutes.
4
00:00:23,339 --> 00:00:25,125
Thirty minutes?
That's all we got?
5
00:00:25,149 --> 00:00:27,003
- Well, you saw the
Borghese Gardens in 15.
6
00:00:27,177 --> 00:00:29,057
At the Arch of Constantine,
we didn't even stop.
7
00:00:29,212 --> 00:00:31,579
Now, don't complain, George.
We're on a very tight schedule.
8
00:00:32,949 --> 00:00:35,748
We have to be at the Vatican
by 2:00. Isn't that right, Darlene?
9
00:00:36,219 --> 00:00:39,485
What? Oh, yes. Yes,
that's right, Mrs. Sparks.
10
00:00:39,656 --> 00:00:42,023
And in a couple of days
we'll all be home, right?
11
00:00:42,192 --> 00:00:46,687
Oh, yes. In a couple of
days we'll all be home.
12
00:00:47,697 --> 00:00:48,721
Sammy, come on.
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,363
Here's a place
here. Come, George.
14
00:00:59,175 --> 00:01:01,269
You're not having a very
good time, are you, Darlene?
15
00:01:01,444 --> 00:01:04,175
- Why do you say that?
- It's written all over your face.
16
00:01:04,347 --> 00:01:06,907
- Oh, it's a very nice tour.
- A tour.
17
00:01:07,283 --> 00:01:08,751
Not an adventure, right?
18
00:01:10,086 --> 00:01:14,387
I guess I'm just not the kind
of girl that things happen to.
19
00:01:14,557 --> 00:01:15,957
Mom, I've gotta...
20
00:01:17,460 --> 00:01:18,894
Take him.
21
00:01:19,062 --> 00:01:22,396
Oh, for crying
out loud, come on.
22
00:02:09,245 --> 00:02:11,805
That's the kind of show I
like to see, just for the tourists.
23
00:02:11,981 --> 00:02:13,609
George!
24
00:02:25,628 --> 00:02:27,563
Come in, Napoleon.
25
00:02:29,299 --> 00:02:31,700
I mean, Mr. Solo.
26
00:02:32,635 --> 00:02:34,467
Mr. Solo?
27
00:02:35,872 --> 00:02:37,465
I'm sorry, sir. Not a word.
28
00:02:38,041 --> 00:02:39,509
Well, how long has it been?
29
00:02:39,676 --> 00:02:42,168
He was supposed to check
in every hour on the hour.
30
00:02:42,345 --> 00:02:44,507
But we haven't heard from
him since 10 this morning.
31
00:02:45,214 --> 00:02:46,944
I am sure he's all right.
32
00:02:47,116 --> 00:02:48,414
Mm.
33
00:02:48,585 --> 00:02:51,282
I daresay Mr. Solo
can take care of himself.
34
00:03:42,905 --> 00:03:44,965
I'm not worried about him.
35
00:03:45,141 --> 00:03:47,542
I'm concerned about the formula.
36
00:03:47,710 --> 00:03:52,648
If Thrush get their hands on it, the
prospects are too grim to contemplate.
37
00:03:52,815 --> 00:03:53,855
Am I to understand, sir...
38
00:03:54,017 --> 00:03:57,784
that the formula was hidden in
the bottom of a perfume atomizer?
39
00:03:57,954 --> 00:03:59,718
Rather clever, don't you think?
40
00:03:59,889 --> 00:04:02,791
Well, Mr. Solo must
have smelled divine.
41
00:04:02,959 --> 00:04:07,727
Whatever the case, Mr. Kuryakin,
I want you to follow through.
42
00:04:08,297 --> 00:04:10,289
You have your
bags packed, I hope.
43
00:04:10,466 --> 00:04:12,230
I keep them packed, sir.
44
00:04:12,402 --> 00:04:15,702
There's a plane leaving
for Rome within the hour.
45
00:04:15,872 --> 00:04:17,500
Be on it.
46
00:04:22,311 --> 00:04:23,335
Yes, sir.
47
00:04:28,017 --> 00:04:30,782
All right. We'll
try it once more.
48
00:04:30,953 --> 00:04:32,012
Where is it?
49
00:04:32,188 --> 00:04:34,783
- I haven't got it.
- I know you haven't got it.
50
00:04:34,957 --> 00:04:36,983
You passed it on
to someone. Who?
51
00:04:40,496 --> 00:04:42,158
Who?
52
00:04:44,167 --> 00:04:46,500
Get the electric device.
53
00:04:51,741 --> 00:04:53,403
Adequate.
54
00:04:53,576 --> 00:04:57,206
It doesn't compare
to a Vavin 1937.
55
00:04:57,380 --> 00:04:59,315
But, of course, few wines do.
56
00:04:59,482 --> 00:05:02,281
I'm sorry I don't have
your fancy tastes.
57
00:05:02,452 --> 00:05:03,476
I'm not of noble birth...
58
00:05:03,653 --> 00:05:06,521
but I can buy and sell
most noblemen, can't I?
59
00:05:07,423 --> 00:05:08,948
I came very cheap.
60
00:05:10,326 --> 00:05:11,794
Cheap?
61
00:05:12,028 --> 00:05:15,123
Taking over the palazzo to
save it from the tax collector?
62
00:05:15,298 --> 00:05:17,597
I'd say that was expensive.
63
00:05:18,267 --> 00:05:22,363
Of course, it was
worth the price.
64
00:05:22,538 --> 00:05:24,404
It's well-suited
to our purposes.
65
00:05:26,609 --> 00:05:28,134
Come in.
66
00:05:31,013 --> 00:05:32,037
Yes?
67
00:05:33,716 --> 00:05:36,345
We tried everything.
He wouldn't crack.
68
00:05:38,588 --> 00:05:41,615
- I really didn't think that he would.
- Shall I kill him?
69
00:05:43,226 --> 00:05:46,560
Kill him? Vito, you'd
like that, wouldn't you?
70
00:05:47,864 --> 00:05:49,423
Just let him escape.
71
00:05:49,599 --> 00:05:50,999
Escape?
72
00:05:51,367 --> 00:05:53,563
You don't understand, I know.
73
00:05:53,736 --> 00:05:54,897
Try to think, Vito.
74
00:05:55,505 --> 00:05:57,531
I know it isn't easy, but try.
75
00:05:58,407 --> 00:06:00,171
What will Solo do if he escapes?
76
00:06:02,078 --> 00:06:04,206
Go to whoever he
gave the formula to.
77
00:06:04,380 --> 00:06:05,678
Bravo, bravo, bravo.
78
00:06:07,049 --> 00:06:08,984
And we shall be right behind.
79
00:06:09,352 --> 00:06:11,082
Of course.
80
00:06:15,992 --> 00:06:18,052
Quite a brute, isn't he?
81
00:06:18,294 --> 00:06:20,490
He has his functions,
Count Guardia.
82
00:06:20,663 --> 00:06:22,222
As you do.
83
00:06:22,398 --> 00:06:25,266
One man to apply force
when force is necessary...
84
00:06:25,434 --> 00:06:27,994
one to use more
sophisticated methods.
85
00:06:28,171 --> 00:06:30,333
One a fighter, one a lover.
86
00:06:30,506 --> 00:06:32,099
You pay me a compliment, Bruno?
87
00:06:33,876 --> 00:06:37,335
I pay no compliments.
I merely state facts.
88
00:06:37,513 --> 00:06:41,041
You're a weak man,
Guardia. I despise weakness.
89
00:06:42,018 --> 00:06:45,045
But you do have
a peculiar talent.
90
00:06:45,221 --> 00:06:48,282
One which Thrush
occasionally finds useful.
91
00:06:48,457 --> 00:06:50,085
Exactly.
92
00:06:50,259 --> 00:06:54,390
Until you call me again,
Bruno, I shall keep in practice.
93
00:08:02,965 --> 00:08:05,628
Oh. Sorry.
94
00:08:07,870 --> 00:08:10,533
I could have you arrested,
you know. This is my room.
95
00:08:10,706 --> 00:08:12,106
You're not supposed to be here.
96
00:08:12,508 --> 00:08:15,468
I have a reservation until Thursday,
and you're supposed to be in New York.
97
00:08:15,611 --> 00:08:18,171
I was assigned to get you out of
trouble. From your appearance...
98
00:08:18,314 --> 00:08:20,215
ha, ha, you've been
in quite a bit of it.
99
00:08:20,383 --> 00:08:23,217
Yeah, I just spent the
day as a guest of Thrush.
100
00:08:23,386 --> 00:08:24,786
They finally let me escape.
101
00:08:25,421 --> 00:08:28,152
- They let you?
- Yep. They went down too easily.
102
00:08:28,324 --> 00:08:31,294
Unh. At the time, I couldn't
have outfought a pussycat.
103
00:08:31,460 --> 00:08:32,860
Then they don't
have the formula.
104
00:08:33,763 --> 00:08:35,459
No, I checked it
out on the way here.
105
00:08:35,631 --> 00:08:38,863
It's currently in the hands of a
Darlene Sims of Omaha, Nebraska.
106
00:08:39,035 --> 00:08:42,369
She's staying at the
Grinaldo Inn, Room 1 14.
107
00:08:42,538 --> 00:08:43,898
She doesn't know she has it?
108
00:08:44,040 --> 00:08:45,960
She probably knows she
has the atomizer by now...
109
00:08:46,108 --> 00:08:48,236
but I can't go to her. I
know they're following me.
110
00:08:48,411 --> 00:08:51,347
As soon as I make contact, I'd give
her away and then they moved in.
111
00:08:52,615 --> 00:08:54,550
But I can go to her.
112
00:08:54,717 --> 00:08:57,118
You show an astonishing
grasp of the situation.
113
00:08:57,286 --> 00:09:00,051
I suggest you don't use the
hallway. May be full of Thrushies.
114
00:09:00,589 --> 00:09:01,955
Oh.
115
00:09:11,000 --> 00:09:12,332
Are you ready for dinner?
116
00:09:12,501 --> 00:09:15,562
I'm really not very hungry, Mrs.
Sparks. I think I'll just go to bed.
117
00:09:15,738 --> 00:09:18,970
Now, what kind of
talk is that? Up, up, up.
118
00:09:19,141 --> 00:09:20,165
Oh.
119
00:09:20,343 --> 00:09:21,572
- Come on.
- Mm.
120
00:09:21,744 --> 00:09:24,509
- My, that's a lovely dress.
- Thank you.
121
00:09:24,680 --> 00:09:27,445
But nobody is going to
see it here in your room.
122
00:09:27,616 --> 00:09:30,051
Now put on your
lips and let's go.
123
00:09:30,219 --> 00:09:34,315
Oh, did I have a time getting
Sammy settled down for the night.
124
00:09:34,490 --> 00:09:36,755
Ah, but then, he's
at that difficult age.
125
00:09:36,926 --> 00:09:39,794
Come to think of it,
he always has been.
126
00:09:39,962 --> 00:09:42,124
- Where did this come from?
- What?
127
00:09:42,298 --> 00:09:45,291
This perfume. It's not
mine. How'd it get in here?
128
00:09:45,468 --> 00:09:48,165
Oh, you probably
found it somewhere.
129
00:09:48,337 --> 00:09:50,932
- Mm! That's nice.
- Mm.
130
00:09:51,107 --> 00:09:53,633
- You wanna try some?
- Ooh.
131
00:09:56,612 --> 00:10:00,049
Tonight, honey.
Tonight, we live.
132
00:10:22,438 --> 00:10:25,033
I would like to see Miss
Sims. Uh, Room 114.
133
00:10:25,207 --> 00:10:28,507
Yes, sir. Oh, oh. She is
not in her room right now.
134
00:10:28,677 --> 00:10:31,909
She is in the dining room. I saw
her going in there a little while ago.
135
00:10:32,081 --> 00:10:34,744
Well, I've never seen Miss Sims.
Could you point her out to me?
136
00:10:34,917 --> 00:10:38,410
Well, she's wearing a yellow
chiffon dress, and she's about 24.
137
00:10:38,587 --> 00:10:40,886
- You cannot miss her.
- Thank you.
138
00:10:54,236 --> 00:10:57,297
Open Channel D.
Napoleon Solo, please.
139
00:10:57,473 --> 00:10:58,497
Solo here.
140
00:10:58,674 --> 00:11:00,955
I found the girl.
She's not alone now.
141
00:11:01,110 --> 00:11:02,998
How long do you
think she'll be tied up?
142
00:11:03,022 --> 00:11:04,979
Apparently, they're
just starting dinner.
143
00:11:05,147 --> 00:11:08,208
- Keep an eye on her.
- No, I have a better idea.
144
00:11:08,384 --> 00:11:11,081
The perfume atomizer
is no doubt in her room.
145
00:11:11,253 --> 00:11:12,881
Well, I think I
can get in, right?
146
00:11:13,055 --> 00:11:14,523
Right.
147
00:11:19,795 --> 00:11:21,730
Who cares who she is?
148
00:11:22,431 --> 00:11:24,866
She must have saved
for three years for this tour.
149
00:11:25,034 --> 00:11:27,902
Three years. For what?
150
00:11:28,671 --> 00:11:31,266
Three weeks of escape
from the drabness of her life.
151
00:11:31,440 --> 00:11:32,874
Enough.
152
00:11:34,310 --> 00:11:36,541
We should be
hearing from him soon.
153
00:11:55,297 --> 00:11:57,892
You a cat burglar?
154
00:11:58,167 --> 00:12:01,331
Then why are you going
into Darlene's room?
155
00:12:01,537 --> 00:12:05,474
- Business.
- If I holler, everybody's gonna hear me.
156
00:12:05,641 --> 00:12:08,372
Well, I do wish you
wouldn't do that.
157
00:12:09,578 --> 00:12:10,910
I don't think you're a burglar.
158
00:12:12,281 --> 00:12:14,375
You look like a nice guy.
159
00:12:14,550 --> 00:12:15,813
You her boyfriend?
160
00:12:15,985 --> 00:12:18,045
Sonny. SAMMY: Sammy.
161
00:12:19,155 --> 00:12:20,714
Okay.
162
00:12:20,890 --> 00:12:25,123
I won't yell if you sit
with me till I go to sleep.
163
00:12:25,294 --> 00:12:27,729
I'm afraid I couldn't
possibly do that.
164
00:12:27,897 --> 00:12:30,423
I'm lonesome.
165
00:12:30,933 --> 00:12:32,526
You ever done any babysitting?
166
00:12:32,701 --> 00:12:34,135
Yes, but not right now.
167
00:12:34,303 --> 00:12:37,068
Why don't you go to bed like a
nice, well-behaved young man.
168
00:12:37,239 --> 00:12:39,231
I can yell real loud.
169
00:12:39,408 --> 00:12:40,467
Some other time, Sam...
170
00:12:40,643 --> 00:12:42,976
Some other time, Sammy.
171
00:12:43,412 --> 00:12:47,144
If you don't sit with
me, I'm warning you...
172
00:12:49,385 --> 00:12:51,320
It's just till I go to sleep.
173
00:12:51,987 --> 00:12:53,751
How long do you
think that might take?
174
00:12:54,557 --> 00:12:56,685
I'll try to hurry.
175
00:12:56,892 --> 00:12:58,588
Okay.
176
00:12:59,762 --> 00:13:02,095
Prego. Prego.
177
00:13:02,264 --> 00:13:04,358
- How's that, huh?
- Well, that's very nice, George.
178
00:13:04,533 --> 00:13:08,129
But you're supposed to say
"grazie." He says "prego."
179
00:13:08,304 --> 00:13:12,708
Oh. Well, a couple more days
won't make any difference anyway.
180
00:13:13,842 --> 00:13:15,834
Say, I know what I've
been smelling all night.
181
00:13:16,011 --> 00:13:17,673
You wearing some
new kind of perfume?
182
00:13:18,414 --> 00:13:21,145
- Do you like it?
- Eh, it's all right, I guess.
183
00:13:21,717 --> 00:13:23,413
Doesn't it bring out
the beast in you?
184
00:13:23,919 --> 00:13:24,943
Huh?
185
00:13:25,721 --> 00:13:27,622
Um, forget it.
186
00:13:27,790 --> 00:13:29,725
I hope you have
better luck than I did.
187
00:13:31,093 --> 00:13:33,187
Here's looking at you. - Ha.
188
00:13:33,362 --> 00:13:35,490
"But Rob was not to be fooled.
189
00:13:35,664 --> 00:13:38,259
He pointed his
space gun at Marko...
190
00:13:38,434 --> 00:13:41,199
and in a voice that did not
reflect the fear within him, said:
191
00:13:41,937 --> 00:13:44,600
'In the name of the Junior
Terrestrial Rangers...
192
00:13:44,773 --> 00:13:48,073
I hereby place
you under arrest.'"
193
00:13:54,250 --> 00:13:55,411
Oh.
194
00:14:13,135 --> 00:14:15,400
Sweet innocent youth.
195
00:15:18,834 --> 00:15:20,598
Signor Bruno.
196
00:15:20,836 --> 00:15:23,431
- You have it?
- No. I have something...
197
00:15:23,605 --> 00:15:24,834
You made a complete search?
198
00:15:25,307 --> 00:15:27,003
I didn't search at all.
199
00:15:27,176 --> 00:15:30,169
Someone did it for me.
Someone from U.N.C.L.E.
200
00:15:31,914 --> 00:15:33,849
- Solo?
- No.
201
00:15:34,016 --> 00:15:36,144
Uh, Kuryakin.
202
00:15:36,652 --> 00:15:38,314
That's what his papers said.
203
00:15:38,487 --> 00:15:41,582
He must be the one that
was in the room with Solo.
204
00:15:42,091 --> 00:15:44,185
I don't think he'll
trouble us anymore.
205
00:15:46,161 --> 00:15:49,290
Good, Vito. Very good.
206
00:15:49,465 --> 00:15:50,956
And he didn't have the formula?
207
00:15:51,133 --> 00:15:53,932
No. I watched him search.
208
00:15:54,103 --> 00:15:57,596
He's, uh, professional.
209
00:16:04,913 --> 00:16:08,315
It would follow, Count Guardia,
that she must have it in her purse...
210
00:16:08,484 --> 00:16:10,043
wouldn't you say?
211
00:16:10,219 --> 00:16:12,188
By process of elimination.
212
00:16:13,922 --> 00:16:16,448
I can get it. I can grab it now.
213
00:16:16,625 --> 00:16:18,594
And if anybody
gives me any trouble...
214
00:16:18,761 --> 00:16:21,856
If anybody gives you any trouble,
Vito, they will give us all trouble.
215
00:16:22,030 --> 00:16:25,432
There are too many people.
Police station less than a block away.
216
00:16:25,601 --> 00:16:29,231
Somebody screams, somebody
runs to a telephone and, uh... Bah.
217
00:16:30,539 --> 00:16:32,167
No.
218
00:16:32,708 --> 00:16:35,542
I think this is a problem
for Count Guardia.
219
00:16:36,478 --> 00:16:38,037
Oh? And how is that?
220
00:16:38,213 --> 00:16:41,115
We have to get
Miss Sims out of here.
221
00:16:41,650 --> 00:16:45,644
Who's better equipped to
lure her away than Casanova?
222
00:16:46,121 --> 00:16:48,090
And then I rob her?
223
00:16:48,257 --> 00:16:49,850
No, thank you, Bruno.
224
00:16:50,025 --> 00:16:53,018
I do have certain flaws
in my character, yes.
225
00:16:53,195 --> 00:16:54,993
But I'm not a common
purse snatcher.
226
00:16:55,431 --> 00:16:58,492
Vito and I will take care of that.
You get her out of here. We'll follow.
227
00:16:59,334 --> 00:17:01,030
But that hardly makes sense.
228
00:17:01,203 --> 00:17:03,934
I don't make requests
more than once.
229
00:17:06,809 --> 00:17:08,539
All right.
230
00:17:08,710 --> 00:17:11,145
And don't be so
unhappy, Guardia.
231
00:17:11,313 --> 00:17:14,306
Perhaps you may enjoy
the young lady's company.
232
00:17:18,053 --> 00:17:21,148
Oh, like I say: You've seen one
cathedral, you've seen them all.
233
00:17:21,323 --> 00:17:22,916
Shh.
234
00:17:25,394 --> 00:17:27,295
Excuse me. Signorina?
235
00:17:28,030 --> 00:17:29,089
I beg your pardon?
236
00:17:29,264 --> 00:17:31,256
No, it is I who must beg yours.
237
00:17:31,867 --> 00:17:34,496
For the past hour, I've been
staring at you shamelessly...
238
00:17:34,670 --> 00:17:35,694
from across the room.
239
00:17:35,871 --> 00:17:38,102
- Can you forgive me?
- Wh...
240
00:17:38,273 --> 00:17:41,243
Permit me, I am Count Guardia.
241
00:17:41,410 --> 00:17:42,878
Cesare, if you will be so kind.
242
00:17:44,546 --> 00:17:47,414
Darlene. Darlene Sims.
243
00:17:47,883 --> 00:17:48,942
Nice meeting you.
244
00:17:50,953 --> 00:17:52,387
Illya?
245
00:17:53,455 --> 00:17:55,151
Illya, come in.
246
00:18:10,672 --> 00:18:13,107
It seems strange, Darlene...
I'm sorry, Miss Sims.
247
00:18:13,275 --> 00:18:14,971
Please, please, Darlene.
248
00:18:15,143 --> 00:18:16,634
Thank you, Darlene.
249
00:18:16,812 --> 00:18:18,172
It seems strange,
but here we are.
250
00:18:18,313 --> 00:18:22,114
Two people of altogether different
cultures, different background.
251
00:18:22,284 --> 00:18:24,480
We've known each
other now, for what?
252
00:18:24,653 --> 00:18:26,246
All of 10 minutes.
253
00:18:26,421 --> 00:18:28,481
And yet I feel that
I've known you always.
254
00:18:30,225 --> 00:18:31,818
That's a very...
255
00:18:31,994 --> 00:18:36,364
A very nice thing
to say, Ce... Cesare.
256
00:18:36,532 --> 00:18:39,331
No, these words
don't come very easily.
257
00:18:39,501 --> 00:18:41,197
I've never said them before.
258
00:18:44,006 --> 00:18:47,636
Uh, Darlene, uh, you'll
have to excuse George and I.
259
00:18:47,809 --> 00:18:49,778
We have to go write
some postcards.
260
00:18:49,945 --> 00:18:51,538
- We do?
- We do.
261
00:18:51,713 --> 00:18:54,615
Oh! Oh, we do. Oh,
let me get the check.
262
00:18:54,783 --> 00:18:56,012
Oh, please, allow me.
263
00:18:56,718 --> 00:18:58,050
We couldn't do that.
264
00:18:58,220 --> 00:18:59,483
I insist.
265
00:18:59,655 --> 00:19:02,022
Nobility still has some
privileges, you know.
266
00:19:03,258 --> 00:19:04,954
Well, thanks a lot, count.
267
00:19:05,127 --> 00:19:08,120
If you're ever in Santa Monica,
maybe we can buy you a dinner.
268
00:19:08,297 --> 00:19:10,198
You are most kind.
269
00:19:12,434 --> 00:19:14,715
- Goodbye, we'll see you later.
- Good night, Mrs. Sparks.
270
00:19:14,803 --> 00:19:15,923
- Good night.
- Good evening.
271
00:19:16,038 --> 00:19:18,098
Good night, Mr. Sparks.
272
00:19:24,012 --> 00:19:26,982
May I propose that
we leave too now?
273
00:19:27,983 --> 00:19:29,781
Not to write postcards though.
274
00:19:29,952 --> 00:19:31,386
- Where...?
- Grazie.
275
00:19:31,553 --> 00:19:33,078
Where do you want to go?
276
00:19:33,255 --> 00:19:35,121
For a ride, through the night.
277
00:19:35,290 --> 00:19:38,749
It is a beautiful night
and a beautiful city.
278
00:19:41,096 --> 00:19:43,292
- Room 114. Which way?
- Uh, that way, sir.
279
00:19:43,465 --> 00:19:46,833
But, uh, the lady who
occupies it is, uh...
280
00:20:28,076 --> 00:20:29,738
Illya?
281
00:20:30,412 --> 00:20:33,246
- What...? ILLYA:
It's a broom closet.
282
00:20:33,982 --> 00:20:35,746
What time is it?
283
00:20:35,917 --> 00:20:37,077
It's a little after 10.
284
00:20:37,185 --> 00:20:38,949
Unh! Same night?
285
00:20:39,955 --> 00:20:40,979
You all right?
286
00:20:42,691 --> 00:20:45,126
Somebody tried to strangle me.
287
00:20:45,460 --> 00:20:47,520
I pretended to be dead.
288
00:20:47,696 --> 00:20:49,324
Afraid I was a
little too convincing.
289
00:20:49,498 --> 00:20:50,932
They got the formula?
290
00:20:51,333 --> 00:20:53,359
It wasn't in her room.
She must have it with her.
291
00:20:53,535 --> 00:20:54,895
Well, she's still
not in her room.
292
00:20:56,471 --> 00:20:58,838
Then she must be
in the restaurant.
293
00:21:18,694 --> 00:21:21,220
- There she goes.
- Mm.
294
00:21:21,396 --> 00:21:25,197
That one. He's the one
that worked me over.
295
00:22:22,224 --> 00:22:24,352
You know, Cesare...
296
00:22:25,327 --> 00:22:28,889
I've always told myself
that someday it'll happen.
297
00:22:29,264 --> 00:22:31,199
All of a sudden.
298
00:22:31,366 --> 00:22:37,203
The place would be romantic and
the man would be handsome and dark.
299
00:22:37,372 --> 00:22:40,706
And maybe the corners of his
eyes would crinkle when he laughs...
300
00:22:40,876 --> 00:22:43,675
like in the magazine stories.
301
00:22:44,146 --> 00:22:46,342
I guess every girl expects it.
302
00:22:46,515 --> 00:22:49,007
Of course, not every girl
thinks in terms of a count.
303
00:22:52,120 --> 00:22:55,454
But all the time I was...
304
00:22:56,224 --> 00:22:57,522
dreaming...
305
00:22:58,827 --> 00:23:01,353
I never stopped to ask
myself one question.
306
00:23:01,530 --> 00:23:04,364
I guess I was afraid to.
307
00:23:05,000 --> 00:23:09,461
But a man like that...
308
00:23:11,006 --> 00:23:13,066
what would he want with me?
309
00:23:14,309 --> 00:23:17,006
Darlene, why do you say...?
- No, really.
310
00:23:17,179 --> 00:23:21,640
I'm not rich. I'm not
sophisticated. I'm not wise.
311
00:23:21,817 --> 00:23:25,811
And no one has ever said,
"Hey, wow, she's beautiful."
312
00:23:27,422 --> 00:23:29,789
That doesn't speak well
for the men you have known.
313
00:23:30,859 --> 00:23:32,384
Well, I've only...
314
00:23:32,561 --> 00:23:34,393
I haven't known too many.
315
00:23:36,631 --> 00:23:39,658
I have known a great
number of women.
316
00:23:40,869 --> 00:23:45,307
Some were of noble
birth. Some actresses.
317
00:23:45,473 --> 00:23:47,169
Two or three were...
318
00:23:47,342 --> 00:23:49,709
Well, let's not go into that.
319
00:23:49,878 --> 00:23:52,074
On the surface, you
would call them beautiful.
320
00:23:53,315 --> 00:23:59,084
But the warmth, the inner
glow, the excitement wasn't there.
321
00:24:00,856 --> 00:24:02,256
You have it, Darlene.
322
00:24:03,859 --> 00:24:05,418
Thank you.
323
00:24:07,495 --> 00:24:09,225
Thank you.
324
00:24:09,564 --> 00:24:12,295
For reawakening
the faith of a cynic.
325
00:24:12,734 --> 00:24:16,136
Come, let me show
you the lights of the city.
326
00:24:18,506 --> 00:24:20,975
That is the Palatine.
327
00:24:22,711 --> 00:24:24,737
The Tiber is down there.
328
00:24:24,913 --> 00:24:27,007
And that is my palazzo.
329
00:24:27,482 --> 00:24:30,714
It's been in the family
since the 15th century.
330
00:25:25,640 --> 00:25:27,131
Are you all right?
331
00:25:29,644 --> 00:25:31,340
Of course I'm all right.
332
00:25:34,182 --> 00:25:36,048
I'm always all right.
333
00:25:36,451 --> 00:25:38,181
There they are.
334
00:26:24,499 --> 00:26:25,728
It's not here.
335
00:26:30,705 --> 00:26:32,333
I'm truly sorry about the purse.
336
00:26:32,507 --> 00:26:34,347
If there was anything
of value in it, I'd be...
337
00:26:34,476 --> 00:26:37,173
You've given me an
evening I'll never forget.
338
00:26:37,345 --> 00:26:40,611
And you think I'm
worried about a silly purse?
339
00:26:41,349 --> 00:26:43,818
It was a wonderful
evening, wasn't it?
340
00:26:47,055 --> 00:26:48,853
I'll see you tomorrow?
341
00:26:49,024 --> 00:26:51,220
I mean, later today.
342
00:26:51,393 --> 00:26:53,385
Yes, I'll phone you.
343
00:26:53,561 --> 00:26:54,995
Only phone?
344
00:26:55,163 --> 00:26:57,155
I'll phone you early, that is.
345
00:26:57,332 --> 00:27:00,860
And we'll decide on how to
spend your last day in Rome. Hmm?
346
00:27:01,036 --> 00:27:03,005
And after that?
347
00:27:03,471 --> 00:27:05,667
That too, we shall discuss.
348
00:27:07,075 --> 00:27:09,237
Good night, Cesare.
349
00:27:13,748 --> 00:27:15,683
Good night, Darlene.
350
00:27:39,774 --> 00:27:41,402
Good night.
351
00:27:42,143 --> 00:27:43,736
Good night.
352
00:28:01,129 --> 00:28:02,597
- Darlene?
- Mrs. Sparks?
353
00:28:02,764 --> 00:28:05,131
- I waited up for you.
- Come on in.
354
00:28:05,300 --> 00:28:08,634
Not that I was worried, I just
want to hear all the details.
355
00:28:08,803 --> 00:28:10,169
I mean, all you wanna tell.
356
00:28:10,338 --> 00:28:12,705
Well, it's gonna take a little
while to sort everything out.
357
00:28:12,874 --> 00:28:16,140
- Where'd you go?
- Oh, everywhere.
358
00:28:16,311 --> 00:28:20,214
First, he took me dancing to a
place where the jet set hangs out.
359
00:28:20,381 --> 00:28:22,179
- I mean, no tourist.
- Oh, wow.
360
00:28:23,551 --> 00:28:26,851
And then, we went to a cabaret
where they had a wonderful revue.
361
00:28:27,021 --> 00:28:31,959
And then, we went to a place
on the Via Veneto where...
362
00:28:32,327 --> 00:28:35,263
Mm, and then we, um...
363
00:28:35,430 --> 00:28:39,834
We just, uh, looked
down at the city.
364
00:28:41,336 --> 00:28:44,898
Mrs. Sparks, he says
he's in love with me.
365
00:28:45,440 --> 00:28:49,070
- Is that possible?
- Well, I certainly don't see why not.
366
00:28:49,244 --> 00:28:50,576
How do you feel about it?
367
00:28:50,745 --> 00:28:51,974
Well, the same.
368
00:28:52,147 --> 00:28:55,276
Darlene, the plane
leaves tomorrow night.
369
00:28:55,450 --> 00:28:58,181
By tomorrow night,
I'll know if I'll take it.
370
00:28:59,053 --> 00:29:01,488
I'm very happy for you.
371
00:29:02,957 --> 00:29:04,858
I... I still don't believe it.
372
00:29:06,227 --> 00:29:08,287
I told him it was the perfume.
373
00:29:08,463 --> 00:29:10,398
Oh, speaking of that.
374
00:29:10,565 --> 00:29:12,727
Thank you very much
for giving it to me.
375
00:29:12,901 --> 00:29:17,066
It might have had some effect on the
count, but didn't do a thing for George.
376
00:29:17,238 --> 00:29:19,400
Ha, ha. I still love him anyway.
377
00:29:19,574 --> 00:29:22,237
Good night, honey.
See you tomorrow.
378
00:29:31,052 --> 00:29:32,714
Maybe she lost it.
379
00:29:32,887 --> 00:29:35,288
She could have
dropped it some place.
380
00:29:35,456 --> 00:29:37,618
Possible but not likely.
381
00:29:37,792 --> 00:29:39,152
We cannot work
on that assumption.
382
00:29:39,761 --> 00:29:42,458
The hotel safe. She
might put it in there.
383
00:29:42,630 --> 00:29:46,089
Why, my dear Vito, would a woman put a
cheap bottle of perfume into a hotel safe?
384
00:29:47,035 --> 00:29:49,698
- What if it was an expensive bottle?
- Don't be a fool.
385
00:29:50,872 --> 00:29:54,400
The girl, she must
have it somewhere.
386
00:29:57,845 --> 00:29:59,507
Yes?
387
00:29:59,681 --> 00:30:01,309
Send him in.
388
00:30:01,783 --> 00:30:04,150
- The count?
- Yes.
389
00:30:04,319 --> 00:30:07,414
Vito, I think we shall impress
him into service once again.
390
00:30:09,757 --> 00:30:11,282
Come in, Guardia.
391
00:30:11,459 --> 00:30:14,293
Oh, excuse me.
392
00:30:14,462 --> 00:30:16,658
Count Guardia.
393
00:30:16,831 --> 00:30:20,290
I gather you found the young
lady's company pleasant?
394
00:30:20,468 --> 00:30:22,403
It was an assignment.
395
00:30:22,570 --> 00:30:24,835
One which you pursued
with pleasure, huh?
396
00:30:25,006 --> 00:30:26,846
You were told to get
her away from the hotel...
397
00:30:27,008 --> 00:30:28,977
not to take her on an
all-night tour of Rome.
398
00:30:29,143 --> 00:30:30,304
She was lonely.
399
00:30:31,613 --> 00:30:33,275
And obviously,
she was quite taken.
400
00:30:33,448 --> 00:30:36,282
With you. As is every woman.
401
00:30:37,185 --> 00:30:38,653
Sure.
402
00:30:39,153 --> 00:30:42,214
In any event, I thought
it could do no harm.
403
00:30:42,724 --> 00:30:44,852
You did get the
purse, after all.
404
00:30:45,026 --> 00:30:47,860
The purse, yes, if only briefly.
405
00:30:48,029 --> 00:30:50,260
The formula, no.
406
00:30:52,400 --> 00:30:54,835
- It wasn't there?
- It wasn't there.
407
00:30:56,004 --> 00:30:59,941
Pity. Well, I fulfilled
my functions and...
408
00:31:00,108 --> 00:31:03,068
It would appear that you've developed
quite a fondness for this young lady.
409
00:31:03,211 --> 00:31:04,577
It's strange.
410
00:31:04,746 --> 00:31:07,682
Uh, didn't think
she was your type.
411
00:31:08,983 --> 00:31:11,509
Tell me, Guardia, do
you plan to see her again?
412
00:31:12,320 --> 00:31:13,618
No.
413
00:31:13,788 --> 00:31:16,280
Ah, but you will. First
thing in the morning.
414
00:31:17,358 --> 00:31:19,884
You will invite her
to your palazzo.
415
00:31:20,061 --> 00:31:21,393
I'm sure she'd enjoy that.
416
00:31:22,764 --> 00:31:23,891
Leave her alone, Bruno.
417
00:31:24,065 --> 00:31:25,966
Obviously, she doesn't
have the formula.
418
00:31:26,134 --> 00:31:29,536
We shall determine that.
Vito and I will be at the palazzo.
419
00:31:29,704 --> 00:31:32,299
Your task is merely
to bring her to us.
420
00:31:32,774 --> 00:31:33,935
No.
421
00:31:34,108 --> 00:31:36,737
- I beg your pardon?
- I won't do it.
422
00:31:38,846 --> 00:31:41,315
You are aware
of the alternative?
423
00:31:43,985 --> 00:31:47,979
My family lost the palazzo
five times in 300 years.
424
00:31:48,156 --> 00:31:49,681
I can bear to lose it again.
425
00:31:51,259 --> 00:31:54,423
That alternative I
never even dreamed.
426
00:31:55,063 --> 00:31:56,588
Vito?
427
00:32:11,245 --> 00:32:13,510
All right, Bruno.
I'll go to her.
428
00:32:14,682 --> 00:32:17,122
I told you once before that
you're a weakling, Guardia.
429
00:32:17,285 --> 00:32:20,084
You still are. Accept it.
430
00:32:28,096 --> 00:32:29,120
Tsk.
431
00:32:43,144 --> 00:32:44,203
- Miss Sims?
- Yes.
432
00:32:44,379 --> 00:32:45,506
I believe this is yours.
433
00:32:45,680 --> 00:32:47,080
Where did you find this?
434
00:32:47,482 --> 00:32:49,962
Well, it's rather a long story.
We'd like to tell you about it.
435
00:32:50,118 --> 00:32:52,678
- May we come in?
- Of course.
436
00:32:55,089 --> 00:32:56,682
Thank you.
437
00:32:59,560 --> 00:33:01,392
Stick them up.
438
00:33:03,331 --> 00:33:06,859
We are representatives
of, um, U.N.C.L.E.
439
00:33:07,034 --> 00:33:08,764
Yes, I've heard of that.
440
00:33:08,936 --> 00:33:11,462
My name is Napoleon Solo.
This is my associate, Mr. Kuryakin.
441
00:33:11,639 --> 00:33:12,663
How do you do?
442
00:33:13,508 --> 00:33:16,501
I've seen you somewhere
before. I'm sure of it.
443
00:33:16,677 --> 00:33:19,613
It was in that little sidewalk
cafe, you were having lunch...
444
00:33:19,781 --> 00:33:22,808
and we sort of,
um, met in passing.
445
00:33:22,984 --> 00:33:24,744
My friend is given
over to illusions, miss...
446
00:33:26,454 --> 00:33:29,822
- Excuse me.
- What... What happened was he dropped...
447
00:33:30,525 --> 00:33:32,118
Hello?
448
00:33:32,527 --> 00:33:33,586
Cesare?
449
00:33:39,967 --> 00:33:42,527
But, of course. I'd love to.
450
00:33:43,004 --> 00:33:45,337
Oh, I'm just thrilled.
451
00:33:45,706 --> 00:33:47,902
I'll be ready as
soon as you get here.
452
00:33:48,075 --> 00:33:51,136
Ciao. Uh, did I say that right?
453
00:33:52,513 --> 00:33:54,038
Ciao.
454
00:33:57,785 --> 00:33:59,378
Oh, excuse me.
455
00:34:00,121 --> 00:34:03,387
That was a personal
call. From a count.
456
00:34:03,991 --> 00:34:05,015
A count?
457
00:34:05,560 --> 00:34:08,291
Cesare Guardia. Perhaps
you've heard of him.
458
00:34:09,363 --> 00:34:10,387
As I was saying, miss...
459
00:34:10,565 --> 00:34:14,730
uh, my friend Napoleon here had occasion
to drop a perfume atomizer into your purse.
460
00:34:14,902 --> 00:34:17,201
So that's where that came from.
461
00:34:17,371 --> 00:34:19,738
It contained something of
considerable importance.
462
00:34:19,907 --> 00:34:23,173
- So if you would give it back to us.
- I threw it away.
463
00:34:24,579 --> 00:34:25,774
What?
464
00:34:25,947 --> 00:34:29,281
Well, it was empty,
but it's right here.
465
00:34:39,293 --> 00:34:41,956
Uh, what is your name, sir. Huh?
466
00:34:42,129 --> 00:34:46,430
That is a double bed
beginning the night of the 14th.
467
00:34:47,368 --> 00:34:49,394
You don't want a private bath?
468
00:34:49,570 --> 00:34:52,005
Oh, all Americans
want private bath.
469
00:34:53,374 --> 00:34:55,434
Ha, very well, sir. Thank you.
470
00:34:57,044 --> 00:34:59,070
Uh, scusi, uh...
471
00:34:59,247 --> 00:35:00,715
- The trash.
- What?
472
00:35:00,882 --> 00:35:02,544
The trash. Where do you keep it?
473
00:35:03,451 --> 00:35:06,114
"Keep it"? We do not
keep it. We dispose of it.
474
00:35:06,654 --> 00:35:08,088
No, where is it picked up?
475
00:35:08,256 --> 00:35:11,454
At the rear of the hotel.
Where else? Uh, wait, wait.
476
00:35:11,626 --> 00:35:14,858
If you are looking for
something in the trash...
477
00:35:15,263 --> 00:35:17,357
the truck picked up
just a moment ago.
478
00:35:17,798 --> 00:35:18,925
And where does it take it?
479
00:35:19,100 --> 00:35:20,625
Uh, to the dump.
480
00:35:20,801 --> 00:35:23,270
And where might that be?
481
00:35:23,437 --> 00:35:26,066
Ha, ha. I never thought
to ask, you know.
482
00:35:37,652 --> 00:35:38,772
There's not a taxi in sight.
483
00:35:38,920 --> 00:35:41,913
I told you we should
have rented another car.
484
00:35:42,623 --> 00:35:44,751
Can you drive a tour bus?
485
00:35:44,926 --> 00:35:46,519
Get in.
486
00:35:58,639 --> 00:36:00,904
- Yes, sir.
- Mr. Solo.
487
00:36:01,075 --> 00:36:04,739
We've just been in contact with
the Rome Sanitation Department.
488
00:36:04,912 --> 00:36:08,405
You say the trash was
picked up at the Grinaldo Inn.
489
00:36:08,583 --> 00:36:10,950
That's right, sir.
WAVERLY Well...
490
00:36:11,118 --> 00:36:15,579
Well, that would be in the
8th Rubbish Disposal District.
491
00:36:15,756 --> 00:36:19,022
Which means that it would be taken to
the dump at the end of the Via Cavella.
492
00:36:19,827 --> 00:36:21,627
Do you know where that is?
- I think so.
493
00:36:21,729 --> 00:36:23,493
We're not far away
at all. Thank you.
494
00:36:23,864 --> 00:36:25,264
One other thing.
Just on a hunch...
495
00:36:25,433 --> 00:36:27,265
you might check on a
Count Cesare Guardia.
496
00:36:27,435 --> 00:36:30,098
Guardia. G-U-A-R-D-I-A.
497
00:36:31,305 --> 00:36:33,069
We'll get back to you
as soon as possible.
498
00:36:33,240 --> 00:36:36,267
Oh, and tell Mr. Kuryakin
to drive carefully.
499
00:36:36,777 --> 00:36:38,405
All right.
500
00:36:38,579 --> 00:36:39,740
The Via Cavella.
501
00:36:39,914 --> 00:36:42,281
That should be the
next block. Turn right.
502
00:36:54,295 --> 00:36:56,787
It shouldn't be more
than a block or two.
503
00:36:58,499 --> 00:37:01,025
There it is. Straight ahead.
504
00:37:30,631 --> 00:37:34,591
We could pick through the debris,
sir, but it would be hopeless I'm afraid.
505
00:37:34,769 --> 00:37:36,849
Well, at least we can take
consolation in the fact...
506
00:37:37,004 --> 00:37:39,044
that Thrush won't get
their hands on the formula.
507
00:37:39,206 --> 00:37:41,566
- Yes. We're grateful for...
- But not for very much.
508
00:37:41,676 --> 00:37:44,145
We seem to have bungled
very badly, Mr. Solo.
509
00:37:44,311 --> 00:37:48,942
Failure to appropriate something
from Thrush is one thing.
510
00:37:49,116 --> 00:37:51,381
To lose that which we
had in our possession...
511
00:37:51,552 --> 00:37:53,043
is a very grave matter indeed.
512
00:37:54,522 --> 00:37:57,822
Do you think now is the time
to tell him we wrecked the car?
513
00:37:58,292 --> 00:38:00,172
You may as well
wind up your affairs...
514
00:38:00,494 --> 00:38:01,962
Oh.
515
00:38:02,129 --> 00:38:03,688
I, uh...
516
00:38:03,864 --> 00:38:08,234
I have that information you
requested on Count Guardia.
517
00:38:08,602 --> 00:38:11,003
Well, that's, uh, sooner
than I expected, sir.
518
00:38:11,172 --> 00:38:14,142
Some of our departments
operate with efficiency, Mr. Solo.
519
00:38:15,710 --> 00:38:17,201
His title is legitimate.
520
00:38:18,412 --> 00:38:21,314
His family background
is impeccable.
521
00:38:21,982 --> 00:38:25,475
But he seems to have bumped up
against some financial difficulties lately.
522
00:38:26,787 --> 00:38:30,315
It's reported, not confirmed,
that he's gone to work for Thrush.
523
00:38:30,925 --> 00:38:34,191
I suppose the matter at
this juncture is academic.
524
00:38:34,361 --> 00:38:35,454
I'm afraid not, sir.
525
00:38:35,629 --> 00:38:37,825
It means that Miss Sims
is in very great danger.
526
00:38:37,998 --> 00:38:39,694
Over and out.
527
00:38:47,908 --> 00:38:49,604
It's very imposing.
528
00:38:51,011 --> 00:38:53,480
We don't have many
places like this in Omaha.
529
00:38:53,647 --> 00:38:56,173
No? Ha, no, I imagine you don't.
530
00:38:58,586 --> 00:39:00,111
Aren't we going to go in?
531
00:39:00,287 --> 00:39:01,778
Oh, yes. Yes, of course.
532
00:39:02,289 --> 00:39:05,054
Uh, but I was just
thinking, darling.
533
00:39:05,226 --> 00:39:06,751
It's such a beautiful day.
534
00:39:06,927 --> 00:39:09,920
It seems a shame to spend it
indoors in a gloomy old house.
535
00:39:10,097 --> 00:39:12,089
A gloomy old house?
536
00:39:12,266 --> 00:39:13,564
Oh.
537
00:39:13,734 --> 00:39:17,432
Besides, the servants have the
day off. I'm sorry I forgot all about that.
538
00:39:19,306 --> 00:39:21,775
I'm afraid I wouldn't be
able to entertain you properly.
539
00:39:25,780 --> 00:39:27,339
I have an idea.
540
00:39:27,515 --> 00:39:29,507
Why don't we just
go for a drive instead?
541
00:39:29,683 --> 00:39:31,914
We can come back
later. Perhaps after lunch.
542
00:39:32,086 --> 00:39:34,555
But we're here now.
543
00:39:34,722 --> 00:39:37,556
There's no reason why we
can't go inside the house now...
544
00:39:37,725 --> 00:39:39,159
and then go someplace later.
545
00:39:40,961 --> 00:39:44,557
Unless there's some reason
you don't want me to see it.
546
00:39:45,800 --> 00:39:46,824
Miss Sims?
547
00:39:49,136 --> 00:39:52,072
Welcome to the Palazzo Guardia.
548
00:39:56,076 --> 00:39:57,916
Is it my fault that someone
has stolen the bus?
549
00:39:58,078 --> 00:39:59,118
I ask you, is it my fault?
550
00:39:59,280 --> 00:40:01,320
What do we gotta do,
stand here all morning?
551
00:40:01,482 --> 00:40:03,962
- George, it's not his fault.
- I don't care who's fault it is.
552
00:40:04,051 --> 00:40:06,219
All I wanna know is
if we're gonna have...
553
00:40:06,243 --> 00:40:07,488
Hey, here it comes now!
554
00:40:12,927 --> 00:40:15,260
Thieves. Bandits.
555
00:40:15,429 --> 00:40:17,694
You should be executed.
Where you been with my bus?
556
00:40:17,865 --> 00:40:20,232
Well, it's rather a
long story but, uh...
557
00:40:20,401 --> 00:40:21,699
He was my babysitter.
558
00:40:22,069 --> 00:40:25,972
- That should more than pay you for...
- Grazie, signor. Thank you very much.
559
00:40:26,140 --> 00:40:30,271
All right, everybody on.
First stop, Castel Sant'Angelo.
560
00:40:30,444 --> 00:40:32,436
Sammy, what are you
saying about that man?
561
00:40:32,613 --> 00:40:35,310
He was my
babysitter. Last night.
562
00:40:35,482 --> 00:40:36,848
He read me to sleep.
563
00:40:37,017 --> 00:40:40,146
Sammy, how many times I gotta
tell you? Don't make up stories.
564
00:40:40,321 --> 00:40:42,790
It's no story. It's true.
565
00:40:42,957 --> 00:40:46,792
Now, George, what's wrong with
the boy having a vivid imagination?
566
00:40:47,394 --> 00:40:49,488
She left with Guardia.
The clerk saw her go.
567
00:40:49,663 --> 00:40:51,632
And he had no idea
where they went.
568
00:40:51,799 --> 00:40:53,529
Where who went?
569
00:40:54,034 --> 00:40:56,629
The lady in the room next
to yours, Sammy. Miss Sims.
570
00:40:56,804 --> 00:41:00,241
Oh, yeah. I know where
she went. She told us.
571
00:41:00,407 --> 00:41:03,502
She was going with
some man to his pal...
572
00:41:03,677 --> 00:41:04,701
Pal...
573
00:41:05,312 --> 00:41:06,610
- Pal...
- Palazzo?
574
00:41:06,780 --> 00:41:07,873
Uh-huh. Palazzo.
575
00:41:08,048 --> 00:41:09,311
Sammy, get in the bus.
576
00:41:16,457 --> 00:41:19,256
Bandits! Thieves! Come
back here with my bus.
577
00:41:19,426 --> 00:41:21,861
Come back!
578
00:41:25,933 --> 00:41:27,868
And I believed it.
579
00:41:29,236 --> 00:41:34,368
The warmth, the inner
glow, the excitement.
580
00:41:34,541 --> 00:41:37,534
"Oh, Darlene, you have it."
581
00:41:37,811 --> 00:41:39,336
And I believed it.
582
00:41:40,147 --> 00:41:42,616
Darlene, at the beginning,
it was a part I was playing.
583
00:41:42,783 --> 00:41:45,480
It's just as well that you found
out the truth when you did.
584
00:41:45,653 --> 00:41:48,316
You hardly could have been happy
with a man like that, could you?
585
00:41:48,489 --> 00:41:50,481
To business. That perfume
atomizer, where is it?
586
00:41:50,658 --> 00:41:53,253
I told you, it was
empty. I threw it away.
587
00:41:53,427 --> 00:41:56,226
She's telling the truth,
Bruno. Can't you see?
588
00:41:56,397 --> 00:41:59,561
We'll soon find out. Come,
let's adjourn to the tower.
589
00:42:00,134 --> 00:42:02,069
Vito, you and one of
your men stay down here...
590
00:42:02,236 --> 00:42:03,796
in case we have
unexpected visitors.
591
00:42:06,006 --> 00:42:09,807
Come along, Count Guardia.
Don't you want to be with your love?
592
00:42:24,558 --> 00:42:26,398
Think we should go to
the front door and knock?
593
00:42:26,560 --> 00:42:28,028
No.
594
00:42:28,195 --> 00:42:29,959
Neither do I.
595
00:42:44,812 --> 00:42:46,644
Truth serum.
596
00:42:47,114 --> 00:42:49,174
Perhaps we should give
you some, Count Guardia.
597
00:42:49,817 --> 00:42:52,651
To find out how
far we can trust you.
598
00:43:15,175 --> 00:43:18,168
We should have stayed in the
bus. That's what Mr. Kuryakin said.
599
00:43:18,345 --> 00:43:20,746
You can go if you want.
There's one thing I can't do.
600
00:43:20,914 --> 00:43:23,850
That's sit in a bus that ain't
going anywhere. Now hold it.
601
00:43:24,018 --> 00:43:26,044
We can proceed now.
602
00:43:29,590 --> 00:43:31,991
Miss Sims. DARLENE: Yes.
603
00:43:32,159 --> 00:43:33,491
I have one question.
604
00:43:34,294 --> 00:43:38,163
The perfume atomizer you discovered
in your bag yesterday, where is it?
605
00:43:39,099 --> 00:43:40,863
Perfume atomizer?
606
00:43:41,035 --> 00:43:42,526
Yes.
607
00:43:44,571 --> 00:43:48,338
There was only a
little bit of perfume.
608
00:43:48,942 --> 00:43:50,934
It ran out.
609
00:43:51,111 --> 00:43:53,876
So I threw it away.
610
00:43:55,516 --> 00:43:59,419
I guess the maid must have
taken it out with the trash.
611
00:44:00,354 --> 00:44:03,518
I told she was telling the
truth. Let her go, Bruno.
612
00:44:04,324 --> 00:44:06,486
She'll be on a plane tonight.
613
00:44:06,660 --> 00:44:08,288
I thought I told you
to stay downstairs.
614
00:44:08,462 --> 00:44:11,330
I don't think we'll have to
any more, Signor Bruno.
615
00:44:11,498 --> 00:44:14,434
The two U.N.C.L.E. agents?
They've been taken care of.
616
00:44:15,235 --> 00:44:17,932
They came here? What
have you done with them?
617
00:44:18,939 --> 00:44:22,603
I thought you might want to
dispose of them in your own way.
618
00:44:22,776 --> 00:44:23,903
They're in the dungeon.
619
00:44:25,746 --> 00:44:28,580
I'm proud of you,
Vito. I'm truly proud.
620
00:44:30,117 --> 00:44:33,554
Now, we can eliminate Miss Sims and
the U.N.C.L.E. men at the same time.
621
00:44:33,720 --> 00:44:36,588
- She has the formula?
- No, she's telling the truth.
622
00:44:36,757 --> 00:44:39,556
But we can hardly
free her now, can we?
623
00:44:51,772 --> 00:44:55,573
You realize that if you move
your feet, my head gets cut off?
624
00:45:01,315 --> 00:45:02,943
You're not thinking
of moving, are you?
625
00:45:04,451 --> 00:45:07,546
Well, I don't know how much
longer I can hang on here.
626
00:45:07,721 --> 00:45:09,212
My feet are killing me.
627
00:45:09,756 --> 00:45:13,090
Well, you can
hang on. Can't you?
628
00:45:17,698 --> 00:45:18,722
- Napoleon?
- Shh.
629
00:45:20,567 --> 00:45:22,001
Wait, somebody's coming.
630
00:45:23,370 --> 00:45:24,929
Who is it?
631
00:45:26,473 --> 00:45:28,066
Don't move!
632
00:45:28,242 --> 00:45:29,403
I can wait.
633
00:45:38,685 --> 00:45:39,709
Guardia.
634
00:45:43,557 --> 00:45:46,755
Killing us is one
thing, but the girl...
635
00:45:46,927 --> 00:45:49,692
Can we do without
killing anybody?
636
00:45:54,168 --> 00:45:55,408
Nobody is going to die.
637
00:46:30,504 --> 00:46:32,200
Darlene!
638
00:46:34,575 --> 00:46:35,702
Cesare.
639
00:46:35,876 --> 00:46:37,936
Sammy?
640
00:46:40,013 --> 00:46:42,005
Cesare?
641
00:47:10,611 --> 00:47:12,705
Sammy.
642
00:47:27,861 --> 00:47:30,695
- Are you all right, son?
- Sure, Dad.
643
00:47:50,751 --> 00:47:53,050
It's very seldom that we
give a medal for heroism...
644
00:47:53,220 --> 00:47:56,281
to an erstwhile Thrush
functionary, Count Guardia.
645
00:47:56,456 --> 00:47:58,925
But I must say this gives me
a very great pleasure indeed.
646
00:47:59,092 --> 00:48:01,186
Thank you, Mr. Waverly.
647
00:48:01,361 --> 00:48:03,956
I've spoken to our
transportation people.
648
00:48:04,131 --> 00:48:06,464
They've already arranged
for your flight back to Rome.
649
00:48:06,900 --> 00:48:10,564
Um, I'm not going back
to Rome quite yet, sir.
650
00:48:10,737 --> 00:48:11,761
Oh, you are not?
651
00:48:11,938 --> 00:48:13,600
We're going to Omaha.
652
00:48:13,774 --> 00:48:16,608
Cesare is going
to meet my parents.
653
00:48:17,110 --> 00:48:19,579
I've never met a
girl's parents before.
654
00:48:20,380 --> 00:48:22,420
- You don't mean...?
- Are we to assume...?
655
00:48:22,582 --> 00:48:28,385
Well, nothing is definite yet but,
uh, we thought maybe in the fall.
656
00:49:02,155 --> 00:49:04,147
Cesare.
657
00:49:04,758 --> 00:49:06,556
Yes, my love?
658
00:49:07,728 --> 00:49:10,926
Do you suppose they'll
live happily ever after?
49205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.