All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. - S04E12 - The Man from THRUSH Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,285 --> 00:00:10,277 [PIGEON COOING] 2 00:01:09,713 --> 00:01:12,877 Raven to Eagle. Raven to Eagle. 3 00:01:15,752 --> 00:01:17,914 AGENT [OVER RADIO]: Raven to Eagle. 4 00:01:18,088 --> 00:01:19,317 Come in, Raven. 5 00:01:19,489 --> 00:01:23,290 AGENT: The bird is winged. The bird is winged. 6 00:01:23,960 --> 00:01:25,758 Stand by. 7 00:01:31,134 --> 00:01:32,762 Send in Mr. Solo, please. 8 00:01:52,756 --> 00:01:54,452 [GUNFIRE] 9 00:02:35,965 --> 00:02:37,866 It's Irbos. 10 00:02:44,441 --> 00:02:46,307 Channel D. Channel... 11 00:02:48,144 --> 00:02:50,306 [GUNSHOT] 12 00:02:53,316 --> 00:02:55,308 [AGENT GRUNTS] 13 00:02:57,320 --> 00:02:59,312 [MEN GRUNTING] 14 00:03:08,998 --> 00:03:10,990 [MEN GRUNTING OVER RADIO] 15 00:03:18,241 --> 00:03:20,403 Z-95. 16 00:03:20,577 --> 00:03:23,570 Z-95. 17 00:04:43,793 --> 00:04:46,285 AGENT [ON RECORDING]: Z-95. 18 00:04:46,462 --> 00:04:50,092 Unh. Z-95. 19 00:04:50,266 --> 00:04:51,290 [AUDIO CUTS OUT] 20 00:04:57,173 --> 00:05:01,668 Mr. Petros, I believe you speak the language of the island of Irbos. 21 00:05:01,845 --> 00:05:03,609 Why, yes, sir. 22 00:05:03,780 --> 00:05:06,443 Well, I may have some trouble with tenses, but... 23 00:05:06,616 --> 00:05:08,585 Why do you ask? 24 00:05:09,052 --> 00:05:11,283 Z-95. 25 00:05:11,821 --> 00:05:15,690 Project code identification for the island of Irbos. 26 00:05:18,461 --> 00:05:22,592 It's taken us three months, gentlemen, to learn that Thrush is there. 27 00:05:23,132 --> 00:05:26,660 The question now is what are they doing there? 28 00:05:30,506 --> 00:05:35,308 The latest intelligence on the more recent Thrush expenditures in that region. 29 00:05:35,745 --> 00:05:37,236 Hmm? 30 00:05:37,747 --> 00:05:41,081 Electronic gear, construction material. 31 00:05:41,251 --> 00:05:43,482 Three billion dollars? 32 00:05:45,955 --> 00:05:48,534 Spent on an island no larger than a microdot 33 00:05:48,558 --> 00:05:50,984 and of no apparent value whatsoever? Why? 34 00:05:51,160 --> 00:05:55,154 That, Mr. Petros, is what you and Mr. Solo will determine. 35 00:05:56,966 --> 00:05:59,492 You will go ashore there. 36 00:06:02,171 --> 00:06:07,974 Now, gentlemen, I can't overemphasize the urgency of your mission. 37 00:06:08,144 --> 00:06:11,239 Thrush already has a three months' head start. 38 00:06:11,414 --> 00:06:14,248 Communicate with me when you're safely ashore... 39 00:06:14,417 --> 00:06:19,253 then find out what Thrush is doing on that "microdot of no apparent value." 40 00:06:21,024 --> 00:06:23,584 Welcome aboard, Andreas. 41 00:07:05,768 --> 00:07:07,760 [SOLO PANTING] 42 00:07:10,573 --> 00:07:14,533 Let's get out of these wet suits and into a couple of dry hopsacks. 43 00:07:57,253 --> 00:07:59,245 [GUNFIRE] 44 00:08:07,230 --> 00:08:09,028 Welcome to Irbos. 45 00:08:20,443 --> 00:08:22,435 Hmm. An invisible barrier. 46 00:08:22,612 --> 00:08:25,013 Let me go! Pigs! Animals! 47 00:08:25,815 --> 00:08:27,044 [SAMOS GRUNTS] 48 00:09:57,140 --> 00:09:59,541 You. Where's Dr. Killman? 49 00:10:02,078 --> 00:10:03,910 Your name Filene? 50 00:10:04,080 --> 00:10:07,175 I'm Mr. Filene. Now, where's Dr. Killman? 51 00:10:07,350 --> 00:10:10,013 Dr. Killman said you could walk. 52 00:10:10,186 --> 00:10:11,449 Walk? 53 00:10:11,621 --> 00:10:13,419 - He said that? - That's what he said. 54 00:10:13,589 --> 00:10:16,423 You stop when I'm talking to you. You hear me? 55 00:10:16,592 --> 00:10:18,618 I take my orders from Dr. Killman. 56 00:10:18,794 --> 00:10:21,423 And you walk over that hill. 57 00:10:21,597 --> 00:10:24,965 Well, you can be sure of one thing: Thrush Central will hear about this. 58 00:10:28,070 --> 00:10:30,539 He looks like my size, he's obviously from Thrush Central... 59 00:10:30,706 --> 00:10:32,106 and he's new around here. 60 00:10:32,275 --> 00:10:34,710 And what if he and this Dr. Killman have met before? 61 00:10:34,877 --> 00:10:37,506 If they haven't, I'm on the inside. 62 00:11:12,148 --> 00:11:14,140 [ANDREAS GRUNTING] 63 00:11:25,027 --> 00:11:27,053 Guards! Guards! 64 00:11:29,632 --> 00:11:31,191 [FILENE GROANS] 65 00:11:50,186 --> 00:11:51,711 He's dead. 66 00:11:59,595 --> 00:12:01,791 GUARD: Spread out along the hill. 67 00:12:26,389 --> 00:12:28,824 Cover that area again. 68 00:12:36,866 --> 00:12:39,131 Better call Mr. Waverly. 69 00:12:42,004 --> 00:12:43,233 [RADIO DRONING] 70 00:12:43,406 --> 00:12:45,500 Open Channel D. 71 00:12:46,876 --> 00:12:48,811 Open Channel D. 72 00:12:48,978 --> 00:12:51,277 Hello? Hello? 73 00:12:52,281 --> 00:12:55,809 They must have a jamming screen around the entire island. 74 00:12:56,652 --> 00:12:58,143 [RADIO BEEPING] 75 00:12:58,321 --> 00:12:59,755 At least we can keep in touch. 76 00:12:59,922 --> 00:13:01,891 GUARD: Check all the caves. 77 00:13:02,058 --> 00:13:05,756 All right. I'll get rid of them. I hope. 78 00:13:21,110 --> 00:13:22,339 Put away those guns. 79 00:13:22,511 --> 00:13:24,742 We heard someone call for help. 80 00:13:24,914 --> 00:13:26,883 I tripped and fell halfway down that blasted hill. 81 00:13:27,049 --> 00:13:29,985 It's a wonder I wasn't killed. Get out of my way. 82 00:14:53,602 --> 00:14:54,831 Surprise. 83 00:15:16,859 --> 00:15:19,260 Why wasn't I met at the airfield? 84 00:15:21,063 --> 00:15:23,089 Dr. Killman. 85 00:15:24,266 --> 00:15:26,462 - I'm not... - You're a spy. 86 00:15:27,336 --> 00:15:30,602 A peeper, a meddler, a spy. 87 00:15:31,140 --> 00:15:32,802 This is Killman's project. 88 00:15:32,975 --> 00:15:36,104 Killman. No one else's. 89 00:15:36,712 --> 00:15:38,704 Thirty years of research. 90 00:15:38,881 --> 00:15:44,843 Thirty years of agonizing trial and error, and they whine about a few miserable days. 91 00:15:45,387 --> 00:15:48,050 Did they tell you how nearly ready the machine is, did they? 92 00:15:48,224 --> 00:15:50,591 - They told me... - Oh, get out of here. 93 00:15:50,759 --> 00:15:53,040 Go back and tell Central this project will be completed... 94 00:15:53,195 --> 00:15:55,289 without interference from any efficiency experts. 95 00:15:55,464 --> 00:15:58,662 I have no intention of going anywhere. Vast amounts of money have been spent... 96 00:15:58,834 --> 00:16:02,066 Killman offers the world, and they worry about a few million dollars. 97 00:16:02,238 --> 00:16:05,174 Billions, Dr. Killman. Billions. 98 00:16:05,341 --> 00:16:07,261 Every able-bodied man and woman on this island... 99 00:16:07,409 --> 00:16:10,004 is at work at this very moment. 100 00:16:10,179 --> 00:16:12,478 They have been for months. 101 00:16:13,282 --> 00:16:15,911 Oh, there have been problems and the work has slowed down... 102 00:16:16,085 --> 00:16:17,747 but they'll finish it. 103 00:16:17,920 --> 00:16:19,513 They've got to finish it. 104 00:16:19,688 --> 00:16:23,921 Obviously, Central has serious doubts about the fact that they'll finish it on time. 105 00:16:24,093 --> 00:16:26,324 People work around the clock. What more can anyone do? 106 00:16:26,495 --> 00:16:28,589 That's why I'm here. 107 00:16:28,764 --> 00:16:30,804 Now, of course, we both have our private feelings... 108 00:16:30,966 --> 00:16:34,061 but then, of course, we're both Thrush. 109 00:16:34,236 --> 00:16:38,071 Unless you're planning on defying the organization. 110 00:16:39,208 --> 00:16:41,336 [KNOCKING ON DOOR] 111 00:16:46,882 --> 00:16:49,010 I caught him outside, doctor. 112 00:16:49,184 --> 00:16:51,710 Seemed to have some idea about trying to liberate the other one. 113 00:16:51,887 --> 00:16:53,856 Why bring him in here? You know the orders. 114 00:16:54,423 --> 00:16:56,483 This makes two who tried to escape in the last hour. 115 00:16:56,659 --> 00:16:57,854 I thought you'd like to know. 116 00:16:58,027 --> 00:17:01,156 All right, all right. You did the right thing. 117 00:17:04,500 --> 00:17:07,664 You're the efficiency man. What would you do? 118 00:17:07,836 --> 00:17:10,499 Well, naturally, I'll have to know more about the situation... 119 00:17:10,673 --> 00:17:12,039 before I make a final decision. 120 00:17:12,207 --> 00:17:16,668 But if he's a worker, I think that's what he should be doing. 121 00:17:19,748 --> 00:17:22,650 Killman will show you efficiency. 122 00:17:23,686 --> 00:17:25,154 Take him out and shoot him. 123 00:18:07,429 --> 00:18:11,127 For the last time, I'm telling you, killing people won't accomplish anything. 124 00:18:11,300 --> 00:18:13,531 Well, you're a new breed of Thrush. 125 00:18:13,702 --> 00:18:16,695 Since when has reprisal ceased to be an important weapon? 126 00:18:16,872 --> 00:18:19,899 Certain projects require certain methods. 127 00:18:20,075 --> 00:18:22,408 I assume you can communicate with the guards outside. 128 00:18:22,578 --> 00:18:24,945 Naturally. That microphone. 129 00:18:25,114 --> 00:18:26,878 Then call them. 130 00:18:33,522 --> 00:18:35,320 I represent Thrush Central. 131 00:18:35,491 --> 00:18:39,223 I order you to stop this execution or face a charge of mutiny. 132 00:18:39,395 --> 00:18:41,057 Ready. 133 00:18:41,230 --> 00:18:42,289 Give the orders. 134 00:18:42,464 --> 00:18:44,194 GUARD: Aim. 135 00:18:46,135 --> 00:18:47,655 KILLMAN [OVER RADIO]: Killman speaking. 136 00:18:48,070 --> 00:18:49,902 Stop the execution. 137 00:18:50,072 --> 00:18:52,439 Put the prisoner in the cell in the cavern. 138 00:18:53,108 --> 00:18:54,201 [SOLO SIGHS] 139 00:18:54,376 --> 00:18:57,471 You do agree that he should at least be put behind bars? 140 00:18:57,646 --> 00:19:01,014 For the time being, yes. Now, release the other one. 141 00:19:01,183 --> 00:19:04,051 No. He's a dangerous troublemaker. All of them who try to escape are. 142 00:19:04,219 --> 00:19:07,246 Please leave that to me, Dr. Killman. 143 00:19:10,993 --> 00:19:13,485 KILLMAN: Release the one who's tied up. 144 00:19:13,662 --> 00:19:15,824 Lock him in with the others. 145 00:19:15,998 --> 00:19:18,160 Forty-eight hours. 146 00:19:18,901 --> 00:19:21,803 You have 48 hours to prove just how efficient you can be. 147 00:19:21,970 --> 00:19:25,566 After that, Killman won't be responsible for your safety. 148 00:19:25,741 --> 00:19:28,142 This is a small island... 149 00:19:28,310 --> 00:19:32,111 but there are a number of interesting ways one can meet with an accident here. 150 00:19:32,281 --> 00:19:34,580 Oh, I'm certain of that, doctor. 151 00:19:34,750 --> 00:19:38,482 With your complete cooperation, 48 hours will be more than enough time. 152 00:19:38,654 --> 00:19:42,182 Now, if you'll show me the project, I'd like to get to work. 153 00:19:43,826 --> 00:19:45,954 KILLMAN: Tell me, Mr... 154 00:19:46,128 --> 00:19:47,152 SOLO: Filene. 155 00:19:47,329 --> 00:19:49,127 KILLMAN: Filene. 156 00:19:50,699 --> 00:19:53,134 What do you know of the lepidopteran? 157 00:19:53,302 --> 00:19:57,831 Oh, about as much as I know about your 30 years of research, Dr. Killman. 158 00:19:58,006 --> 00:20:00,498 Oh, they begin life as a plain, almost ugly worm... 159 00:20:00,676 --> 00:20:02,235 and then the metamorphosis. 160 00:20:02,411 --> 00:20:03,811 [KNOCKING ON DOOR] 161 00:20:03,979 --> 00:20:05,447 Button at the desk. 162 00:20:05,614 --> 00:20:06,912 Oh. 163 00:20:10,552 --> 00:20:11,679 Beautiful. 164 00:20:13,789 --> 00:20:14,950 She is indeed. 165 00:20:16,358 --> 00:20:20,056 Oh, Marnya. This is Mr. Filene, he's come to assist. 166 00:20:20,229 --> 00:20:23,529 He won't stay with us long, but you may show him to a guest room. 167 00:20:23,699 --> 00:20:25,395 Marnya. 168 00:20:26,635 --> 00:20:31,232 Uh, with so little time, Dr. Killman, I'd like to see the project immediately. 169 00:20:31,406 --> 00:20:32,931 Very well. 170 00:20:33,375 --> 00:20:35,071 Marnya will take you. Won't you, my dear? 171 00:20:35,244 --> 00:20:37,008 Right now, I would like to talk to you. 172 00:20:37,913 --> 00:20:39,745 We'll talk later. 173 00:20:41,483 --> 00:20:43,008 Mr. Filene. 174 00:20:43,185 --> 00:20:46,019 Remember, 48 hours. 175 00:20:53,295 --> 00:20:54,593 Yes? What is it? 176 00:20:54,763 --> 00:20:56,789 They found this near the airfield, sir. 177 00:20:56,965 --> 00:20:59,662 Some sort of weapon, but I've never seen one like it before. 178 00:20:59,835 --> 00:21:03,033 Oh, yes. It's a prototype of Thrush's new force ray. 179 00:21:03,205 --> 00:21:04,229 Very ingenious. 180 00:21:04,406 --> 00:21:07,706 I guess that Filene must have dropped it. He did say he had a fall. 181 00:21:07,876 --> 00:21:11,074 And, sir, we found another escaped worker in a cave. 182 00:21:11,246 --> 00:21:12,270 Another one? 183 00:21:12,447 --> 00:21:14,607 He was dead. Do you wanna have a look at the body, sir? 184 00:21:14,750 --> 00:21:18,209 No, no, no, just bury him and get back to your post. 185 00:21:35,037 --> 00:21:36,505 SAMOS: He's a liar. 186 00:21:36,672 --> 00:21:38,766 Look, I tell you, I am here to help. 187 00:21:38,941 --> 00:21:40,466 He takes us for fools. 188 00:21:40,642 --> 00:21:42,235 - No. Listen to me... - Listen. 189 00:21:42,411 --> 00:21:45,108 Like we listened to that pig, Killman. He wanted to help us too. 190 00:21:45,280 --> 00:21:46,839 Look, will you please let me explain? 191 00:21:47,015 --> 00:21:48,381 We're wasting time. Kill him. 192 00:21:48,550 --> 00:21:49,574 [MEN SHOUTING] 193 00:21:49,751 --> 00:21:51,242 Now, wait. 194 00:21:51,420 --> 00:21:53,218 How could you, one man, possibly help us? 195 00:21:53,388 --> 00:21:54,754 I am not alone. 196 00:21:54,923 --> 00:21:57,620 That is all I can tell you now. But if you will just trust me... 197 00:21:57,793 --> 00:22:01,195 Trust him. He's sent by Killman to learn how we get away. 198 00:22:01,363 --> 00:22:04,925 Marius, I saw how they pretended they were going to shoot him... 199 00:22:05,100 --> 00:22:06,830 just to make us think he's our friend. 200 00:22:07,002 --> 00:22:08,061 I am your friend. 201 00:22:08,237 --> 00:22:09,899 A vote. A vote for death. 202 00:22:10,072 --> 00:22:11,096 [IN UNISON] Death. 203 00:22:12,274 --> 00:22:13,936 [MEN GRUNTING AND YELLING] 204 00:22:32,527 --> 00:22:33,551 Stop it. 205 00:22:33,729 --> 00:22:35,391 - We took a vote. MEN: Yeah! 206 00:22:35,564 --> 00:22:40,593 Wait. If he were really against us, the guards would have saved him. 207 00:22:40,769 --> 00:22:42,397 That's right. 208 00:22:43,639 --> 00:22:45,631 [ANDREAS GROANS] 209 00:23:34,890 --> 00:23:38,793 You see? It is useless to resist. 210 00:23:38,961 --> 00:23:41,396 Of course, none of them know what they're putting together. 211 00:23:41,563 --> 00:23:42,997 Or do they? 212 00:23:43,165 --> 00:23:45,225 No, they don't. 213 00:23:45,567 --> 00:23:47,968 But if they did, I'm sure that they would... 214 00:23:48,136 --> 00:23:49,570 What? 215 00:23:50,205 --> 00:23:52,834 Why should I care? They are fools. 216 00:23:53,008 --> 00:23:54,533 All of them. 217 00:24:08,590 --> 00:24:12,493 KILLMAN: So you have inaugurated a new routine, eh, Mr. Filene? 218 00:24:12,661 --> 00:24:15,859 Now the people will work in shifts. 219 00:24:16,031 --> 00:24:17,911 You should have thought of that a long time ago. 220 00:24:18,066 --> 00:24:19,935 If the people are going to work efficiently, 221 00:24:19,959 --> 00:24:21,594 they'll need rest. Now they'll get it. 222 00:24:21,770 --> 00:24:23,830 And that will only slow the work down more. 223 00:24:24,006 --> 00:24:26,237 Well, we'll just have to wait and see, won't we? 224 00:24:26,408 --> 00:24:30,004 Mr. Filene, just get out. 225 00:24:31,513 --> 00:24:34,847 Perhaps you will show me to my room. 226 00:24:35,017 --> 00:24:37,748 You promised we'd have a talk. 227 00:24:38,453 --> 00:24:40,251 Oh. Um... 228 00:24:40,655 --> 00:24:42,385 Wait outside. 229 00:24:50,432 --> 00:24:52,492 Now, what is it? 230 00:24:52,667 --> 00:24:55,933 - Get me off this island today. - Oh, I'm afraid that's impossible. 231 00:24:56,104 --> 00:24:59,734 I thought nothing was impossible for Dr. Killman. 232 00:24:59,908 --> 00:25:02,742 The world on a string, that is what you offered me... 233 00:25:02,911 --> 00:25:05,745 if I help you to convince my people to work. 234 00:25:05,914 --> 00:25:07,746 Well, I'll settle for less than that. 235 00:25:07,916 --> 00:25:10,545 But I want it now. Not tomorrow. 236 00:25:10,719 --> 00:25:12,950 Patience, my dear. Patience. 237 00:25:13,121 --> 00:25:15,681 It will come in due course. 238 00:25:16,925 --> 00:25:18,188 Such beauty... 239 00:25:19,728 --> 00:25:22,755 must have its proper moment to spread its wings. 240 00:25:22,931 --> 00:25:25,298 I am not one of your collection. 241 00:25:25,467 --> 00:25:26,628 Aren't you? 242 00:25:28,470 --> 00:25:32,066 Perhaps you'd prefer if I send you back to your beloved Marius. 243 00:25:32,240 --> 00:25:36,075 Although it's doubtful whether he'd take you back now, isn't it? 244 00:25:37,546 --> 00:25:40,141 Suppose you just run along and be a good little girl again. 245 00:25:41,116 --> 00:25:43,984 Dr. Killman will let you know when he needs you. 246 00:25:51,993 --> 00:25:53,985 [BEEPING] 247 00:25:58,400 --> 00:26:01,529 - Yes? - Dr. Killman, has Mr. Filene arrived? 248 00:26:01,703 --> 00:26:02,932 Oh, yes. 249 00:26:03,105 --> 00:26:05,506 And he's already sabotaging Killman's project. 250 00:26:05,674 --> 00:26:08,974 He is there to accomplish what you have been unable to accomplish. 251 00:26:09,711 --> 00:26:13,113 [OVER PHONE] We've already extended the completion date twice, Dr. Killman. 252 00:26:13,281 --> 00:26:16,274 There is very little time. There is no more money available. 253 00:26:16,451 --> 00:26:20,252 All right. Then call off your meddler and leave the project to me. 254 00:26:21,022 --> 00:26:24,356 THRUSH AUTHORITY: The project will be completed within 48 hours, doctor... 255 00:26:24,526 --> 00:26:26,688 or it will be abandoned and destroyed... 256 00:26:26,862 --> 00:26:29,889 and all on the island will be destroyed with it. 257 00:26:30,065 --> 00:26:33,399 - But... - Is that perfectly clear, doctor? 258 00:26:35,370 --> 00:26:36,895 It will be completed. 259 00:26:37,072 --> 00:26:42,602 And you might inquire why Mr. Filene did not report to Central upon his arrival... 260 00:26:43,011 --> 00:26:44,604 as had been ordered. 261 00:26:44,779 --> 00:26:46,111 He's been ordered to report? 262 00:26:46,681 --> 00:26:48,240 Is there anything wrong? 263 00:26:48,650 --> 00:26:53,645 No. No, everything is fine. 264 00:27:27,222 --> 00:27:31,318 SOLO [OVER RADIO]: Uh, the elevator goes up from here to Dr. Killman's lab? 265 00:27:31,493 --> 00:27:32,961 MARNYA: Mm-hm. 266 00:27:33,128 --> 00:27:36,530 And down to the project area further underground. 267 00:27:38,700 --> 00:27:41,465 And where is your room, Marnya? 268 00:27:42,337 --> 00:27:44,238 Down the hall. 269 00:27:44,406 --> 00:27:46,500 Dr. Killman's? 270 00:27:46,675 --> 00:27:49,645 When he's not upstairs, he's at the project. 271 00:27:50,712 --> 00:27:51,792 Well, I guess that's all... 272 00:27:51,947 --> 00:27:56,317 unless you think there's something else that would be of use to Thrush Central. 273 00:28:28,149 --> 00:28:31,278 Thrush Central, Operation 7, please. 274 00:28:31,853 --> 00:28:34,345 Yes, this is Dr. Killman. 275 00:28:34,522 --> 00:28:37,185 You are now receiving a voiceprint. 276 00:28:37,626 --> 00:28:40,095 It is meant only for your eyes. 277 00:28:40,262 --> 00:28:44,996 Identify the subject as quickly as possible and report. 278 00:29:48,997 --> 00:29:50,226 [KNOCKING ON DOOR] 279 00:30:41,316 --> 00:30:43,080 What are you doing in there? 280 00:30:44,386 --> 00:30:47,720 The question is, what are we doing? 281 00:30:47,889 --> 00:30:49,448 Then, of course, you know. 282 00:30:49,624 --> 00:30:53,686 We're creating an earthquake to end all earthquakes. 283 00:31:08,610 --> 00:31:10,650 Let's make one thing clear. I'm from Thrush Central. 284 00:31:10,812 --> 00:31:13,646 I don't have to explain my actions to anyone. 285 00:31:16,918 --> 00:31:18,250 Hmm? 286 00:31:18,720 --> 00:31:20,245 There. 287 00:31:20,422 --> 00:31:23,551 Now Dr. Killman won't be able to hear what either one of us have to say. 288 00:31:23,725 --> 00:31:26,559 Nor will he know that I was in his room. 289 00:31:27,228 --> 00:31:30,323 And if I keep silent, what do I get in return? 290 00:31:30,498 --> 00:31:32,990 What do you get in return for abandoning your people? 291 00:31:33,168 --> 00:31:34,659 [SCOFFS] 292 00:31:34,836 --> 00:31:38,671 You complain about that? It's to your advantage, isn't it? 293 00:31:38,840 --> 00:31:42,004 Not to yours? Tell me, if you had the chance to do it over again... 294 00:31:42,177 --> 00:31:44,339 I don't have it to do over again. 295 00:31:44,512 --> 00:31:47,676 I don't trust anyone anymore. 296 00:31:52,020 --> 00:31:53,454 Hmm. 297 00:31:54,556 --> 00:31:55,580 [SIGHS] 298 00:31:55,757 --> 00:31:57,191 Andreas? 299 00:31:57,358 --> 00:31:58,690 [RADIO BEEPING] 300 00:32:00,161 --> 00:32:01,925 Andreas? 301 00:32:02,497 --> 00:32:04,489 [RADIO BEEPING] 302 00:32:11,606 --> 00:32:13,404 Andreas? 303 00:32:14,476 --> 00:32:15,842 Are you receiving? 304 00:32:18,913 --> 00:32:20,176 Andreas? 305 00:32:24,519 --> 00:32:26,511 [RADIO STOPS BEEPING] 306 00:32:34,229 --> 00:32:35,458 Open Channel D. 307 00:32:35,630 --> 00:32:37,155 [DRONING] 308 00:32:37,332 --> 00:32:38,732 Open... 309 00:32:44,706 --> 00:32:47,801 Excellent, Mr. Filene. 310 00:32:53,748 --> 00:32:55,842 Truly excellent. 311 00:32:56,017 --> 00:32:59,852 I must admit that I misjudged you. But you're producing remarkable results. 312 00:33:00,021 --> 00:33:02,855 At this rate, we'll be finished ahead of the deadline. 313 00:33:03,024 --> 00:33:05,425 Uh, Dr. Killman, there's just one thing. 314 00:33:05,593 --> 00:33:09,894 The men you are keeping locked up, I'd like them available for work immediately. 315 00:33:10,064 --> 00:33:12,124 Oh, nonsense. There are only a few. 316 00:33:12,300 --> 00:33:15,031 You're doing magnificently without them. 317 00:33:19,874 --> 00:33:22,537 Do you know where the prisoners are kept? 318 00:33:35,924 --> 00:33:37,187 I want to see the prisoners. 319 00:33:37,358 --> 00:33:39,452 It's against orders. 320 00:33:39,627 --> 00:33:42,256 I'm in charge here, or haven't you heard? 321 00:33:42,430 --> 00:33:45,798 Only Dr. Killman can grant permission, sir. 322 00:33:53,474 --> 00:33:54,965 ANDREAS: Good. 323 00:33:55,476 --> 00:33:57,775 Now, the two of us might go unnoticed for a while. 324 00:33:57,946 --> 00:34:00,745 With luck, we could make it to Killman and his lab. 325 00:34:01,449 --> 00:34:04,146 I'd like to have my hands around his neck right now. 326 00:34:04,319 --> 00:34:06,117 That because of Marnya? 327 00:34:06,287 --> 00:34:09,416 Yeah, because of Marnya. And other things. 328 00:34:09,591 --> 00:34:13,858 First things first, Marius. We have more important business with him. 329 00:34:15,630 --> 00:34:16,791 Psst! 330 00:34:16,965 --> 00:34:18,957 [CHATTERING] 331 00:34:23,404 --> 00:34:24,633 But there are no problems... 332 00:34:24,806 --> 00:34:28,709 You exceeded your authority when you contacted Intelligence directly... 333 00:34:28,876 --> 00:34:30,310 with the voiceprint. 334 00:34:30,478 --> 00:34:33,812 Such communication is forbidden without clearance from Central. 335 00:34:33,982 --> 00:34:35,974 And you know that, Dr. Killman. 336 00:34:36,150 --> 00:34:38,813 [OVER PHONE] We have dispatched another man. A specialist. 337 00:34:38,987 --> 00:34:42,219 He will be arriving soon. You will take your orders from him. 338 00:34:42,390 --> 00:34:44,018 You can't replace Filene. He's... 339 00:34:44,192 --> 00:34:45,683 That is all, Dr. Killman. 340 00:35:05,179 --> 00:35:06,511 They're doing very well. 341 00:35:06,681 --> 00:35:08,547 I can see that. 342 00:35:09,384 --> 00:35:11,944 Everything was planned so perfectly. Everything. 343 00:35:12,120 --> 00:35:13,986 It took years just to plot the construction... 344 00:35:14,155 --> 00:35:17,319 so that even these fools could construct the machine. 345 00:35:18,059 --> 00:35:20,187 And now, when the moment is so near... 346 00:35:20,361 --> 00:35:21,454 What's happened? 347 00:35:21,629 --> 00:35:23,063 They're sending another man. 348 00:35:23,665 --> 00:35:24,894 A specialist. 349 00:35:25,066 --> 00:35:26,932 Oh? To take my place? 350 00:35:27,101 --> 00:35:28,569 They didn't say. 351 00:35:30,304 --> 00:35:32,739 Could you speed up the work, even a little? 352 00:35:33,808 --> 00:35:36,277 Well, if you'd free the prisoners, it would help. 353 00:35:46,187 --> 00:35:48,554 They are ordered to come out. 354 00:35:48,723 --> 00:35:50,191 It's no use. 355 00:35:50,358 --> 00:35:53,760 They refuse to go unless you release all of them. 356 00:35:54,262 --> 00:35:55,787 He stays. 357 00:35:55,963 --> 00:35:57,898 [MARIUS YELLS] 358 00:35:59,834 --> 00:36:01,530 ANDREAS [WHISPERING]: Not now. 359 00:36:04,038 --> 00:36:06,872 It appears I am the only volunteer. 360 00:36:23,024 --> 00:36:24,356 What are you going to do to them? 361 00:36:24,525 --> 00:36:26,994 Hmm? Oh. 362 00:36:27,161 --> 00:36:29,562 I don't know, my dear. Perhaps I'll leave that to Mr. Filene. 363 00:36:29,731 --> 00:36:33,168 If he finishes the project on time, I shall owe him a favor. 364 00:36:33,334 --> 00:36:34,927 Filene. 365 00:36:35,103 --> 00:36:38,232 He does not seem to be a very cruel man. 366 00:36:38,406 --> 00:36:39,999 As I am? 367 00:36:40,174 --> 00:36:42,803 - Oh, I did not mean that... - No, of course you did. 368 00:36:42,977 --> 00:36:45,037 And of course you're right. 369 00:36:45,213 --> 00:36:50,208 Ah, but no matter. The prisoners will be Filene's problem. 370 00:36:50,918 --> 00:36:53,319 Except for one. 371 00:36:53,488 --> 00:36:57,391 Well, after all, Marius is the ringleader. We can hardly keep him alive, can we? 372 00:36:57,558 --> 00:37:00,722 Killman, what can you accomplish by killing him? 373 00:37:01,696 --> 00:37:06,225 Oh, my dear, you actually sound as if you care. 374 00:37:06,400 --> 00:37:12,101 Ah, but that can't be. After all, you were the one who betrayed Marius. 375 00:37:12,273 --> 00:37:14,538 And all your people. 376 00:37:20,248 --> 00:37:22,274 How's your history on natural disasters? 377 00:37:22,450 --> 00:37:23,577 Try me. 378 00:37:23,751 --> 00:37:26,050 The year is 1566, China. 379 00:37:26,220 --> 00:37:32,319 China, province of Shaanxi, 830,000 people killed by an earthquake. 380 00:37:36,497 --> 00:37:39,490 This is an earthquake machine. 381 00:37:40,067 --> 00:37:42,798 There must be an alarm system in Killman's lab. 382 00:37:42,970 --> 00:37:46,498 Give me about 15 minutes to deactivate it... 383 00:37:46,674 --> 00:37:48,404 and then neutralize Killman... 384 00:37:48,576 --> 00:37:52,240 and, uh, then pull its teeth. All right? 385 00:37:52,413 --> 00:37:55,178 Uh, could...? 386 00:37:56,184 --> 00:37:59,018 Stand very still, Mr. Solo. 387 00:38:00,188 --> 00:38:02,248 And Mr. Petros. 388 00:38:16,671 --> 00:38:18,640 So naive. 389 00:38:18,806 --> 00:38:20,502 This, Mr. Solo, is useless on an island... 390 00:38:20,675 --> 00:38:23,270 that has been electronically blacked out for communication... 391 00:38:23,444 --> 00:38:25,345 except for Thrush. 392 00:38:25,513 --> 00:38:29,109 Now, gentlemen, you will accompany me to Thrush Central... 393 00:38:29,283 --> 00:38:33,516 where we know what to do with U.N.C.L.E. agents. 394 00:38:50,404 --> 00:38:51,997 What's the meaning of this? 395 00:38:52,173 --> 00:38:54,053 What are you doing? Why didn't you report to me? 396 00:38:54,208 --> 00:38:56,677 - These men are... KILLMAN: You fool! 397 00:38:56,844 --> 00:38:59,746 That man has found a way to save the project. Now, release him. 398 00:38:59,914 --> 00:39:04,010 They are both U.N.C.L.E. agents. This one, in fact, is U.N.C.L.E.'s top agent. 399 00:39:04,452 --> 00:39:06,045 You allowed them to penetrate. 400 00:39:06,220 --> 00:39:09,850 The project is canceled, Dr. Killman. It will be destroyed. 401 00:39:10,024 --> 00:39:14,018 And all who remain on this island will be liquidated in exactly 12 hours. 402 00:39:14,595 --> 00:39:15,858 By whose authority? 403 00:39:16,030 --> 00:39:17,794 By authority of Thrush Central... 404 00:39:17,965 --> 00:39:20,867 where you are going now to stand trial. 405 00:39:23,204 --> 00:39:24,604 No. It's nearly completed. 406 00:39:28,409 --> 00:39:29,536 Take them. 407 00:39:32,280 --> 00:39:35,114 Take those two out and arrange an accident. 408 00:39:39,253 --> 00:39:42,951 Take him back to his cell, then report to me here. 409 00:39:47,528 --> 00:39:49,156 And now, Mr... 410 00:39:49,330 --> 00:39:52,027 Uh, Solo. Napoleon Solo. 411 00:39:52,199 --> 00:39:54,031 Mr. Solo. 412 00:39:54,201 --> 00:39:56,864 You will resume your... I believe the word is "cover"... 413 00:39:57,038 --> 00:39:59,837 and see to it that the work is brought to an immediate conclusion. 414 00:40:00,007 --> 00:40:01,236 I think not, Dr. Killman. 415 00:40:01,409 --> 00:40:03,878 Then think again, Mr. Solo. 416 00:40:04,045 --> 00:40:06,810 The life of every human being on this island is in your hands. 417 00:40:06,981 --> 00:40:08,142 The people will work for you. 418 00:40:08,316 --> 00:40:11,115 There's still time to finish the project if you cooperate. 419 00:40:11,285 --> 00:40:14,346 If not, I assure you Thrush won't hesitate... 420 00:40:14,522 --> 00:40:18,084 to remove the civilization of Irbos from the surface of the Earth. Hmm? 421 00:40:18,259 --> 00:40:22,993 And how many other civilizations will you destroy with your machine? 422 00:40:23,164 --> 00:40:26,362 It's an agonizing choice, isn't it, Mr. Solo? 423 00:40:26,534 --> 00:40:27,774 Several hundred natives here... 424 00:40:27,935 --> 00:40:31,303 versus how many thousands of people throughout the Earth? 425 00:40:32,239 --> 00:40:34,799 But it's also a matter of priorities. 426 00:40:34,976 --> 00:40:36,877 The people here have only hours to live. 427 00:40:37,044 --> 00:40:39,980 The others, perhaps weeks, maybe even months. 428 00:40:40,147 --> 00:40:43,845 My guess, Mr. Solo, is that you'll try to save the people here. 429 00:40:44,018 --> 00:40:47,011 Worry about the rest of the world later. 430 00:40:48,089 --> 00:40:50,081 I'll do what I can. 431 00:40:53,694 --> 00:40:55,720 He's to do everything he's done before. 432 00:40:55,896 --> 00:40:59,799 Mr. Solo, you'll be under the tightest security. 433 00:40:59,967 --> 00:41:02,300 The first untoward gesture, the first wrong move... 434 00:41:02,470 --> 00:41:06,066 and I assure you, your friend will be shot. 435 00:41:19,020 --> 00:41:20,613 Will you have me shot too? 436 00:41:21,389 --> 00:41:24,359 - Marnya. - You need all the slaves you can get. 437 00:41:24,525 --> 00:41:26,551 I belong among them. 438 00:41:27,294 --> 00:41:29,820 I think you know where you belong, my dear. 439 00:41:29,997 --> 00:41:32,125 - With you? - With me. 440 00:41:32,299 --> 00:41:34,825 And the promises I made, I'm in the position to keep them now. 441 00:41:35,002 --> 00:41:37,471 Marnya, not in the distant future, tomorrow. 442 00:41:37,638 --> 00:41:40,073 The promises. I release you from all of them. 443 00:41:40,241 --> 00:41:41,709 Oh, Marnya. 444 00:41:45,980 --> 00:41:49,576 Go join your people, if they'll have you. 445 00:41:49,750 --> 00:41:52,219 Killman no longer has need of you. 446 00:42:05,566 --> 00:42:07,364 I want to help my people. 447 00:42:33,594 --> 00:42:35,859 Attention. Attention. 448 00:42:36,030 --> 00:42:38,761 [OVER PA] The work is nearing completion. 449 00:42:38,933 --> 00:42:43,633 All those who have finished will be removed from the immediate area. 450 00:42:43,804 --> 00:42:46,035 When all work has been accomplished... 451 00:42:46,207 --> 00:42:49,609 the people will be released. 452 00:43:02,590 --> 00:43:03,990 [WHISPERS] Go. 453 00:43:39,160 --> 00:43:41,595 This is Dr. Killman. The project is... 454 00:43:41,762 --> 00:43:44,202 THRUSH AUTHORITY [OVER PHONE]: The project has been abandoned. 455 00:43:44,365 --> 00:43:46,960 You will submit yourself to the orders of the specialist. 456 00:43:47,468 --> 00:43:48,868 That is our final decision. 457 00:43:49,036 --> 00:43:50,299 No, listen to me. 458 00:43:50,471 --> 00:43:53,407 The man is dead. There was an accident. 459 00:43:53,841 --> 00:43:56,106 You can proceed. 460 00:43:56,277 --> 00:43:59,679 The project is completed, do you understand? It's completed. 461 00:43:59,847 --> 00:44:02,373 And what of Mr. Solo and Mr. Petros? 462 00:44:02,550 --> 00:44:03,950 Safely under guard. 463 00:44:07,021 --> 00:44:10,856 Accept our congratulations, Dr. Killman. 464 00:44:19,200 --> 00:44:21,635 This is the voice of Armageddon. 465 00:44:22,102 --> 00:44:25,038 I speak to every nation on Earth. 466 00:44:25,206 --> 00:44:27,505 [ON TV] Within the next few minutes... 467 00:44:27,675 --> 00:44:30,201 a seismic catastrophe will destroy... 468 00:44:30,377 --> 00:44:33,211 one of the major cities of the world. 469 00:44:33,380 --> 00:44:35,406 There is nothing anyone can do... 470 00:44:35,583 --> 00:44:37,415 to prevent this disaster. 471 00:45:01,375 --> 00:45:04,903 Following the proof of the power of Armageddon... 472 00:45:05,079 --> 00:45:08,140 world capitals will receive instructions... 473 00:45:08,315 --> 00:45:13,481 that will specify the procedures whereby the government of their nations... 474 00:45:13,654 --> 00:45:15,885 will be placed in our hands. 475 00:45:16,056 --> 00:45:19,322 WAVERLY: I'm afraid so, Mr. Prime Minister. I'm afraid so. 476 00:45:19,493 --> 00:45:23,521 They're using a communications satellite to jam the regular channels. 477 00:45:23,697 --> 00:45:25,928 The telecast is being received all over the world. 478 00:45:26,100 --> 00:45:28,194 We'll be in touch shortly. 479 00:45:29,670 --> 00:45:32,162 Our instructions will be obeyed... 480 00:45:32,339 --> 00:45:37,209 or your cities will be destroyed by earthquake, one by one. 481 00:45:41,415 --> 00:45:45,819 Marius, no matter what happens, we have to destroy that machine. 482 00:46:00,267 --> 00:46:01,963 MARIUS: It's Marnya. 483 00:46:05,172 --> 00:46:08,768 You stay here. I'll try to get around to the other side. 484 00:46:08,942 --> 00:46:12,174 When I signal you, start firing towards the machine. 485 00:46:22,289 --> 00:46:24,209 THRUSH AUTHORITY: This will be your only warning. 486 00:46:25,592 --> 00:46:30,053 This is the voice of Armageddon. 487 00:46:30,898 --> 00:46:32,867 I congratulate you all. 488 00:46:33,367 --> 00:46:35,199 KILLMAN [OVER PA]: You have done well. 489 00:46:35,369 --> 00:46:39,033 Mr. Solo, my appreciation. 490 00:46:39,206 --> 00:46:41,334 The guards will now remove all workers... 491 00:46:41,508 --> 00:46:44,342 to the area of the prisoners' cell. 492 00:46:44,511 --> 00:46:47,174 If there is any opposition, silence it. 493 00:46:47,581 --> 00:46:51,450 Mr. Solo and Mr. Petros are to be brought to headquarters immediately. 494 00:47:00,694 --> 00:47:02,686 [PEOPLE SCREAMING AND SHOUTING] 495 00:47:14,208 --> 00:47:16,234 Marnya! 496 00:47:16,410 --> 00:47:18,072 Marius! 497 00:47:18,245 --> 00:47:19,304 [GUARD GRUNTS] 498 00:47:22,182 --> 00:47:23,514 Marnya! 499 00:47:53,881 --> 00:47:55,873 [MACHINE HUMMING] 500 00:48:00,988 --> 00:48:05,221 [WHISPERING] Nine, eight, seven... 501 00:48:05,426 --> 00:48:06,951 [HUMMING INTENSIFIES] 502 00:48:20,274 --> 00:48:21,435 Come on, Andreas. 503 00:48:27,214 --> 00:48:28,546 [CLICKING CONTROLS] 504 00:48:30,451 --> 00:48:32,443 [GUARD GRUNTING] 505 00:48:47,801 --> 00:48:49,793 [SOLO GRUNTING] 506 00:49:11,992 --> 00:49:15,258 It's not much to show for 30 years of your life... 507 00:49:15,429 --> 00:49:17,421 is it, Dr. Killman? 508 00:50:02,175 --> 00:50:04,167 [ENGLISH SDH]38811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.