Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,285 --> 00:00:10,277
[PIGEON COOING]
2
00:01:09,713 --> 00:01:12,877
Raven to Eagle. Raven to Eagle.
3
00:01:15,752 --> 00:01:17,914
AGENT [OVER
RADIO]: Raven to Eagle.
4
00:01:18,088 --> 00:01:19,317
Come in, Raven.
5
00:01:19,489 --> 00:01:23,290
AGENT: The bird is
winged. The bird is winged.
6
00:01:23,960 --> 00:01:25,758
Stand by.
7
00:01:31,134 --> 00:01:32,762
Send in Mr. Solo, please.
8
00:01:52,756 --> 00:01:54,452
[GUNFIRE]
9
00:02:35,965 --> 00:02:37,866
It's Irbos.
10
00:02:44,441 --> 00:02:46,307
Channel D. Channel...
11
00:02:48,144 --> 00:02:50,306
[GUNSHOT]
12
00:02:53,316 --> 00:02:55,308
[AGENT GRUNTS]
13
00:02:57,320 --> 00:02:59,312
[MEN GRUNTING]
14
00:03:08,998 --> 00:03:10,990
[MEN GRUNTING OVER RADIO]
15
00:03:18,241 --> 00:03:20,403
Z-95.
16
00:03:20,577 --> 00:03:23,570
Z-95.
17
00:04:43,793 --> 00:04:46,285
AGENT [ON RECORDING]: Z-95.
18
00:04:46,462 --> 00:04:50,092
Unh. Z-95.
19
00:04:50,266 --> 00:04:51,290
[AUDIO CUTS OUT]
20
00:04:57,173 --> 00:05:01,668
Mr. Petros, I believe you speak
the language of the island of Irbos.
21
00:05:01,845 --> 00:05:03,609
Why, yes, sir.
22
00:05:03,780 --> 00:05:06,443
Well, I may have some
trouble with tenses, but...
23
00:05:06,616 --> 00:05:08,585
Why do you ask?
24
00:05:09,052 --> 00:05:11,283
Z-95.
25
00:05:11,821 --> 00:05:15,690
Project code identification
for the island of Irbos.
26
00:05:18,461 --> 00:05:22,592
It's taken us three months,
gentlemen, to learn that Thrush is there.
27
00:05:23,132 --> 00:05:26,660
The question now is
what are they doing there?
28
00:05:30,506 --> 00:05:35,308
The latest intelligence on the more
recent Thrush expenditures in that region.
29
00:05:35,745 --> 00:05:37,236
Hmm?
30
00:05:37,747 --> 00:05:41,081
Electronic gear,
construction material.
31
00:05:41,251 --> 00:05:43,482
Three billion dollars?
32
00:05:45,955 --> 00:05:48,534
Spent on an island no
larger than a microdot
33
00:05:48,558 --> 00:05:50,984
and of no apparent
value whatsoever? Why?
34
00:05:51,160 --> 00:05:55,154
That, Mr. Petros, is what you
and Mr. Solo will determine.
35
00:05:56,966 --> 00:05:59,492
You will go ashore there.
36
00:06:02,171 --> 00:06:07,974
Now, gentlemen, I can't overemphasize
the urgency of your mission.
37
00:06:08,144 --> 00:06:11,239
Thrush already has a
three months' head start.
38
00:06:11,414 --> 00:06:14,248
Communicate with me
when you're safely ashore...
39
00:06:14,417 --> 00:06:19,253
then find out what Thrush is doing
on that "microdot of no apparent value."
40
00:06:21,024 --> 00:06:23,584
Welcome aboard, Andreas.
41
00:07:05,768 --> 00:07:07,760
[SOLO PANTING]
42
00:07:10,573 --> 00:07:14,533
Let's get out of these wet suits
and into a couple of dry hopsacks.
43
00:07:57,253 --> 00:07:59,245
[GUNFIRE]
44
00:08:07,230 --> 00:08:09,028
Welcome to Irbos.
45
00:08:20,443 --> 00:08:22,435
Hmm. An invisible barrier.
46
00:08:22,612 --> 00:08:25,013
Let me go! Pigs! Animals!
47
00:08:25,815 --> 00:08:27,044
[SAMOS GRUNTS]
48
00:09:57,140 --> 00:09:59,541
You. Where's Dr. Killman?
49
00:10:02,078 --> 00:10:03,910
Your name Filene?
50
00:10:04,080 --> 00:10:07,175
I'm Mr. Filene. Now,
where's Dr. Killman?
51
00:10:07,350 --> 00:10:10,013
Dr. Killman said you could walk.
52
00:10:10,186 --> 00:10:11,449
Walk?
53
00:10:11,621 --> 00:10:13,419
- He said that?
- That's what he said.
54
00:10:13,589 --> 00:10:16,423
You stop when I'm talking
to you. You hear me?
55
00:10:16,592 --> 00:10:18,618
I take my orders
from Dr. Killman.
56
00:10:18,794 --> 00:10:21,423
And you walk over that hill.
57
00:10:21,597 --> 00:10:24,965
Well, you can be sure of one thing:
Thrush Central will hear about this.
58
00:10:28,070 --> 00:10:30,539
He looks like my size, he's
obviously from Thrush Central...
59
00:10:30,706 --> 00:10:32,106
and he's new around here.
60
00:10:32,275 --> 00:10:34,710
And what if he and this
Dr. Killman have met before?
61
00:10:34,877 --> 00:10:37,506
If they haven't,
I'm on the inside.
62
00:11:12,148 --> 00:11:14,140
[ANDREAS GRUNTING]
63
00:11:25,027 --> 00:11:27,053
Guards! Guards!
64
00:11:29,632 --> 00:11:31,191
[FILENE GROANS]
65
00:11:50,186 --> 00:11:51,711
He's dead.
66
00:11:59,595 --> 00:12:01,791
GUARD: Spread
out along the hill.
67
00:12:26,389 --> 00:12:28,824
Cover that area again.
68
00:12:36,866 --> 00:12:39,131
Better call Mr. Waverly.
69
00:12:42,004 --> 00:12:43,233
[RADIO DRONING]
70
00:12:43,406 --> 00:12:45,500
Open Channel D.
71
00:12:46,876 --> 00:12:48,811
Open Channel D.
72
00:12:48,978 --> 00:12:51,277
Hello? Hello?
73
00:12:52,281 --> 00:12:55,809
They must have a jamming
screen around the entire island.
74
00:12:56,652 --> 00:12:58,143
[RADIO BEEPING]
75
00:12:58,321 --> 00:12:59,755
At least we can keep in touch.
76
00:12:59,922 --> 00:13:01,891
GUARD: Check all the caves.
77
00:13:02,058 --> 00:13:05,756
All right. I'll get
rid of them. I hope.
78
00:13:21,110 --> 00:13:22,339
Put away those guns.
79
00:13:22,511 --> 00:13:24,742
We heard someone call for help.
80
00:13:24,914 --> 00:13:26,883
I tripped and fell halfway
down that blasted hill.
81
00:13:27,049 --> 00:13:29,985
It's a wonder I wasn't
killed. Get out of my way.
82
00:14:53,602 --> 00:14:54,831
Surprise.
83
00:15:16,859 --> 00:15:19,260
Why wasn't I
met at the airfield?
84
00:15:21,063 --> 00:15:23,089
Dr. Killman.
85
00:15:24,266 --> 00:15:26,462
- I'm not...
- You're a spy.
86
00:15:27,336 --> 00:15:30,602
A peeper, a meddler, a spy.
87
00:15:31,140 --> 00:15:32,802
This is Killman's project.
88
00:15:32,975 --> 00:15:36,104
Killman. No one else's.
89
00:15:36,712 --> 00:15:38,704
Thirty years of research.
90
00:15:38,881 --> 00:15:44,843
Thirty years of agonizing trial and error,
and they whine about a few miserable days.
91
00:15:45,387 --> 00:15:48,050
Did they tell you how nearly
ready the machine is, did they?
92
00:15:48,224 --> 00:15:50,591
- They told me...
- Oh, get out of here.
93
00:15:50,759 --> 00:15:53,040
Go back and tell Central
this project will be completed...
94
00:15:53,195 --> 00:15:55,289
without interference from
any efficiency experts.
95
00:15:55,464 --> 00:15:58,662
I have no intention of going anywhere.
Vast amounts of money have been spent...
96
00:15:58,834 --> 00:16:02,066
Killman offers the world, and they
worry about a few million dollars.
97
00:16:02,238 --> 00:16:05,174
Billions, Dr. Killman. Billions.
98
00:16:05,341 --> 00:16:07,261
Every able-bodied man
and woman on this island...
99
00:16:07,409 --> 00:16:10,004
is at work at this very moment.
100
00:16:10,179 --> 00:16:12,478
They have been for months.
101
00:16:13,282 --> 00:16:15,911
Oh, there have been problems
and the work has slowed down...
102
00:16:16,085 --> 00:16:17,747
but they'll finish it.
103
00:16:17,920 --> 00:16:19,513
They've got to finish it.
104
00:16:19,688 --> 00:16:23,921
Obviously, Central has serious doubts about
the fact that they'll finish it on time.
105
00:16:24,093 --> 00:16:26,324
People work around the clock.
What more can anyone do?
106
00:16:26,495 --> 00:16:28,589
That's why I'm here.
107
00:16:28,764 --> 00:16:30,804
Now, of course, we both
have our private feelings...
108
00:16:30,966 --> 00:16:34,061
but then, of course,
we're both Thrush.
109
00:16:34,236 --> 00:16:38,071
Unless you're planning
on defying the organization.
110
00:16:39,208 --> 00:16:41,336
[KNOCKING ON DOOR]
111
00:16:46,882 --> 00:16:49,010
I caught him outside, doctor.
112
00:16:49,184 --> 00:16:51,710
Seemed to have some idea
about trying to liberate the other one.
113
00:16:51,887 --> 00:16:53,856
Why bring him in here?
You know the orders.
114
00:16:54,423 --> 00:16:56,483
This makes two who tried
to escape in the last hour.
115
00:16:56,659 --> 00:16:57,854
I thought you'd like to know.
116
00:16:58,027 --> 00:17:01,156
All right, all right.
You did the right thing.
117
00:17:04,500 --> 00:17:07,664
You're the efficiency
man. What would you do?
118
00:17:07,836 --> 00:17:10,499
Well, naturally, I'll have to
know more about the situation...
119
00:17:10,673 --> 00:17:12,039
before I make a final decision.
120
00:17:12,207 --> 00:17:16,668
But if he's a worker, I think
that's what he should be doing.
121
00:17:19,748 --> 00:17:22,650
Killman will show
you efficiency.
122
00:17:23,686 --> 00:17:25,154
Take him out and shoot him.
123
00:18:07,429 --> 00:18:11,127
For the last time, I'm telling you,
killing people won't accomplish anything.
124
00:18:11,300 --> 00:18:13,531
Well, you're a new
breed of Thrush.
125
00:18:13,702 --> 00:18:16,695
Since when has reprisal ceased
to be an important weapon?
126
00:18:16,872 --> 00:18:19,899
Certain projects
require certain methods.
127
00:18:20,075 --> 00:18:22,408
I assume you can communicate
with the guards outside.
128
00:18:22,578 --> 00:18:24,945
Naturally. That microphone.
129
00:18:25,114 --> 00:18:26,878
Then call them.
130
00:18:33,522 --> 00:18:35,320
I represent Thrush Central.
131
00:18:35,491 --> 00:18:39,223
I order you to stop this execution
or face a charge of mutiny.
132
00:18:39,395 --> 00:18:41,057
Ready.
133
00:18:41,230 --> 00:18:42,289
Give the orders.
134
00:18:42,464 --> 00:18:44,194
GUARD: Aim.
135
00:18:46,135 --> 00:18:47,655
KILLMAN [OVER
RADIO]: Killman speaking.
136
00:18:48,070 --> 00:18:49,902
Stop the execution.
137
00:18:50,072 --> 00:18:52,439
Put the prisoner in
the cell in the cavern.
138
00:18:53,108 --> 00:18:54,201
[SOLO SIGHS]
139
00:18:54,376 --> 00:18:57,471
You do agree that he should
at least be put behind bars?
140
00:18:57,646 --> 00:19:01,014
For the time being, yes.
Now, release the other one.
141
00:19:01,183 --> 00:19:04,051
No. He's a dangerous troublemaker.
All of them who try to escape are.
142
00:19:04,219 --> 00:19:07,246
Please leave that
to me, Dr. Killman.
143
00:19:10,993 --> 00:19:13,485
KILLMAN: Release
the one who's tied up.
144
00:19:13,662 --> 00:19:15,824
Lock him in with the others.
145
00:19:15,998 --> 00:19:18,160
Forty-eight hours.
146
00:19:18,901 --> 00:19:21,803
You have 48 hours to prove
just how efficient you can be.
147
00:19:21,970 --> 00:19:25,566
After that, Killman won't be
responsible for your safety.
148
00:19:25,741 --> 00:19:28,142
This is a small island...
149
00:19:28,310 --> 00:19:32,111
but there are a number of interesting
ways one can meet with an accident here.
150
00:19:32,281 --> 00:19:34,580
Oh, I'm certain of that, doctor.
151
00:19:34,750 --> 00:19:38,482
With your complete cooperation, 48
hours will be more than enough time.
152
00:19:38,654 --> 00:19:42,182
Now, if you'll show me the
project, I'd like to get to work.
153
00:19:43,826 --> 00:19:45,954
KILLMAN: Tell me, Mr...
154
00:19:46,128 --> 00:19:47,152
SOLO: Filene.
155
00:19:47,329 --> 00:19:49,127
KILLMAN: Filene.
156
00:19:50,699 --> 00:19:53,134
What do you know
of the lepidopteran?
157
00:19:53,302 --> 00:19:57,831
Oh, about as much as I know about
your 30 years of research, Dr. Killman.
158
00:19:58,006 --> 00:20:00,498
Oh, they begin life as a
plain, almost ugly worm...
159
00:20:00,676 --> 00:20:02,235
and then the metamorphosis.
160
00:20:02,411 --> 00:20:03,811
[KNOCKING ON DOOR]
161
00:20:03,979 --> 00:20:05,447
Button at the desk.
162
00:20:05,614 --> 00:20:06,912
Oh.
163
00:20:10,552 --> 00:20:11,679
Beautiful.
164
00:20:13,789 --> 00:20:14,950
She is indeed.
165
00:20:16,358 --> 00:20:20,056
Oh, Marnya. This is
Mr. Filene, he's come to assist.
166
00:20:20,229 --> 00:20:23,529
He won't stay with us long, but
you may show him to a guest room.
167
00:20:23,699 --> 00:20:25,395
Marnya.
168
00:20:26,635 --> 00:20:31,232
Uh, with so little time, Dr. Killman,
I'd like to see the project immediately.
169
00:20:31,406 --> 00:20:32,931
Very well.
170
00:20:33,375 --> 00:20:35,071
Marnya will take you.
Won't you, my dear?
171
00:20:35,244 --> 00:20:37,008
Right now, I would
like to talk to you.
172
00:20:37,913 --> 00:20:39,745
We'll talk later.
173
00:20:41,483 --> 00:20:43,008
Mr. Filene.
174
00:20:43,185 --> 00:20:46,019
Remember, 48 hours.
175
00:20:53,295 --> 00:20:54,593
Yes? What is it?
176
00:20:54,763 --> 00:20:56,789
They found this
near the airfield, sir.
177
00:20:56,965 --> 00:20:59,662
Some sort of weapon, but I've
never seen one like it before.
178
00:20:59,835 --> 00:21:03,033
Oh, yes. It's a prototype
of Thrush's new force ray.
179
00:21:03,205 --> 00:21:04,229
Very ingenious.
180
00:21:04,406 --> 00:21:07,706
I guess that Filene must have
dropped it. He did say he had a fall.
181
00:21:07,876 --> 00:21:11,074
And, sir, we found another
escaped worker in a cave.
182
00:21:11,246 --> 00:21:12,270
Another one?
183
00:21:12,447 --> 00:21:14,607
He was dead. Do you wanna
have a look at the body, sir?
184
00:21:14,750 --> 00:21:18,209
No, no, no, just bury him
and get back to your post.
185
00:21:35,037 --> 00:21:36,505
SAMOS: He's a liar.
186
00:21:36,672 --> 00:21:38,766
Look, I tell you, I
am here to help.
187
00:21:38,941 --> 00:21:40,466
He takes us for fools.
188
00:21:40,642 --> 00:21:42,235
- No. Listen to me...
- Listen.
189
00:21:42,411 --> 00:21:45,108
Like we listened to that pig,
Killman. He wanted to help us too.
190
00:21:45,280 --> 00:21:46,839
Look, will you
please let me explain?
191
00:21:47,015 --> 00:21:48,381
We're wasting time. Kill him.
192
00:21:48,550 --> 00:21:49,574
[MEN SHOUTING]
193
00:21:49,751 --> 00:21:51,242
Now, wait.
194
00:21:51,420 --> 00:21:53,218
How could you, one
man, possibly help us?
195
00:21:53,388 --> 00:21:54,754
I am not alone.
196
00:21:54,923 --> 00:21:57,620
That is all I can tell you now.
But if you will just trust me...
197
00:21:57,793 --> 00:22:01,195
Trust him. He's sent by Killman
to learn how we get away.
198
00:22:01,363 --> 00:22:04,925
Marius, I saw how they pretended
they were going to shoot him...
199
00:22:05,100 --> 00:22:06,830
just to make us
think he's our friend.
200
00:22:07,002 --> 00:22:08,061
I am your friend.
201
00:22:08,237 --> 00:22:09,899
A vote. A vote for death.
202
00:22:10,072 --> 00:22:11,096
[IN UNISON] Death.
203
00:22:12,274 --> 00:22:13,936
[MEN GRUNTING AND YELLING]
204
00:22:32,527 --> 00:22:33,551
Stop it.
205
00:22:33,729 --> 00:22:35,391
- We took a vote. MEN: Yeah!
206
00:22:35,564 --> 00:22:40,593
Wait. If he were really against us,
the guards would have saved him.
207
00:22:40,769 --> 00:22:42,397
That's right.
208
00:22:43,639 --> 00:22:45,631
[ANDREAS GROANS]
209
00:23:34,890 --> 00:23:38,793
You see? It is
useless to resist.
210
00:23:38,961 --> 00:23:41,396
Of course, none of them know
what they're putting together.
211
00:23:41,563 --> 00:23:42,997
Or do they?
212
00:23:43,165 --> 00:23:45,225
No, they don't.
213
00:23:45,567 --> 00:23:47,968
But if they did, I'm
sure that they would...
214
00:23:48,136 --> 00:23:49,570
What?
215
00:23:50,205 --> 00:23:52,834
Why should I care?
They are fools.
216
00:23:53,008 --> 00:23:54,533
All of them.
217
00:24:08,590 --> 00:24:12,493
KILLMAN: So you have inaugurated
a new routine, eh, Mr. Filene?
218
00:24:12,661 --> 00:24:15,859
Now the people
will work in shifts.
219
00:24:16,031 --> 00:24:17,911
You should have thought
of that a long time ago.
220
00:24:18,066 --> 00:24:19,935
If the people are
going to work efficiently,
221
00:24:19,959 --> 00:24:21,594
they'll need rest.
Now they'll get it.
222
00:24:21,770 --> 00:24:23,830
And that will only slow
the work down more.
223
00:24:24,006 --> 00:24:26,237
Well, we'll just have to
wait and see, won't we?
224
00:24:26,408 --> 00:24:30,004
Mr. Filene, just get out.
225
00:24:31,513 --> 00:24:34,847
Perhaps you will
show me to my room.
226
00:24:35,017 --> 00:24:37,748
You promised we'd have a talk.
227
00:24:38,453 --> 00:24:40,251
Oh. Um...
228
00:24:40,655 --> 00:24:42,385
Wait outside.
229
00:24:50,432 --> 00:24:52,492
Now, what is it?
230
00:24:52,667 --> 00:24:55,933
- Get me off this island today.
- Oh, I'm afraid that's impossible.
231
00:24:56,104 --> 00:24:59,734
I thought nothing was
impossible for Dr. Killman.
232
00:24:59,908 --> 00:25:02,742
The world on a string, that
is what you offered me...
233
00:25:02,911 --> 00:25:05,745
if I help you to convince
my people to work.
234
00:25:05,914 --> 00:25:07,746
Well, I'll settle
for less than that.
235
00:25:07,916 --> 00:25:10,545
But I want it now. Not tomorrow.
236
00:25:10,719 --> 00:25:12,950
Patience, my dear. Patience.
237
00:25:13,121 --> 00:25:15,681
It will come in due course.
238
00:25:16,925 --> 00:25:18,188
Such beauty...
239
00:25:19,728 --> 00:25:22,755
must have its proper
moment to spread its wings.
240
00:25:22,931 --> 00:25:25,298
I am not one of your collection.
241
00:25:25,467 --> 00:25:26,628
Aren't you?
242
00:25:28,470 --> 00:25:32,066
Perhaps you'd prefer if I send
you back to your beloved Marius.
243
00:25:32,240 --> 00:25:36,075
Although it's doubtful whether
he'd take you back now, isn't it?
244
00:25:37,546 --> 00:25:40,141
Suppose you just run along
and be a good little girl again.
245
00:25:41,116 --> 00:25:43,984
Dr. Killman will let you
know when he needs you.
246
00:25:51,993 --> 00:25:53,985
[BEEPING]
247
00:25:58,400 --> 00:26:01,529
- Yes?
- Dr. Killman, has Mr. Filene arrived?
248
00:26:01,703 --> 00:26:02,932
Oh, yes.
249
00:26:03,105 --> 00:26:05,506
And he's already
sabotaging Killman's project.
250
00:26:05,674 --> 00:26:08,974
He is there to accomplish what
you have been unable to accomplish.
251
00:26:09,711 --> 00:26:13,113
[OVER PHONE] We've already extended
the completion date twice, Dr. Killman.
252
00:26:13,281 --> 00:26:16,274
There is very little time. There
is no more money available.
253
00:26:16,451 --> 00:26:20,252
All right. Then call off your
meddler and leave the project to me.
254
00:26:21,022 --> 00:26:24,356
THRUSH AUTHORITY: The project will
be completed within 48 hours, doctor...
255
00:26:24,526 --> 00:26:26,688
or it will be abandoned
and destroyed...
256
00:26:26,862 --> 00:26:29,889
and all on the island
will be destroyed with it.
257
00:26:30,065 --> 00:26:33,399
- But...
- Is that perfectly clear, doctor?
258
00:26:35,370 --> 00:26:36,895
It will be completed.
259
00:26:37,072 --> 00:26:42,602
And you might inquire why Mr. Filene did
not report to Central upon his arrival...
260
00:26:43,011 --> 00:26:44,604
as had been ordered.
261
00:26:44,779 --> 00:26:46,111
He's been ordered to report?
262
00:26:46,681 --> 00:26:48,240
Is there anything wrong?
263
00:26:48,650 --> 00:26:53,645
No. No, everything is fine.
264
00:27:27,222 --> 00:27:31,318
SOLO [OVER RADIO]: Uh, the elevator
goes up from here to Dr. Killman's lab?
265
00:27:31,493 --> 00:27:32,961
MARNYA: Mm-hm.
266
00:27:33,128 --> 00:27:36,530
And down to the project
area further underground.
267
00:27:38,700 --> 00:27:41,465
And where is your room, Marnya?
268
00:27:42,337 --> 00:27:44,238
Down the hall.
269
00:27:44,406 --> 00:27:46,500
Dr. Killman's?
270
00:27:46,675 --> 00:27:49,645
When he's not upstairs,
he's at the project.
271
00:27:50,712 --> 00:27:51,792
Well, I guess that's all...
272
00:27:51,947 --> 00:27:56,317
unless you think there's something else
that would be of use to Thrush Central.
273
00:28:28,149 --> 00:28:31,278
Thrush Central,
Operation 7, please.
274
00:28:31,853 --> 00:28:34,345
Yes, this is Dr. Killman.
275
00:28:34,522 --> 00:28:37,185
You are now
receiving a voiceprint.
276
00:28:37,626 --> 00:28:40,095
It is meant only for your eyes.
277
00:28:40,262 --> 00:28:44,996
Identify the subject as
quickly as possible and report.
278
00:29:48,997 --> 00:29:50,226
[KNOCKING ON DOOR]
279
00:30:41,316 --> 00:30:43,080
What are you doing in there?
280
00:30:44,386 --> 00:30:47,720
The question is,
what are we doing?
281
00:30:47,889 --> 00:30:49,448
Then, of course, you know.
282
00:30:49,624 --> 00:30:53,686
We're creating an earthquake
to end all earthquakes.
283
00:31:08,610 --> 00:31:10,650
Let's make one thing clear.
I'm from Thrush Central.
284
00:31:10,812 --> 00:31:13,646
I don't have to explain
my actions to anyone.
285
00:31:16,918 --> 00:31:18,250
Hmm?
286
00:31:18,720 --> 00:31:20,245
There.
287
00:31:20,422 --> 00:31:23,551
Now Dr. Killman won't be able to
hear what either one of us have to say.
288
00:31:23,725 --> 00:31:26,559
Nor will he know
that I was in his room.
289
00:31:27,228 --> 00:31:30,323
And if I keep silent,
what do I get in return?
290
00:31:30,498 --> 00:31:32,990
What do you get in return
for abandoning your people?
291
00:31:33,168 --> 00:31:34,659
[SCOFFS]
292
00:31:34,836 --> 00:31:38,671
You complain about that?
It's to your advantage, isn't it?
293
00:31:38,840 --> 00:31:42,004
Not to yours? Tell me, if you had
the chance to do it over again...
294
00:31:42,177 --> 00:31:44,339
I don't have it
to do over again.
295
00:31:44,512 --> 00:31:47,676
I don't trust anyone anymore.
296
00:31:52,020 --> 00:31:53,454
Hmm.
297
00:31:54,556 --> 00:31:55,580
[SIGHS]
298
00:31:55,757 --> 00:31:57,191
Andreas?
299
00:31:57,358 --> 00:31:58,690
[RADIO BEEPING]
300
00:32:00,161 --> 00:32:01,925
Andreas?
301
00:32:02,497 --> 00:32:04,489
[RADIO BEEPING]
302
00:32:11,606 --> 00:32:13,404
Andreas?
303
00:32:14,476 --> 00:32:15,842
Are you receiving?
304
00:32:18,913 --> 00:32:20,176
Andreas?
305
00:32:24,519 --> 00:32:26,511
[RADIO STOPS BEEPING]
306
00:32:34,229 --> 00:32:35,458
Open Channel D.
307
00:32:35,630 --> 00:32:37,155
[DRONING]
308
00:32:37,332 --> 00:32:38,732
Open...
309
00:32:44,706 --> 00:32:47,801
Excellent, Mr. Filene.
310
00:32:53,748 --> 00:32:55,842
Truly excellent.
311
00:32:56,017 --> 00:32:59,852
I must admit that I misjudged you.
But you're producing remarkable results.
312
00:33:00,021 --> 00:33:02,855
At this rate, we'll be finished
ahead of the deadline.
313
00:33:03,024 --> 00:33:05,425
Uh, Dr. Killman,
there's just one thing.
314
00:33:05,593 --> 00:33:09,894
The men you are keeping locked up, I'd
like them available for work immediately.
315
00:33:10,064 --> 00:33:12,124
Oh, nonsense.
There are only a few.
316
00:33:12,300 --> 00:33:15,031
You're doing
magnificently without them.
317
00:33:19,874 --> 00:33:22,537
Do you know where
the prisoners are kept?
318
00:33:35,924 --> 00:33:37,187
I want to see the prisoners.
319
00:33:37,358 --> 00:33:39,452
It's against orders.
320
00:33:39,627 --> 00:33:42,256
I'm in charge here,
or haven't you heard?
321
00:33:42,430 --> 00:33:45,798
Only Dr. Killman can
grant permission, sir.
322
00:33:53,474 --> 00:33:54,965
ANDREAS: Good.
323
00:33:55,476 --> 00:33:57,775
Now, the two of us might
go unnoticed for a while.
324
00:33:57,946 --> 00:34:00,745
With luck, we could make
it to Killman and his lab.
325
00:34:01,449 --> 00:34:04,146
I'd like to have my hands
around his neck right now.
326
00:34:04,319 --> 00:34:06,117
That because of Marnya?
327
00:34:06,287 --> 00:34:09,416
Yeah, because of
Marnya. And other things.
328
00:34:09,591 --> 00:34:13,858
First things first, Marius. We have
more important business with him.
329
00:34:15,630 --> 00:34:16,791
Psst!
330
00:34:16,965 --> 00:34:18,957
[CHATTERING]
331
00:34:23,404 --> 00:34:24,633
But there are no problems...
332
00:34:24,806 --> 00:34:28,709
You exceeded your authority when
you contacted Intelligence directly...
333
00:34:28,876 --> 00:34:30,310
with the voiceprint.
334
00:34:30,478 --> 00:34:33,812
Such communication is forbidden
without clearance from Central.
335
00:34:33,982 --> 00:34:35,974
And you know that, Dr. Killman.
336
00:34:36,150 --> 00:34:38,813
[OVER PHONE] We have
dispatched another man. A specialist.
337
00:34:38,987 --> 00:34:42,219
He will be arriving soon. You
will take your orders from him.
338
00:34:42,390 --> 00:34:44,018
You can't replace
Filene. He's...
339
00:34:44,192 --> 00:34:45,683
That is all, Dr. Killman.
340
00:35:05,179 --> 00:35:06,511
They're doing very well.
341
00:35:06,681 --> 00:35:08,547
I can see that.
342
00:35:09,384 --> 00:35:11,944
Everything was planned
so perfectly. Everything.
343
00:35:12,120 --> 00:35:13,986
It took years just to
plot the construction...
344
00:35:14,155 --> 00:35:17,319
so that even these fools
could construct the machine.
345
00:35:18,059 --> 00:35:20,187
And now, when the
moment is so near...
346
00:35:20,361 --> 00:35:21,454
What's happened?
347
00:35:21,629 --> 00:35:23,063
They're sending another man.
348
00:35:23,665 --> 00:35:24,894
A specialist.
349
00:35:25,066 --> 00:35:26,932
Oh? To take my place?
350
00:35:27,101 --> 00:35:28,569
They didn't say.
351
00:35:30,304 --> 00:35:32,739
Could you speed up
the work, even a little?
352
00:35:33,808 --> 00:35:36,277
Well, if you'd free the
prisoners, it would help.
353
00:35:46,187 --> 00:35:48,554
They are ordered to come out.
354
00:35:48,723 --> 00:35:50,191
It's no use.
355
00:35:50,358 --> 00:35:53,760
They refuse to go unless
you release all of them.
356
00:35:54,262 --> 00:35:55,787
He stays.
357
00:35:55,963 --> 00:35:57,898
[MARIUS YELLS]
358
00:35:59,834 --> 00:36:01,530
ANDREAS [WHISPERING]: Not now.
359
00:36:04,038 --> 00:36:06,872
It appears I am
the only volunteer.
360
00:36:23,024 --> 00:36:24,356
What are you
going to do to them?
361
00:36:24,525 --> 00:36:26,994
Hmm? Oh.
362
00:36:27,161 --> 00:36:29,562
I don't know, my dear. Perhaps
I'll leave that to Mr. Filene.
363
00:36:29,731 --> 00:36:33,168
If he finishes the project on
time, I shall owe him a favor.
364
00:36:33,334 --> 00:36:34,927
Filene.
365
00:36:35,103 --> 00:36:38,232
He does not seem to
be a very cruel man.
366
00:36:38,406 --> 00:36:39,999
As I am?
367
00:36:40,174 --> 00:36:42,803
- Oh, I did not mean that...
- No, of course you did.
368
00:36:42,977 --> 00:36:45,037
And of course you're right.
369
00:36:45,213 --> 00:36:50,208
Ah, but no matter. The
prisoners will be Filene's problem.
370
00:36:50,918 --> 00:36:53,319
Except for one.
371
00:36:53,488 --> 00:36:57,391
Well, after all, Marius is the ringleader.
We can hardly keep him alive, can we?
372
00:36:57,558 --> 00:37:00,722
Killman, what can you
accomplish by killing him?
373
00:37:01,696 --> 00:37:06,225
Oh, my dear, you actually
sound as if you care.
374
00:37:06,400 --> 00:37:12,101
Ah, but that can't be. After all, you
were the one who betrayed Marius.
375
00:37:12,273 --> 00:37:14,538
And all your people.
376
00:37:20,248 --> 00:37:22,274
How's your history
on natural disasters?
377
00:37:22,450 --> 00:37:23,577
Try me.
378
00:37:23,751 --> 00:37:26,050
The year is 1566, China.
379
00:37:26,220 --> 00:37:32,319
China, province of Shaanxi, 830,000
people killed by an earthquake.
380
00:37:36,497 --> 00:37:39,490
This is an earthquake machine.
381
00:37:40,067 --> 00:37:42,798
There must be an alarm
system in Killman's lab.
382
00:37:42,970 --> 00:37:46,498
Give me about 15
minutes to deactivate it...
383
00:37:46,674 --> 00:37:48,404
and then neutralize Killman...
384
00:37:48,576 --> 00:37:52,240
and, uh, then pull
its teeth. All right?
385
00:37:52,413 --> 00:37:55,178
Uh, could...?
386
00:37:56,184 --> 00:37:59,018
Stand very still, Mr. Solo.
387
00:38:00,188 --> 00:38:02,248
And Mr. Petros.
388
00:38:16,671 --> 00:38:18,640
So naive.
389
00:38:18,806 --> 00:38:20,502
This, Mr. Solo, is
useless on an island...
390
00:38:20,675 --> 00:38:23,270
that has been electronically
blacked out for communication...
391
00:38:23,444 --> 00:38:25,345
except for Thrush.
392
00:38:25,513 --> 00:38:29,109
Now, gentlemen, you will
accompany me to Thrush Central...
393
00:38:29,283 --> 00:38:33,516
where we know what to
do with U.N.C.L.E. agents.
394
00:38:50,404 --> 00:38:51,997
What's the meaning of this?
395
00:38:52,173 --> 00:38:54,053
What are you doing? Why
didn't you report to me?
396
00:38:54,208 --> 00:38:56,677
- These men are...
KILLMAN: You fool!
397
00:38:56,844 --> 00:38:59,746
That man has found a way to
save the project. Now, release him.
398
00:38:59,914 --> 00:39:04,010
They are both U.N.C.L.E. agents. This
one, in fact, is U.N.C.L.E.'s top agent.
399
00:39:04,452 --> 00:39:06,045
You allowed them to penetrate.
400
00:39:06,220 --> 00:39:09,850
The project is canceled,
Dr. Killman. It will be destroyed.
401
00:39:10,024 --> 00:39:14,018
And all who remain on this island
will be liquidated in exactly 12 hours.
402
00:39:14,595 --> 00:39:15,858
By whose authority?
403
00:39:16,030 --> 00:39:17,794
By authority of
Thrush Central...
404
00:39:17,965 --> 00:39:20,867
where you are going
now to stand trial.
405
00:39:23,204 --> 00:39:24,604
No. It's nearly completed.
406
00:39:28,409 --> 00:39:29,536
Take them.
407
00:39:32,280 --> 00:39:35,114
Take those two out
and arrange an accident.
408
00:39:39,253 --> 00:39:42,951
Take him back to his
cell, then report to me here.
409
00:39:47,528 --> 00:39:49,156
And now, Mr...
410
00:39:49,330 --> 00:39:52,027
Uh, Solo. Napoleon Solo.
411
00:39:52,199 --> 00:39:54,031
Mr. Solo.
412
00:39:54,201 --> 00:39:56,864
You will resume your... I
believe the word is "cover"...
413
00:39:57,038 --> 00:39:59,837
and see to it that the work is
brought to an immediate conclusion.
414
00:40:00,007 --> 00:40:01,236
I think not, Dr. Killman.
415
00:40:01,409 --> 00:40:03,878
Then think again, Mr. Solo.
416
00:40:04,045 --> 00:40:06,810
The life of every human being
on this island is in your hands.
417
00:40:06,981 --> 00:40:08,142
The people will work for you.
418
00:40:08,316 --> 00:40:11,115
There's still time to finish
the project if you cooperate.
419
00:40:11,285 --> 00:40:14,346
If not, I assure you
Thrush won't hesitate...
420
00:40:14,522 --> 00:40:18,084
to remove the civilization of Irbos
from the surface of the Earth. Hmm?
421
00:40:18,259 --> 00:40:22,993
And how many other civilizations
will you destroy with your machine?
422
00:40:23,164 --> 00:40:26,362
It's an agonizing
choice, isn't it, Mr. Solo?
423
00:40:26,534 --> 00:40:27,774
Several hundred natives here...
424
00:40:27,935 --> 00:40:31,303
versus how many thousands
of people throughout the Earth?
425
00:40:32,239 --> 00:40:34,799
But it's also a
matter of priorities.
426
00:40:34,976 --> 00:40:36,877
The people here
have only hours to live.
427
00:40:37,044 --> 00:40:39,980
The others, perhaps
weeks, maybe even months.
428
00:40:40,147 --> 00:40:43,845
My guess, Mr. Solo, is that
you'll try to save the people here.
429
00:40:44,018 --> 00:40:47,011
Worry about the
rest of the world later.
430
00:40:48,089 --> 00:40:50,081
I'll do what I can.
431
00:40:53,694 --> 00:40:55,720
He's to do everything
he's done before.
432
00:40:55,896 --> 00:40:59,799
Mr. Solo, you'll be
under the tightest security.
433
00:40:59,967 --> 00:41:02,300
The first untoward gesture,
the first wrong move...
434
00:41:02,470 --> 00:41:06,066
and I assure you,
your friend will be shot.
435
00:41:19,020 --> 00:41:20,613
Will you have me shot too?
436
00:41:21,389 --> 00:41:24,359
- Marnya.
- You need all the slaves you can get.
437
00:41:24,525 --> 00:41:26,551
I belong among them.
438
00:41:27,294 --> 00:41:29,820
I think you know where
you belong, my dear.
439
00:41:29,997 --> 00:41:32,125
- With you?
- With me.
440
00:41:32,299 --> 00:41:34,825
And the promises I made, I'm
in the position to keep them now.
441
00:41:35,002 --> 00:41:37,471
Marnya, not in the
distant future, tomorrow.
442
00:41:37,638 --> 00:41:40,073
The promises. I release
you from all of them.
443
00:41:40,241 --> 00:41:41,709
Oh, Marnya.
444
00:41:45,980 --> 00:41:49,576
Go join your people,
if they'll have you.
445
00:41:49,750 --> 00:41:52,219
Killman no longer
has need of you.
446
00:42:05,566 --> 00:42:07,364
I want to help my people.
447
00:42:33,594 --> 00:42:35,859
Attention. Attention.
448
00:42:36,030 --> 00:42:38,761
[OVER PA] The work
is nearing completion.
449
00:42:38,933 --> 00:42:43,633
All those who have finished will be
removed from the immediate area.
450
00:42:43,804 --> 00:42:46,035
When all work has
been accomplished...
451
00:42:46,207 --> 00:42:49,609
the people will be released.
452
00:43:02,590 --> 00:43:03,990
[WHISPERS] Go.
453
00:43:39,160 --> 00:43:41,595
This is Dr. Killman.
The project is...
454
00:43:41,762 --> 00:43:44,202
THRUSH AUTHORITY [OVER
PHONE]: The project has been abandoned.
455
00:43:44,365 --> 00:43:46,960
You will submit yourself to
the orders of the specialist.
456
00:43:47,468 --> 00:43:48,868
That is our final decision.
457
00:43:49,036 --> 00:43:50,299
No, listen to me.
458
00:43:50,471 --> 00:43:53,407
The man is dead.
There was an accident.
459
00:43:53,841 --> 00:43:56,106
You can proceed.
460
00:43:56,277 --> 00:43:59,679
The project is completed, do
you understand? It's completed.
461
00:43:59,847 --> 00:44:02,373
And what of Mr. Solo
and Mr. Petros?
462
00:44:02,550 --> 00:44:03,950
Safely under guard.
463
00:44:07,021 --> 00:44:10,856
Accept our
congratulations, Dr. Killman.
464
00:44:19,200 --> 00:44:21,635
This is the voice of Armageddon.
465
00:44:22,102 --> 00:44:25,038
I speak to every
nation on Earth.
466
00:44:25,206 --> 00:44:27,505
[ON TV] Within the
next few minutes...
467
00:44:27,675 --> 00:44:30,201
a seismic catastrophe
will destroy...
468
00:44:30,377 --> 00:44:33,211
one of the major
cities of the world.
469
00:44:33,380 --> 00:44:35,406
There is nothing
anyone can do...
470
00:44:35,583 --> 00:44:37,415
to prevent this disaster.
471
00:45:01,375 --> 00:45:04,903
Following the proof of
the power of Armageddon...
472
00:45:05,079 --> 00:45:08,140
world capitals will
receive instructions...
473
00:45:08,315 --> 00:45:13,481
that will specify the procedures
whereby the government of their nations...
474
00:45:13,654 --> 00:45:15,885
will be placed in our hands.
475
00:45:16,056 --> 00:45:19,322
WAVERLY: I'm afraid so,
Mr. Prime Minister. I'm afraid so.
476
00:45:19,493 --> 00:45:23,521
They're using a communications
satellite to jam the regular channels.
477
00:45:23,697 --> 00:45:25,928
The telecast is being
received all over the world.
478
00:45:26,100 --> 00:45:28,194
We'll be in touch shortly.
479
00:45:29,670 --> 00:45:32,162
Our instructions
will be obeyed...
480
00:45:32,339 --> 00:45:37,209
or your cities will be destroyed
by earthquake, one by one.
481
00:45:41,415 --> 00:45:45,819
Marius, no matter what happens,
we have to destroy that machine.
482
00:46:00,267 --> 00:46:01,963
MARIUS: It's Marnya.
483
00:46:05,172 --> 00:46:08,768
You stay here. I'll try to
get around to the other side.
484
00:46:08,942 --> 00:46:12,174
When I signal you, start
firing towards the machine.
485
00:46:22,289 --> 00:46:24,209
THRUSH AUTHORITY:
This will be your only warning.
486
00:46:25,592 --> 00:46:30,053
This is the voice of Armageddon.
487
00:46:30,898 --> 00:46:32,867
I congratulate you all.
488
00:46:33,367 --> 00:46:35,199
KILLMAN [OVER PA]:
You have done well.
489
00:46:35,369 --> 00:46:39,033
Mr. Solo, my appreciation.
490
00:46:39,206 --> 00:46:41,334
The guards will now
remove all workers...
491
00:46:41,508 --> 00:46:44,342
to the area of
the prisoners' cell.
492
00:46:44,511 --> 00:46:47,174
If there is any
opposition, silence it.
493
00:46:47,581 --> 00:46:51,450
Mr. Solo and Mr. Petros are to be
brought to headquarters immediately.
494
00:47:00,694 --> 00:47:02,686
[PEOPLE SCREAMING AND SHOUTING]
495
00:47:14,208 --> 00:47:16,234
Marnya!
496
00:47:16,410 --> 00:47:18,072
Marius!
497
00:47:18,245 --> 00:47:19,304
[GUARD GRUNTS]
498
00:47:22,182 --> 00:47:23,514
Marnya!
499
00:47:53,881 --> 00:47:55,873
[MACHINE HUMMING]
500
00:48:00,988 --> 00:48:05,221
[WHISPERING]
Nine, eight, seven...
501
00:48:05,426 --> 00:48:06,951
[HUMMING INTENSIFIES]
502
00:48:20,274 --> 00:48:21,435
Come on, Andreas.
503
00:48:27,214 --> 00:48:28,546
[CLICKING CONTROLS]
504
00:48:30,451 --> 00:48:32,443
[GUARD GRUNTING]
505
00:48:47,801 --> 00:48:49,793
[SOLO GRUNTING]
506
00:49:11,992 --> 00:49:15,258
It's not much to show
for 30 years of your life...
507
00:49:15,429 --> 00:49:17,421
is it, Dr. Killman?
508
00:50:02,175 --> 00:50:04,167
[ENGLISH SDH]38811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.