All language subtitles for The Man From U.N.C.L.E. - S04E09 - The Fiery Angel Affair.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,482 --> 00:00:08,919 [MARCHING MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,720 --> 00:00:14,487 [CROWD CHEERING AND CHATTERING] 3 00:00:39,049 --> 00:00:41,609 [CROWD SHOUTING] 4 00:00:48,592 --> 00:00:53,053 So far I can bring you, seƱor. No more. Not till the celebration is finished. 5 00:00:53,430 --> 00:00:56,093 - You do this often? - Imagine, seƱor. 6 00:00:56,266 --> 00:00:59,464 It is Angela's birthday and she gives to us a present. 7 00:00:59,636 --> 00:01:00,660 [CHUCKLES] 8 00:01:00,837 --> 00:01:04,365 A, uh... Uh, a courthouse. 9 00:01:04,541 --> 00:01:06,476 Oh, every capital city should have one. 10 00:01:06,643 --> 00:01:09,442 Well, up till now, what good would it be? 11 00:01:09,613 --> 00:01:12,412 But all that is changing. All of it. 12 00:01:12,582 --> 00:01:15,950 Thanks to our Angela, our Angel of Querido. 13 00:01:16,119 --> 00:01:18,111 And her husband, General Abaca. 14 00:01:18,288 --> 00:01:21,122 Oh, of course, of course. Thanks to him too. 15 00:01:22,459 --> 00:01:25,554 [CARLOS SPEAKING IN SPANISH] 16 00:01:26,596 --> 00:01:31,000 We cannot proceed on this glorious day... 17 00:01:31,167 --> 00:01:34,695 the birthday of our Angel of Querido. 18 00:01:34,871 --> 00:01:37,500 Listen, I'm gonna join the celebrations. I have an invitation. 19 00:01:37,674 --> 00:01:40,644 Would you mind taking my suitcase to the hotel? 20 00:01:40,810 --> 00:01:43,245 Oh, si, seƱor. Si. 21 00:01:44,114 --> 00:01:46,709 [CROWD CHEERING] 22 00:01:49,886 --> 00:01:51,821 Viva, Angela! 23 00:01:51,988 --> 00:01:54,480 Viva! Viva, Angela! 24 00:01:54,824 --> 00:01:57,020 CAB DRIVER: Viva! 25 00:02:11,908 --> 00:02:14,139 [FANFARE PLAYING] 26 00:02:19,449 --> 00:02:21,509 [CROWD CHEERING] 27 00:02:23,486 --> 00:02:26,718 ANGELA: Thank you. Thank you, people of Querido. 28 00:02:27,624 --> 00:02:31,288 My husband's people, my people. 29 00:02:36,466 --> 00:02:41,598 Today, on my birthday, I can say with the pleasure you all share... 30 00:02:41,771 --> 00:02:46,368 that we are a step closer to the democracy that we have promised. 31 00:02:49,813 --> 00:02:52,840 But we still have a long way to go. 32 00:02:53,483 --> 00:02:57,853 We have now a government that cares about the needs and wants of its people. 33 00:02:58,521 --> 00:03:01,081 The poor as well as the rich. 34 00:03:06,262 --> 00:03:10,324 We have good men to enforce these laws. 35 00:03:10,500 --> 00:03:12,594 Men of wisdom and compassion. 36 00:03:13,570 --> 00:03:17,063 It was not so long ago that fear walked our streets. 37 00:03:17,240 --> 00:03:19,038 The midnight knock on the door... 38 00:03:19,209 --> 00:03:22,839 the soldiers with their bayonets rapping the people out of their houses... 39 00:03:23,012 --> 00:03:24,742 and taking them to prison. 40 00:03:24,914 --> 00:03:29,284 And for what crime? For daring to speak out against the dictatorship. 41 00:03:30,954 --> 00:03:33,947 [PACO SPEAKING IN SPANISH] 42 00:03:35,725 --> 00:03:37,159 [GUNFIRE] 43 00:03:37,327 --> 00:03:40,661 [CROWD SCREAMING] 44 00:05:12,856 --> 00:05:15,519 [CROWD CHATTERING IN SPANISH] 45 00:05:31,207 --> 00:05:32,470 [ANGELA PANTING] 46 00:05:32,642 --> 00:05:37,842 - Por favor, now go to your room and rest. - Rest? No. 47 00:05:39,182 --> 00:05:41,048 Now we have a prisoner. 48 00:05:41,217 --> 00:05:44,915 Now we can find out who this... This junta, the Secret Three are. 49 00:05:45,088 --> 00:05:47,489 Pero, mi querida, that is my job. 50 00:05:47,657 --> 00:05:50,388 - I will question him. - I want to be there. 51 00:05:50,560 --> 00:05:53,655 Oh, Paco, they tried to kill me. 52 00:05:53,830 --> 00:05:55,992 That means that they are ready to strike. 53 00:05:56,165 --> 00:05:58,134 And if they are ready, then they have strength. 54 00:05:58,301 --> 00:06:01,271 And if they have strength, it comes from outside of Querido. 55 00:06:01,437 --> 00:06:03,372 Yes, yes, si. 56 00:06:03,539 --> 00:06:05,701 Thrush you keep talking about, eh? 57 00:06:05,909 --> 00:06:09,368 I was not wrong. You will see. 58 00:06:09,545 --> 00:06:12,379 And if Thrush and the Secret Three join forces... 59 00:06:12,548 --> 00:06:14,574 what will happen to our new democracy? 60 00:06:14,751 --> 00:06:16,549 To the people of Querido? 61 00:06:18,721 --> 00:06:21,691 [CROWD SHOUTING] 62 00:06:39,709 --> 00:06:41,109 - Two of them? - Si, colonel. 63 00:06:41,277 --> 00:06:45,305 - He's the one, the one who shot. - Both of them, to the firing squad. 64 00:06:45,481 --> 00:06:48,178 ILLYA: Now, wait a minute. I didn't try to kill her. 65 00:06:48,351 --> 00:06:50,718 Get me to SeƱora Abaca. She knows who I... 66 00:06:51,154 --> 00:06:52,952 Un momento. 67 00:06:54,390 --> 00:06:56,791 Americano? English? 68 00:06:56,960 --> 00:06:59,361 SeƱora Abaca, she sent for me. 69 00:06:59,896 --> 00:07:02,695 The Angel of Querido sends for a man to kill her? 70 00:07:04,233 --> 00:07:06,031 What kind of a fool do you think I am? 71 00:07:06,202 --> 00:07:07,898 Well, take me to her. She'll explain. 72 00:07:09,138 --> 00:07:11,471 The Secret Three. 73 00:07:11,641 --> 00:07:13,872 Revolutionaries. 74 00:07:14,911 --> 00:07:18,780 Now they hire foreign killers to overthrow our great democracy. 75 00:07:18,948 --> 00:07:20,576 Take him to the firing squad! 76 00:07:20,750 --> 00:07:22,582 I wasn't hired by the Secret Three. 77 00:07:22,752 --> 00:07:24,118 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 78 00:07:33,129 --> 00:07:34,893 We are ready, mi presidente. 79 00:07:35,064 --> 00:07:37,124 - Ready for what? - The firing squad. 80 00:07:38,301 --> 00:07:39,963 [SPEAKING IN SPANISH] 81 00:07:40,136 --> 00:07:43,402 How can my own brother be so stupid? 82 00:07:45,108 --> 00:07:47,839 Carlos, stop them. 83 00:07:48,011 --> 00:07:51,038 But they tried to kill you, Angelita. 84 00:07:51,214 --> 00:07:54,241 - The one, the foreigner, he had the gun... - Foreigner? 85 00:07:54,417 --> 00:07:59,082 I told you. The Secret Three have help. Foreign help. 86 00:08:05,261 --> 00:08:09,460 CapitƔn, the foreign one, bring him up here. 87 00:08:22,378 --> 00:08:25,371 - You had to call for U.N.C.L.E. to help us? ANGELA: Yes, I did. 88 00:08:25,615 --> 00:08:28,016 And if you are too pigheaded to admit the truth, I am not. 89 00:08:28,551 --> 00:08:31,043 But without consulting me? Without asking my advice? 90 00:08:31,220 --> 00:08:35,453 I asked and I asked and I asked. I begged you. You would do nothing. 91 00:08:36,092 --> 00:08:39,494 Now perhaps you will face the fact that we need help. 92 00:08:40,663 --> 00:08:45,397 All right, you say you are from U.N.C.L.E. Prove it. 93 00:08:48,571 --> 00:08:51,040 You contacted a man named Waverly, correct? 94 00:08:51,207 --> 00:08:52,573 Anyone would know the name. 95 00:08:53,209 --> 00:08:56,805 Open Channel D, please. Take it. 96 00:08:56,979 --> 00:08:58,311 What proof is this? 97 00:09:01,851 --> 00:09:02,944 [RADIO BEEPING] 98 00:09:03,119 --> 00:09:05,850 WAVERLY: Open Channel D. Code 1 scrambled. 99 00:09:06,823 --> 00:09:08,052 Waverly here. 100 00:09:10,059 --> 00:09:12,585 - Ask him. WAVERLY [OVER RADIO]: Mr. Kuryakin? 101 00:09:12,762 --> 00:09:15,197 - SeƱor Waverly? - Who is this? 102 00:09:15,364 --> 00:09:16,388 ANGELA: Angela Abaca. 103 00:09:17,633 --> 00:09:20,364 Oh, yes, yes. How are you, my dear? 104 00:09:20,937 --> 00:09:24,271 I assume Mr. Kuryakin found you. Good. 105 00:09:24,440 --> 00:09:26,602 Oh, and happy birthday. 106 00:09:26,776 --> 00:09:28,176 Thank you. 107 00:09:28,344 --> 00:09:30,370 WAVERLY: Everything under control? 108 00:09:30,546 --> 00:09:33,812 A few minutes ago, the president's wife was almost killed... 109 00:09:33,983 --> 00:09:36,214 with a Thrush-modified rifle... 110 00:09:36,385 --> 00:09:38,734 which confirms your suspicions that Thrush 111 00:09:38,758 --> 00:09:41,187 is supplying the revolutionaries with arms. 112 00:09:42,825 --> 00:09:44,851 WAVERLY: Yes, I daresay. 113 00:09:45,528 --> 00:09:48,362 There's a great deal of oil in Querido and Thrush wants it. 114 00:09:51,434 --> 00:09:55,269 So I was not wrong. 115 00:09:55,838 --> 00:09:58,865 ILLYA: Unfortunately, I made rather a display of myself... 116 00:09:59,041 --> 00:10:01,636 which means I won't be able to operate in secret from now on. 117 00:10:02,044 --> 00:10:04,411 - You're asking for help? - Naturally. 118 00:10:04,580 --> 00:10:06,310 Yes, and as quickly as possible. 119 00:10:06,482 --> 00:10:09,452 If Secret Three had succeeded, there would be a revolution now. 120 00:10:09,619 --> 00:10:11,053 Obviously, they will try again. 121 00:10:11,220 --> 00:10:14,315 Oh. Well, Mr. Solo? 122 00:10:14,891 --> 00:10:17,451 Well, I regret missing the birthday party. 123 00:10:19,328 --> 00:10:24,062 Very well, Mr. Solo will contact you when he reaches Querido. 124 00:10:24,233 --> 00:10:26,429 Oh, and SeƱora Abaca? 125 00:10:27,870 --> 00:10:32,274 - Yes? - May your next birthday be less explosive. 126 00:10:37,413 --> 00:10:39,644 So... 127 00:10:40,283 --> 00:10:42,548 SeƱor Kuryakin. 128 00:10:42,718 --> 00:10:45,449 Now that you are with us... 129 00:10:45,621 --> 00:10:47,146 what can you do for my country? 130 00:10:47,323 --> 00:10:50,191 - I can take your wife out of it. - What? 131 00:10:51,961 --> 00:10:53,953 You're their target, not your husband. 132 00:10:54,130 --> 00:10:56,122 We have an army. We will protect her. 133 00:10:56,299 --> 00:10:58,530 Yes, the way you protected her today, huh? 134 00:11:03,506 --> 00:11:06,840 SeƱor Kuryakin, I understand and I agree. 135 00:11:07,343 --> 00:11:10,142 You agree to what? I will not leave my country. 136 00:11:10,313 --> 00:11:14,409 Querida, SeƱor Kuryakin is right. Our people worship you. 137 00:11:14,584 --> 00:11:18,146 They know it was you who's responsible for their laws, their liberty. 138 00:11:18,321 --> 00:11:21,052 If anything should happen to you, there will be such chaos... 139 00:11:21,224 --> 00:11:23,193 the Secret Three would destroy our government. 140 00:11:23,359 --> 00:11:25,089 No. 141 00:11:25,261 --> 00:11:27,457 My place is with you. 142 00:11:27,630 --> 00:11:29,724 I will not leave. 143 00:11:38,040 --> 00:11:41,238 This prisoner, bring him here. I want to question him. 144 00:11:41,410 --> 00:11:44,505 Perhaps he can tell us who the Secret Three are. 145 00:11:44,680 --> 00:11:47,775 - Now. - Hmm. 146 00:11:52,321 --> 00:11:57,259 SeƱor Kuryakin, you will have to work with us openly now. 147 00:11:57,426 --> 00:12:02,330 We have very little choice now that you have made yourself the hero of Querido. 148 00:12:04,900 --> 00:12:07,870 [LIVELY MUSIC PLAYING] 149 00:12:11,774 --> 00:12:13,743 [CROWD CHEERING] 150 00:12:31,127 --> 00:12:32,789 CARLOS: Whoa, hey. Ha-ha-ha. 151 00:12:32,962 --> 00:12:34,396 If only they knew my allergies. 152 00:12:34,563 --> 00:12:36,429 The price of becoming a hero. 153 00:12:42,605 --> 00:12:46,098 Uh, please tell the president I will be a little late for this evening's meeting. 154 00:12:46,275 --> 00:12:47,402 But what will I say to him? 155 00:12:47,576 --> 00:12:50,102 He has been waiting for two days for this man to show up. 156 00:12:50,279 --> 00:12:52,407 He will demand to know where Mr. Solo is. 157 00:12:52,581 --> 00:12:54,482 That's what I'm about to find out. 158 00:13:27,717 --> 00:13:30,209 Bravo and olƩ. 159 00:13:33,189 --> 00:13:35,249 In Querido... 160 00:13:37,693 --> 00:13:40,925 uh, bullfighters are out and Kuryakins are definitely in. 161 00:13:41,097 --> 00:13:43,177 You were supposed to contact me. Where have you been? 162 00:13:43,299 --> 00:13:46,360 Here in the capital, uh, selling my services. 163 00:13:46,535 --> 00:13:48,436 You'd do better if you found a good tailor. 164 00:13:49,472 --> 00:13:52,931 We soldiers of fortune try to retain that casual look. 165 00:13:53,109 --> 00:13:56,341 I've been selling my services to the junta, or trying to. 166 00:13:56,512 --> 00:13:59,448 You haven't got any lead on these Secret Three? 167 00:13:59,615 --> 00:14:01,049 Your prisoner hasn't talked? 168 00:14:01,217 --> 00:14:04,346 No, he's too frightened that Thrush might reach him, even in prison. 169 00:14:04,820 --> 00:14:06,755 Well, then, you shouldn't leave him in prison. 170 00:14:06,922 --> 00:14:09,187 You should send him back to the Secret Three. 171 00:14:09,358 --> 00:14:11,094 As a matter of fact, send both of us back. 172 00:14:11,118 --> 00:14:11,398 Both? 173 00:14:11,894 --> 00:14:15,296 All I ask is that when I'm arrested, that I be put into the cell with your prisoner. 174 00:14:15,464 --> 00:14:16,488 Ah. 175 00:14:16,665 --> 00:14:19,430 And then be given a moment of adequate privacy. 176 00:14:19,602 --> 00:14:21,867 I'll let you know when I've won his confidence. 177 00:14:22,037 --> 00:14:23,597 Abaca's soldiers can turn their back... 178 00:14:23,773 --> 00:14:26,140 and we can make a small, deceptive, immediate jailbreak. 179 00:14:26,308 --> 00:14:28,539 The prisoner will lead you straight to the Secret Three. 180 00:14:28,711 --> 00:14:30,873 - Mm-hm. - Ha-ha, maybe. 181 00:14:31,046 --> 00:14:35,108 - Kuryakin. - Hmm. And you face the moment of truth. 182 00:14:35,284 --> 00:14:37,276 [WOMEN GIGGLING AND SCREAMING] 183 00:14:41,157 --> 00:14:45,219 [SPANISH ACCENT] Who is this Abaca? This presidente? 184 00:14:45,394 --> 00:14:48,762 Is he any better than the dictators you had before? 185 00:14:48,931 --> 00:14:50,422 We survive. 186 00:14:50,599 --> 00:14:53,933 Democracy. Heh, heh, he robbing you blind. 187 00:14:54,103 --> 00:14:58,006 At least we have something to rob. Before, we have nothing. 188 00:14:58,174 --> 00:15:00,200 And what about her? 189 00:15:00,376 --> 00:15:03,244 Who is this Angela Abaca? 190 00:15:03,412 --> 00:15:05,313 You think she cares for you? 191 00:15:05,481 --> 00:15:07,211 PROPRIETOR: She comes from this barrio. 192 00:15:07,383 --> 00:15:08,544 From this street. 193 00:15:08,717 --> 00:15:12,745 Once, she danced in my cantina. She does not forget us. 194 00:15:12,922 --> 00:15:15,255 Oh, no, she does not forget you. 195 00:15:15,424 --> 00:15:19,225 Heh, heh, she does not forget you in the presidential palace... 196 00:15:19,662 --> 00:15:24,293 using Abaca, this tyrant, this dictator to get what she wants. 197 00:15:24,467 --> 00:15:28,165 - Money and power, huh? - You pay and you get out. 198 00:15:28,337 --> 00:15:31,705 Why? Because I tell you the truth about the Angel of Querido? 199 00:15:31,874 --> 00:15:33,001 Ha! 200 00:15:33,175 --> 00:15:36,839 SeƱora Abaca, I salute you. 201 00:15:37,012 --> 00:15:39,038 [LAUGHING] 202 00:15:41,317 --> 00:15:43,752 [MEN GRUNTING] 203 00:15:53,329 --> 00:15:55,855 [IN NORMAL VOICE] It's about time. 204 00:16:04,573 --> 00:16:07,693 Angela, I'm begging you as your husband. I'm ordering you as your presidente... 205 00:16:07,810 --> 00:16:08,903 I am going out. 206 00:16:09,078 --> 00:16:12,480 I've stayed in the palace two days. That is two days lost. 207 00:16:12,648 --> 00:16:14,947 You and you and you. 208 00:16:15,117 --> 00:16:16,197 What have you accomplished? 209 00:16:16,352 --> 00:16:18,287 And this Solo, what has he accomplished? 210 00:16:18,454 --> 00:16:21,288 If you cannot get the assassin to talk, he will not either. 211 00:16:21,457 --> 00:16:22,652 Now I will try. 212 00:16:24,026 --> 00:16:26,723 What is that? Where's my car? 213 00:16:27,129 --> 00:16:29,963 If you insist on exposing yourself, this is the car that you will use. 214 00:16:30,766 --> 00:16:32,496 It is safe, seƱora. Bulletproof. 215 00:16:32,668 --> 00:16:35,866 And what confidence would my people have to see me ride around like a criminal? 216 00:16:36,038 --> 00:16:37,700 They have got to see I am not afraid. 217 00:16:37,873 --> 00:16:41,084 I will not ride in that. Bring me my own car. 218 00:16:41,108 --> 00:16:42,108 Por favor... 219 00:16:42,244 --> 00:16:45,612 Bring me my own car or I will walk through the streets. 220 00:16:47,783 --> 00:16:49,615 Carlos. 221 00:16:56,392 --> 00:16:59,885 I will go into the barrios. I will speak to the people myself. 222 00:17:08,003 --> 00:17:10,438 - Get her inside. - SeƱor Kuryakin. 223 00:17:10,606 --> 00:17:12,802 I have asked for help, now I demand help. 224 00:17:12,975 --> 00:17:16,377 You bring the SeƱor Waverly here. Perhaps he will do what you cannot. 225 00:17:26,288 --> 00:17:29,725 Yes, maybe Mr. Waverly is the answer. 226 00:17:30,526 --> 00:17:32,392 Open Channel D, please. 227 00:18:11,033 --> 00:18:13,867 If I've been harsh with you, I am sorry. But my country needs... 228 00:18:14,036 --> 00:18:18,098 Don't apologize. You were right to ask Mr. Waverly to come here. 229 00:18:31,720 --> 00:18:33,586 What is this? 230 00:18:39,728 --> 00:18:43,460 But there's no one here. What are you doing? 231 00:18:44,700 --> 00:18:47,101 WAVERLY [ON RECORDING]: Please be seated, seƱora. 232 00:18:47,269 --> 00:18:49,363 I must apologize for this deception... 233 00:18:49,538 --> 00:18:52,474 but it was the only way of ensuring your safety. 234 00:18:52,641 --> 00:18:54,667 Have a pleasant flight. 235 00:18:59,114 --> 00:19:00,810 [AIRPLANE ENGINE REVVING] 236 00:19:00,983 --> 00:19:04,249 You are kidnapping me? How dare you. 237 00:19:04,420 --> 00:19:06,620 If you'll give me a moment, I'll explain. Mr. Waverly... 238 00:19:06,722 --> 00:19:10,090 I have no wish of any explanation. I wish you to stop this plane right now. 239 00:19:10,259 --> 00:19:12,888 Do you understand? I have to be with my people. 240 00:19:13,696 --> 00:19:14,720 [FASTENING SEAT BELT] 241 00:19:16,331 --> 00:19:18,061 SeƱor Kuryakin... 242 00:19:18,233 --> 00:19:20,514 I must make you understand I have to be with my people. 243 00:19:20,669 --> 00:19:22,137 I must get off this plane. 244 00:19:23,605 --> 00:19:25,631 What can I do? 245 00:19:26,408 --> 00:19:27,842 What can I do?! 246 00:19:28,010 --> 00:19:29,239 [PLANE ASCENDING] 247 00:19:30,913 --> 00:19:32,313 You can fasten your seat belt. 248 00:19:46,328 --> 00:19:50,925 Junta? What do I know of a junta? A Secret Three? 249 00:19:51,100 --> 00:19:53,535 Enough to lead me to them once we're out of here. 250 00:19:53,702 --> 00:19:55,432 And how do you plan to get out? 251 00:19:55,604 --> 00:19:58,335 Have the Angel of Querido fly in that window and carry us away? 252 00:19:58,507 --> 00:19:59,634 [DOOR OPENS] 253 00:20:00,242 --> 00:20:02,268 You, out. 254 00:20:03,112 --> 00:20:05,411 He doesn't look like the Angel of Querido. 255 00:20:05,581 --> 00:20:08,346 A... Again? I... I won't answer any more questions. 256 00:20:08,517 --> 00:20:11,715 - You are right. You will not. ASSASSIN: No, I... 257 00:20:11,887 --> 00:20:12,911 [GUNSHOT] 258 00:20:17,493 --> 00:20:21,396 You wish to see the junta? They wish to see you too. 259 00:20:21,563 --> 00:20:22,895 Move. 260 00:20:39,181 --> 00:20:40,672 GUARD: Put that on. 261 00:20:40,849 --> 00:20:43,683 - It's not my style. - Put it on! 262 00:20:45,921 --> 00:20:48,220 Abaca's soldiers will be searching everywhere. 263 00:20:49,892 --> 00:20:51,827 You'll never get away. 264 00:20:53,061 --> 00:20:55,030 [BELL RINGING] 265 00:21:01,670 --> 00:21:04,572 - Penitentes. - So the poor peasants believe. 266 00:21:04,740 --> 00:21:07,107 Now who would stop such a dedicated sect... 267 00:21:07,276 --> 00:21:09,905 one that does penance for their sins? 268 00:21:10,078 --> 00:21:11,910 No one, not even the soldiers. 269 00:21:12,080 --> 00:21:14,743 Hmm. So you can move through the city at will. 270 00:21:15,250 --> 00:21:18,049 And, SeƱor Solo, we can move our prisoners at will. 271 00:21:18,220 --> 00:21:21,247 This way. Come with me. 272 00:22:04,733 --> 00:22:06,759 It's time to fasten your seat belt again. 273 00:22:09,304 --> 00:22:13,537 Is the prisoner allowed to ask to where it is she's being taken? 274 00:22:13,709 --> 00:22:16,008 A remote village in Switzerland. 275 00:22:16,178 --> 00:22:19,114 Unpopular, even in season. But for that reason, safe. 276 00:22:19,281 --> 00:22:22,843 No matter how unpopular, I will be recognized. 277 00:22:23,018 --> 00:22:26,250 - Not as Mrs. Kroll. - Mrs. Kroll? 278 00:22:26,421 --> 00:22:29,289 You're my wife, who has to have complete isolation... 279 00:22:29,458 --> 00:22:32,451 due to the fact that she's suffered a severe emotional upset. 280 00:22:37,099 --> 00:22:39,068 ANGELA: And Paco? 281 00:22:39,501 --> 00:22:40,525 Does he know where I go? 282 00:22:40,702 --> 00:22:42,694 No one knows, not even General Abaca. 283 00:22:42,871 --> 00:22:45,636 - But he is my husband. - It's the only way to insure your safety. 284 00:22:45,807 --> 00:22:48,106 If he knew, he might try to communicate with you. 285 00:22:48,277 --> 00:22:50,473 And the agents of the Secret Three could be anyone. 286 00:22:50,646 --> 00:22:54,139 Servants, the telephone operator. We couldn't take that risk. 287 00:22:54,316 --> 00:22:57,684 SeƱor Kuryakin, do you realize what you have done? 288 00:22:57,853 --> 00:23:00,118 Paco cannot govern by himself. 289 00:23:00,289 --> 00:23:04,385 I am the one who stands by his shoulder. I help him, I guide him. 290 00:23:04,559 --> 00:23:07,051 Paco has great need of me, now more than ever. 291 00:23:07,229 --> 00:23:08,788 And my people have great need of me. 292 00:23:08,964 --> 00:23:11,866 They have great need of you alive. 293 00:23:12,467 --> 00:23:14,197 They will think I have deserted them. 294 00:23:15,370 --> 00:23:18,204 No. Not when they've read your statement to the press. 295 00:23:18,607 --> 00:23:19,836 My statement? 296 00:23:20,275 --> 00:23:22,574 Yes, uh... 297 00:23:24,246 --> 00:23:26,806 "The strain caused by the attempted assassination... 298 00:23:26,982 --> 00:23:31,215 has necessitated SeƱora Angela's traveling abroad for a prolonged rest... 299 00:23:31,386 --> 00:23:33,026 so that she may regain her strength... 300 00:23:33,188 --> 00:23:36,886 to continue the fight for democracy and freedom." 301 00:23:37,059 --> 00:23:39,688 - I wrote it myself. - It's very good. 302 00:23:40,228 --> 00:23:41,321 Thank you. 303 00:23:41,496 --> 00:23:44,466 But understand one thing, SeƱor Kuryakin. 304 00:23:44,633 --> 00:23:48,263 Neither you nor U.N.C.L.E. will prevent me from getting back to my people. 305 00:24:11,259 --> 00:24:14,252 I presume you are the Secret Three? 306 00:24:14,463 --> 00:24:17,092 MAN: We are honored that you have joined us. 307 00:24:17,265 --> 00:24:19,996 Unfortunately, our plans have suffered a slight delay. 308 00:24:20,168 --> 00:24:23,730 SOLO: Well, if we're going to talk, it's a bit awkward addressing you in the plural. 309 00:24:23,905 --> 00:24:25,874 MAN: There will be no talk. 310 00:24:26,041 --> 00:24:28,806 We have one question to ask you: 311 00:24:28,977 --> 00:24:30,536 Where is Angela Abaca? 312 00:24:30,712 --> 00:24:33,739 Unfortunately, that is the one question I can't answer. 313 00:24:33,915 --> 00:24:36,214 - He's lying. - Perhaps. 314 00:24:36,418 --> 00:24:40,412 Forget about Angela. Find out what U.N.C.L.E. knows about our plans. 315 00:24:40,856 --> 00:24:45,521 - Numero uno, this man can... - We are wasting time. Get him out. 316 00:24:45,694 --> 00:24:47,424 Quite so. 317 00:24:51,400 --> 00:24:53,562 We hardly got past the introductions. 318 00:24:58,173 --> 00:25:00,165 I still didn't get your name. 319 00:25:00,342 --> 00:25:02,402 Take him away. 320 00:25:26,935 --> 00:25:28,631 Darling, our supper is here. 321 00:25:32,340 --> 00:25:35,174 - Darling? - I'll be right out. 322 00:25:40,816 --> 00:25:43,217 I hope Frau Kroll will find here the rest she needs. 323 00:25:43,385 --> 00:25:45,877 I'm sure she will. 324 00:25:46,054 --> 00:25:47,716 Darling? 325 00:25:58,533 --> 00:26:02,903 - Come and sit down. - Good, I am famished. 326 00:26:07,142 --> 00:26:08,906 What is it? What have you ordered? 327 00:26:09,077 --> 00:26:11,637 Ah, Frau Kroll, it is a very light Swiss pudding. 328 00:26:11,813 --> 00:26:14,408 Yes, but it is chocolate. I don't like it. Take it back. 329 00:26:14,583 --> 00:26:16,415 It looks very good. 330 00:26:18,753 --> 00:26:20,745 On second thoughts, you had better take it back. 331 00:26:20,922 --> 00:26:22,618 It appears to have something in it. 332 00:26:22,791 --> 00:26:24,851 Herr Kroll, a paper. 333 00:26:25,026 --> 00:26:28,519 How could that have happened? I will bring another. 334 00:26:28,697 --> 00:26:32,031 No, no, that's all right, it will do. Bring it back. 335 00:26:32,200 --> 00:26:35,193 I'm very fond of chocolate pudding. 336 00:26:40,342 --> 00:26:42,937 - That was very clumsy of you. - Yes, it was. 337 00:26:43,111 --> 00:26:47,105 I should not have tried anything quite so obvious. 338 00:26:47,282 --> 00:26:50,184 The dinner will get cold. Shall we eat? 339 00:26:50,352 --> 00:26:51,547 Darling? 340 00:27:51,346 --> 00:27:54,077 [EXPLOSIONS] 341 00:28:02,257 --> 00:28:03,919 [GUNFIRE] 342 00:28:15,270 --> 00:28:17,432 We found the fort in the hills. 343 00:28:17,606 --> 00:28:20,667 And just as you said, it is destroyed. 344 00:28:20,842 --> 00:28:22,538 At the risk of shattering your optimism... 345 00:28:22,711 --> 00:28:26,170 they wouldn't store all their arms in one place. 346 00:28:26,348 --> 00:28:29,182 Not with Thrush guiding their strategy. 347 00:28:29,351 --> 00:28:32,583 And the Secret Three are still very secret. 348 00:28:32,607 --> 00:28:33,982 Well, not to you. 349 00:28:34,155 --> 00:28:36,317 You said you saw them, you spoke with them. 350 00:28:36,491 --> 00:28:38,289 You must have some clues. 351 00:28:38,460 --> 00:28:40,292 Mm-hm. 352 00:28:40,462 --> 00:28:43,762 One, a ring the size of an egg. 353 00:28:43,932 --> 00:28:47,460 A ring in the shape of a bull's head. 354 00:28:47,836 --> 00:28:49,168 - The head of a bull? - Mm-hm. 355 00:28:50,005 --> 00:28:51,530 With ruby eyes. 356 00:28:51,906 --> 00:28:53,067 Are you sure? 357 00:28:53,608 --> 00:28:57,170 Well, it wasn't the kind of ring you'd find in cereal boxes. 358 00:29:08,189 --> 00:29:09,817 Is that it? 359 00:29:11,359 --> 00:29:14,488 Mm-hm. Yes, that's it. 360 00:29:18,400 --> 00:29:20,266 Vinay. 361 00:29:21,002 --> 00:29:25,463 I presented that ring to him myself when I became el presidente. 362 00:29:28,343 --> 00:29:30,141 What conceit. 363 00:29:30,312 --> 00:29:33,942 He does not even take it off when he plots against me. 364 00:29:34,783 --> 00:29:39,414 Wait, he's fighting today. 365 00:29:40,522 --> 00:29:42,923 We will arrest him... 366 00:29:43,091 --> 00:29:45,822 and execute him. 367 00:29:46,394 --> 00:29:50,798 That seems to be the one solution here in Querido, the firing squad. 368 00:29:50,965 --> 00:29:54,094 If you're after the Three, get the Three, not the One. 369 00:29:54,269 --> 00:29:58,764 - Let Vinay lead you to them. - Yes, yes, of course. 370 00:29:58,940 --> 00:30:02,502 I'll send my men to the corrida. They will follow him. 371 00:30:02,677 --> 00:30:04,236 Now, you will send only one man. 372 00:30:05,213 --> 00:30:06,909 Me. 373 00:30:07,082 --> 00:30:09,677 While Vinay is in the bullring, I'll go into his dressing room... 374 00:30:09,851 --> 00:30:12,171 and check to see if there are any notes, leads, letters. 375 00:30:12,320 --> 00:30:15,950 If not, I go where Vinay goes. 376 00:30:16,124 --> 00:30:19,492 And after last night, there'll be another meeting of the Secret Three. 377 00:30:19,861 --> 00:30:22,092 He saw you. He knows you. 378 00:30:22,263 --> 00:30:25,062 Well, it won't happen again. I'll be careful. 379 00:30:27,335 --> 00:30:29,099 Very well. 380 00:30:29,270 --> 00:30:31,705 [SPEAKING IN SPANISH] 381 00:30:32,707 --> 00:30:35,108 Show Mr. Solo out. 382 00:30:46,221 --> 00:30:49,783 [DIALING PHONE] 383 00:30:50,992 --> 00:30:52,893 Carlos. 384 00:30:53,061 --> 00:30:56,156 In a few moments, Napoleon Solo will leave the palace. 385 00:30:56,331 --> 00:31:01,395 I want you to assign your best men and follow him wherever he goes. 386 00:31:06,274 --> 00:31:08,641 [CROWD CHEERING AND APPLAUDING] 387 00:31:18,520 --> 00:31:23,015 CROWD [IN UNISON]: OlƩ! OlƩ! 388 00:32:14,375 --> 00:32:15,399 [KNOCKING ON DOOR] 389 00:32:15,577 --> 00:32:17,341 MARTINE: Vinay, we are ready. 390 00:32:17,846 --> 00:32:19,872 Vinay, what's...? 391 00:32:22,817 --> 00:32:24,251 Solo. 392 00:32:24,419 --> 00:32:26,752 I knew it. I knew it. 393 00:32:26,921 --> 00:32:29,015 The moment you escaped, I knew we were in trouble. 394 00:32:29,190 --> 00:32:31,785 Excuse me. Haven't I met your voice before? 395 00:32:32,427 --> 00:32:35,795 - Aren't you one of the Secret Three? - You'll never live to tell. 396 00:32:36,698 --> 00:32:38,929 No, no, that's not quite right. 397 00:32:41,135 --> 00:32:44,128 It's the Secret Two now. 398 00:32:51,846 --> 00:32:53,678 Vinay. 399 00:32:55,583 --> 00:32:58,348 MARTINE: Our mistake was going on ahead... 400 00:32:58,520 --> 00:33:00,120 knowing that U.N.C.L.E. was involved. 401 00:33:00,288 --> 00:33:04,123 - We all learn from our mistakes. - I have. 402 00:33:04,292 --> 00:33:08,161 Get Numero Uno. He will have to decide what to do. 403 00:33:11,232 --> 00:33:13,064 ANGELA: And a five and a three. 404 00:33:13,234 --> 00:33:15,794 - Ha-ha, lucky. - Skillful. 405 00:33:15,970 --> 00:33:18,030 Luck is merely applied skill. 406 00:33:18,206 --> 00:33:20,505 [RADIO BEEPING] 407 00:33:23,344 --> 00:33:24,573 Kuryakin here. 408 00:33:24,779 --> 00:33:26,771 Mr. Kuryakin? 409 00:33:26,948 --> 00:33:30,407 In exactly an hour, a plane will be at the airport there. 410 00:33:30,585 --> 00:33:32,747 You and SeƱora Abaca will meet it. 411 00:33:32,921 --> 00:33:35,186 ILLYA [OVER RADIO]: And the revolution is over? 412 00:33:35,356 --> 00:33:38,656 No, Mr. Kuryakin, it is not. But your part in it is. 413 00:33:38,826 --> 00:33:42,820 You will deliver the seƱora to your replacement and report back to me. 414 00:33:42,997 --> 00:33:45,091 She managed to get a message past you. 415 00:33:45,533 --> 00:33:47,832 She communicated with someone in Querido... 416 00:33:48,002 --> 00:33:49,197 that much we know. 417 00:33:49,370 --> 00:33:51,862 She can no longer afford to remain where she is. 418 00:33:52,040 --> 00:33:54,566 And she can no longer afford to be under your care. 419 00:33:54,742 --> 00:33:57,109 Have you any idea how she managed it? 420 00:33:57,278 --> 00:34:00,112 Well, that you can find out later, Mr. Kuryakin. 421 00:34:00,281 --> 00:34:03,342 Now you will follow my instructions, please. 422 00:34:03,518 --> 00:34:05,384 That is all. 423 00:34:05,553 --> 00:34:07,215 Yes, sir. 424 00:34:08,122 --> 00:34:10,887 Be so kind as to get your things together. 425 00:34:11,426 --> 00:34:15,022 No. I will not go with you. 426 00:34:15,196 --> 00:34:16,220 [KNOCKING ON DOOR] 427 00:34:16,397 --> 00:34:19,117 WAITER: Herr Kroll, your lunch is ready. - You will pack immediately. 428 00:34:19,233 --> 00:34:22,761 - No. WAITER: Herr Kroll, your lunch is ready. 429 00:34:28,943 --> 00:34:31,503 ANGELA: Manuel, Mateo. 430 00:34:31,679 --> 00:34:33,079 Then he did get my message. 431 00:34:52,400 --> 00:34:58,738 Deny what you will. You killed Vinay. Your mission is to kill all of us. 432 00:34:58,906 --> 00:35:00,704 Now Numero Uno will see. 433 00:35:00,875 --> 00:35:03,106 It doesn't matter where this Kuryakin has hidden Angela. 434 00:35:03,711 --> 00:35:06,044 Kuryakin? Where did you ever get that idea? 435 00:35:06,214 --> 00:35:08,046 We know that he has. 436 00:35:08,216 --> 00:35:11,277 - And you know where they've gone. - As a matter of fact, I don't. 437 00:35:11,452 --> 00:35:13,114 You are lying. 438 00:35:13,287 --> 00:35:16,815 Does Numero Uno tell you everything? Obviously not. 439 00:35:16,991 --> 00:35:20,291 Otherwise, you'd have known about it when he was killed. 440 00:35:20,461 --> 00:35:21,861 I will not hear any more of this. 441 00:35:24,065 --> 00:35:27,263 Besides, why would he kill him? 442 00:35:27,435 --> 00:35:32,066 The same reason he'll kill you, if the revolution succeeds. 443 00:35:32,240 --> 00:35:33,902 Elementary mathematics. 444 00:35:34,075 --> 00:35:37,409 There can be only one Numero Uno. 445 00:35:38,846 --> 00:35:39,870 [DOOR OPENS] 446 00:35:42,016 --> 00:35:43,575 He is coming. 447 00:35:53,194 --> 00:35:54,890 Tell me something. 448 00:35:55,063 --> 00:35:57,089 What's the prize in this game? 449 00:35:57,265 --> 00:36:01,669 Why would Vinay risk his neck to overthrow this government? 450 00:36:01,836 --> 00:36:03,202 Hmm? And Martine? 451 00:36:03,404 --> 00:36:05,270 It's very simple. 452 00:36:05,440 --> 00:36:09,275 Between the both of them, they've stolen half of Querido. 453 00:36:09,444 --> 00:36:12,073 The new government have made them give it back. 454 00:36:12,246 --> 00:36:15,978 - Hmm. By order of Angela. - By order of Angela. 455 00:36:16,150 --> 00:36:20,451 Two very powerful men brought to heel by a dancing girl from the streets. 456 00:36:20,621 --> 00:36:22,249 And Numero Uno? 457 00:36:22,423 --> 00:36:25,188 Oh, yes, Numero Uno. 458 00:36:26,561 --> 00:36:29,395 You'll have a chance to ask him yourself. 459 00:37:27,622 --> 00:37:29,318 [SCUFFING NEARBY] 460 00:37:29,490 --> 00:37:30,822 [SNORTING] 461 00:37:36,264 --> 00:37:38,495 [CRASH] 462 00:37:53,447 --> 00:37:55,541 SeƱor Solo. 463 00:37:57,685 --> 00:38:00,484 - Come, there's no time to lose. - You're wounded. 464 00:38:00,655 --> 00:38:02,851 Yes, but hurry. The junta men will be here soon. Come. 465 00:38:03,024 --> 00:38:04,083 Quickly. 466 00:38:07,962 --> 00:38:11,091 He tried to stop me. I had to kill him. 467 00:38:16,737 --> 00:38:18,968 - Martine? - What else could I do? 468 00:38:19,140 --> 00:38:21,405 When he saw I was not the one he expected, he fired. 469 00:38:22,310 --> 00:38:25,712 Come, you will have to drive. I can't. Hurry. 470 00:38:33,254 --> 00:38:36,019 Martine knew that Kuryakin has Angela? 471 00:38:36,190 --> 00:38:39,092 The junta is efficient, Mr. Solo. 472 00:38:39,260 --> 00:38:42,287 Very efficient. Only three of us knew about the plan. 473 00:38:42,463 --> 00:38:44,489 - How did you get here? - Paco. 474 00:38:44,665 --> 00:38:46,497 He told me to follow you. 475 00:38:46,667 --> 00:38:49,136 He was afraid and he had a right to be afraid. 476 00:38:49,303 --> 00:38:50,430 [ENGINE CRANKING] 477 00:38:51,005 --> 00:38:53,839 What is wrong, Mr. Solo? We have no time to lose. 478 00:38:54,008 --> 00:38:55,135 [SNIFFS] 479 00:38:55,309 --> 00:38:56,937 Smells flooded. 480 00:38:57,111 --> 00:38:59,307 And you've been following me all the time? 481 00:38:59,480 --> 00:39:02,541 From the moment you left the palace. But I lost you at the bullring. 482 00:39:02,717 --> 00:39:06,119 - How did you know where I'd gone? - I saw you drive off with Martine. 483 00:39:07,588 --> 00:39:09,147 So I came as quickly as I could. 484 00:39:09,323 --> 00:39:12,225 But Numero Uno was quicker. 485 00:39:12,660 --> 00:39:14,492 What do you mean by that, Mr. Solo? 486 00:39:14,996 --> 00:39:17,591 I could have sworn he reached Martine's ranch. 487 00:39:17,765 --> 00:39:21,327 In fact, I know he did. I heard his car. Martine went out to meet him. 488 00:39:21,502 --> 00:39:23,095 But this was the only car in the drive. 489 00:39:28,643 --> 00:39:31,169 Yes, Mr. Solo, he did meet Numero Uno. 490 00:39:31,345 --> 00:39:32,643 And then there was one. 491 00:39:33,481 --> 00:39:34,881 Correct. 492 00:39:35,049 --> 00:39:36,449 And Numero Uno killed Martine. 493 00:39:36,617 --> 00:39:38,817 Now, when I turn you over to your friends from Thrush... 494 00:39:38,986 --> 00:39:42,445 and you tell me where Angela's hiding, I will be free to strike. 495 00:39:46,027 --> 00:39:47,188 Drive or die. 496 00:40:24,031 --> 00:40:26,262 What are they doing? 497 00:40:26,434 --> 00:40:30,132 - They're arranging a little trip for us. - But where? 498 00:40:30,738 --> 00:40:32,366 There. 499 00:40:35,876 --> 00:40:37,811 No. 500 00:40:39,380 --> 00:40:42,077 But now that they have found me, why not just shoot me? 501 00:40:42,249 --> 00:40:44,218 And make a martyr out of you? 502 00:40:44,385 --> 00:40:47,947 The last thing anyone who wants to control the government would want. 503 00:40:48,122 --> 00:40:51,388 People have to think that you died accidentally. 504 00:40:51,559 --> 00:40:54,085 What does it matter to the Secret Three how I die? 505 00:40:54,261 --> 00:40:56,662 Accident or martyr, they will still seize power. 506 00:40:56,831 --> 00:40:58,891 You're right. It doesn't matter to the junta. 507 00:40:59,066 --> 00:41:01,865 But we are not dealing with the junta, are we? 508 00:41:02,737 --> 00:41:04,262 Who else would want to kill me? 509 00:41:04,638 --> 00:41:07,164 You did get a message to someone in Querido, didn't you? 510 00:41:08,642 --> 00:41:11,043 Yes, the first night. I tricked you. 511 00:41:11,212 --> 00:41:13,408 And it was not a member of the Secret Three. 512 00:41:13,581 --> 00:41:15,049 Of course not. 513 00:41:15,216 --> 00:41:18,744 And whoever it was is the only person who knew exactly where we were. 514 00:41:24,058 --> 00:41:25,890 But he is my husband. 515 00:41:26,327 --> 00:41:27,767 He is also, by your own admission... 516 00:41:27,928 --> 00:41:30,363 not very concerned with the welfare of his country... 517 00:41:30,531 --> 00:41:33,763 and its new laws, with or without a courthouse. 518 00:41:34,568 --> 00:41:38,630 With you out of the way, he can govern exactly as he pleases. 519 00:41:39,040 --> 00:41:40,770 No. 520 00:41:41,108 --> 00:41:44,909 Angela Abaca will not die. Not while her people need her. 521 00:41:46,013 --> 00:41:48,881 Well, in that case, we'd better think up an alternative. 522 00:41:49,050 --> 00:41:53,920 Well, if it is going to be an accident, they cannot leave us tied. 523 00:41:55,523 --> 00:41:58,083 Yeah, that would spoil the illusion, wouldn't it? 524 00:42:02,763 --> 00:42:04,231 [TIRES SQUEALING] 525 00:42:10,571 --> 00:42:11,630 [CARLOS GRUNTS] 526 00:42:20,514 --> 00:42:23,746 Your Numero Uno was there. 527 00:42:23,918 --> 00:42:26,251 Thank you. Arrest him. 528 00:42:27,054 --> 00:42:30,183 Arrest me? The head of the junta is there, your brother. 529 00:42:30,357 --> 00:42:33,794 Well, you know, I have suspected that for quite a while... 530 00:42:33,961 --> 00:42:36,192 and you have my gratitude. 531 00:42:36,363 --> 00:42:39,424 Now all I have to worry about is my dear wife. 532 00:42:39,900 --> 00:42:42,165 As they say in my country: 533 00:42:42,336 --> 00:42:43,929 "I've been had." 534 00:42:44,105 --> 00:42:46,301 You know, we have the same saying in my country. 535 00:42:46,474 --> 00:42:50,036 Hmm. So your next question must be, "Where is Angela?" 536 00:42:50,211 --> 00:42:54,774 No, I have no further questions. I know where Angela is. 537 00:43:17,571 --> 00:43:19,437 ILLYA: I think we were wrong. 538 00:43:19,607 --> 00:43:23,044 The wife of your presidente does not die like this. 539 00:43:31,218 --> 00:43:32,914 [MEN GRUNTING] 540 00:43:47,101 --> 00:43:49,263 [ANGELA GRUNTING] 541 00:44:30,945 --> 00:44:33,278 [CROWD CHEERING AND CHATTERING] 542 00:44:35,316 --> 00:44:37,444 MAN: Bravo! 543 00:44:40,888 --> 00:44:43,380 CARLOS: Why keep us here, mi hermano loco? 544 00:44:43,557 --> 00:44:47,324 If we are going to die, shoot us now. 545 00:44:47,494 --> 00:44:50,225 Patience, Carlos. It won't be long. 546 00:44:51,265 --> 00:44:52,324 [SIGHS] 547 00:44:52,499 --> 00:44:54,297 Dearest Carlos, patience. 548 00:44:54,468 --> 00:44:56,733 Mr. Solo is right, you know. 549 00:44:57,338 --> 00:45:01,400 Aye, Carlos, ever since boyhood, your fault has been impatience. 550 00:45:01,575 --> 00:45:03,771 And yours was Angela. 551 00:45:04,211 --> 00:45:06,476 Letting her make a puppet out of you. 552 00:45:06,647 --> 00:45:09,617 You could have been dictator as we planned. 553 00:45:09,783 --> 00:45:13,515 Instead, a weak presidente, bowing to the people. 554 00:45:13,687 --> 00:45:15,053 Yes, Carlos, you are right... 555 00:45:15,222 --> 00:45:18,954 but it was a mistake that I intended to correct. 556 00:45:19,126 --> 00:45:22,824 Now, if you had been able to control your impatience... 557 00:45:22,997 --> 00:45:25,398 I would have found a way to get rid of her. 558 00:45:25,566 --> 00:45:27,967 Then you and I, brothers... 559 00:45:28,135 --> 00:45:31,503 would have still shared all the power, all the wealth. 560 00:45:32,773 --> 00:45:36,335 Now it is mine alone. 561 00:45:36,510 --> 00:45:40,971 I hate to be the voice of crass reality, but you still have Thrush to deal with. 562 00:45:41,148 --> 00:45:44,983 Well, their ideas of what is good for Querido are so similar to mine, Mr. Solo... 563 00:45:45,152 --> 00:45:46,677 that you need not be concerned. 564 00:45:48,122 --> 00:45:50,421 Ah, my friend, in just a few moments... 565 00:45:50,591 --> 00:45:52,583 the people of Querido will be able to see... 566 00:45:52,760 --> 00:45:56,356 how deep the grief I am suffering over my double loss. 567 00:45:56,730 --> 00:45:58,722 The deceit of my own brother. 568 00:46:01,168 --> 00:46:04,229 And the death of my beloved wife. 569 00:46:06,040 --> 00:46:09,306 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 570 00:46:09,910 --> 00:46:13,142 Ah, it appears the moment has arrived. 571 00:46:13,314 --> 00:46:15,408 Listen to them. 572 00:46:16,083 --> 00:46:18,848 How patiently my people have waited for the message I promised them... 573 00:46:19,019 --> 00:46:21,420 from their Angel of Querido. 574 00:46:24,258 --> 00:46:26,352 You know, I'm still debating one thing: 575 00:46:26,527 --> 00:46:28,689 whether to have the execution first... 576 00:46:28,862 --> 00:46:32,230 or to read this announcement over my wife's fatal accident. 577 00:46:33,000 --> 00:46:34,696 I'd save the announcement for last. 578 00:46:34,868 --> 00:46:36,803 You may be so overcome with emotion... 579 00:46:36,970 --> 00:46:39,530 you wouldn't be able to give the orders to shoot. 580 00:46:39,707 --> 00:46:42,871 Yes, yes, SeƱor Solo, I think you're right. 581 00:46:43,043 --> 00:46:44,636 Would you like to hear it? 582 00:46:44,812 --> 00:46:46,110 It's rather good. 583 00:46:46,280 --> 00:46:47,839 ANGELA: By all means. 584 00:46:51,518 --> 00:46:53,009 Read it. 585 00:46:56,290 --> 00:46:58,816 - Angela? - My dear Paco. 586 00:46:58,992 --> 00:47:01,621 How lucky you approved the new laws and the courts. 587 00:47:02,062 --> 00:47:05,624 Because now you will get the chance to test them personally. 588 00:47:05,799 --> 00:47:08,234 Unless, of course, you wish to rescind those laws... 589 00:47:08,402 --> 00:47:11,031 and return to the old Querido ways. 590 00:47:11,205 --> 00:47:13,436 In that case, a firing squad is ready. 591 00:47:15,943 --> 00:47:19,607 No, Angela, no. You must let me explain. 592 00:47:19,780 --> 00:47:21,112 Arrest him. 593 00:47:26,954 --> 00:47:29,617 Put them in the same cell, he and his brother. 594 00:47:30,257 --> 00:47:33,455 Perhaps, then, we will have no need for a trial. 595 00:47:33,927 --> 00:47:36,089 Angela, you must understand. 596 00:47:36,263 --> 00:47:38,664 I do understand. 597 00:47:38,832 --> 00:47:41,131 And that's what makes it so sad. 598 00:47:42,069 --> 00:47:43,935 Take them away. 599 00:47:46,340 --> 00:47:49,868 Angela, Angela. 600 00:47:50,811 --> 00:47:54,407 Angela! 601 00:48:01,255 --> 00:48:03,451 Paco, Paco. 602 00:48:03,624 --> 00:48:06,287 How I have loved you. 603 00:48:06,460 --> 00:48:09,521 But you loved only yourself. 604 00:48:19,940 --> 00:48:22,273 I have a message for my people. 605 00:48:23,877 --> 00:48:26,108 I would like you to join me. 606 00:48:27,481 --> 00:48:30,974 Maybe their thanks can tell you what mine cannot. 607 00:48:43,797 --> 00:48:45,766 [CHEERING] 608 00:48:45,933 --> 00:48:47,367 [MARCHING MUSIC PLAYING] 609 00:50:00,274 --> 00:50:02,266 [ENGLISH SDH]47383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.