Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,877 --> 00:00:28,427
LA BESTIA DE LA MONTAÑA
2
00:02:09,030 --> 00:02:11,122
En un remoto lugar de México,
3
00:02:11,158 --> 00:02:14,302
se alza una montaña
siniestra y misteriosa,
4
00:02:14,337 --> 00:02:16,132
que supuestamente está hueca.
5
00:02:16,405 --> 00:02:19,073
El interior nunca se ha explorado,
6
00:02:19,108 --> 00:02:22,703
porque a su pie yace
una ciénaga impenetrable.
7
00:02:23,079 --> 00:02:27,312
Los supersticiosos cuentan
que la montaña hueca y el pantano
8
00:02:27,347 --> 00:02:30,580
son lugares diabólicos...
muy diabólicos.
9
00:02:30,956 --> 00:02:34,120
Cuentan que un animal extraño,
del tiempo de la Creación,
10
00:02:34,155 --> 00:02:35,853
habita la zona.
11
00:02:35,888 --> 00:02:40,093
Merodea y ataca
sólo en tiempos de sequía.
12
00:02:40,400 --> 00:02:44,303
Hablan de hombres y reses
que desaparecen sin dejar rastro.
13
00:02:44,772 --> 00:02:47,501
Tal vez no sean más que cuentos,
14
00:02:47,536 --> 00:02:51,203
cuentos contados por gentes sencillas.
15
00:03:41,439 --> 00:03:42,639
¡Alto!
16
00:03:44,576 --> 00:03:47,170
Parece que ha habido jaleo por aquí.
17
00:03:48,048 --> 00:03:51,017
Las huellas del ganado
van en todas direcciones.
18
00:03:51,285 --> 00:03:54,708
Nadie se ha atrevido a adentrarse
tanto. Regresemos.
19
00:03:54,743 --> 00:03:58,088
No seas tan supersticioso, Manuel.
Hasta tu sombra te asusta.
20
00:03:58,360 --> 00:04:02,592
Mi sombra no, señor.
La sombra de la montaña maldita.
21
00:04:04,533 --> 00:04:05,917
Vale, tú quédate aquí con los caballos.
22
00:04:05,933 --> 00:04:09,369
Felipe, sigue esas huellas.
Yo iré por aquí.
23
00:05:35,275 --> 00:05:36,573
¡Jimmy!
24
00:05:37,110 --> 00:05:39,806
¡Manuel! ¡Jimmy!
25
00:05:42,215 --> 00:05:43,415
¡Manuel!
26
00:06:09,315 --> 00:06:10,976
¡No te muevas!
27
00:06:45,191 --> 00:06:47,683
- ¿Estás bien?
- Creo que sí.
28
00:06:47,718 --> 00:06:49,228
Por poco no lo cuentas.
29
00:06:49,263 --> 00:06:52,699
La mano sagrada del Señor
lo salvó, Don Felipe.
30
00:06:52,966 --> 00:06:55,569
Creo que Jimmy también
tuvo algo que ver, ¿no?
31
00:06:55,604 --> 00:06:58,164
- Ayúdame a limpiarme
- Claro.
32
00:07:09,220 --> 00:07:11,245
Felipe, ¡ven aquí!
33
00:07:15,693 --> 00:07:17,024
Mira.
34
00:07:17,059 --> 00:07:19,696
Se lo dije, es la maldición
de la montaña.
35
00:07:19,731 --> 00:07:23,498
- ¡No digas tonterías!
- Algún listillo la forzó a caer ahí.
36
00:07:23,533 --> 00:07:24,733
¿Para qué?
37
00:07:24,762 --> 00:07:27,808
Para que creamos que así es
cómo desaparece nuestro ganado.
38
00:07:27,843 --> 00:07:30,766
Claro.
Cuatreros, justo lo que imaginé.
39
00:07:30,800 --> 00:07:33,915
- Y sé muy bien quién ha sido.
- Tranquilo, Felipe.
40
00:07:33,951 --> 00:07:36,751
Enrique Ríos.
¿Quién sino?
41
00:07:36,786 --> 00:07:39,502
Piensa con la cabeza
y no con el revólver.
42
00:07:39,538 --> 00:07:42,313
Iré al pueblo a hablar con el alcalde.
43
00:07:42,348 --> 00:07:45,570
- No llegarás a nada con él.
- Ya veremos.
44
00:07:45,605 --> 00:07:48,791
Tú vuelve al rancho y cámbiate.
Hasta luego.
45
00:07:48,827 --> 00:07:50,390
Hasta luego.
46
00:08:07,855 --> 00:08:10,051
- Buenos días.
- Buenos días.
47
00:08:46,969 --> 00:08:49,666
No estás enfadado conmigo, ¿verdad?
48
00:08:53,176 --> 00:08:55,736
Tu padre no es un borracho.
49
00:08:56,279 --> 00:09:00,080
Bebe para olvidar a tu madre
que está en el cielo.
50
00:09:03,722 --> 00:09:07,784
Creo que volveré para olvidarla
un ratito más.
51
00:09:07,819 --> 00:09:09,621
No, papá.
52
00:09:09,655 --> 00:09:13,461
Volvamos a casa.
El caballo está cansado.
53
00:09:15,235 --> 00:09:18,932
¿Sólo el caballo está cansado?
¿Y Panchito no?
54
00:09:22,477 --> 00:09:25,242
De acuerdo, hijo, volvamos.
55
00:09:47,941 --> 00:09:49,204
¡Papá!
56
00:10:00,623 --> 00:10:02,352
¡Panchito!
57
00:10:07,531 --> 00:10:09,294
¿Está herido?
58
00:10:09,833 --> 00:10:13,064
- Creo que no.
- ¡Mi papaíto!
59
00:10:13,099 --> 00:10:15,706
Tranquilo, hijo,
sólo está un poco asustado.
60
00:10:16,107 --> 00:10:19,271
Hay mejores maneras
de bajarse de un caballo.
61
00:10:23,283 --> 00:10:25,479
¿Qué ha pasado, Pancho?
62
00:10:26,387 --> 00:10:28,652
- Nada.
- ¿Nada?
63
00:10:29,290 --> 00:10:31,247
¿Por qué saliste de casa?
64
00:10:31,282 --> 00:10:34,796
Señorita Sarita, lo que pasó fue que...
65
00:10:34,997 --> 00:10:37,898
Siempre igual.
Siempre tequila.
66
00:10:38,167 --> 00:10:40,465
Nunca piensas en tu hijo.
67
00:10:40,500 --> 00:10:44,471
Panchito, lleva a tu padre a casa.
68
00:10:44,506 --> 00:10:47,103
Sí, señorita.
Vamos papá.
69
00:10:49,916 --> 00:10:53,317
- Y que se quede allí.
- Sí, señorita.
70
00:10:54,687 --> 00:10:57,383
- Gracias, señor.
- De nada, amigo.
71
00:11:03,363 --> 00:11:07,232
Muchas gracias, Sr. Jimmy.
Le ha salvado la vida.
72
00:11:07,603 --> 00:11:11,198
Debería tener más cuidado.
Esta vez ha tenido suerte.
73
00:11:11,233 --> 00:11:13,572
- ¿Trabaja para usted?
- Sí.
74
00:11:14,244 --> 00:11:16,474
Bebe desde que murió su mujer.
75
00:11:16,746 --> 00:11:20,615
- Me siento responsable de ese niño.
- Lo comprendo.
76
00:11:21,318 --> 00:11:24,379
Iba a hablar con su padre.
77
00:11:25,491 --> 00:11:28,051
Está en casa. Lo acompaño.
78
00:11:28,086 --> 00:11:29,491
Gracias.
79
00:12:08,743 --> 00:12:11,438
- Llévalas a mi habitación, Margarita.
- Sí, señorita.
80
00:12:11,473 --> 00:12:14,640
- Buenos días.
- Buenos días. Bienvenido.
81
00:12:14,675 --> 00:12:17,650
- Qué agradable sorpresa.
- Gracias.
82
00:12:18,153 --> 00:12:21,418
- Los dejo para que hablen.
- Claro.
83
00:12:21,823 --> 00:12:24,691
- Sí, querida. Siéntese.
- Gracias.
84
00:12:25,728 --> 00:12:28,596
Hacía mucho que no venía por aquí.
85
00:12:28,866 --> 00:12:31,927
He estado muy ocupado
con el ganado, Don Pedro.
86
00:12:32,737 --> 00:12:36,537
- Me han hablado de sus éxitos.
- Hasta ahora.
87
00:12:36,775 --> 00:12:40,734
Pero en el último mes hemos,
nos han robado reses tres veces.
88
00:12:40,770 --> 00:12:41,779
Gracias.
89
00:12:41,814 --> 00:12:43,749
- ¿Robado?
- Sí.
90
00:12:44,083 --> 00:12:46,712
De todas las reses robadas
sólo hemos encontrado una.
91
00:12:46,747 --> 00:12:48,812
Ahogada en el pantano.
92
00:12:50,158 --> 00:12:52,956
Puede que esa sea la respuesta.
93
00:12:52,992 --> 00:12:55,895
Esa ciénaga es un lugar muy misterioso.
94
00:12:55,930 --> 00:12:57,957
No me trago esas supersticiones.
95
00:12:58,468 --> 00:13:02,336
Quiero una respuesta factible.
Las reses no se tiran a los pantanos.
96
00:13:10,482 --> 00:13:12,415
- Margarita.
- Don Enrique.
97
00:13:12,450 --> 00:13:14,864
¿Es cierto que el americano
y Sarita vinieron juntos?
98
00:13:14,884 --> 00:13:17,014
Sí, señor, están ahí abajo.
99
00:13:28,269 --> 00:13:31,170
La sequía de este año
vuelve a desecar el pantano.
100
00:13:31,204 --> 00:13:34,333
- Es lo que dicen los nativos.
- Lo sé, he estado allí.
101
00:13:34,368 --> 00:13:37,021
Cuando eso sucede, cuentan cosas extrañas
102
00:13:37,056 --> 00:13:39,676
sobre hombres y animales que desaparecen.
103
00:13:39,711 --> 00:13:41,844
Hablando de desaparecer...
104
00:13:42,553 --> 00:13:45,647
¿por qué no desaparece en su Texas natal?
105
00:13:46,425 --> 00:13:48,893
¡Enrique, Jimmy es mi invitado!
106
00:13:49,494 --> 00:13:52,487
Disculpe, pero no es bienvenido.
107
00:13:53,767 --> 00:13:57,635
Le advertimos que no se instalase
aquí con ese loco de Felipe.
108
00:13:57,671 --> 00:14:00,366
- Y ahora intenta...
- No quiero problemas, amigo.
109
00:14:00,401 --> 00:14:03,910
Pero le repito que Felipe y yo somos
los propietarios de esas tierras.
110
00:14:04,346 --> 00:14:06,245
Seguiremos criando ganado,
111
00:14:06,281 --> 00:14:10,011
o lo que queramos sin sus consejos.
112
00:14:10,386 --> 00:14:12,599
¿Y hacer que bajen los precios
de todos los ranchos?
113
00:14:12,619 --> 00:14:15,340
Vendemos nuestro ganado
al precio gubernamental.
114
00:14:15,375 --> 00:14:18,062
Dejo el mercado negro
para los que son como Ud.
115
00:14:18,097 --> 00:14:20,257
- ¿Me está llamando ladrón?
- ¡Señores!
116
00:14:20,664 --> 00:14:22,496
¡En mi casa, no!
117
00:14:24,669 --> 00:14:27,104
Perdone, Don Pedro.
118
00:15:00,245 --> 00:15:01,940
¡Manuel!
119
00:15:02,214 --> 00:15:03,239
¡Luis!
120
00:15:03,275 --> 00:15:04,475
¡José!
121
00:15:20,871 --> 00:15:23,431
- ¡Felipe!
- Ya voy.
122
00:15:26,376 --> 00:15:27,576
¿Qué pasa?
123
00:15:27,677 --> 00:15:30,202
- Los hombres se han ido.
- ¿Qué? ¿Sin decir palabra?
124
00:15:30,237 --> 00:15:32,612
Dejaron algunas escritas.
125
00:15:32,647 --> 00:15:36,619
La maldición de la montaña
vuelve a azotar. Lo dejamos.
126
00:15:36,654 --> 00:15:40,654
- Idiotas supersticiosos.
- Sí, alguien debe haberlos asustado.
127
00:15:40,689 --> 00:15:44,655
- Solos no podemos llevar el rancho.
- Eso es lo que querían.
128
00:15:45,232 --> 00:15:47,358
Iré al pueblo del otro lado del valle.
129
00:15:47,393 --> 00:15:50,302
Puede que allí encuentre
a alguien que quiera trabajar.
130
00:15:52,273 --> 00:15:53,639
¿Y ahora qué?
131
00:15:55,310 --> 00:15:57,802
Buenos días, Sr. Jimmy.
Buenos días, Don Felipe.
132
00:15:58,414 --> 00:16:01,212
Buenos días. ¿Qué hacéis aquí?
133
00:16:01,248 --> 00:16:04,151
- Ordeño la vaca.
- Y yo alimento a los patos.
134
00:16:05,857 --> 00:16:07,057
Venid.
135
00:16:15,968 --> 00:16:18,870
- ¿Cuánto lleváis aquí?
- Desde antes del amanecer.
136
00:16:18,905 --> 00:16:22,636
Sí, cuando sus hombres se marcharon.
137
00:16:22,910 --> 00:16:25,640
Ahora nos van a necesitar.
A mí y a Panchito.
138
00:16:25,913 --> 00:16:28,212
No tienen a nadie más para trabajar.
139
00:16:28,247 --> 00:16:30,182
Ven, papá.
140
00:16:30,217 --> 00:16:32,117
Esperad un momento.
141
00:16:32,789 --> 00:16:36,191
- ¿Nos da el trabajo?
- No, Pancho. Bebes demasiado.
142
00:16:39,263 --> 00:16:40,991
¿Y yo?
143
00:16:42,099 --> 00:16:45,900
- Tú eres demasiado pequeño.
- No, ya tengo 7 años.
144
00:16:46,371 --> 00:16:48,519
No volveré a beber.
145
00:16:48,553 --> 00:16:50,632
Sí, me lo prometió.
146
00:16:50,667 --> 00:16:53,574
Y yo me responsabilizaré de mi papá.
147
00:16:54,615 --> 00:16:56,173
Eso lo cambia todo.
148
00:16:56,207 --> 00:16:59,845
Si el Sr. Panchito es responsable
del Sr. Pancho,
149
00:17:00,555 --> 00:17:02,756
- podríamos darles una oportunidad.
- No.
150
00:17:02,791 --> 00:17:07,056
¿Por qué no? Yo apoyaré a Panchito,
que apoyará a su padre,
151
00:17:07,092 --> 00:17:09,756
y tú me apoyas a mí.
No podemos perder.
152
00:17:09,791 --> 00:17:12,892
¿Un niño y un devoto del tequila
empleados del rancho?
153
00:17:13,470 --> 00:17:15,836
Estoy acabado.
154
00:17:15,870 --> 00:17:19,706
- Muchas gracias Sr. Jimmy.
- ¡A trabajar!
155
00:17:19,742 --> 00:17:21,507
Sí, claro.
156
00:17:44,274 --> 00:17:48,210
- ¿Todo bien, Panchos?
- No, nos faltan cuatro.
157
00:17:48,245 --> 00:17:49,445
Sí.
158
00:17:56,254 --> 00:17:58,849
Subiré a esa colina a ver si las veo.
159
00:18:01,627 --> 00:18:02,827
¡Jimmy!
160
00:18:10,471 --> 00:18:13,999
Qué sorpresa, señorita.
¿Qué la trae por aquí?
161
00:18:14,034 --> 00:18:16,477
¿Qué hacen aquí Pancho y Panchito?
162
00:18:16,512 --> 00:18:18,205
Me ayudan, ¿por qué?
163
00:18:18,240 --> 00:18:22,375
Puede que no encuentre empleados,
pero no los robe de mi casa.
164
00:18:23,019 --> 00:18:25,989
El hecho de que le salvara la vida
no obliga a Pancho.
165
00:18:26,357 --> 00:18:28,951
- Se equivoca, señorita.
- Escuche.
166
00:18:28,986 --> 00:18:32,827
Pancho es irresponsable
y el niño se aloja en mi casa,
167
00:18:32,861 --> 00:18:34,331
no en su rancho.
168
00:18:34,700 --> 00:18:37,032
¿Ha terminado o necesita respirar?
169
00:18:37,504 --> 00:18:38,868
He terminado.
170
00:18:38,902 --> 00:18:41,305
- Pancho.
- ¿Sí, señor?
171
00:18:42,441 --> 00:18:45,002
Contadle a la señorita
por qué estáis aquí.
172
00:18:46,179 --> 00:18:50,014
Vinimos...
Vinimos a solicitar el empleo.
173
00:18:51,186 --> 00:18:54,451
Eso es suficiente, gracias.
Buenos días, señorita.
174
00:18:58,328 --> 00:19:01,821
- Buenos días, señorita.
- Coged vuestras cosas, nos vamos.
175
00:19:02,266 --> 00:19:04,291
¿Irnos de aquí?
176
00:19:05,971 --> 00:19:08,563
No, el Sr. Jimmy nos necesita.
177
00:19:08,598 --> 00:19:12,166
No tiene a nadie, y ya vio
lo que hizo ayer por mí.
178
00:19:12,200 --> 00:19:13,400
¡Pancho!
179
00:19:14,280 --> 00:19:17,011
Bueno, si insiste...
180
00:19:17,584 --> 00:19:20,178
vendremos, vendremos enseguida.
181
00:19:21,189 --> 00:19:22,952
Pero volveremos luego.
182
00:19:23,558 --> 00:19:27,461
Vale. Tú puedes quedarte,
pero Panchito viene conmigo.
183
00:19:27,496 --> 00:19:30,566
No, señorita.
Yo tampoco puedo.
184
00:19:32,168 --> 00:19:33,128
¿Por qué no?
185
00:19:33,157 --> 00:19:36,763
Se lo prometí al Sr. Jimmy.
Le di mi palabra...
186
00:19:37,107 --> 00:19:39,541
de que me responsabilizaría de mi padre.
187
00:19:39,844 --> 00:19:44,110
- ¿De qué?
- Para que no vuelva a la cantina.
188
00:19:44,550 --> 00:19:46,142
Ya sabe...
189
00:19:47,854 --> 00:19:51,915
Si convence a los hombres
para que vuelvan, vendremos.
190
00:19:52,359 --> 00:19:54,690
- ¿Qué hombres?
- Los que trabajaban aquí.
191
00:19:54,725 --> 00:19:58,822
Alguien les dijo que tendrían
problemas si no se iban.
192
00:19:58,857 --> 00:20:00,628
Incluso les dio dinero.
193
00:20:00,663 --> 00:20:05,036
Pero debían decir que era porque
tenían miedo de la montaña.
194
00:20:06,209 --> 00:20:07,368
No puedo creerlo.
195
00:20:07,403 --> 00:20:11,005
Sí, señorita.
Estábamos aquí, lo oímos todo.
196
00:21:02,241 --> 00:21:03,869
¿No había terminado?
197
00:21:04,511 --> 00:21:08,312
Discúlpeme, me equivoqué
sobre Pancho y Panchito.
198
00:21:08,783 --> 00:21:10,374
Espero no haberle ofendido.
199
00:21:10,585 --> 00:21:14,043
Tengo por regla no enfadarme
nunca con una chica guapa.
200
00:21:14,255 --> 00:21:17,657
- Bien. ¿Otra vez amigos?
- Claro que sí.
201
00:21:18,227 --> 00:21:19,923
Gracias.
202
00:21:23,467 --> 00:21:27,268
Ojalá también pudiera ser
amigo de Enrique Ríos.
203
00:21:27,838 --> 00:21:30,330
No creo que me quiera como amigo.
204
00:21:31,710 --> 00:21:34,941
- Tiene una mala opinión de él.
- ¿Eso cree?
205
00:21:35,314 --> 00:21:36,514
Sí.
206
00:21:36,915 --> 00:21:40,283
Es un hombre muy agradable.
No lo conoce bien.
207
00:21:41,155 --> 00:21:44,249
Mi padre y yo se lo debemos todo.
208
00:21:45,627 --> 00:21:48,323
El amor no es gratitud, Sarita.
209
00:21:51,467 --> 00:21:54,995
- Nos casamos en un par de semanas.
- Ya lo sé.
210
00:21:55,973 --> 00:21:58,965
El día de la fiesta del pueblo.
211
00:22:00,310 --> 00:22:02,175
Felicidades.
212
00:22:05,416 --> 00:22:06,815
Es tarde.
213
00:22:07,853 --> 00:22:09,343
Debo irme.
214
00:22:09,722 --> 00:22:12,350
- La acompañaré hasta su caballo.
- Gracias
215
00:22:20,768 --> 00:22:23,532
- ¿Qué pasa?
- Mi caballo no está.
216
00:22:25,674 --> 00:22:28,739
Ya debe estar en casa.
Siempre se escapa.
217
00:22:28,773 --> 00:22:31,803
Coja el mío, iré a buscarlo más tarde.
218
00:22:33,182 --> 00:22:35,686
- No, no puedo.
- Insisto.
219
00:22:35,721 --> 00:22:36,921
No.
220
00:22:37,822 --> 00:22:41,258
O montamos juntos
o vamos los dos andando.
221
00:22:51,437 --> 00:22:53,668
Aquí está bien, gracias Jimmy.
222
00:22:54,141 --> 00:22:55,870
La acompañaré hasta su casa.
223
00:22:56,544 --> 00:22:58,774
No hace falta, está aquí mismo.
224
00:23:00,215 --> 00:23:01,443
De acuerdo.
225
00:23:21,274 --> 00:23:23,435
Mis espuelas, por favor.
226
00:23:28,315 --> 00:23:29,577
Gracias.
227
00:23:33,956 --> 00:23:35,320
¡Jimmy!
228
00:23:35,354 --> 00:23:38,654
Llegó un telegrama para Ud.
¿Quiere acompañarme?
229
00:23:54,780 --> 00:23:56,077
Gracias.
230
00:24:20,611 --> 00:24:23,171
Veamos lo hombre que eres.
231
00:24:23,715 --> 00:24:25,409
Desabróchate el cinturón.
232
00:24:28,653 --> 00:24:29,853
¡Vamos!
233
00:24:31,690 --> 00:24:33,180
Levántate.
234
00:26:28,796 --> 00:26:32,162
5 DE JUNIO - EL PRECIO
DEL GANADO NOS CONVIENE.
235
00:26:32,197 --> 00:26:35,794
PREPARE LA ENTREGA PARA
EL 10 DE JUNIO. MARCOS GARCÍA
236
00:26:40,977 --> 00:26:45,039
Este es un pueblo tranquilo.
No nos gustan las peleas.
237
00:26:45,074 --> 00:26:49,176
A mí tampoco, pero si alguien me
ataca, tengo que defenderme.
238
00:26:49,854 --> 00:26:51,583
- ¿Bistec?
- Gracias.
239
00:26:51,619 --> 00:26:52,819
Ya lo sé.
240
00:26:53,224 --> 00:26:56,523
Enrique es demasiado pasional,
pero vengo de su parte.
241
00:26:56,996 --> 00:27:00,694
Si tiene algo que decirme
puede hacerlo él mismo.
242
00:27:00,728 --> 00:27:02,564
En su estado, no.
243
00:27:03,403 --> 00:27:04,603
¿Café?
244
00:27:05,406 --> 00:27:07,932
- No, gracias.
- ¿Quiere disculparse?
245
00:27:07,966 --> 00:27:09,238
No.
246
00:27:11,581 --> 00:27:14,072
Quiere comprar su rancho.
247
00:27:15,886 --> 00:27:20,083
- ¿Comprar nuestro rancho?
- Y antes de que entreguen el ganado.
248
00:27:20,690 --> 00:27:22,384
¿También lo sabe?
249
00:27:22,420 --> 00:27:25,485
El telegrafista es primo de Enrique.
250
00:27:26,897 --> 00:27:29,925
¿Teme Ríos perder un cliente?
251
00:27:30,569 --> 00:27:32,196
Francamente, sí.
252
00:27:32,231 --> 00:27:35,035
Está dispuesto a pagar un buen precio.
253
00:27:35,309 --> 00:27:37,334
¿Y si no vendemos?
254
00:27:38,812 --> 00:27:40,769
No es una amenaza,
255
00:27:40,804 --> 00:27:44,283
pero Enrique es muy influyente por aquí.
256
00:27:44,318 --> 00:27:46,877
No será agradable para ustedes.
257
00:27:49,091 --> 00:27:50,854
¿Qué piensas, Felipe?
258
00:27:51,761 --> 00:27:55,425
Tienes mejor ojo para los
negocios que yo. Decide tú.
259
00:27:55,966 --> 00:27:59,459
Mi ojo no está en muy buenas condiciones.
260
00:28:00,171 --> 00:28:01,604
Supongo que no.
261
00:28:02,207 --> 00:28:05,176
Si dependiera de mí
ya sabes lo que diría.
262
00:28:05,412 --> 00:28:07,538
Esa es la respuesta, Don Pedro.
263
00:28:08,781 --> 00:28:10,681
Lo siento.
264
00:28:12,786 --> 00:28:16,245
Esperaba que aceptase
para acabar con la fricción.
265
00:28:16,925 --> 00:28:19,792
Si cambian de idea antes de la entrega...
266
00:28:19,827 --> 00:28:22,330
- No.
- Hasta luego.
267
00:28:26,203 --> 00:28:27,568
Adiós.
268
00:28:30,573 --> 00:28:33,805
- Sabía que Enrique quería echarnos.
- Todos lo sabíamos.
269
00:28:34,344 --> 00:28:36,938
Al menos ahora nos ofrece dinero.
270
00:28:41,187 --> 00:28:44,486
¿Qué se supone que debía hacer
viéndote en los brazos de otro?
271
00:28:44,520 --> 00:28:48,357
Si estuviese interesada en otro,
no iría con él al centro de la plaza
272
00:28:48,392 --> 00:28:50,191
donde todos pudiesen vernos.
273
00:28:50,226 --> 00:28:53,393
- Pero os vieron.
- Vieron lo poco que confías en mí.
274
00:28:53,428 --> 00:28:54,831
Una pelea callejera,
275
00:28:54,865 --> 00:28:58,464
¡sólo porque el americano
me acompañó a caballo!
276
00:28:58,741 --> 00:29:01,938
Es porque...
porque te amo tanto,
277
00:29:02,711 --> 00:29:04,475
y no soporto la idea de...
278
00:29:05,182 --> 00:29:06,680
Sarita...
279
00:29:06,715 --> 00:29:08,144
perdóname.
280
00:29:08,179 --> 00:29:11,780
Un hombre enamorado no sabe lo que hace.
281
00:29:14,693 --> 00:29:17,788
No tienes razón para dudar de mí
o sentirte celoso.
282
00:29:18,465 --> 00:29:20,694
Ya sabes que no hay nadie más.
283
00:29:20,729 --> 00:29:23,794
Por eso me caso contigo.
284
00:29:24,338 --> 00:29:26,636
Pero vi cómo te miraba ese americano.
285
00:29:26,671 --> 00:29:29,677
Enrique, olvídalo, por favor.
286
00:29:29,712 --> 00:29:31,679
No le hace daño a nadie.
287
00:29:32,113 --> 00:29:34,810
Y a mí me gustaría que fueseis amigos.
288
00:29:39,422 --> 00:29:40,787
Enrique.
289
00:29:42,293 --> 00:29:45,490
No quiero que nuestro matrimonio
empiece con desconfianza.
290
00:29:46,330 --> 00:29:48,423
Quiero que seamos felices.
291
00:29:49,467 --> 00:29:51,527
Eso es lo que yo quiero.
292
00:29:52,171 --> 00:29:53,433
Créeme.
293
00:30:06,722 --> 00:30:10,679
- ¿Quién vive en esa casa?
- Nadie, está abandonada..
294
00:30:10,714 --> 00:30:13,572
El propietario desapareció cuando
el pantano empezó a secarse.
295
00:30:13,592 --> 00:30:15,529
- ¿Desapareció?
- Sí, bueno...
296
00:30:15,999 --> 00:30:19,800
Los supersticiosos cuentan
que la montaña se lo tragó.
297
00:30:19,834 --> 00:30:23,601
- ¿Te lo crees?
- ¿Yo? No, señor.
298
00:30:23,909 --> 00:30:26,275
Yo creo que se ahogó en el pantano.
299
00:30:37,692 --> 00:30:40,627
- Sí, está abandonada.
- Por aquí, señor.
300
00:30:42,097 --> 00:30:44,895
- Cuida los caballos, Panchito.
- Sí, papá.
301
00:31:00,352 --> 00:31:03,321
Mejor hubiese dejado un letrero:
"Enrique Ríos lo mató".
302
00:31:03,356 --> 00:31:04,488
Sí.
303
00:31:04,522 --> 00:31:07,651
Puede que hayan escondido
el ganado en la montaña.
304
00:31:08,327 --> 00:31:11,627
El pantano está lleno de arenas
movedizas. Nadie puede cruzarlo.
305
00:31:11,899 --> 00:31:15,199
Debe haber un paso, y yo lo encontraré.
306
00:31:16,704 --> 00:31:17,904
Alto, Pancho.
307
00:31:17,933 --> 00:31:20,840
Ya andamos escasos de personal.
308
00:31:20,874 --> 00:31:23,810
- Pero, señor...
- No, punto y final.
309
00:31:24,948 --> 00:31:28,281
Vendremos con hombres armados,
aunque debamos pagarles el doble.
310
00:31:28,316 --> 00:31:29,853
¿Con qué?
311
00:31:30,387 --> 00:31:32,083
Con un préstamo del banco.
312
00:31:33,024 --> 00:31:34,224
Eso podría ser.
313
00:31:34,252 --> 00:31:36,920
¡Eh, Pancho!
¿qué estás haciendo?
314
00:31:37,329 --> 00:31:39,423
Sólo miro, señor.
315
00:31:41,334 --> 00:31:42,700
Vámonos.
316
00:32:05,162 --> 00:32:06,824
- Buenos días.
- Hola.
317
00:32:15,641 --> 00:32:17,166
Adiós, Pepe.
318
00:32:18,578 --> 00:32:21,571
- Parece que tengamos la peste.
- Sí.
319
00:32:39,635 --> 00:32:41,934
- Debe saludarnos a nosotros.
- Sí.
320
00:32:47,212 --> 00:32:50,114
- Buenos días.
- Buenos días, Sarita.
321
00:32:50,149 --> 00:32:51,808
¿No me reconoció?
322
00:32:51,843 --> 00:32:54,409
Pensé que preferiría
que no la reconociera.
323
00:32:54,721 --> 00:32:58,748
La última vez que nos vieron juntos
hubo algún problemilla.
324
00:33:00,827 --> 00:33:04,764
Lo siento.
Hablé con Enrique,
325
00:33:05,133 --> 00:33:08,934
- y no habrá más malentendidos.
- Me parece bien.
326
00:33:11,474 --> 00:33:13,841
Quiero que seamos amigos.
327
00:33:16,047 --> 00:33:17,446
Pedro.
328
00:33:20,852 --> 00:33:22,411
Adiós.
329
00:33:23,155 --> 00:33:25,089
Adiós, señorita.
330
00:33:29,796 --> 00:33:32,424
No me gusta cómo la mira el americano.
331
00:33:32,458 --> 00:33:35,593
Te lo estás imaginando.
No debes preocuparte.
332
00:33:35,969 --> 00:33:39,167
Yo no me preocupo.
Pronto se irá.
333
00:33:42,812 --> 00:33:44,747
¡Jorge, Carlos!
334
00:33:46,149 --> 00:33:47,411
¿Sí, señor?
335
00:33:55,426 --> 00:33:57,291
- Buenos días.
- Hola.
336
00:33:57,895 --> 00:33:59,955
Esta es la lista de lo que necesitamos.
337
00:34:01,767 --> 00:34:04,601
- Tendrán que pagar al contado.
- ¿Qué?
338
00:34:05,105 --> 00:34:08,701
- Eso sólo se nos aplica a nosotros.
- Lo siento, señor.
339
00:34:08,976 --> 00:34:11,377
Bien, pues pagaremos al contado.
340
00:34:11,413 --> 00:34:13,675
Es todo lo que tenemos.
¡Lo necesitamos!
341
00:34:13,710 --> 00:34:16,045
Compra lo necesario.
Te veré luego en el banco.
342
00:34:17,586 --> 00:34:20,783
Me da igual cómo, pero hacedlo.
343
00:34:21,090 --> 00:34:22,455
Sí, señor.
344
00:34:36,375 --> 00:34:38,830
- Imposible, Sr. Ryan.
- ¿Por qué?
345
00:34:38,866 --> 00:34:42,606
Serán dos semanas.
En cuanto entreguemos le pagamos.
346
00:34:42,641 --> 00:34:45,238
Señor, las condiciones cambian.
347
00:34:45,274 --> 00:34:49,847
Debo responder ante los accionistas,
los grandes inversores,
348
00:34:49,883 --> 00:34:52,325
ellos son los que deciden
las condiciones del banco.
349
00:34:52,694 --> 00:34:53,819
Si dependiese de mí...
350
00:34:53,854 --> 00:34:57,729
Había infravalorado la influencia
de Enrique Ríos en este pueblo.
351
00:34:57,764 --> 00:34:59,894
Se ha creado enemigos.
352
00:35:01,605 --> 00:35:05,769
- Lo siento, estoy maniatado.
- ¡Vale, vale! Lo entiendo.
353
00:35:08,246 --> 00:35:10,237
Pase, Sr. Hernández.
354
00:35:24,632 --> 00:35:26,532
- ¿Hubo suerte?
- No.
355
00:35:27,036 --> 00:35:28,745
Al menos no nos moriremos de hambre.
356
00:35:28,765 --> 00:35:31,668
Y he reclutado a dos hombres.
357
00:35:33,475 --> 00:35:36,502
Están dispuestos a cobrar
después de la entrega.
358
00:35:38,114 --> 00:35:40,208
Bien, vamos.
359
00:36:25,037 --> 00:36:28,007
No lo olvidéis. No dejéis que
las reses se acerquen al pantano.
360
00:36:28,042 --> 00:36:29,268
- Sí, señor.
- De acuerdo.
361
00:36:40,490 --> 00:36:43,356
- Pobrecillo.
- Tan mal no le va.
362
00:36:43,390 --> 00:36:46,485
Perdió a su madre pero
encontró un padre amoroso.
363
00:36:47,263 --> 00:36:50,722
Y una enfermera.
Toma, trae más jarabe.
364
00:36:51,035 --> 00:36:52,559
Sí, papito.
365
00:37:02,582 --> 00:37:03,782
¿Qué me das?
366
00:37:04,751 --> 00:37:06,581
¡Eh, vuelve!
367
00:37:12,593 --> 00:37:15,462
Jimmy, debo verlo enseguida.
368
00:37:15,496 --> 00:37:18,261
Le espero en el cementerio.
Sarita.
369
00:37:18,467 --> 00:37:21,062
Felipe, me voy un momento.
370
00:37:21,097 --> 00:37:22,502
Vale.
371
00:37:43,030 --> 00:37:44,760
Ven, Panchito.
372
00:37:50,071 --> 00:37:52,700
- ¿Ves esa sombra?
- Sí, papá.
373
00:37:53,210 --> 00:37:56,610
Escucha. Si no he vuelto
cuando esa sombra
374
00:37:57,646 --> 00:37:59,272
llegue a esta piedra,
375
00:37:59,308 --> 00:38:03,385
vuelve al rancho y dile
al Sr. Jimmy que me he ido.
376
00:38:03,421 --> 00:38:04,621
Sí, papá.
377
00:38:04,648 --> 00:38:07,317
Bien, espérame aquí.
378
00:38:10,697 --> 00:38:13,097
¡La montaña te tragará!
379
00:38:14,467 --> 00:38:18,404
- No debes creer esas mentiras.
- No vayas, papá, por favor.
380
00:38:21,742 --> 00:38:24,073
- ¿Quieres al Sr. Jimmy?
- Sí.
381
00:38:24,108 --> 00:38:27,546
- Entonces debemos ayudarle.
- Vale.
382
00:38:28,417 --> 00:38:32,514
Recuerda. Si no he vuelto cuando
la sombra toque la piedra...
383
00:38:32,549 --> 00:38:35,524
Ya sé, debo ir a avisar al Sr. Jimmy.
384
00:38:36,126 --> 00:38:37,526
Muy bien.
385
00:38:38,896 --> 00:38:40,592
¡Papá!
386
00:40:30,395 --> 00:40:31,595
Jimmy.
387
00:40:33,132 --> 00:40:35,157
- Sarita.
- ¡Jimmy!
388
00:40:36,069 --> 00:40:38,935
Ha venido.
Recibió mi mensaje.
389
00:40:38,970 --> 00:40:42,009
Sí, pero no estaba seguro
de que viniera de Ud.
390
00:40:42,044 --> 00:40:43,335
¿Por qué?
391
00:40:43,370 --> 00:40:46,174
Pensé que tal vez alguien
me había reservado un agujero
392
00:40:46,209 --> 00:40:49,115
y quería ahorrarse
el trabajo de llevarme allí.
393
00:40:49,784 --> 00:40:51,650
No diga eso.
394
00:40:51,685 --> 00:40:54,780
Una cita en un cementerio
le da a uno que pensar.
395
00:40:55,325 --> 00:40:56,553
Sí.
396
00:40:59,530 --> 00:41:00,730
Jimmy.
397
00:41:01,799 --> 00:41:02,999
¿Sí?
398
00:41:04,169 --> 00:41:05,260
Discúlpeme.
399
00:41:05,295 --> 00:41:08,896
Era el único lugar donde pensé
que no nos verían.
400
00:41:11,544 --> 00:41:13,273
Siéntese, por favor.
401
00:41:14,848 --> 00:41:16,177
¿Aquí?
402
00:41:16,213 --> 00:41:18,840
No pasa nada, es de mi tía María.
403
00:41:18,874 --> 00:41:22,889
- ¿No le importará?
- No, me quería mucho.
404
00:41:23,258 --> 00:41:25,283
Si a ella le da igual, a mí también.
405
00:41:28,098 --> 00:41:31,591
Tenía que verle, tenía que hablarle.
406
00:41:32,068 --> 00:41:35,903
Pero primero contésteme una pregunta.
407
00:41:35,937 --> 00:41:37,372
Lo que quiera.
408
00:41:38,242 --> 00:41:42,441
Le hicieron una buena oferta
por su rancho, ¿por qué no aceptó?
409
00:41:42,476 --> 00:41:45,278
- La han enviado...
- No, claro que no.
410
00:41:45,314 --> 00:41:46,875
- ¿Entonces?
- Es que...
411
00:41:47,153 --> 00:41:49,554
Hay muchos otros ranchos.
412
00:41:49,956 --> 00:41:52,482
Podría encontrar otro mejor.
413
00:41:53,027 --> 00:41:55,053
¿También quiere deshacerse de mí?
414
00:41:55,088 --> 00:41:56,288
¡No!
415
00:41:57,532 --> 00:41:59,796
Eso no es verdad.
416
00:42:01,403 --> 00:42:04,339
Pero ha tenido tantos problemas.
417
00:42:05,408 --> 00:42:07,467
Sarita, yo no huyo de los problemas.
418
00:42:07,502 --> 00:42:10,308
Lo sé.
Lo sé, Jimmy.
419
00:42:11,048 --> 00:42:13,415
Sé cuánto significa
para Ud. su dignidad.
420
00:42:13,685 --> 00:42:16,985
Y también sé que no es un cobarde.
421
00:42:19,091 --> 00:42:21,526
Sólo hay una forma de que esto acabe.
422
00:42:22,896 --> 00:42:24,953
Mañana me caso.
423
00:42:24,989 --> 00:42:28,866
No quiero ser viuda,
ni la esposa de un asesino.
424
00:42:31,605 --> 00:42:33,506
No se quede, Jimmy.
425
00:42:34,042 --> 00:42:35,242
Por favor.
426
00:44:53,106 --> 00:44:55,837
Jimmy, se hace tarde
y los Panchos aún no han vuelto.
427
00:44:57,946 --> 00:44:59,504
¿Me oyes?
428
00:45:01,116 --> 00:45:03,483
- ¿Qué?
- ¿Te pasa algo?
429
00:45:04,988 --> 00:45:07,389
- Me voy.
- ¿Qué?
430
00:45:07,858 --> 00:45:10,850
En cuanto hayamos entregado
el ganado, me iré hacia el Norte.
431
00:45:10,885 --> 00:45:13,139
Nos repartimos los beneficios
y el rancho es tuyo.
432
00:45:13,159 --> 00:45:14,630
- ¡No, Jimmy!
- Sí.
433
00:45:14,666 --> 00:45:18,394
- Pero el rancho es de los dos.
- Lo sé, créeme...
434
00:45:18,429 --> 00:45:20,199
pero las cosas han cambiado.
435
00:45:21,540 --> 00:45:23,338
No será por esa chica, ¿no?
436
00:45:25,279 --> 00:45:28,875
En cuanto me vaya, Enrique Ríos
dejará de dar la tabarra.
437
00:45:28,909 --> 00:45:31,418
Tú podrás llevar el rancho sin problemas.
438
00:45:33,489 --> 00:45:34,717
Ya veo.
439
00:45:35,424 --> 00:45:38,416
- ¿Volverás para el entierro?
- ¿Para qué?
440
00:45:38,451 --> 00:45:42,225
En cuanto te vayas, Enrique Ríos
se las verá con mi pistola.
441
00:45:42,259 --> 00:45:44,631
- Un momento...
- ¡Sr. Jimmy!
442
00:45:45,135 --> 00:45:47,070
¡Sr. Felipe!
443
00:45:47,305 --> 00:45:50,867
Mi papá no regresó de la ciénaga.
444
00:45:52,611 --> 00:45:55,638
Ese loco de Pancho ha vuelto
al pantano. Ve a buscar tu caballo.
445
00:46:23,915 --> 00:46:25,115
¡Mira!
446
00:46:28,555 --> 00:46:30,749
- Es de Pancho.
- Sí.
447
00:46:31,824 --> 00:46:35,056
- ¡Pancho!
- ¡Pancho!
448
00:46:47,443 --> 00:46:50,844
Ha estado fuera todo el día.
Debió perderlo hace horas.
449
00:46:51,315 --> 00:46:54,112
- Sí.
- En 20 minutos oscurecerá.
450
00:46:54,147 --> 00:46:57,449
No se verá nada. Hay arenas
movedizas por todas partes.
451
00:46:57,484 --> 00:47:00,252
Si cayó en arenas movedizas
no lo encontraremos.
452
00:47:00,286 --> 00:47:03,226
Si estuviese vivo
ya nos habría contestado.
453
00:47:03,629 --> 00:47:05,426
¡Pancho!
454
00:47:10,570 --> 00:47:13,199
Será mejor que Panchito
no vea el sombrero.
455
00:47:15,844 --> 00:47:17,606
Pobre chiquillo.
456
00:47:30,694 --> 00:47:32,059
¿Y mi papá?
457
00:47:34,699 --> 00:47:36,462
¿Dónde está mi papá?
458
00:47:42,041 --> 00:47:43,372
¿Dónde está?
459
00:47:43,576 --> 00:47:45,843
No lo encontramos.
No va a volver.
460
00:47:45,878 --> 00:47:48,711
- ¡Felipe!
- Hasta que encuentre el ganado.
461
00:47:48,915 --> 00:47:51,016
- ¿Sí?
- Quiero ir con él.
462
00:47:51,051 --> 00:47:53,885
No, quiere que vuelvas con nosotros.
463
00:47:54,222 --> 00:47:55,313
Ven.
464
00:47:55,348 --> 00:47:58,823
- ¡No, yo voy con mi papá!
- ¡Panchito!
465
00:48:00,296 --> 00:48:02,753
¡Por favor, déjenme ir!
466
00:48:02,788 --> 00:48:06,734
¡Quiero ir con mi papá!
¡Déjenme ir!
467
00:48:06,769 --> 00:48:10,135
¡Quiero a mi papá!
¡Déjenme ir!
468
00:48:38,341 --> 00:48:40,809
Panchito, ¿dónde vas?
469
00:48:41,111 --> 00:48:42,703
A buscar a mi papá.
470
00:48:42,980 --> 00:48:45,176
Devuelve el caballo y vete a la cama.
471
00:48:47,085 --> 00:48:48,485
Sí, señor.
472
00:48:50,456 --> 00:48:53,756
¿Qué te dije?
Es tan tozudo como su padre.
473
00:48:54,127 --> 00:48:55,458
Sí.
474
00:48:56,029 --> 00:48:59,192
Cuando me vaya mañana,
lo dejaré en casa de Don Pedro.
475
00:48:59,227 --> 00:49:01,792
Si se queda aquí, volverá al pantano.
476
00:49:01,827 --> 00:49:03,027
Vale.
477
00:49:14,851 --> 00:49:16,114
Daos prisa.
478
00:49:19,857 --> 00:49:21,848
María, dame algunas tortillas.
479
00:49:29,268 --> 00:49:30,530
Panchito.
480
00:49:36,476 --> 00:49:39,844
Come algo, Panchito.
Mira lo que te preparé.
481
00:49:40,281 --> 00:49:41,909
No, gracias.
482
00:49:42,685 --> 00:49:44,676
Quiero a mi papá.
483
00:49:48,257 --> 00:49:51,822
- Y no había rastro.
- Sólo su sombrero.
484
00:49:51,857 --> 00:49:55,387
- Pobre Pancho.
- El niño no lo entiende.
485
00:49:55,866 --> 00:49:58,534
Está obsesionado con ir
a buscar a su padre.
486
00:49:58,568 --> 00:50:01,202
- Tendrán que vigilarlo.
- No se preocupe.
487
00:50:01,473 --> 00:50:04,875
- Panchito estará bien cuidado.
- Gracias.
488
00:50:05,245 --> 00:50:06,734
¿Se marcha hoy?
489
00:50:06,769 --> 00:50:08,781
En cuanto hayamos subido
al ganado al tren.
490
00:50:08,816 --> 00:50:12,386
Pero no olvide su promesa:
después, nadie molestará a Felipe.
491
00:50:12,421 --> 00:50:14,786
No le molestarán, le doy mi palabra.
492
00:50:14,821 --> 00:50:16,555
Entonces, me despido.
493
00:50:16,591 --> 00:50:20,323
Su partida nos entristece,
pero hace bien.
494
00:50:23,366 --> 00:50:26,928
Puede decirle a Enrique que
ya se ha librado del moscón.
495
00:50:26,963 --> 00:50:28,163
De acuerdo.
496
00:50:33,478 --> 00:50:35,673
Ha llegado el momento de despedirnos.
497
00:50:38,217 --> 00:50:40,344
¿Ya no somos amigos?
498
00:50:41,320 --> 00:50:42,618
¿Por qué no?
499
00:50:42,888 --> 00:50:44,516
Es malo.
500
00:50:44,824 --> 00:50:47,225
No me deja ir con mi papá.
501
00:50:47,260 --> 00:50:49,126
¡Oh, Panchito!
502
00:50:49,597 --> 00:50:52,089
No me digas eso
con lo bien que lo hemos pasado.
503
00:50:52,534 --> 00:50:54,331
Suélteme.
504
00:50:55,203 --> 00:50:56,796
¡Panchito!
505
00:51:00,843 --> 00:51:02,242
Panchito...
506
00:51:04,580 --> 00:51:05,780
Jimmy.
507
00:51:08,420 --> 00:51:10,388
Es cierto que se va.
508
00:51:10,722 --> 00:51:13,385
Sí, me despedía de Panchito.
509
00:51:14,627 --> 00:51:16,185
Y no de mí...
510
00:51:16,762 --> 00:51:18,924
Pensé que era eso lo que quería.
511
00:51:19,599 --> 00:51:20,799
Sí.
512
00:51:22,470 --> 00:51:25,563
- ¿No volveré a verle?
- No, Sarita.
513
00:51:27,008 --> 00:51:31,069
Si volviese a verla,
no la dejaría marchar.
514
00:51:32,581 --> 00:51:34,140
Adiós, señorita.
515
00:52:52,043 --> 00:52:55,308
Don Enrique,
pensé que estaría en la iglesia.
516
00:52:55,647 --> 00:52:57,637
Aún faltan dos horas para la boda.
517
00:52:57,673 --> 00:52:59,808
El ganado está listo.
¿Qué hacemos ahora?
518
00:52:59,843 --> 00:53:03,566
Espera a que Jorge y Carlos
lo lleven a la estación.
519
00:53:03,601 --> 00:53:07,291
Tienen orden de disparar.
Así provocarán una estampida.
520
00:53:07,326 --> 00:53:08,526
- ¿Una estampida?
- Sí.
521
00:53:08,554 --> 00:53:11,062
Pero eso es muy peligroso, señor.
522
00:53:11,096 --> 00:53:14,896
Estarán a más de una milla de aquí.
El ganado subirá por las colinas.
523
00:53:15,169 --> 00:53:18,162
Pero Don Pedro dijo que
el americano se marcha.
524
00:53:18,197 --> 00:53:21,210
Se vaya o no, ese envío debía ser mío.
525
00:53:40,766 --> 00:53:42,860
- ¿Todo en orden?
- Sí.
526
00:53:43,437 --> 00:53:45,530
Voy al rancho a recoger mis cosas.
527
00:53:47,108 --> 00:53:48,700
¿No piensas cambiar de idea?
528
00:53:48,735 --> 00:53:52,177
No, me iré en el mismo tren
que el ganado. Hasta luego.
529
00:54:00,323 --> 00:54:03,258
- Enseguida vuelvo.
- Sí, señor.
530
00:54:09,301 --> 00:54:12,499
¿Por qué no empezamos la estampida ahora?
531
00:54:13,206 --> 00:54:16,504
Don Enrique dijo que lo hiciéramos
de camino a la estación.
532
00:54:18,845 --> 00:54:20,836
Mira. Para calmarnos.
533
00:56:26,897 --> 00:56:30,356
Discúlpenme.
Voy a ver si mi hija está lista.
534
00:56:46,587 --> 00:56:49,648
- ¿Aún no estás vestida?
- Tenemos tiempo, señor.
535
00:56:50,392 --> 00:56:52,452
Tienes las manos heladas.
536
00:56:52,961 --> 00:56:55,931
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, estoy bien.
537
00:56:56,566 --> 00:56:59,502
- ¿Eres feliz?
- Sí, papá.
538
00:57:00,037 --> 00:57:02,768
- Margarita, mi sombrero.
- Sí, señor.
539
00:57:03,174 --> 00:57:06,144
Debo encontrarme con Enrique.
Volveré pronto.
540
00:57:19,761 --> 00:57:23,391
- Di a mis invitados que ahora vuelvo.
- Sí, señor.
541
00:57:28,671 --> 00:57:31,673
Panchito, ¿adónde vas con ese caballo?
542
00:57:31,708 --> 00:57:33,504
A buscar a mi papá.
543
00:57:33,539 --> 00:57:37,341
¡Eres un tozudo!
No verás a tú papá, porque...
544
00:57:37,376 --> 00:57:40,041
Alguien tendrá que decírtelo,
545
00:57:40,077 --> 00:57:43,610
así que te lo diré yo.
Tu padre se ahogó en el pantano.
546
00:57:43,645 --> 00:57:45,486
¡No, no es verdad!
547
00:57:45,691 --> 00:57:48,991
¡Mi papá no está muerto!
Simplemente no lo encontraron.
548
00:57:49,295 --> 00:57:51,229
Te estoy diciendo la verdad.
549
00:57:51,264 --> 00:57:53,468
- Vuelve.
- No, ¡debo encontrarlo!
550
00:57:53,502 --> 00:57:55,197
Panchito, ¡vuelve!
551
00:57:55,969 --> 00:57:57,368
¡Panchito!
552
00:58:05,881 --> 00:58:07,212
¡Panchito!
553
00:58:07,483 --> 00:58:09,975
¡Panchito, vuelve!
554
00:58:10,010 --> 00:58:11,520
¡Panchito!
555
00:58:12,989 --> 00:58:15,960
¡Panchito!
¡Panchito!
556
00:58:29,075 --> 00:58:31,840
Señorita, Panchito se ha...
557
00:58:33,615 --> 00:58:35,139
Su vestido de novia...
558
00:58:35,417 --> 00:58:37,352
¿No va a ponérselo?
559
00:58:37,686 --> 00:58:39,746
Jimmy tendrá que decidirlo.
560
00:58:40,656 --> 00:58:42,490
¿Qué decías de Panchito?
561
00:58:42,526 --> 00:58:45,858
Ha ido al pantano a buscar a su padre.
No pude detenerle.
562
00:58:46,697 --> 00:58:49,690
¡Alguien debe hacerlo!
Que Juan ensille mi caballo.
563
00:58:49,724 --> 00:58:51,098
Sí, señorita.
564
00:59:14,096 --> 00:59:16,087
Mira, me va a salir.
565
00:59:59,516 --> 01:00:02,782
¡No vaya, señorita!
¡No vaya!
566
01:00:13,867 --> 01:00:15,266
¡Una estampida!
567
01:00:17,739 --> 01:00:19,604
Tenemos que controlarla.
¡Vamos!
568
01:00:31,187 --> 01:00:34,055
¡Idiotas!
¡Las han enviado hacia aquí!
569
01:00:38,162 --> 01:00:39,863
¡Hay que alejarlas del pueblo!
570
01:00:39,897 --> 01:00:43,390
¡Rápido o lo destrozarán!
¡Todos deben ayudar!
571
01:00:44,037 --> 01:00:46,733
¡Vamos!
¡Todos!
572
01:00:47,239 --> 01:00:49,070
¡De prisa!
¡Tú también!
573
01:00:54,849 --> 01:00:56,714
¡Felipe, vamos!
574
01:02:33,165 --> 01:02:35,031
- Sr. Jimmy...
- Margarita, entra.
575
01:02:35,066 --> 01:02:37,695
Debo encontrar a Don Pedro.
Panchito se fue al pantano
576
01:02:37,730 --> 01:02:40,171
y Sarita ha ido a buscarlo.
577
01:02:58,362 --> 01:03:01,764
Se lo dije, señor.
Las estampidas son muy peligrosas.
578
01:03:01,799 --> 01:03:05,300
La del ganado del americano
ha provocado al nuestro y ¡mire!
579
01:03:06,405 --> 01:03:09,432
- ¡Idiota!
- ¡Enrique! ¿Lo ordenaste tú?
580
01:03:09,776 --> 01:03:11,912
- Sí.
- ¡Me diste tu palabra!
581
01:03:11,948 --> 01:03:13,148
¡Don Pedro!
582
01:03:14,614 --> 01:03:17,208
Panchito se ha ido al pantano.
583
01:03:17,242 --> 01:03:19,582
Sarita y el americano fueron tras él.
584
01:03:19,854 --> 01:03:21,810
¿Sarita está con el americano?
585
01:03:21,846 --> 01:03:25,622
Sí. Dijo que no se casará con Ud.
Antes de hablar con el Sr. Jimmy.
586
01:03:26,128 --> 01:03:27,562
¡Dame ese caballo!
587
01:03:29,832 --> 01:03:32,165
Enrique, ¿qué vas a hacer?
588
01:03:48,688 --> 01:03:49,888
¡Papá!
589
01:03:51,291 --> 01:03:52,491
¡Papá!
590
01:04:06,343 --> 01:04:08,004
¡Papá!
591
01:04:09,947 --> 01:04:11,847
¡Papá!
592
01:05:45,461 --> 01:05:47,053
¡Panchito!
593
01:05:53,236 --> 01:05:56,206
Panchito, ¿dónde estás?
594
01:06:02,749 --> 01:06:04,717
Panchito, ¿qué ha pasado?
595
01:08:05,593 --> 01:08:08,358
¡Sarita, salid de ahí!
596
01:08:08,831 --> 01:08:10,661
¡Sr. Jimmy!
597
01:08:16,873 --> 01:08:18,398
¡Sarita!
598
01:08:26,319 --> 01:08:27,477
¡No os mováis!
599
01:08:27,513 --> 01:08:30,680
¡Si me sigue id hacia el barranco!
¡Mi caballo está allí!
600
01:09:29,893 --> 01:09:31,952
Panchito, atrapemos ese caballo.
601
01:09:34,165 --> 01:09:35,632
Sí, señorita.
602
01:10:26,327 --> 01:10:27,692
¡Fuera de ahí!
603
01:10:30,166 --> 01:10:31,690
¡Apártese!
604
01:11:30,803 --> 01:11:32,294
¡Volved al pueblo!
605
01:11:32,873 --> 01:11:34,398
¿Adónde vas?
606
01:11:35,376 --> 01:11:36,604
¡Jimmy!
607
01:11:59,137 --> 01:12:00,628
Agárrese de mi mano.
608
01:12:51,299 --> 01:12:52,499
¡Vamos!
609
01:13:42,794 --> 01:13:44,557
¡Por allí, seguidme!
610
01:14:33,654 --> 01:14:35,088
¡Ayúdenme!
611
01:14:36,358 --> 01:14:37,758
Deténmelo.
612
01:14:48,538 --> 01:14:50,131
¡Hacia la colina!
613
01:14:58,550 --> 01:14:59,983
¡Amigo!
614
01:15:18,341 --> 01:15:20,866
- Las balas no lo matarán. Vuelve.
- ¿Qué vas a hacer?
615
01:15:25,382 --> 01:15:27,146
- ¡No!
- ¡Jimmy!
616
01:16:06,832 --> 01:16:09,096
- ¡Jimmy, no!
- ¡No! ¡Cuidado!
617
01:18:09,077 --> 01:18:10,305
¡Jimmy!45144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.