All language subtitles for Terror.Tuesday.Extreme.S01E07.THAI.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 [theme music playing] 2 00:00:10,708 --> 00:00:11,791 [man 1] You got it. 3 00:00:13,458 --> 00:00:14,541 What do you think? 4 00:00:18,208 --> 00:00:19,541 [man 2] Not yet. Oh, shit! 5 00:00:24,833 --> 00:00:26,666 [man 1] Let's forgive each other. 6 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 TERROR TUESDAY: EXTREME 7 00:00:32,500 --> 00:00:36,958 INSPIRED BY STORIES SHARED ON TERROR TUESDAY 8 00:00:39,083 --> 00:00:40,708 [gurgling] 9 00:00:54,041 --> 00:00:55,625 [woman 1] Don't we have eels? 10 00:01:00,166 --> 00:01:01,166 Mom. 11 00:01:01,583 --> 00:01:05,125 The current's strong. There's no riverbank, so we can't release. 12 00:01:05,625 --> 00:01:06,500 [inhales deeply] 13 00:01:06,583 --> 00:01:08,625 [woman 2] I told you at the market. 14 00:01:08,708 --> 00:01:11,250 Remember? I said there's no riverbank here. 15 00:01:11,958 --> 00:01:14,125 I don't need to go to the bank. 16 00:01:14,208 --> 00:01:16,125 I want eels. 17 00:01:20,333 --> 00:01:23,583 [woman 2] I said there's no riverbank. I didn't talk about a bank. 18 00:01:24,166 --> 00:01:25,666 And what about eels? 19 00:01:25,750 --> 00:01:27,625 Mom. [inhales deeply] 20 00:01:28,333 --> 00:01:29,875 The current's strong here. 21 00:01:30,750 --> 00:01:33,916 [woman 2] There's no mud. If you release them here, they'll die. 22 00:01:34,666 --> 00:01:37,208 You'll commit a sin instead of making merit. 23 00:01:41,625 --> 00:01:43,125 [suspenseful music playing] 24 00:01:45,166 --> 00:01:47,041 - Eels. - Mom. 25 00:01:47,875 --> 00:01:48,875 [inhales deeply] 26 00:01:49,250 --> 00:01:52,958 You've got a bucket of snake-head fish and two of climbing perch. 27 00:01:53,041 --> 00:01:55,125 That's enough. You don't need eels. 28 00:01:55,208 --> 00:01:56,208 [sighs] 29 00:01:56,666 --> 00:01:58,750 It's almost past the auspicious time. 30 00:01:58,833 --> 00:02:00,041 [fish swimming] 31 00:02:00,125 --> 00:02:03,000 If we don't have eels, then go buy at the market. 32 00:02:05,250 --> 00:02:07,250 - [phone buzzing] - [sighs] 33 00:02:07,333 --> 00:02:08,541 [fish swimming] 34 00:02:09,291 --> 00:02:10,375 [phone buzzing] 35 00:02:13,500 --> 00:02:14,500 [woman 2] Yes? 36 00:02:15,291 --> 00:02:16,291 Who is calling? 37 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Oh. 38 00:02:21,916 --> 00:02:22,958 We can't do that. 39 00:02:24,333 --> 00:02:26,916 No, we can't. There's no way we can do that. 40 00:02:28,625 --> 00:02:31,958 [exhales] We are a public company. We can't do that. 41 00:02:32,041 --> 00:02:34,041 It will not be worth it if we get sued. 42 00:02:35,500 --> 00:02:36,666 No, we can't do it. 43 00:02:38,375 --> 00:02:39,458 Okay. 44 00:02:42,500 --> 00:02:43,500 [sighs] 45 00:02:46,583 --> 00:02:48,083 [suspenseful music playing] 46 00:02:50,958 --> 00:02:52,375 [fish swimming] 47 00:03:03,375 --> 00:03:04,375 Mom. 48 00:03:06,958 --> 00:03:07,958 Mom. 49 00:03:11,708 --> 00:03:13,250 This is not funny, Mom. 50 00:03:16,375 --> 00:03:17,458 Mom! 51 00:03:22,458 --> 00:03:23,458 [woman 2] Mom! 52 00:03:24,541 --> 00:03:25,541 Mom! 53 00:03:26,416 --> 00:03:27,833 Mom, where are you? 54 00:03:29,166 --> 00:03:30,166 Mom! 55 00:03:30,625 --> 00:03:32,000 [wings flapping] 56 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Mom! 57 00:03:36,291 --> 00:03:43,291 DEAR GRANNY 58 00:03:50,583 --> 00:03:51,708 [music stops] 59 00:03:51,791 --> 00:03:52,916 [insects chirping] 60 00:03:54,083 --> 00:03:55,208 [car engine revving] 61 00:03:59,708 --> 00:04:01,083 They told me to go home 62 00:04:01,750 --> 00:04:02,958 to get some rest. 63 00:04:03,041 --> 00:04:04,041 [keys clacking] 64 00:04:05,750 --> 00:04:07,166 - [switch clicking] - [woman] Okay. 65 00:04:08,708 --> 00:04:10,166 [sighs, sniffs] 66 00:04:10,250 --> 00:04:11,333 Thanks a lot, Jip. 67 00:04:12,291 --> 00:04:13,166 Okay. 68 00:04:13,250 --> 00:04:14,583 [chair screeching] 69 00:04:14,666 --> 00:04:16,333 Yes. I really appreciate it. 70 00:04:22,166 --> 00:04:23,291 [sighs] 71 00:04:26,500 --> 00:04:27,625 [sobbing] 72 00:04:28,458 --> 00:04:29,833 [crying and sobbing] 73 00:04:34,875 --> 00:04:36,583 [crying and sniffing] 74 00:04:38,833 --> 00:04:39,833 Where is she? 75 00:04:40,458 --> 00:04:42,000 [sobbing] 76 00:04:45,291 --> 00:04:46,791 Why hasn't she come back? 77 00:04:49,291 --> 00:04:51,041 [daughter] What happened, Montha? 78 00:04:51,125 --> 00:04:52,958 [sobbing] 79 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 Answer me. 80 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 Montha. 81 00:05:09,125 --> 00:05:10,208 [cup breaking] 82 00:05:10,791 --> 00:05:11,916 [clinging] 83 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 [daughter] Montha. 84 00:05:16,291 --> 00:05:17,708 Answer me now. 85 00:05:17,791 --> 00:05:20,458 What happened? Why hasn't Grandma come back? 86 00:05:24,125 --> 00:05:26,000 I didn't mean for it to happen. 87 00:05:26,666 --> 00:05:28,458 [sobbing] I'm sorry. 88 00:05:30,000 --> 00:05:32,833 I took her to release some fish for her birthday. 89 00:05:33,333 --> 00:05:36,041 I left her unattended briefly and she vanished. 90 00:05:36,666 --> 00:05:37,666 [sobbing] 91 00:05:39,291 --> 00:05:40,458 Someone said 92 00:05:41,875 --> 00:05:44,541 they saw her at the eel stall in the market. 93 00:05:46,625 --> 00:05:49,541 [sobbing] But we still haven't found her. 94 00:05:49,625 --> 00:05:52,541 My head is about to explode. 95 00:05:53,291 --> 00:05:54,750 [crying] 96 00:05:54,833 --> 00:05:56,625 This is too much, Montha. 97 00:05:56,708 --> 00:05:58,166 [blubbering] 98 00:05:59,541 --> 00:06:02,083 You can't even take care of your own mother. 99 00:06:02,833 --> 00:06:05,041 How can you take care of anyone else? 100 00:06:09,000 --> 00:06:10,750 [daughter] I'm not at all surprised 101 00:06:12,250 --> 00:06:13,458 that dad left you. 102 00:06:15,625 --> 00:06:18,083 You are the damn problem of our family. 103 00:06:18,875 --> 00:06:20,875 [crying and sobbing] 104 00:06:24,375 --> 00:06:25,791 [door slamming] 105 00:06:32,833 --> 00:06:33,833 [music stops] 106 00:06:34,583 --> 00:06:35,791 [somber music playing] 107 00:06:35,875 --> 00:06:37,625 ALICE: SHE MUST BE UPSET TOO. 108 00:06:37,708 --> 00:06:39,000 THAT'S HER MOM. 109 00:06:39,083 --> 00:06:41,333 NULEK: I'M THE ONE WHO'S UPSET. 110 00:06:41,416 --> 00:06:44,166 SHE ABANDONED ME. REMEMBER? 111 00:06:44,250 --> 00:06:46,541 MY GRANDMA RAISED ME, 112 00:06:46,625 --> 00:06:49,125 SO I DON'T NEED HER. 113 00:06:49,208 --> 00:06:50,750 {\an8}ALICE: HAVE A MOM WHEN READY. 114 00:06:53,375 --> 00:06:56,916 ALICE: HEY!!!! 115 00:06:57,000 --> 00:07:03,041 YOUR GRANDMA COULD BE HIDING. 116 00:07:03,125 --> 00:07:08,416 NULEK: WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 117 00:07:08,500 --> 00:07:11,083 ALICE: SHE LOVED PLAYING HIDE-AND-SEEK. 118 00:07:11,166 --> 00:07:18,166 {\an8}MAYBE SHE IS HIDING SOMEWHERE, WAITING FOR YOU TO FIND HER. 119 00:07:23,875 --> 00:07:25,416 [thrilling music playing] 120 00:07:33,958 --> 00:07:35,000 [music stops] 121 00:07:35,083 --> 00:07:36,458 [birds chirping] 122 00:07:37,291 --> 00:07:39,666 [traditional Thai nursery rhyme playing] 123 00:07:53,416 --> 00:08:00,416 ♪ Dear pale-yellow canary ♪ 124 00:08:01,458 --> 00:08:03,833 ♪ It's getting dark ♪ 125 00:08:03,916 --> 00:08:10,916 ♪ In which nest will you sleep? ♪ 126 00:08:12,833 --> 00:08:19,416 ♪ You can sleep in any nest ♪ 127 00:08:20,208 --> 00:08:27,208 ♪ The bushes ♪ 128 00:08:29,000 --> 00:08:34,458 ♪ Where you used to sleep ♪ 129 00:08:42,583 --> 00:08:43,500 [song ends] 130 00:08:43,583 --> 00:08:44,583 [Montha] No! 131 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 This is not okay. 132 00:08:47,458 --> 00:08:50,458 I've been searching all night, but still haven't found her. 133 00:08:50,541 --> 00:08:52,041 [yelling] Can you help? 134 00:08:55,166 --> 00:08:57,125 Do whatever you can to find her. 135 00:08:58,458 --> 00:08:59,458 [yelling] Yeah! 136 00:09:00,041 --> 00:09:01,833 I've been searching all night. 137 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 She's nowhere to be found. 138 00:09:05,416 --> 00:09:06,541 What did you say? 139 00:09:06,625 --> 00:09:07,875 [somber music playing] 140 00:09:07,958 --> 00:09:11,708 Don't tell me to calm down. You said that because she's not your mom. 141 00:09:13,208 --> 00:09:14,208 What did you say? 142 00:09:15,333 --> 00:09:16,458 Wait for what? 143 00:09:16,541 --> 00:09:17,791 What for? 144 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 There's no need. Please just do your job! 145 00:09:21,791 --> 00:09:25,375 [screaming] Why are the police all like this? Why? [banging, breaking] 146 00:09:25,458 --> 00:09:27,041 [screaming] 147 00:09:29,333 --> 00:09:31,333 - [screaming] - [banging] 148 00:09:42,833 --> 00:09:43,916 [music fades out] 149 00:09:44,000 --> 00:09:45,416 [wind gusting] 150 00:10:04,000 --> 00:10:05,750 [dog barking in the distance] 151 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 [sighs] 152 00:10:11,916 --> 00:10:13,083 [car door unlocking] 153 00:10:22,208 --> 00:10:23,875 [suspenseful music playing] 154 00:10:33,791 --> 00:10:35,791 [indistinct chattering] 155 00:11:03,500 --> 00:11:05,166 [indistinct chattering] 156 00:11:10,458 --> 00:11:11,666 [sighs] 157 00:11:32,416 --> 00:11:34,208 [woman] Young lady, it's your turn. 158 00:11:38,666 --> 00:11:40,041 [sighs, sniffs] 159 00:11:40,541 --> 00:11:41,541 [exhales sharply] 160 00:11:47,375 --> 00:11:48,916 [suspenseful music playing] 161 00:11:55,875 --> 00:11:57,416 [shaman] She's still around. 162 00:12:02,916 --> 00:12:05,708 - Yes? - [shaman] Your mom. She's still around, 163 00:12:06,708 --> 00:12:10,500 but a ghost's blocking her sight, so she can't find her way home, 164 00:12:11,000 --> 00:12:14,666 and those looking for her can't find her either. 165 00:12:16,375 --> 00:12:18,916 So, how can I help her? 166 00:12:19,458 --> 00:12:21,875 [shaman] Perform a ritual to lead her home 167 00:12:21,958 --> 00:12:24,916 and she will be home within three days. 168 00:12:25,000 --> 00:12:26,791 But the ritual will cost a lot 169 00:12:27,416 --> 00:12:29,666 as you'll plead to the Four Heavenly Kings. 170 00:12:30,166 --> 00:12:33,500 It's up to you. I won't force you. 171 00:12:39,041 --> 00:12:41,416 [shaman] Your mom's so worried about your child. 172 00:12:41,916 --> 00:12:43,833 They share a deep bond, 173 00:12:43,916 --> 00:12:47,083 but she is forgetful, so she can't find her way home. 174 00:12:47,875 --> 00:12:51,458 You must perform the feet-tying ritual to lead her back home. 175 00:12:51,541 --> 00:12:56,833 Tie together a pair of shoes she often wears. 176 00:12:56,916 --> 00:13:00,416 Concentrate and lead your mother back. 177 00:13:00,500 --> 00:13:05,750 On your way home, think only of her. Don't get distracted. 178 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Otherwise, 179 00:13:08,208 --> 00:13:10,916 - you'll lead something else home instead. - [door opens] 180 00:14:00,708 --> 00:14:01,916 Come home, Mom. 181 00:14:04,708 --> 00:14:05,791 Please, Mom. 182 00:14:06,833 --> 00:14:08,416 [suspenseful music continues] 183 00:14:39,583 --> 00:14:40,791 [music fades out] 184 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 {\an8}ALICE: AGAIN? 185 00:14:41,791 --> 00:14:45,291 {\an8}NULEK: TYING SHOES WITH WHITE AND RED THREADS. 186 00:14:45,375 --> 00:14:47,291 {\an8}HOW WILL THAT BRING HER BACK? 187 00:14:47,375 --> 00:14:48,791 {\an8}ALICE: SO DAMN GULLIBLE. 188 00:14:48,875 --> 00:14:50,875 {\an8}NULEK: SHE GIVES ALL HER MONEY. 189 00:14:50,958 --> 00:14:53,125 {\an8}IF ONLY THAT MADE HER LIFE BETTER. 190 00:14:53,208 --> 00:14:54,375 {\an8}ALICE: CALM DOWN. 191 00:14:57,958 --> 00:14:59,500 [suspenseful music playing] 192 00:15:00,625 --> 00:15:02,166 [keyboard clacking] 193 00:15:06,500 --> 00:15:10,250 {\an8}NULEK: I WANT A NEW MOM. 194 00:15:22,083 --> 00:15:23,125 [music stops] 195 00:15:23,833 --> 00:15:25,208 [thrilling music blaring] 196 00:15:25,291 --> 00:15:26,291 Fuck. 197 00:15:40,083 --> 00:15:41,125 [bird chirping] 198 00:15:41,583 --> 00:15:48,000 DAY 1 199 00:15:50,666 --> 00:15:52,250 [thrilling music continues] 200 00:16:04,916 --> 00:16:09,166 DAY 2 201 00:16:17,458 --> 00:16:18,458 [Montha] Yes. 202 00:16:19,458 --> 00:16:20,458 That's right. 203 00:16:21,666 --> 00:16:23,833 The folder's up there. Yes. 204 00:16:25,458 --> 00:16:26,625 [Montha sighs] 205 00:16:27,708 --> 00:16:31,250 [Montha] I'll come by to check tomorrow when I'm free. 206 00:16:32,041 --> 00:16:33,041 All right? 207 00:16:33,375 --> 00:16:34,916 [rain pouring] 208 00:16:36,375 --> 00:16:41,458 DAY 3 209 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 [thunder rumbling] 210 00:16:44,041 --> 00:16:45,375 [keyboard clacking] 211 00:16:49,083 --> 00:16:53,958 NULEK: TONIGHT IS THE THIRD NIGHT. WHERE'S MY GRANDMA? CAN I BE SAD NOW? 212 00:16:54,041 --> 00:16:57,958 ALICE: HOW COULD SHE FALL FOR IT? HOW MUCH DID SHE SPEND ON THAT? 213 00:17:02,083 --> 00:17:03,083 [keyboard clacking] 214 00:17:03,166 --> 00:17:05,000 I'M SO SAD TO HAVE A MOM LIKE HER. 215 00:17:06,791 --> 00:17:08,375 [unnerving music playing] 216 00:17:09,916 --> 00:17:12,833 I'M SO SAD TO HAVE A MOM LIKE HER. 217 00:17:15,833 --> 00:17:17,833 [dog howling] 218 00:17:19,791 --> 00:17:20,958 [dog barking] 219 00:17:27,916 --> 00:17:29,625 Plus a psycho neighbor. 220 00:17:32,500 --> 00:17:35,083 [dogs barking and howling] 221 00:17:38,666 --> 00:17:40,666 [dogs howling] 222 00:17:50,291 --> 00:17:52,291 [dogs howling] 223 00:17:53,125 --> 00:17:54,416 [clanking] 224 00:17:56,666 --> 00:17:58,208 [dog howling continues] 225 00:18:04,958 --> 00:18:06,291 [Montha] Grandma is back. 226 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 [music stops] 227 00:18:12,208 --> 00:18:13,666 [Montha] Are you tired, Mom? 228 00:18:15,000 --> 00:18:17,500 Where have you been, Mom? I was so worried. 229 00:18:18,458 --> 00:18:19,625 [woman] You left me. 230 00:18:20,458 --> 00:18:22,041 I had to walk home myself. 231 00:18:23,958 --> 00:18:26,125 No, Mom. I didn't leave you. 232 00:18:27,166 --> 00:18:28,208 [sighs] 233 00:18:28,291 --> 00:18:30,833 Anyway, get some sleep. 234 00:18:31,416 --> 00:18:33,291 You'll have a check-up tomorrow. 235 00:18:33,375 --> 00:18:34,583 Get some rest, Mom. 236 00:18:34,666 --> 00:18:36,750 I don't need a check-up. 237 00:18:38,083 --> 00:18:39,208 [woman] I'm fine. 238 00:18:40,000 --> 00:18:41,166 I'm tired. 239 00:18:42,291 --> 00:18:43,666 I'm not going anywhere. 240 00:18:44,583 --> 00:18:45,583 My knees hurt. 241 00:18:47,833 --> 00:18:49,416 Hey, Nulek. 242 00:18:50,041 --> 00:18:51,666 It's late. Go to bed. 243 00:18:51,750 --> 00:18:53,291 [woman] Don't worry about me. 244 00:18:54,416 --> 00:18:55,416 I'm back now. 245 00:18:57,416 --> 00:18:59,000 [suspenseful music playing] 246 00:19:02,875 --> 00:19:04,125 [Montha] Grandma is back. 247 00:19:05,166 --> 00:19:06,583 I'm so glad. 248 00:19:07,833 --> 00:19:09,500 You must be glad too, right? 249 00:19:23,833 --> 00:19:25,500 [bird chirping] 250 00:19:26,333 --> 00:19:30,250 HELP ME FIND HER! MY CAT IS MISSING!! 251 00:19:30,333 --> 00:19:34,250 MISSING DOG 5000 BAHT REWARD 252 00:19:34,333 --> 00:19:38,250 LOOKING FOR A MISSING BIRD! ORANGE PARROT WITH YELLOW WINGS 253 00:19:38,333 --> 00:19:39,916 [music stops] 254 00:19:58,625 --> 00:19:59,958 [phone keypad clacking] 255 00:20:21,583 --> 00:20:22,750 [phone keypad clacking] 256 00:20:22,833 --> 00:20:28,000 NULEK: SHE'S BACK. I'M GOING DOWNSTAIRS TO MAKE SURE I WASN'T DREAMING. 257 00:20:34,791 --> 00:20:36,666 [suspenseful music playing] 258 00:20:40,958 --> 00:20:42,166 [clattering] 259 00:20:44,291 --> 00:20:46,666 [clattering] 260 00:20:53,500 --> 00:20:55,375 [clattering] 261 00:20:57,458 --> 00:20:58,916 [wind whooshing] 262 00:21:05,333 --> 00:21:06,750 [clattering] 263 00:21:13,375 --> 00:21:15,708 [door creaking] 264 00:21:20,166 --> 00:21:21,458 [clattering] 265 00:21:24,208 --> 00:21:26,416 [clattering] 266 00:21:36,875 --> 00:21:38,291 [clattering continues] 267 00:21:55,125 --> 00:21:57,583 - [thrilling music playing] - [shrieking] 268 00:22:01,208 --> 00:22:03,208 [grunting] 269 00:22:10,250 --> 00:22:11,500 You bastard! 270 00:22:21,916 --> 00:22:23,250 [panting] 271 00:22:28,500 --> 00:22:30,416 - [thrilling music blaring] - [shrieking] 272 00:22:30,500 --> 00:22:33,208 - [breathing heavily] - [thudding] 273 00:22:36,333 --> 00:22:37,958 [breathing shakily] 274 00:22:39,833 --> 00:22:41,458 [giggling] 275 00:22:44,625 --> 00:22:45,625 Grandma. 276 00:22:46,958 --> 00:22:49,041 [giggling] 277 00:22:54,875 --> 00:22:56,875 [giggling continues] 278 00:23:13,791 --> 00:23:14,833 Grandma. 279 00:23:15,666 --> 00:23:17,083 [giggling continues] 280 00:23:25,458 --> 00:23:26,625 [music swells] 281 00:23:29,833 --> 00:23:31,416 [laughing] 282 00:23:32,083 --> 00:23:33,416 [Nulek] Grandma. 283 00:23:33,500 --> 00:23:34,916 [granny moaning] 284 00:23:36,125 --> 00:23:38,041 [Nulek] I was so scared. 285 00:23:40,250 --> 00:23:41,875 [sobbing and sniffing] 286 00:23:46,791 --> 00:23:48,416 [Nulek] How did you get up here? 287 00:23:48,500 --> 00:23:50,416 Didn't you say your knees hurt? 288 00:23:51,333 --> 00:23:52,375 What T-shirt? 289 00:23:53,750 --> 00:23:56,958 I said, "Didn't you say your knees hurt?" 290 00:23:57,750 --> 00:23:59,250 Oh. Right. 291 00:23:59,333 --> 00:24:00,500 They hurt a lot. 292 00:24:01,750 --> 00:24:03,625 Then why did you come upstairs? 293 00:24:06,083 --> 00:24:08,208 I missed you, Nulek. 294 00:24:11,250 --> 00:24:12,708 I missed you too. 295 00:24:15,875 --> 00:24:17,208 [music stops] 296 00:24:21,291 --> 00:24:22,625 Grandma, do you know 297 00:24:24,166 --> 00:24:25,583 that I was so scared? 298 00:24:26,125 --> 00:24:28,000 I thought Mom had lost you. 299 00:24:28,500 --> 00:24:30,208 [somber music playing] 300 00:24:31,208 --> 00:24:32,958 If you disappeared, 301 00:24:34,375 --> 00:24:36,583 I would have no one to talk to in this house. 302 00:24:46,166 --> 00:24:48,291 Please stay with me for a long time. 303 00:24:50,541 --> 00:24:52,125 [phone buzzing] 304 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 [footsteps receding] 305 00:24:57,166 --> 00:24:58,333 [door opens] 306 00:24:58,416 --> 00:24:59,708 [phone buzzing] 307 00:25:02,208 --> 00:25:03,208 Yes? 308 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 That's right. 309 00:25:07,750 --> 00:25:08,583 What? 310 00:25:08,666 --> 00:25:10,250 [thrilling music playing] 311 00:25:11,416 --> 00:25:12,791 [banging] 312 00:25:14,958 --> 00:25:15,875 [sighs] 313 00:25:15,958 --> 00:25:17,083 [woman] The documents... 314 00:25:17,708 --> 00:25:19,500 [footsteps receding] 315 00:25:23,375 --> 00:25:25,000 [music fades out] 316 00:25:25,083 --> 00:25:25,916 Grandma. 317 00:25:26,000 --> 00:25:27,041 [bird chirping] 318 00:25:27,125 --> 00:25:28,666 Do you remember the song 319 00:25:29,416 --> 00:25:32,125 you sang to lull me to sleep when I was little? 320 00:25:33,875 --> 00:25:35,750 Can you sing it for me again? 321 00:25:37,291 --> 00:25:38,291 [granny] Um. 322 00:25:39,833 --> 00:25:40,833 Please. 323 00:25:41,750 --> 00:25:44,875 [granny singing Thai traditional nursery rhyme] 324 00:26:00,166 --> 00:26:06,291 ♪ Dear ♪ 325 00:26:06,375 --> 00:26:11,166 ♪ Pale-yellow canary ♪ 326 00:26:11,666 --> 00:26:15,583 ♪ It's getting dark ♪ 327 00:26:15,666 --> 00:26:19,541 ♪ In which nest ♪ 328 00:26:19,625 --> 00:26:26,625 ♪ Will you sleep? ♪ 329 00:26:28,375 --> 00:26:34,750 ♪ You can sleep in any nest ♪ 330 00:26:35,250 --> 00:26:42,250 ♪ The bushes ♪ 331 00:26:42,791 --> 00:26:44,458 [siren blaring in the background] 332 00:26:44,541 --> 00:26:51,083 ♪ Where you used to sleep ♪ 333 00:26:51,166 --> 00:26:53,166 [thrilling music playing] 334 00:26:53,250 --> 00:26:55,916 [traditional Thai nursery rhyme continues] 335 00:27:01,666 --> 00:27:03,125 [crow cawing] 336 00:27:11,541 --> 00:27:13,625 [siren blaring] 337 00:27:15,041 --> 00:27:16,458 [breathing heavily] 338 00:27:17,750 --> 00:27:19,291 [breathing shakily] 339 00:27:26,750 --> 00:27:27,958 [phone buzzing] 340 00:27:28,041 --> 00:27:32,458 MOM 341 00:27:32,541 --> 00:27:33,958 [line busy beeping] 342 00:27:34,041 --> 00:27:38,791 [shaman] Tie together a pair of shoes she often wears. 343 00:27:38,875 --> 00:27:42,666 Concentrate and lead your mother back. 344 00:27:42,750 --> 00:27:48,291 On your way home, think only of her. Don't get distracted. 345 00:27:48,375 --> 00:27:51,250 Otherwise, you'll lead something else home instead. 346 00:27:51,333 --> 00:27:54,916 [granny] ♪ There is ♪ 347 00:27:55,000 --> 00:28:00,875 ♪ A soft breeze ♪ 348 00:28:00,958 --> 00:28:02,250 [bones cracking] 349 00:28:02,333 --> 00:28:08,500 ♪ Blowing ♪ 350 00:28:08,583 --> 00:28:10,083 [bones cracking] 351 00:28:10,166 --> 00:28:11,791 [flesh tearing] 352 00:28:11,875 --> 00:28:13,875 [distorted singing] 353 00:28:13,958 --> 00:28:15,916 [Nulek] Grandma. 354 00:28:16,000 --> 00:28:19,083 Can you stop singing? I don't want to listen anymore. 355 00:28:19,166 --> 00:28:22,083 [Nulek] Grandma. 356 00:28:22,166 --> 00:28:24,208 [shakily] Grandma. 357 00:28:25,250 --> 00:28:26,250 [crying in awe] 358 00:28:26,791 --> 00:28:27,833 Grandma. 359 00:28:28,916 --> 00:28:29,916 [granny] Nulek, 360 00:28:30,291 --> 00:28:32,291 [distorted] come and be with me. 361 00:28:33,125 --> 00:28:35,208 [Nulek] I'm with you right now. 362 00:28:37,291 --> 00:28:38,708 [bones cracking] 363 00:28:38,791 --> 00:28:42,000 - [granny] Come and be with me, okay? - Grandma. 364 00:28:42,083 --> 00:28:44,875 Grandma! Grandma! 365 00:28:44,958 --> 00:28:47,750 Grandma. 366 00:28:52,000 --> 00:28:53,833 [thrilling music swells] 367 00:28:56,916 --> 00:28:58,250 [crying in awe] 368 00:29:02,958 --> 00:29:05,541 [granny] Let's play hide-and-seek, Nulek. 369 00:29:07,083 --> 00:29:09,708 We loved playing hide-and-seek. 370 00:29:09,791 --> 00:29:11,166 [music stops] 371 00:29:11,250 --> 00:29:13,166 Remember? 372 00:29:14,041 --> 00:29:16,791 [sobbing] No, Grandma. I'm a grown-up now. 373 00:29:16,875 --> 00:29:18,291 I don't play it anymore. 374 00:29:18,375 --> 00:29:20,875 Yes, you're a grown-up now. 375 00:29:22,250 --> 00:29:26,041 The rules are different for a grown-up. 376 00:29:26,541 --> 00:29:28,541 [thrilling music playing] 377 00:29:29,583 --> 00:29:32,000 [granny] I will count to 20, okay? 378 00:29:32,708 --> 00:29:34,750 Make sure you hide well, Nulek. 379 00:29:35,750 --> 00:29:37,208 If I find you, 380 00:29:37,708 --> 00:29:40,000 I will cut off one of your ears. 381 00:29:40,083 --> 00:29:42,750 For the next round, it will be the other one. 382 00:29:43,500 --> 00:29:44,666 And then your nose. 383 00:29:46,916 --> 00:29:50,625 And for the last round, I will slit your throat. 384 00:29:51,416 --> 00:29:52,416 All right? 385 00:29:53,500 --> 00:29:55,583 [crying] No, I'm not playing. 386 00:29:56,083 --> 00:29:58,208 I'm not playing. 387 00:29:58,291 --> 00:30:00,833 [granny] If you're not playing, that's up to you, 388 00:30:00,916 --> 00:30:02,875 but I'm playing. 389 00:30:02,958 --> 00:30:04,333 [Nulek crying] 390 00:30:06,291 --> 00:30:07,375 One. 391 00:30:07,458 --> 00:30:08,541 Go hide now. 392 00:30:11,208 --> 00:30:12,208 Two. 393 00:30:12,958 --> 00:30:14,208 [crying] 394 00:30:14,291 --> 00:30:15,291 Three. 395 00:30:15,375 --> 00:30:17,041 [footsteps receding] 396 00:30:17,125 --> 00:30:19,125 [thrilling music continues] 397 00:30:19,875 --> 00:30:21,500 [line ringing] 398 00:30:26,916 --> 00:30:28,041 [sighs] 399 00:30:28,666 --> 00:30:29,875 [car engine revving] 400 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 [granny] Six. 401 00:30:35,833 --> 00:30:38,208 - [doorknob turning] - [banging on door] 402 00:30:38,291 --> 00:30:39,291 [panting] 403 00:30:39,375 --> 00:30:41,000 [windows slamming] 404 00:30:41,500 --> 00:30:42,333 [granny] Seven. 405 00:30:42,416 --> 00:30:43,708 [windows slamming] 406 00:30:43,791 --> 00:30:45,208 [panting] 407 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 [granny] Eight. 408 00:30:57,791 --> 00:30:58,791 Nine. 409 00:31:03,166 --> 00:31:04,375 [closet door creaking] 410 00:31:05,083 --> 00:31:06,083 [granny] Ten. 411 00:31:11,375 --> 00:31:12,541 Eleven. 412 00:31:19,000 --> 00:31:20,541 Twelve. 413 00:31:27,333 --> 00:31:28,583 Thirteen. 414 00:31:30,416 --> 00:31:32,416 [closet door creaking] 415 00:31:35,291 --> 00:31:36,750 [granny] Fourteen. 416 00:31:36,833 --> 00:31:38,833 [closet door closes] 417 00:31:43,291 --> 00:31:44,541 [granny] Fifteen. 418 00:31:49,458 --> 00:31:50,916 Sixteen. 419 00:31:56,125 --> 00:31:57,125 Seventeen. 420 00:31:57,791 --> 00:31:59,041 [shrieking] 421 00:32:03,000 --> 00:32:04,083 [granny] Eighteen. 422 00:32:06,958 --> 00:32:08,958 [panting] 423 00:32:09,875 --> 00:32:11,166 Nineteen. 424 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 [granny] Twenty. 425 00:32:19,708 --> 00:32:21,166 [sobbing] 426 00:32:23,291 --> 00:32:26,541 [granny] You'd better be hiding well, Nulek. 427 00:32:27,041 --> 00:32:29,625 I'm coming to find you. 428 00:32:31,208 --> 00:32:32,541 [breathing shakily] 429 00:32:34,583 --> 00:32:36,041 - [door opens] - [granny] Nulek. 430 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 [door closes] 431 00:32:39,208 --> 00:32:41,166 Where could you be? 432 00:32:41,250 --> 00:32:43,125 [door opens and closes] 433 00:32:44,791 --> 00:32:46,416 [door squeaking] 434 00:32:47,875 --> 00:32:48,958 [door closes] 435 00:32:50,125 --> 00:32:51,583 [breathing shakily] 436 00:32:51,666 --> 00:32:53,083 [granny] Where are you? 437 00:32:56,541 --> 00:32:57,541 Nulek. 438 00:32:59,083 --> 00:33:00,416 [breathing shakily] 439 00:33:03,333 --> 00:33:04,958 [thrilling music blaring] 440 00:33:07,666 --> 00:33:10,375 [granny] Nulek. 441 00:33:10,458 --> 00:33:12,208 [music fades down] 442 00:33:12,291 --> 00:33:13,625 [footsteps approaching] 443 00:33:15,083 --> 00:33:16,208 [gasping softly] 444 00:33:18,041 --> 00:33:20,791 [granny] Nulek. 445 00:33:35,708 --> 00:33:37,500 [footsteps receding] 446 00:33:43,708 --> 00:33:45,208 [thrilling music swells] 447 00:33:49,958 --> 00:33:51,958 [footsteps receding] 448 00:33:53,583 --> 00:33:54,875 [sobbing softly] 449 00:33:59,916 --> 00:34:01,541 [door squeaking] 450 00:34:03,416 --> 00:34:05,083 [thrilling music blaring] 451 00:34:05,166 --> 00:34:07,291 - Grandma. - [knife swishing] 452 00:34:07,375 --> 00:34:09,166 - [knife swishing] - Grandma! [screaming] 453 00:34:09,250 --> 00:34:11,083 [crying in awe] 454 00:34:15,250 --> 00:34:17,250 [heart thumping] 455 00:34:18,291 --> 00:34:20,750 - [granny giggling] - [clattering] 456 00:34:21,333 --> 00:34:23,250 - [granny giggling] - [clattering] 457 00:34:24,125 --> 00:34:26,583 - [banging] - [distorted] Hurry up and hide. 458 00:34:26,666 --> 00:34:29,083 It'll be your left ear in the next round. 459 00:34:30,458 --> 00:34:31,291 [granny] One. 460 00:34:31,375 --> 00:34:32,791 [crying in awe] 461 00:34:33,333 --> 00:34:34,166 Two. 462 00:34:34,250 --> 00:34:35,875 [horror music playing] 463 00:34:36,375 --> 00:34:37,416 Three. 464 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Four. 465 00:34:42,208 --> 00:34:43,208 Five. 466 00:34:45,166 --> 00:34:46,166 Six. 467 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 Seven. 468 00:34:49,541 --> 00:34:50,541 Nine. 469 00:34:51,041 --> 00:34:52,750 [sobbing] You skipped eight. 470 00:34:53,666 --> 00:34:54,666 [granny] Ten. 471 00:34:56,375 --> 00:34:57,416 Eleven. 472 00:34:58,458 --> 00:34:59,708 [grunting] 473 00:34:59,791 --> 00:35:01,375 Twelve. 474 00:35:01,958 --> 00:35:03,250 Thirteen. 475 00:35:04,166 --> 00:35:05,583 [groaning] 476 00:35:07,041 --> 00:35:08,416 - [glass breaking] - [crying] 477 00:35:08,500 --> 00:35:09,625 [granny] Fourteen. 478 00:35:11,500 --> 00:35:13,083 Fifteen. 479 00:35:14,375 --> 00:35:15,750 [glass breaking] 480 00:35:15,833 --> 00:35:17,000 Sixteen. 481 00:35:17,083 --> 00:35:19,458 - [crying in pain] - [glass breaking] 482 00:35:20,625 --> 00:35:21,958 [granny] Seventeen. 483 00:35:22,708 --> 00:35:24,041 [grunting] 484 00:35:24,750 --> 00:35:26,250 Nineteen. 485 00:35:26,333 --> 00:35:27,958 You skipped 18. 486 00:35:29,500 --> 00:35:31,208 [grunting] Twenty. 487 00:35:32,041 --> 00:35:34,041 [evil laughing] 488 00:35:35,750 --> 00:35:37,250 [granny growling] 489 00:35:38,458 --> 00:35:39,916 [laughing] 490 00:35:41,333 --> 00:35:43,416 [growling and laughing] 491 00:35:50,541 --> 00:35:51,541 [banging on door] 492 00:35:52,500 --> 00:35:53,958 [screaming] 493 00:35:54,750 --> 00:35:56,208 [banging on door] 494 00:35:59,250 --> 00:36:01,250 - [banging on door] - [screaming] 495 00:36:02,583 --> 00:36:04,000 - [growling] - [screaming] 496 00:36:09,041 --> 00:36:11,166 - [screaming] - [thudding] 497 00:36:11,250 --> 00:36:15,708 [distorted] ♪ Dear pale-yellow canary ♪ 498 00:36:16,208 --> 00:36:19,666 ♪ Dear pale-yellow canary ♪ 499 00:36:19,750 --> 00:36:21,625 ♪ In which nest will you sleep? ♪ 500 00:36:23,000 --> 00:36:24,666 [growling] 501 00:36:25,791 --> 00:36:27,583 [knife swishing] 502 00:36:28,333 --> 00:36:29,875 [crying and panting] 503 00:36:31,041 --> 00:36:35,958 ♪ Dear pale-yellow canary ♪ 504 00:36:37,083 --> 00:36:38,958 [screaming and crying] 505 00:36:41,500 --> 00:36:42,958 - [knife swishing] - [growling] 506 00:36:43,541 --> 00:36:46,000 ♪ Dear pale-yellow canary ♪ 507 00:36:46,083 --> 00:36:48,541 ♪ It's getting dark In which nest will you sleep? ♪ 508 00:36:48,625 --> 00:36:52,875 Which nest? 509 00:36:55,041 --> 00:37:00,125 ♪ Which nest? ♪ 510 00:37:00,208 --> 00:37:02,208 - [screaming] - [crashing] 511 00:37:14,625 --> 00:37:15,833 [car door opens] 512 00:37:32,083 --> 00:37:34,083 [eerie music playing] 513 00:37:42,958 --> 00:37:44,250 [car door opens] 514 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 [car door closes] 515 00:38:05,333 --> 00:38:07,500 [whooshing] 516 00:38:08,041 --> 00:38:09,500 [cup breaking] 517 00:38:25,333 --> 00:38:26,791 I didn't mean it. 518 00:38:28,166 --> 00:38:29,166 I'm sorry. 519 00:38:30,708 --> 00:38:34,416 Guys, there is something going on in this haunted house again. 520 00:38:35,291 --> 00:38:37,208 Only one woman lives in the house. 521 00:38:37,291 --> 00:38:39,250 [man] I have looked into it, guys. 522 00:38:39,333 --> 00:38:44,625 The daughter ran away from home because she had a fight with her mom. 523 00:38:45,291 --> 00:38:48,125 She had an accident shortly after she ran away. 524 00:38:48,791 --> 00:38:52,291 I think she got hit and killed by a car. 525 00:38:52,958 --> 00:38:53,958 What? 526 00:38:58,083 --> 00:38:59,666 [thrilling music blaring] 527 00:39:12,916 --> 00:39:13,916 Oh. 528 00:39:14,000 --> 00:39:15,625 [growling] 529 00:39:16,916 --> 00:39:18,041 [grunting] 530 00:39:19,916 --> 00:39:21,000 [groaning] 531 00:39:22,333 --> 00:39:23,916 [groaning and gasping] 532 00:39:25,166 --> 00:39:27,166 - [slashing] - [crying in pain] 533 00:39:28,375 --> 00:39:29,916 [music swells] 534 00:39:31,708 --> 00:39:33,833 [rock music playing] 535 00:40:34,916 --> 00:40:35,916 [music stops] 536 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 [melancholy music playing] 33903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.