Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:04,079
[grass blowing]
2
00:00:09,959 --> 00:00:12,959
[theme music]
3
00:01:52,519 --> 00:01:54,319
[lift door squeaks closed]
4
00:01:56,439 --> 00:01:59,439
[lift descends noisily]
5
00:02:05,319 --> 00:02:06,319
[door buzzes]
6
00:02:21,399 --> 00:02:22,319
Alright, Jackie?
7
00:02:23,119 --> 00:02:25,119
[scoffs] Danny?
8
00:02:26,679 --> 00:02:27,799
What are you doing here?
9
00:02:29,559 --> 00:02:31,919
Kenny Glass asked me to drop by,
10
00:02:33,559 --> 00:02:35,319
he's got a family emergency.
11
00:02:36,919 --> 00:02:38,559
Then, tell me what do you want?
12
00:02:40,319 --> 00:02:42,279
You've got an unidentified female?
13
00:02:43,879 --> 00:02:47,199
He's been asked to take a look
into a missing persons case,
14
00:02:47,799 --> 00:02:49,559
Saskia somebody or other,
15
00:02:50,399 --> 00:02:52,839
err, disappeared six months ago.
16
00:02:55,999 --> 00:02:57,119
Brought her dental records.
17
00:02:57,279 --> 00:02:58,879
No, I don't do teeth.
18
00:02:58,959 --> 00:03:02,839
Err, leave it on the side and
we can get someone to take a look.
19
00:03:02,919 --> 00:03:05,319
| can't ID her by any other means.
20
00:03:06,599 --> 00:03:07,839
[Danny sniffs]
21
00:03:08,239 --> 00:03:10,679
Can, can you not give me something?
22
00:03:11,199 --> 00:03:15,839
[scoffs] Err, it's not even nine,
what's the rush?
23
00:03:15,919 --> 00:03:17,039
You know how it works.
24
00:03:17,599 --> 00:03:19,399
Do you want to see her,
is that it?
25
00:03:24,359 --> 00:03:25,519
The headlines will do.
26
00:03:26,959 --> 00:03:28,079
Okay.
27
00:03:30,199 --> 00:03:35,719
Err, mid to late twenties, five three,
110 pounds soaking wet.
28
00:03:36,479 --> 00:03:38,959
She was found hanging in her bedroom.
29
00:03:40,399 --> 00:03:42,039
Any evidence of foul play?
30
00:03:42,119 --> 00:03:45,079
No, they'd have brought in
the Home Office boys if there were.
31
00:03:46,439 --> 00:03:47,359
[Danny] Mm.
32
00:03:48,719 --> 00:03:49,719
Suicide then?
33
00:03:50,599 --> 00:03:51,879
Yeah, what else?
34
00:03:52,359 --> 00:03:54,759
-Sex game gone wrong?
—[scoffs] Really?
35
00:03:54,959 --> 00:03:58,999
Nah, she tried to, severe
her radial artery first.
36
00:04:00,839 --> 00:04:03,239
-What with?
—-I dunno, something sharp.
37
00:04:03,559 --> 00:04:05,359
It's all in the police report, Danny.
38
00:04:08,879 --> 00:04:10,359
So, she made a mess of it?
39
00:04:10,439 --> 00:04:14,719
Mm, half a dozen hesitation
wounds, one single deeper cut.
40
00:04:17,119 --> 00:04:18,919
- Blood alcohol?
- No idea.
41
00:04:19,919 --> 00:04:23,199
We won't see the tox report
for a while, now if you don't mind
42
00:04:23,279 --> 00:04:25,799
I've got a lot of work to do
so bye, Danny.
43
00:04:32,439 --> 00:04:33,599
What about these?
44
00:04:34,879 --> 00:04:36,519
Found on her person, I think.
45
00:04:37,439 --> 00:04:38,919
Any idea what they are?
46
00:04:38,999 --> 00:04:42,079
[Jackie laughs] It's not my field.
47
00:04:42,279 --> 00:04:43,479
Might she have taken some?
48
00:04:44,239 --> 00:04:46,919
| told you I won't know for some time,
49
00:04:47,679 --> 00:04:48,999
most likely weeks.
50
00:04:49,199 --> 00:04:51,199
[suspenseful music]
51
00:04:58,839 --> 00:05:00,399
Hesitation wounds you say?
52
00:05:01,519 --> 00:05:03,119
They always hesitate.
53
00:05:05,439 --> 00:05:06,919
She was afraid.
54
00:05:10,759 --> 00:05:13,079
Maybe she was searching
for a reason to stay alive.
55
00:05:15,119 --> 00:05:16,399
Or a reason to die.
56
00:05:17,639 --> 00:05:18,879
[Jackie] Take your pick.
57
00:05:20,479 --> 00:05:24,119
I'll let you know, if we find
out it's your girl.
58
00:05:25,399 --> 00:05:26,279
Okay.
59
00:05:28,319 --> 00:05:29,199
Thanks.
60
00:05:31,239 --> 00:05:33,239
[suspenseful music]
61
00:06:28,359 --> 00:06:30,039
[hesitant footsteps]
62
00:06:34,959 --> 00:06:36,959
[rapid breathing]
63
00:06:41,559 --> 00:06:42,639
[eerie exhale]
64
00:06:47,159 --> 00:06:48,079
[gasps]
65
00:07:25,079 --> 00:07:28,759
[crying]
66
00:07:34,519 --> 00:07:36,359
[sobbing]
67
00:07:39,519 --> 00:07:41,359
It's Christina.
68
00:07:46,639 --> 00:07:47,799
My daughter.
69
00:07:49,319 --> 00:07:50,159
Oh...
70
00:07:51,959 --> 00:07:53,759
Danny, you shouldn't be in here.
71
00:07:53,839 --> 00:07:54,719
Get off me.
72
00:07:56,999 --> 00:07:58,999
[sobbing]
73
00:08:05,399 --> 00:08:07,759
[crying uncontrollably]
74
00:08:17,079 --> 00:08:21,039
Danny, Danny,
Richard wants to speak to you.
75
00:08:21,439 --> 00:08:22,399
Danny?
76
00:08:26,799 --> 00:08:28,119
[Richard] Danny?
77
00:08:28,199 --> 00:08:31,039
Go and sit outside
I'll, I'll be there shortly.
78
00:08:31,119 --> 00:08:32,919
[breathing heavily]
79
00:08:35,679 --> 00:08:36,599
Danny?
80
00:08:41,039 --> 00:08:41,959
Danny?
81
00:08:52,759 --> 00:08:54,119
Tell me what happened.
82
00:08:57,879 --> 00:08:59,519
| already did.
83
00:09:03,959 --> 00:09:05,359
Then tell me again.
84
00:09:06,639 --> 00:09:09,279
Tell me why
my Christina is lying there.
85
00:09:11,239 --> 00:09:14,799
Danny, oh, my god,
my heart goes out to you
86
00:09:14,879 --> 00:09:18,999
but this just isn't the right
place or time for this conversation.
87
00:09:20,799 --> 00:09:23,279
Come on.
Let's just get out of here.
88
00:09:25,359 --> 00:09:26,639
[Danny flicks switch]
89
00:09:27,719 --> 00:09:29,119
Danny, what are you doing?
90
00:09:30,559 --> 00:09:31,599
What happened to her?
91
00:09:32,719 --> 00:09:33,719
Tell me.
92
00:09:35,559 --> 00:09:36,519
[shouting] Tell me!
93
00:09:37,039 --> 00:09:38,399
She killed herself.
94
00:09:42,479 --> 00:09:45,319
| carried out
a routine examination.
95
00:09:46,879 --> 00:09:48,559
Nothing about this is routine.
96
00:09:50,759 --> 00:09:53,999
[Jackie] I'm sorry, I wasn't to know,
she had no ID on her.
97
00:09:54,719 --> 00:09:56,679
Now come on,
Danny, give me the key.
98
00:09:59,359 --> 00:10:01,559
Let's wait outside, for Richard.
99
00:10:05,599 --> 00:10:07,719
Take me through it, from the top.
100
00:10:10,759 --> 00:10:11,839
Where was she found?
101
00:10:14,599 --> 00:10:17,439
Um, in a flat off Riverside.
102
00:10:18,039 --> 00:10:19,159
What was she doing there?
103
00:10:19,239 --> 00:10:20,159
| haven't a clue.
104
00:10:20,239 --> 00:10:21,679
You've read the police report.
105
00:10:22,959 --> 00:10:25,799
She was in the bedroom,
there was blood on the rug,
106
00:10:25,879 --> 00:10:27,999
most likely where the original
attempt took place
107
00:10:28,079 --> 00:10:29,679
and by the door where she was found.
108
00:10:30,799 --> 00:10:33,079
There was more severe
haemorrhaging than expected
109
00:10:33,199 --> 00:10:36,639
from a partial severance.
It's possible the tox report
110
00:10:36,719 --> 00:10:40,159
will reveal the presence of some kind
of anti-coagulant agent.
111
00:10:40,239 --> 00:10:44,559
She certainly didn't bleed
to death but it was sufficient
112
00:10:44,639 --> 00:10:47,759
for it to, er, drip between
the floorboards
113
00:10:47,839 --> 00:10:49,279
and through the ceiling below.
114
00:10:50,079 --> 00:10:51,879
The woman who lives there
called it in.
115
00:10:53,959 --> 00:10:55,239
How long had she been there?
116
00:10:55,319 --> 00:10:57,839
Oh Danny, you know better
than to ask me that.
117
00:11:02,599 --> 00:11:06,119
Err, the neighbour told
your colleagues that
118
00:11:06,679 --> 00:11:09,679
she heard someone between
1:00 and 2:00am she thinks.
119
00:11:10,039 --> 00:11:11,679
She's a light sleeper apparently.
120
00:11:22,759 --> 00:11:24,079
Was there a note?
121
00:11:25,479 --> 00:11:26,919
Not that I'm aware of.
122
00:11:27,919 --> 00:11:29,439
And no evidence of a struggle.
123
00:11:29,519 --> 00:11:32,599
Nothing at all to indicate
that it wasn't suicide.
124
00:11:33,279 --> 00:11:36,679
Yeah, she was found in a strange
flat with no ID on her,
125
00:11:36,759 --> 00:11:38,879
you don't think any of that
sounds suspicious?
126
00:11:39,079 --> 00:11:40,159
It's not my job, Danny.
127
00:11:40,239 --> 00:11:42,119
Well, what happened
to lateral thinking?
128
00:11:42,439 --> 00:11:45,159
I'm a hospital pathologist,
I'm not a police officer,
129
00:11:45,239 --> 00:11:46,759
| report what's in front of me.
130
00:11:53,399 --> 00:11:54,559
Was she fully dressed?
131
00:11:56,079 --> 00:11:58,719
No scratch marks, no broken nails,
132
00:11:59,159 --> 00:12:01,319
no sign that she resisted in any way.
133
00:12:01,399 --> 00:12:02,559
But she might've been drugged?
134
00:12:14,599 --> 00:12:15,839
And the volume of blood?
135
00:12:16,999 --> 00:12:18,919
It was consistent with the veins
136
00:12:18,999 --> 00:12:20,879
in her wrist being severed
before she died?
137
00:12:21,839 --> 00:12:23,759
| haven't been to the scene.
138
00:12:27,279 --> 00:12:28,279
Is that it?
139
00:12:30,199 --> 00:12:32,639
There's livor mortis
in the lower part of the body
140
00:12:32,719 --> 00:12:35,279
and petechiae in the eyes and gums,
what you'd expect.
141
00:12:38,599 --> 00:12:40,039
You get off on those, don't you?
142
00:12:40,919 --> 00:12:41,759
What?
143
00:12:41,839 --> 00:12:43,479
Those fancy words.
144
00:12:43,759 --> 00:12:44,959
They're technical terms.
145
00:12:45,039 --> 00:12:48,199
My daughter is dead,
is that technical enough for you?
146
00:12:48,359 --> 00:12:51,439
[exhales] I'm sorry, Danny,
but it is my job.
147
00:12:51,639 --> 00:12:53,079
Just call a spade a spade!
148
00:12:53,159 --> 00:12:54,319
Okay!
149
00:12:54,639 --> 00:12:57,079
This ends now, open the door.
150
00:12:57,879 --> 00:13:00,879
Danny, open the door!
151
00:13:02,039 --> 00:13:05,879
Come on, open it,
open the door, Danny!
152
00:13:07,719 --> 00:13:09,479
[tense music]
153
00:13:12,639 --> 00:13:14,159
Christina didn't kill herself.
154
00:13:15,639 --> 00:13:17,119
[tense music continues]
155
00:13:20,599 --> 00:13:21,879
[Jackie] Give me that.
156
00:13:30,959 --> 00:13:33,639
Would the angle be different
if someone was making it
157
00:13:33,719 --> 00:13:34,879
look like she did it herself?
158
00:13:34,959 --> 00:13:39,079
Danny stop, you can't fake
hesitation wounds.
159
00:13:39,159 --> 00:13:42,119
-You can fake anything.
-She died of asphyxiation.
160
00:13:52,639 --> 00:13:53,679
She was strangled then.
161
00:13:54,319 --> 00:13:55,999
Okay, look at this.
162
00:13:58,079 --> 00:14:01,439
The ligature marks are diagonal
and rising to a point of suspension
163
00:14:01,519 --> 00:14:02,559
just behind her ear.
164
00:14:02,639 --> 00:14:05,439
They're consistent with
her bodyweight being suspended.
165
00:14:06,079 --> 00:14:07,999
There would almost certainly be
lateral marks
166
00:14:08,079 --> 00:14:10,559
encircling her neck
if she'd been strangled
167
00:14:10,639 --> 00:14:13,399
and there's no sign of any trauma
to the back of the neck.
168
00:14:14,159 --> 00:14:16,999
Do you know how much force
it takes to throttle someone?
169
00:14:18,519 --> 00:14:19,639
Okay.
170
00:14:21,119 --> 00:14:22,399
What about internally?
171
00:14:22,679 --> 00:14:24,839
-What do you mean?
-I dunno, you're the expert.
172
00:14:25,279 --> 00:14:27,879
Uh, broken vertebrae, bleeding?
173
00:14:28,039 --> 00:14:31,079
Isn't there some way to distinguish
between suicide and homicide?
174
00:14:31,719 --> 00:14:35,119
I'd expect multiple fractures
of the laryngohyoid complex
175
00:14:35,199 --> 00:14:36,919
in the case of strangulation
176
00:14:36,999 --> 00:14:39,759
and localised contusion
in the neck muscles as well.
177
00:14:40,119 --> 00:14:42,999
-So you checked for that, yes?
-I did a Y dissection, yes.
178
00:14:43,119 --> 00:14:45,879
-And?
-And it seemed undamaged, intact.
179
00:14:47,639 --> 00:14:48,999
Show me where it says that.
180
00:14:49,199 --> 00:14:50,599
[Jackie] Are you calling me a liar?
181
00:14:52,039 --> 00:14:53,319
Is this the one you used?
182
00:14:54,999 --> 00:14:58,439
[beep] [dictaphone]
Petechiae in the sclera and then—-
183
00:14:58,519 --> 00:14:59,439
Find it.
184
00:15:00,199 --> 00:15:01,159
Find it!
185
00:15:02,639 --> 00:15:04,439
[ominous Mmusic]
186
00:15:04,519 --> 00:15:07,519
[beep] [dictaphone] The trachea
and proximal bronchi are patent.
187
00:15:08,199 --> 00:15:11,999
[beep] No sign of any fractures
on the hyoid bone or thyroid cartilage.
188
00:15:12,919 --> 00:15:14,359
[beep] Satisfied?
189
00:15:18,519 --> 00:15:19,919
What about the marks on her face?
190
00:15:20,159 --> 00:15:22,679
They're old injuries,
they're not related to her death.
191
00:15:22,959 --> 00:15:25,079
But they could prove
she's the victim of violence.
192
00:15:25,199 --> 00:15:26,799
[scoffs] You're clutching at straws.
193
00:15:26,879 --> 00:15:29,799
An autopsy isn't based on supposition,
194
00:15:30,119 --> 00:15:33,599
it's a scientific equation,
it's a process of elimination.
195
00:15:33,679 --> 00:15:34,639
Show me.
196
00:15:35,599 --> 00:15:38,559
[sighs] It's not gonna happen.
197
00:15:40,079 --> 00:15:42,279
That thing on her neck,
you mention it in your report.
198
00:15:42,519 --> 00:15:44,039
It's not conclusive on its own,
199
00:15:44,159 --> 00:15:46,759
you need an x-ray
or MRI to confirm it.
200
00:15:49,359 --> 00:15:51,319
[clanging]
Open her up or I'll do it myself.
201
00:15:51,399 --> 00:15:52,519
Da... stop.
202
00:15:52,599 --> 00:15:54,119
-Huh?
—[shouting] Alright!
203
00:15:55,159 --> 00:15:56,079
[sighs]
204
00:16:00,639 --> 00:16:02,799
| wouldn't have expected
this for you, Danny.
205
00:16:03,359 --> 00:16:04,719
You don't know anything about me.
206
00:16:04,799 --> 00:16:06,919
But I do know about your daughter,
207
00:16:07,799 --> 00:16:09,639
there are signs of substance abuse.
208
00:16:09,719 --> 00:16:10,599
Hmm.
209
00:16:11,399 --> 00:16:14,279
Track marks,
perforated septum.
210
00:16:20,999 --> 00:16:22,639
[Danny crying]
211
00:16:22,719 --> 00:16:25,799
-Do you feel you let her down?
-What?
212
00:16:26,079 --> 00:16:29,319
You want the post-mortem to say
it's not your fault.
213
00:16:29,399 --> 00:16:32,999
-Shut the fuck up!
-Don't you speak to me like that.
214
00:16:39,039 --> 00:16:40,839
| speak to everyone like that.
215
00:16:42,639 --> 00:16:44,079
Well, I'm not everyone.
216
00:16:47,399 --> 00:16:48,639
Please, Jackie.
217
00:16:50,479 --> 00:16:52,199
—Please.
—[Jackie] Hmm.
218
00:16:55,199 --> 00:16:56,399
Alright.
219
00:16:56,759 --> 00:17:00,239
| need scissors, autopsy knife.
220
00:17:01,279 --> 00:17:03,839
[clanging, banging]
221
00:17:06,639 --> 00:17:07,599
What are you doing?
222
00:17:08,519 --> 00:17:09,719
I've had enough of this.
223
00:17:10,399 --> 00:17:12,399
[banging, rattling]
[Richard shouting] Danny!
224
00:17:13,519 --> 00:17:15,159
Richard, he locked me in!
225
00:17:15,239 --> 00:17:16,199
What?
226
00:17:16,279 --> 00:17:18,799
-Give me the keys.
—-Come on then, I dare you.
227
00:17:19,439 --> 00:17:22,279
They are gonna throw the fucking
book at you for this.
228
00:17:24,039 --> 00:17:25,159
[Richard] You alright?
229
00:17:25,239 --> 00:17:26,719
[Jackie] Yeah, I'm fine.
230
00:17:27,399 --> 00:17:28,559
Really Richard, I'm fine.
231
00:17:28,639 --> 00:17:30,159
What the fuck are you playing at?
232
00:17:30,239 --> 00:17:31,559
[Jackie] He's lost his mind.
233
00:17:32,239 --> 00:17:33,759
—[Richard] Will you wait for me?
-Yeah.
234
00:17:38,039 --> 00:17:39,719
Jackie doesn't know her arse
from her elbow.
235
00:17:39,799 --> 00:17:41,279
She's the best in her field.
236
00:17:51,039 --> 00:17:55,639
I'm so sorry, Danny, that, that
you had to find her like this.
237
00:17:55,919 --> 00:17:57,519
Christina's been murdered.
238
00:18:00,599 --> 00:18:02,319
There's, there's no evidence
to support that.
239
00:18:03,199 --> 00:18:04,839
You need to investigate this.
240
00:18:07,079 --> 00:18:08,079
Okay.
241
00:18:09,799 --> 00:18:11,599
I'll ask Mike Pickersdill
to take a look.
242
00:18:11,679 --> 00:18:13,399
Make sure it's all been
handled by the book.
243
00:18:13,719 --> 00:18:15,279
Has the scene been properly
documented?
244
00:18:15,359 --> 00:18:17,639
Of course, but Mike will double
check everything
245
00:18:17,719 --> 00:18:18,919
before we close the file.
246
00:18:18,999 --> 00:18:19,999
Good.
247
00:18:25,319 --> 00:18:26,399
You're in shock.
248
00:18:30,039 --> 00:18:32,759
I'm, I'm here as a friend,
I'll do whatever I can for you
249
00:18:32,839 --> 00:18:34,559
but this isn't helping anyone.
250
00:18:36,759 --> 00:18:38,359
You need to call Susannah, come on.
251
00:18:38,719 --> 00:18:39,999
She was afraid.
252
00:18:41,759 --> 00:18:43,079
| wasn't there for her.
253
00:18:46,119 --> 00:18:47,439
This is not your fault.
254
00:18:48,399 --> 00:18:50,079
-Please.
-Give me two minutes.
255
00:18:52,399 --> 00:18:54,039
Two minutes with her
to say goodbye.
256
00:18:58,559 --> 00:18:59,559
| can't.
257
00:19:00,559 --> 00:19:01,399
You can.
258
00:19:03,679 --> 00:19:04,719
As a friend.
259
00:19:07,639 --> 00:19:08,639
Please.
260
00:19:13,159 --> 00:19:14,239
Two minutes.
261
00:19:16,319 --> 00:19:17,479
I'll be right outside.
262
00:19:40,439 --> 00:19:42,159
[soft music]
263
00:20:32,599 --> 00:20:34,119
[inaudible]
264
00:20:39,479 --> 00:20:41,319
[pinging]
265
00:20:46,159 --> 00:20:47,759
[pinging repeats]
266
00:20:59,399 --> 00:21:01,119
[pinging repeats]
267
00:21:13,919 --> 00:21:15,079
[loud pinging]
268
00:21:19,399 --> 00:21:21,279
[loud pinging repeats]
269
00:21:21,359 --> 00:21:23,759
[tense music]
270
00:21:30,119 --> 00:21:31,799
[items jangling]
271
00:21:48,759 --> 00:21:49,999
[banging on door]
272
00:21:51,599 --> 00:21:52,919
[banging on door repeats]
273
00:21:53,799 --> 00:21:55,079
[continuous banging]
274
00:22:04,199 --> 00:22:05,559
[ethereal music]
275
00:22:08,479 --> 00:22:10,839
Where have you been
this whole time, huh?
276
00:22:10,919 --> 00:22:13,319
[echoing]
277
00:22:15,159 --> 00:22:16,519
[banging on door]
278
00:22:28,039 --> 00:22:29,919
Just have to find another way.
279
00:22:29,999 --> 00:22:32,919
[echoing]
280
00:22:45,079 --> 00:22:47,159
[tense music]
281
00:22:53,519 --> 00:22:56,479
[door clangs, opens]
282
00:22:59,879 --> 00:23:00,719
[door bangs shut]
283
00:23:35,399 --> 00:23:35,799
19727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.