Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,733 --> 00:00:11,767
- Hahahaha, how's this?
2
00:00:11,767 --> 00:00:13,500
If you listen to my words,
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,567
and crawl under both my
legs, then I'll let you go.
4
00:00:16,567 --> 00:00:18,000
- Ha!
5
00:00:18,000 --> 00:00:22,167
If you're witty enough,
better crawl under my legs!
6
00:00:22,167 --> 00:00:24,867
Or else you'll never walk.
7
00:00:24,867 --> 00:00:27,267
- Go to hell! Get him!
8
00:00:40,733 --> 00:00:42,233
After him!
9
00:01:05,567 --> 00:01:06,967
Ahhhh!
10
00:01:23,900 --> 00:01:28,900
(dramatic upbeat music)
11
00:02:33,433 --> 00:02:35,833
- Man Lung, what you've
done to my brother,
12
00:02:35,833 --> 00:02:38,067
I'm going to do to you today.
13
00:02:38,067 --> 00:02:39,567
Fight!
14
00:02:57,700 --> 00:03:01,067
(grunting)
15
00:03:04,400 --> 00:03:09,067
(swords clashing)
16
00:03:15,100 --> 00:03:16,267
Dammit!
17
00:03:16,267 --> 00:03:17,867
Go get him now!
18
00:03:32,867 --> 00:03:34,500
- Wahhh!
19
00:03:51,833 --> 00:03:56,833
(drums pounding)
20
00:03:58,200 --> 00:04:01,633
(nunchucks whipping)
21
00:04:07,433 --> 00:04:08,667
- Ahhhh!
22
00:04:19,333 --> 00:04:22,367
(nunchucks whipping)
23
00:04:48,533 --> 00:04:50,733
- Huh? Alan!
24
00:04:50,733 --> 00:04:53,067
Alan, come back here!
25
00:04:53,067 --> 00:04:55,067
Don't fight again.
26
00:04:56,767 --> 00:05:01,767
(peaceful music)
27
00:05:08,067 --> 00:05:13,067
Child, bear in mind your
daddy was a good fighter, too.
28
00:05:13,867 --> 00:05:17,067
He always fought for rights.
29
00:05:17,067 --> 00:05:20,800
That ended up miserably.
30
00:05:20,800 --> 00:05:24,933
And now, you're
worse than he was.
31
00:05:24,933 --> 00:05:28,067
You know they call
you Dead Fighter?
32
00:05:28,067 --> 00:05:30,900
- Ma, I only fight
for truth and justice.
33
00:05:30,900 --> 00:05:33,233
- Right. Get up now.
34
00:05:33,233 --> 00:05:34,700
- Yes.
35
00:05:40,600 --> 00:05:43,133
- You've made things worse.
36
00:05:43,133 --> 00:05:46,333
I think we can
live here no more.
37
00:05:46,333 --> 00:05:48,300
Our home is now at Yukmon.
38
00:05:48,300 --> 00:05:50,600
Let's go over to his house.
39
00:05:51,967 --> 00:05:53,067
- Yes.
40
00:06:36,100 --> 00:06:38,067
- Hey, who are you waiting for?
41
00:06:38,067 --> 00:06:39,200
- None of your business!
42
00:06:39,200 --> 00:06:42,067
- Mmm, you're getting
more beautiful,
43
00:06:42,067 --> 00:06:43,733
but getting more cruel.
44
00:06:45,067 --> 00:06:46,167
- Hey!
45
00:06:47,700 --> 00:06:48,833
What are you doing?
46
00:06:48,833 --> 00:06:50,800
Don't try to seduce my sister!
47
00:06:52,967 --> 00:06:54,433
Let's go.
48
00:06:57,967 --> 00:06:59,500
- God dammit.
49
00:06:59,500 --> 00:07:00,833
There will come a day
when I make you suffer
50
00:07:00,833 --> 00:07:02,500
under my hands.
51
00:07:10,900 --> 00:07:13,067
Who are they?
52
00:07:16,533 --> 00:07:19,133
- Hey, just give me two
coins and I'll do it for you.
53
00:07:20,400 --> 00:07:23,333
Follow me, just two coins
and you'll have our services.
54
00:07:23,333 --> 00:07:25,500
Hey, god dammit!
55
00:07:28,933 --> 00:07:31,067
- God damn him.
56
00:07:31,067 --> 00:07:32,467
- My child, what have you done?
57
00:07:32,467 --> 00:07:34,300
- Nothing mom, nothing!
58
00:08:01,433 --> 00:08:03,367
Ma, shall we go inside?
59
00:08:06,700 --> 00:08:08,200
- Ahhhhh.
60
00:08:08,200 --> 00:08:10,100
- Hey Keeper, I want
to ask you about a man.
61
00:08:10,100 --> 00:08:12,433
- Mr., what do you want to know?
62
00:08:12,433 --> 00:08:15,267
- My brother Man Ho, do
you know where he lives?
63
00:08:15,267 --> 00:08:18,400
- Hmm, I don't know.
64
00:08:22,667 --> 00:08:24,200
- I don't know.
65
00:08:27,067 --> 00:08:30,267
- Hi, brother Kong, Su Yuk.
66
00:08:34,067 --> 00:08:35,733
Hey, who's that
you're talking to?
67
00:08:35,733 --> 00:08:37,100
What are you talking about?
68
00:08:37,100 --> 00:08:39,367
- He wants to know
where Man Ho is.
69
00:08:39,367 --> 00:08:41,833
- Man Ho? The Tiger's follower?
70
00:08:43,567 --> 00:08:46,633
- Could it be the spy sent
by the North Ocean army?
71
00:08:46,633 --> 00:08:47,867
- I think so.
72
00:08:49,400 --> 00:08:51,700
- Brother Kong, we
gotta look into this.
73
00:08:51,700 --> 00:08:54,100
Let's follow him.
- Right.
74
00:08:54,100 --> 00:08:55,833
Sister, go back home.
- Okay.
75
00:09:01,233 --> 00:09:02,500
- Let's go.
76
00:09:32,833 --> 00:09:37,833
(suspenseful drum beating)
77
00:09:48,067 --> 00:09:51,133
- Hey, who are you?
Tell me your name!
78
00:09:51,133 --> 00:09:52,367
- Speak up!
79
00:09:52,367 --> 00:09:55,267
Why are you sent here?
What's your purpose?
80
00:09:55,267 --> 00:09:57,533
- I don't know what
you're talking about.
81
00:09:57,533 --> 00:09:59,833
- Don't pretend, fight!
82
00:10:06,400 --> 00:10:10,933
(grunting)
83
00:10:23,067 --> 00:10:24,067
- Haaaa!
84
00:10:31,800 --> 00:10:33,133
Heeeahhhh!
85
00:10:50,333 --> 00:10:51,933
Haaaa!
- Ahhhh!
86
00:11:17,667 --> 00:11:20,700
- Listen to me! I
was sent by nobody!
87
00:11:20,700 --> 00:11:23,167
You've suffered
enough for your words.
88
00:11:35,133 --> 00:11:38,733
- God dammit, that guy's
a real good fighter.
89
00:11:38,733 --> 00:11:41,933
- Yeah, his Kung
Fu is really good.
90
00:11:41,933 --> 00:11:44,267
I hope he's sent by
the revolutionists.
91
00:11:51,833 --> 00:11:53,833
- Heh heh heh.
92
00:12:02,867 --> 00:12:07,300
- The fellow is good at Kung Fu.
93
00:12:07,300 --> 00:12:09,333
Who is he, actually?
94
00:12:09,333 --> 00:12:13,100
- Master, I think the
fellow is a Southerner.
95
00:12:13,100 --> 00:12:14,500
- Oh.
96
00:12:16,267 --> 00:12:19,367
Could it be revolutionaries?
97
00:12:19,367 --> 00:12:20,633
- Probably.
98
00:12:23,567 --> 00:12:25,700
- Hmm...
99
00:12:25,700 --> 00:12:29,133
- Master, Scar Lee
isn't his match.
100
00:12:29,133 --> 00:12:33,233
I think maybe I
can use my charms.
101
00:12:33,233 --> 00:12:37,100
- (laughing) My dear,
you know you are mine
102
00:12:37,100 --> 00:12:40,600
and we can never part.
103
00:12:40,600 --> 00:12:44,067
I'm not willing to
let others touch you.
104
00:12:44,067 --> 00:12:47,567
- Mmm, do you really mean that?
105
00:12:47,567 --> 00:12:52,467
(laughing)
106
00:12:56,633 --> 00:13:00,367
I can defeat that bloody guy.
107
00:13:00,367 --> 00:13:02,300
Scar Lee.
- Yes?
108
00:13:02,300 --> 00:13:05,100
- I want you to
look for the guy.
109
00:13:20,067 --> 00:13:22,933
- Master, that's the guy.
110
00:14:06,333 --> 00:14:11,333
(suspenseful music)
111
00:14:17,867 --> 00:14:20,100
- What do you want from me?
112
00:14:20,100 --> 00:14:23,167
- I've heard you're
a good fighter.
113
00:14:23,167 --> 00:14:25,633
And I want to fight
you, beat you.
114
00:14:25,633 --> 00:14:27,833
(laughing)
115
00:14:35,600 --> 00:14:37,067
- Haha!
116
00:15:26,167 --> 00:15:27,867
- Neahhh!
117
00:15:29,667 --> 00:15:31,567
- My weapons!
- Yes.
118
00:15:37,867 --> 00:15:42,867
(staff wooshing)
119
00:16:01,667 --> 00:16:03,700
- Ahhhh!
120
00:16:33,733 --> 00:16:34,800
- Heh heh!
121
00:16:39,533 --> 00:16:43,967
(grunting)
122
00:17:21,667 --> 00:17:26,667
(staffs banging)
123
00:18:11,867 --> 00:18:16,867
(dramatic music)
124
00:18:35,733 --> 00:18:39,067
- Stop! May I know your name?
125
00:18:39,067 --> 00:18:41,700
I want to make friends with you.
126
00:19:06,167 --> 00:19:08,533
- Master, Teacher
Men has come back.
127
00:19:08,533 --> 00:19:12,133
- Oh, excellent. Please sit.
128
00:19:15,867 --> 00:19:20,267
Teacher Men, have you got
any useful news from town?
129
00:19:20,267 --> 00:19:23,700
- I heard it's getting worse.
130
00:19:23,700 --> 00:19:26,367
The revolution is coming fast.
131
00:19:28,633 --> 00:19:32,500
- So when will the Marshall
brothers be arriving?
132
00:19:32,500 --> 00:19:36,067
- I heard in the next few days.
133
00:19:36,067 --> 00:19:38,933
- I envisioned that.
134
00:19:38,933 --> 00:19:43,333
Once, when revolutions
spread out,
135
00:19:43,333 --> 00:19:47,300
our station at the Yukmon
Bay will be finished.
136
00:19:48,567 --> 00:19:53,567
And so, I prepared a boat
in case of emergency.
137
00:19:56,267 --> 00:20:01,267
Once when we're ready,
we'll sail to Japan.
138
00:20:03,533 --> 00:20:05,333
- That's a good idea.
139
00:20:05,333 --> 00:20:07,700
- I think in this world,
you are the cleverest.
140
00:20:07,700 --> 00:20:11,267
(laughing)
141
00:20:12,267 --> 00:20:16,433
- Right, you know the
bloody guy has come.
142
00:20:16,433 --> 00:20:21,133
I doubt that he is a
spy sent by the South.
143
00:20:22,633 --> 00:20:25,433
- Hey, let's kill him
to end our suspicions.
144
00:20:25,433 --> 00:20:27,333
- Hey, but he's really tough!
145
00:20:27,333 --> 00:20:30,533
He fights too well!
We're not his match.
146
00:20:30,533 --> 00:20:33,300
Let me see, how about
we invite Teacher Men
147
00:20:33,300 --> 00:20:34,967
to challenge him?
148
00:20:34,967 --> 00:20:37,233
Okay?
149
00:20:37,233 --> 00:20:40,233
- Good, let's do that.
150
00:20:46,900 --> 00:20:51,900
(suspenseful music)
151
00:21:07,800 --> 00:21:09,800
(grunting)
152
00:21:12,700 --> 00:21:16,333
- Stop! Stop fighting!
153
00:21:16,333 --> 00:21:18,067
- Brother!
- Brother?
154
00:21:20,233 --> 00:21:22,567
Ma!
155
00:21:22,567 --> 00:21:24,733
- We found you!
156
00:21:27,933 --> 00:21:30,500
Why didn't you tell me before?
157
00:21:35,067 --> 00:21:37,767
- These years,
what have you done?
158
00:21:39,433 --> 00:21:41,700
- I've become Tiger's man now,
159
00:21:41,700 --> 00:21:44,267
and I'm wealthy enough, I guess.
160
00:21:44,267 --> 00:21:46,167
Brother has just got here.
161
00:21:46,167 --> 00:21:48,700
He can follow me and
work for my boss.
162
00:21:48,700 --> 00:21:51,733
- Ah Ho, Who is you boss?
163
00:21:51,733 --> 00:21:54,367
What's he like?
164
00:21:54,367 --> 00:21:57,633
- Tomorrow I'll take
you to visit my boss.
165
00:22:04,467 --> 00:22:06,600
- Come, welcome you two.
166
00:22:06,600 --> 00:22:08,400
Let's drink.
167
00:22:09,633 --> 00:22:12,167
- Ma, drink some wine, go on.
168
00:22:19,567 --> 00:22:24,567
Ma, boss wants to employ
Lung as a trainer here.
169
00:22:28,233 --> 00:22:30,900
- And there's not
much for him to do.
170
00:22:30,900 --> 00:22:32,767
(laughing)
171
00:22:32,767 --> 00:22:36,500
I'll order my men to pay
him every month about $50.
172
00:22:38,500 --> 00:22:42,967
- Lung, and you,
what do you think?
173
00:22:42,967 --> 00:22:45,067
- I won't do it!
174
00:22:55,267 --> 00:22:56,833
- Hey look, we were right.
175
00:22:56,833 --> 00:22:59,467
He really is Tiger's man.
176
00:22:59,467 --> 00:23:01,933
- Of course, if he isn't,
why does he come out
177
00:23:01,933 --> 00:23:03,367
of Tiger's house?
178
00:23:05,067 --> 00:23:08,933
- So foolish, why does
he follow that man?
179
00:23:08,933 --> 00:23:11,067
- My child, alright.
180
00:23:11,067 --> 00:23:13,433
It's just another job.
181
00:23:13,433 --> 00:23:15,633
- But Tiger, he's so dirty.
182
00:23:15,633 --> 00:23:16,867
(sighs)
183
00:23:17,933 --> 00:23:19,833
- But...
184
00:23:19,833 --> 00:23:23,467
- Ma, don't worry, I won't
get a dime from that Tiger.
185
00:23:23,467 --> 00:23:25,300
I'll look for a job.
186
00:23:25,300 --> 00:23:28,067
- Good, you do that.
187
00:23:45,533 --> 00:23:47,767
- May I ask you?
188
00:23:47,767 --> 00:23:49,233
- What is it?
189
00:23:49,233 --> 00:23:52,067
- Brother, I'm jobless, do
you want any men to work here?
190
00:23:52,067 --> 00:23:54,700
- No! Get away!
191
00:24:05,367 --> 00:24:08,800
- Brother Kong, I
drove that guy away.
192
00:24:08,800 --> 00:24:13,267
- Hmm, judging from his
look, he's not reliable.
193
00:24:13,267 --> 00:24:15,833
We better take care of him.
194
00:24:27,233 --> 00:24:28,600
- Hey, brother.
195
00:24:30,767 --> 00:24:33,800
I heard that you're
looking for a job.
196
00:24:33,800 --> 00:24:35,833
There's no need.
197
00:24:35,833 --> 00:24:38,667
My boss really
appreciates you a lot.
198
00:24:38,667 --> 00:24:40,533
You shouldn't let
him down like that.
199
00:24:40,533 --> 00:24:42,167
- Different thoughts,
different ways.
200
00:24:42,167 --> 00:24:43,833
I won't do it.
201
00:24:43,833 --> 00:24:45,567
- Good.
202
00:24:45,567 --> 00:24:49,467
If ever you have no money,
you can just ask me.
203
00:24:49,467 --> 00:24:50,900
Let's go.
204
00:25:21,700 --> 00:25:26,500
- Hey, you haven't paid
for several months now.
205
00:25:26,500 --> 00:25:28,833
My boss wants to see you.
206
00:25:28,833 --> 00:25:31,133
- I... I...
207
00:25:31,133 --> 00:25:35,100
- The army is on
it's way over here,
208
00:25:35,100 --> 00:25:37,600
and you still want
to make money?
209
00:25:37,600 --> 00:25:42,500
- Monkey, but now you're
still in my boss' fear,
210
00:25:42,500 --> 00:25:44,367
you can't escape.
211
00:25:44,367 --> 00:25:46,533
- I'll never pay you. Get lost!
212
00:25:46,533 --> 00:25:48,667
- You haven't paid for
several months now,
213
00:25:48,667 --> 00:25:51,133
my boss wants to see you.
214
00:25:57,833 --> 00:25:59,800
Get em, come on, let's go!
215
00:26:03,800 --> 00:26:05,067
Quickly!
216
00:26:06,633 --> 00:26:09,567
Quickly, come on!
217
00:26:12,067 --> 00:26:13,600
- After him, come on!
218
00:26:45,433 --> 00:26:46,667
- Ahhhh!
219
00:27:01,967 --> 00:27:03,767
- Why, it's you.
220
00:27:07,433 --> 00:27:09,333
- Brother, please
leave your boss.
221
00:27:09,333 --> 00:27:11,767
- It's not your
concern, get away!
222
00:27:11,767 --> 00:27:13,400
You hear me?
223
00:27:13,400 --> 00:27:14,767
- Remember what dad said?
224
00:27:14,767 --> 00:27:16,667
"Fight for justice,
fight for righteousness?"
225
00:27:16,667 --> 00:27:18,867
- Yeah, you're teaching me now.
226
00:27:18,867 --> 00:27:20,467
- Brother, my advice
is that you should
227
00:27:20,467 --> 00:27:22,633
leave Tiger at once.
228
00:27:22,633 --> 00:27:24,200
- You god damn fool!
229
00:27:24,200 --> 00:27:25,300
Ahhh!
230
00:27:32,667 --> 00:27:34,133
- Brother, stop it! Please!
231
00:27:34,133 --> 00:27:35,833
- Heh heh heh heh.
232
00:27:54,067 --> 00:27:55,300
- Come on!
233
00:28:02,900 --> 00:28:03,800
- Get him!
234
00:28:21,133 --> 00:28:22,333
- Heeeeaaaa!
235
00:28:22,333 --> 00:28:26,467
(nunchucks whipping)
236
00:28:26,467 --> 00:28:28,067
Get him!
237
00:28:42,500 --> 00:28:43,833
- Eeeahhh!
238
00:29:15,700 --> 00:29:18,800
- I'll break off our
relationship, you fool!
239
00:29:22,300 --> 00:29:25,067
Next time I see you,
I won't forget you.
240
00:29:25,067 --> 00:29:26,133
Go!
241
00:29:28,200 --> 00:29:29,600
Come on!
242
00:29:30,467 --> 00:29:34,367
(groaning)
243
00:29:40,500 --> 00:29:43,667
- Brother, we have had
a misunderstanding.
244
00:29:43,667 --> 00:29:45,500
I'm really sorry.
245
00:29:47,567 --> 00:29:50,767
That's right, you are no
gangster of bloody Men Ho.
246
00:29:50,767 --> 00:29:52,733
That's really good.
247
00:29:52,733 --> 00:29:56,700
You can join us and we'll
catch fish together.
248
00:29:56,700 --> 00:29:58,067
- Thanks.
249
00:29:58,067 --> 00:30:00,667
- Great, your
cudgel is terrific.
250
00:30:00,667 --> 00:30:02,467
Can you teach us some?
251
00:30:03,800 --> 00:30:06,067
- These cudgels, I'll
give them to you.
252
00:30:06,067 --> 00:30:08,067
- Ah! Thanks!
253
00:30:38,767 --> 00:30:41,267
- Master, (sighs)
254
00:30:41,267 --> 00:30:44,667
I never would have
imagined that my brother
255
00:30:44,667 --> 00:30:47,933
was such an idiot.
256
00:30:47,933 --> 00:30:50,167
Now he's with that Kong Hoi.
257
00:30:55,500 --> 00:30:59,133
- You can't defeat him.
258
00:30:59,133 --> 00:31:01,067
It would be better
if my friends,
259
00:31:01,067 --> 00:31:04,233
Fung Hung and Lao Byu come here.
260
00:31:08,767 --> 00:31:12,867
- Hey, shall we use
a girl to charm him?
261
00:31:15,067 --> 00:31:18,233
- Master, what are you
talking about, huh?
262
00:31:18,233 --> 00:31:21,400
- We want you to seduce that guy
263
00:31:21,400 --> 00:31:23,833
so that we can catch him easily.
264
00:31:23,833 --> 00:31:27,367
- Hey, Wild Flower, it's
your turn to show off.
265
00:31:28,700 --> 00:31:30,567
- Good.
266
00:31:33,600 --> 00:31:36,067
- Leave me alone!
267
00:31:36,067 --> 00:31:38,800
Help! Help!
268
00:31:38,800 --> 00:31:40,800
Ahhh!
269
00:31:42,333 --> 00:31:45,867
No! Help me, somebody!
270
00:32:09,633 --> 00:32:11,067
- Let's go!
271
00:32:21,800 --> 00:32:24,833
- Thank you very
much for your help.
272
00:32:24,833 --> 00:32:26,600
- You're welcome.
273
00:32:26,600 --> 00:32:28,433
Did you come from Tiger's home?
274
00:32:30,867 --> 00:32:34,067
- My husband died recently.
275
00:32:34,067 --> 00:32:36,300
I owe Tiger a lot of
money, and therefore,
276
00:32:36,300 --> 00:32:38,467
I work for him sometimes.
277
00:32:38,467 --> 00:32:40,233
- Oh...
278
00:32:40,233 --> 00:32:42,100
- Ahhh!
279
00:32:42,100 --> 00:32:44,867
- What is it?
- My wrist is hurting.
280
00:32:44,867 --> 00:32:47,400
I must have twisted it.
281
00:32:49,367 --> 00:32:51,333
My home is right ahead.
282
00:32:51,333 --> 00:32:53,800
Would you please carry me there?
283
00:32:55,467 --> 00:32:56,967
Ahh, ahh.
284
00:33:04,900 --> 00:33:07,300
- Wild Flower has
done very well.
285
00:33:11,833 --> 00:33:13,900
- Ahhh, ow it hurts.
286
00:33:13,900 --> 00:33:15,633
Please sit down.
287
00:33:21,067 --> 00:33:23,067
- Huh, what are you doing?
288
00:33:24,067 --> 00:33:26,067
- (groans)
289
00:33:26,067 --> 00:33:28,633
My wrist hurts,
can you look at it?
290
00:33:28,633 --> 00:33:30,700
- You got the wrong man.
291
00:33:30,700 --> 00:33:33,967
Oh, I realize you must
be the woman sent by him
292
00:33:33,967 --> 00:33:36,067
to trap me, huh?
293
00:33:40,133 --> 00:33:41,967
- Hey, wait.
294
00:33:44,333 --> 00:33:47,100
I do admire you.
295
00:33:47,100 --> 00:33:50,067
Tiger will use other
methods until he wins.
296
00:33:50,067 --> 00:33:51,767
Be careful.
297
00:33:54,933 --> 00:34:00,067
- Wild Flower, even your
charm has failed to catch him.
298
00:34:06,433 --> 00:34:11,167
- Master, Fung Hung and Lao
Byu have finally arrived here.
299
00:34:11,167 --> 00:34:12,700
- Ahh!
300
00:34:12,700 --> 00:34:17,700
(dramatic music)
301
00:34:29,333 --> 00:34:31,100
- Master is waiting for you two.
302
00:34:31,100 --> 00:34:32,333
- Brother!
303
00:34:32,333 --> 00:34:35,233
- I welcome both of you.
304
00:34:35,233 --> 00:34:40,067
- Ahh, we are wanted, so
together with Lao Byu,
305
00:34:40,067 --> 00:34:43,767
some money and
jewels, I escaped.
306
00:34:43,767 --> 00:34:47,200
- Brother, we brought
along the Japanese guy.
307
00:34:47,200 --> 00:34:49,800
We want a boat to get to Japan.
308
00:34:49,800 --> 00:34:53,833
- Fine, you can change inside.
309
00:34:53,833 --> 00:34:55,333
Then let's talk.
310
00:35:02,767 --> 00:35:05,167
- Brother Kong!
311
00:35:05,167 --> 00:35:06,933
Brother Kong!
312
00:35:06,933 --> 00:35:10,833
Brother Kong!
313
00:35:10,833 --> 00:35:12,267
Brother Kong.
314
00:35:12,267 --> 00:35:14,067
- What's the matter?
315
00:35:14,067 --> 00:35:16,200
- Pae Yung Huan's army
has just arrived here.
316
00:35:16,200 --> 00:35:18,067
- Really, Monkey Fu?
317
00:35:18,067 --> 00:35:20,233
- Yeah, I saw with my own eyes.
318
00:35:20,233 --> 00:35:23,333
Tiger went to great him.
319
00:35:23,333 --> 00:35:26,533
- I think they really must
be the brothers of Tiger.
320
00:35:28,167 --> 00:35:30,433
They must have lost their
battle before they came
321
00:35:30,433 --> 00:35:32,233
to visit him.
322
00:35:32,233 --> 00:35:34,733
Their days are numbered,
they're finished.
323
00:35:34,733 --> 00:35:36,533
- Yeah, I agree.
324
00:35:40,600 --> 00:35:43,300
- Fung, sir.
325
00:35:43,300 --> 00:35:45,067
Lao, sir.
326
00:35:45,067 --> 00:35:47,133
Have some tea.
327
00:35:50,867 --> 00:35:54,867
- Hey, brother, who is the girl?
328
00:35:54,867 --> 00:35:57,733
- She is a widow.
329
00:35:57,733 --> 00:36:01,333
Brother Byu, if
you are interested,
330
00:36:01,333 --> 00:36:03,800
tonight you can have the girl.
331
00:36:03,800 --> 00:36:05,700
(laughing)
332
00:36:05,700 --> 00:36:08,600
- She's your girl, I
wouldn't touch her.
333
00:36:08,600 --> 00:36:10,600
- [Tiger] Then nevermind.
334
00:36:10,600 --> 00:36:13,100
- You know my brother,
he's generous.
335
00:36:13,100 --> 00:36:16,233
(laughing)
336
00:36:19,300 --> 00:36:21,267
- That's right.
337
00:36:21,267 --> 00:36:23,900
Is there any news from town?
338
00:36:23,900 --> 00:36:26,533
- Revolutionists are coming.
339
00:36:26,533 --> 00:36:29,300
We're in a hurry to
go and need your help.
340
00:36:30,367 --> 00:36:32,667
- Brother, we won't
stay here for long,
341
00:36:32,667 --> 00:36:34,133
just a short while.
342
00:36:34,133 --> 00:36:38,067
Open dens for gambling.
What do you think?
343
00:36:38,067 --> 00:36:43,067
- Hmm, right. Let's
earn money before we go.
344
00:36:45,400 --> 00:36:47,267
- Ehhh, good.
345
00:36:48,700 --> 00:36:53,700
(gamblers chatting)
346
00:36:56,433 --> 00:37:00,067
- Brother, just as
you said tonight, huh?
347
00:37:04,200 --> 00:37:05,967
- [Voiceover] Place you
money down, alright.
348
00:37:09,633 --> 00:37:10,700
- Here, take my
money, here it is,
349
00:37:10,700 --> 00:37:11,967
put it down over there.
350
00:37:11,967 --> 00:37:14,600
- Alright, listen up.
351
00:37:14,600 --> 00:37:18,700
36 points, starting bets
put your money down.
352
00:37:18,700 --> 00:37:21,500
Place your bets, place
your bets hurry up.
353
00:37:22,667 --> 00:37:24,667
Ahhh, 36, you all lost.
354
00:37:31,900 --> 00:37:33,667
Hey, what are you doing?
355
00:37:33,667 --> 00:37:35,067
- There's lead
inside, you cheated!
356
00:37:35,067 --> 00:37:35,900
- Huh?
357
00:37:38,100 --> 00:37:39,267
- Hey what's gonig on?
358
00:37:47,300 --> 00:37:50,167
- God dammit, what
have you eaten?
359
00:37:50,167 --> 00:37:52,700
You dare to make a mess, huh?
360
00:37:52,700 --> 00:37:54,967
- What do you want?
361
00:37:54,967 --> 00:37:56,867
- I'll make it clear to you.
362
00:37:56,867 --> 00:37:58,333
Go inside!
363
00:38:01,867 --> 00:38:03,733
God damn you.
364
00:38:07,600 --> 00:38:08,667
Ahhh...
365
00:38:08,667 --> 00:38:10,433
(creepily laughing)
366
00:38:10,433 --> 00:38:12,067
Beautiful...
367
00:38:12,800 --> 00:38:14,767
Come on dear, let's have a kiss.
368
00:38:14,767 --> 00:38:17,167
- Let me go! Help! Let me go!
369
00:38:19,267 --> 00:38:21,067
- Ah Fook, help me please!
370
00:38:21,067 --> 00:38:23,300
Ah Fook, help me!
371
00:38:23,867 --> 00:38:25,333
- Shut up!
372
00:38:25,333 --> 00:38:27,600
Come here, now!
373
00:38:28,867 --> 00:38:30,533
Ahhh!
374
00:38:30,533 --> 00:38:31,800
You bit me!
375
00:38:40,200 --> 00:38:44,067
(choking)
376
00:38:47,300 --> 00:38:48,700
- Ahh!
377
00:38:54,367 --> 00:38:57,067
(dramatic music)
378
00:38:57,067 --> 00:39:00,067
- Byu, all these
beautiful ladies,
379
00:39:00,067 --> 00:39:03,500
you don't have to kill
them, it's a waste!
380
00:39:14,333 --> 00:39:16,767
- Hey Ah Fook, what is it?
381
00:39:16,767 --> 00:39:18,700
- Why are you scared?
382
00:39:18,700 --> 00:39:21,067
- Someone beat me up
when I was gambling.
383
00:39:21,067 --> 00:39:23,200
It was that Lao Byu who did it.
384
00:39:23,200 --> 00:39:24,600
- Well that's horrible!
385
00:39:24,600 --> 00:39:26,533
- What's more, they
came to my house later
386
00:39:26,533 --> 00:39:28,333
and murdered my wife as well.
387
00:39:28,333 --> 00:39:30,767
- Huh?! Is that the truth?!
388
00:39:33,800 --> 00:39:36,367
- Brother Man, we can't
stand aside for this.
389
00:39:38,233 --> 00:39:39,600
- Right!
390
00:39:39,600 --> 00:39:41,833
Let's go and find them.
391
00:39:45,100 --> 00:39:46,933
- Yesterday night
we met that girl.
392
00:39:46,933 --> 00:39:49,900
Really good stuff, huh?
393
00:39:49,900 --> 00:39:51,800
- Brother, you're a wolf
in sheep's clothing.
394
00:39:51,800 --> 00:39:54,133
- Hey, all my life I thought
money was most important,
395
00:39:54,133 --> 00:39:55,067
but now it's women.
396
00:39:55,067 --> 00:39:56,533
(laughing)
397
00:40:02,200 --> 00:40:03,867
- It's him!
398
00:40:06,967 --> 00:40:08,167
- What is it?
399
00:40:08,167 --> 00:40:11,767
I let you go before and
now you want to die?
400
00:40:11,767 --> 00:40:13,100
Is that true?
401
00:40:15,067 --> 00:40:17,100
- It's him!
402
00:40:17,100 --> 00:40:18,467
- Let me try.
403
00:40:19,800 --> 00:40:21,033
- Heh.
404
00:40:28,300 --> 00:40:30,233
- Who are you?
405
00:40:30,233 --> 00:40:31,933
- My name's Man Lung.
406
00:40:31,933 --> 00:40:32,833
- Hmm.
407
00:40:38,167 --> 00:40:40,033
We're looking for you, too.
408
00:40:41,567 --> 00:40:43,400
- God damn you.
409
00:40:43,400 --> 00:40:45,133
Hey, get him!
410
00:40:52,600 --> 00:40:53,633
- Ahhh!
411
00:40:55,033 --> 00:40:58,800
(grunting)
412
00:41:05,867 --> 00:41:07,267
- Ahhh!
413
00:41:17,133 --> 00:41:18,300
- Haaa!
414
00:43:14,967 --> 00:43:17,800
(gun firing)
415
00:43:22,467 --> 00:43:23,833
(gun firing)
416
00:43:30,600 --> 00:43:32,067
- God dammit!
417
00:43:33,067 --> 00:43:35,233
- He's injured, he can't go far.
418
00:43:39,833 --> 00:43:44,767
(dramatic music)
419
00:43:46,300 --> 00:43:48,400
- Oh, Brother Lung is injured.
420
00:43:48,400 --> 00:43:50,367
Where's Fook?
421
00:43:50,367 --> 00:43:52,900
- He's been shot,
maybe he's dead.
422
00:43:52,900 --> 00:43:54,133
- Oh!
423
00:43:54,133 --> 00:43:56,633
- I did want to help
him, but now he's gone.
424
00:43:58,700 --> 00:44:01,167
- Don't be sad, you
know we'll take revenge
425
00:44:01,167 --> 00:44:02,633
for our Fook, one day.
426
00:44:04,833 --> 00:44:09,100
Sister, let's find a place
for brother Lung to treat him.
427
00:44:09,100 --> 00:44:11,633
- There's a little house
ahead, and it's empty.
428
00:44:11,633 --> 00:44:13,267
I'll take you there.
429
00:44:28,067 --> 00:44:29,433
Come inside.
430
00:44:36,867 --> 00:44:39,467
- Sister, hurry up and
find a doctor, hurry!
431
00:44:39,467 --> 00:44:41,933
- Yes.
- Soo Yung.
432
00:44:41,933 --> 00:44:43,667
- What do you want?
433
00:44:43,667 --> 00:44:45,500
- Please go to the
servicing too, and bring my
434
00:44:45,500 --> 00:44:46,700
mother back here.
435
00:44:46,700 --> 00:44:48,133
- Yes.
436
00:44:50,833 --> 00:44:53,600
- I was too careless, I
shouldn't have been shot.
437
00:44:53,600 --> 00:44:55,667
- Brother Lung, don't worry.
438
00:44:55,667 --> 00:44:58,567
Revolutionists are coming soon.
439
00:44:58,567 --> 00:45:01,367
You know those dirty men
like Tiger and Lao Byu
440
00:45:01,367 --> 00:45:02,933
will be punished by them.
441
00:45:02,933 --> 00:45:04,467
- Right.
442
00:45:05,400 --> 00:45:08,933
- Yeah, brother, that bloody
guy Man Lung has run away.
443
00:45:08,933 --> 00:45:11,567
But I won't let him run
next time, I'll kill him!
444
00:45:11,567 --> 00:45:13,667
(laughing)
445
00:45:13,667 --> 00:45:15,800
- That's great.
446
00:45:18,867 --> 00:45:20,600
- Where' Ho?
447
00:45:20,600 --> 00:45:24,367
- I sent him to escort
money onto our boat.
448
00:45:24,367 --> 00:45:29,233
- Mmm. We must take this
opportunity to kill his brother.
449
00:45:29,233 --> 00:45:32,600
- Good, make sure you do it.
450
00:45:34,367 --> 00:45:36,100
- Come on, move it.
451
00:45:36,100 --> 00:45:38,133
- Release me, oh please!
452
00:45:41,200 --> 00:45:43,600
Please, where are you taking me?
453
00:45:59,267 --> 00:46:00,633
- Brother Lung!
454
00:46:02,567 --> 00:46:03,867
Brother Lung! Something's wrong.
455
00:46:03,867 --> 00:46:05,067
- What's the matter?
456
00:46:05,067 --> 00:46:06,500
- Tiger's men have
got your mother!
457
00:46:06,500 --> 00:46:07,967
- Huh?
458
00:46:07,967 --> 00:46:09,067
- Where are you going?
459
00:46:09,067 --> 00:46:10,667
- I'm going to
look for Tiger now.
460
00:46:10,667 --> 00:46:12,200
- Don't go, they've
got too many men.
461
00:46:12,200 --> 00:46:13,233
- I don't care!
462
00:46:13,233 --> 00:46:15,867
- But you're injured.
463
00:46:15,867 --> 00:46:18,400
- Brother Lung, what is it?
464
00:46:18,400 --> 00:46:21,067
- Brother, he wants
to kill Tiger.
465
00:46:21,067 --> 00:46:23,733
- Tiger's taken my mom,
I'm gonna kill him!
466
00:46:23,733 --> 00:46:27,800
- Don't worry, Tiger knows
that she's Man Ho's mother,
467
00:46:27,800 --> 00:46:30,267
and he wouldn't
hurt her that bad.
468
00:46:32,133 --> 00:46:34,233
I've got a piece of good
news that the revolutionists
469
00:46:34,233 --> 00:46:36,333
have arrived.
470
00:46:36,333 --> 00:46:39,600
Tiger can't get away this time.
471
00:46:39,600 --> 00:46:41,233
- But there's no time to waste!
472
00:46:41,233 --> 00:46:43,467
I must save my mother from them.
473
00:46:45,600 --> 00:46:48,333
- Brother has already sent
men to search his house.
474
00:46:48,333 --> 00:46:53,267
- Hmm, we must keep
his mom in custody
475
00:46:53,267 --> 00:46:56,633
so that he will
try to rescue her.
476
00:46:56,633 --> 00:46:57,933
- When we meet
again, he'll suffer.
477
00:46:57,933 --> 00:47:01,067
(laughing)
478
00:47:03,467 --> 00:47:07,433
- If I see him
again... I'll get him.
479
00:47:15,267 --> 00:47:17,167
(gun firing)
480
00:47:26,567 --> 00:47:29,133
- Hey, that was really
good! Fantastic!
481
00:47:29,133 --> 00:47:30,233
Really good!
482
00:47:30,233 --> 00:47:31,800
- Thanks, thanks.
483
00:47:31,800 --> 00:47:34,067
(laughing)
484
00:47:39,567 --> 00:47:41,667
- Master, how are you?
485
00:47:41,667 --> 00:47:43,233
- How do you do, Miss?
486
00:47:43,233 --> 00:47:46,067
- Practicing your
shooting, am I right?
487
00:47:46,067 --> 00:47:48,767
- Right. Want to
practice with us?
488
00:47:48,767 --> 00:47:50,667
- I'm glad to.
489
00:47:51,667 --> 00:47:56,333
- Hey, brother, Wild
Flower loves you,
490
00:47:56,333 --> 00:47:58,667
go practice with her.
491
00:47:58,667 --> 00:48:01,667
- Good, come on, let's practice.
492
00:48:05,500 --> 00:48:07,900
(chuckles)
493
00:48:11,633 --> 00:48:16,500
- Hey, you said you'd teach me!
494
00:48:16,500 --> 00:48:18,267
What did we come here for?
495
00:48:18,267 --> 00:48:20,533
- What does it matter
where we practice?
496
00:48:20,533 --> 00:48:22,300
Let's start here.
497
00:48:27,367 --> 00:48:30,800
- You are dirty.
- Not yet I'm not.
498
00:48:34,767 --> 00:48:36,900
- Don't do that to me.
499
00:48:38,200 --> 00:48:40,500
You're tearing my clothes off.
500
00:48:40,500 --> 00:48:43,133
- Take them off yourself.
501
00:48:43,133 --> 00:48:45,233
- Go away, don't watch.
502
00:48:59,800 --> 00:49:04,800
(sensual music)
503
00:49:33,867 --> 00:49:35,867
(moaning)
504
00:49:53,933 --> 00:49:58,933
(moaning)
505
00:51:08,767 --> 00:51:13,600
- Brother, we are now
fishing for the big one.
506
00:51:13,600 --> 00:51:16,533
- I can guarantee that
bloody guy will come.
507
00:51:16,533 --> 00:51:21,067
(laughing)
508
00:51:23,067 --> 00:51:25,800
- Brother.
- Hmm.
509
00:51:29,200 --> 00:51:32,300
- Please hide
yourself somewhere.
510
00:51:32,300 --> 00:51:35,067
- Anyone comes in, kill em.
511
00:51:35,067 --> 00:51:36,400
- Yes.
512
00:51:44,267 --> 00:51:46,633
- Where's Byu?
513
00:51:46,633 --> 00:51:50,333
- He's with Wild Flower
now, they're getting it on.
514
00:51:50,333 --> 00:51:55,333
(laughing)
515
00:51:55,633 --> 00:51:58,367
- He's a real romantic guy.
516
00:51:58,367 --> 00:52:00,433
Let's go and find him.
517
00:53:01,667 --> 00:53:03,533
- My child, it's you!
518
00:53:03,533 --> 00:53:04,600
- Ma!
519
00:53:06,700 --> 00:53:08,167
- How did you get in?
520
00:53:08,167 --> 00:53:09,300
You know they want to kill you.
521
00:53:09,300 --> 00:53:11,067
- I don't care,
I'm gonna save you.
522
00:53:11,067 --> 00:53:13,067
It's still dark,
let's go home now.
523
00:53:26,967 --> 00:53:31,067
- Bloody Lung, you've
been surrounded.
524
00:53:31,067 --> 00:53:33,833
You can't go.
525
00:53:35,633 --> 00:53:37,467
- You better surrender.
526
00:53:44,400 --> 00:53:46,433
(gun firing)
527
00:53:50,900 --> 00:53:51,833
(gun firing)
528
00:53:57,600 --> 00:54:01,800
(suspenseful music)
529
00:54:06,700 --> 00:54:07,900
- Ahhh!
530
00:54:52,167 --> 00:54:53,600
- Please believe my words.
531
00:54:53,600 --> 00:54:56,933
I'm not Tiger's woman, I'm not.
532
00:54:56,933 --> 00:55:00,100
Let me find a place for
you to hide from them.
533
00:55:00,100 --> 00:55:01,367
- Alright.
534
00:55:02,467 --> 00:55:03,400
- Be quick.
535
00:55:11,133 --> 00:55:16,067
(suspenseful music)
536
00:55:26,933 --> 00:55:28,667
- Search!
537
00:55:28,667 --> 00:55:29,933
- Come on, search!
538
00:55:35,533 --> 00:55:37,767
- Ma, you're wounded!
539
00:55:37,767 --> 00:55:41,467
- Let me go get you
some medicine first.
540
00:55:41,467 --> 00:55:43,767
- Thanks a lot, hurry up.
541
00:55:51,367 --> 00:55:53,633
- My child...
542
00:55:53,633 --> 00:55:56,867
I... I'm dying.
543
00:55:56,867 --> 00:55:58,333
- Ma!
544
00:56:00,667 --> 00:56:05,667
- Tell you brother that it's
Tiger who killed his mother.
545
00:56:08,900 --> 00:56:11,433
My child...
546
00:56:11,433 --> 00:56:14,333
- Ma! Ma! Ma!
547
00:56:14,333 --> 00:56:18,400
(screaming)
548
00:56:18,400 --> 00:56:21,500
- Dammit, you sneaky bitch!
549
00:56:21,500 --> 00:56:23,500
You betray me!
550
00:56:23,500 --> 00:56:28,500
- Besides, you also stole
the medicine, you damn bitch!
551
00:56:31,733 --> 00:56:35,767
- Tell us where has
the guy been hiding.
552
00:56:35,767 --> 00:56:37,300
- I won't tell even if you ki--
553
00:56:37,300 --> 00:56:41,867
(choking)
554
00:56:41,933 --> 00:56:44,133
- Lao Byu, teach her!
555
00:57:20,967 --> 00:57:22,233
(gun firing)
556
00:57:26,633 --> 00:57:29,367
- He's up there, come on!
557
00:57:31,067 --> 00:57:33,467
(dramatic music)
558
00:57:33,467 --> 00:57:36,967
- Brother Lung, the
revolutionists are here,
559
00:57:36,967 --> 00:57:39,067
let's go inform them
about all the details
560
00:57:39,067 --> 00:57:40,800
and let them punish Tiger.
561
00:57:47,300 --> 00:57:52,067
(suspenseful music)
562
00:58:15,067 --> 00:58:17,433
- Brother, you're injured.
563
00:58:17,433 --> 00:58:20,533
- Don't bother me!
564
00:58:24,233 --> 00:58:26,200
- Brother...
565
00:58:30,700 --> 00:58:33,100
I don't think you're
treating me like a brother.
566
00:58:33,100 --> 00:58:36,833
- Hmm, my brother would
never be a dog's follower.
567
00:58:38,867 --> 00:58:40,833
- You're too silly to say that.
568
00:58:40,833 --> 00:58:42,100
Let me teach you a lesson.
569
00:59:33,300 --> 00:59:34,700
- Shall we stop now!
570
00:59:34,700 --> 00:59:36,233
- No way!
571
00:59:47,833 --> 00:59:52,067
(blades clanging)
572
00:59:58,133 --> 00:59:59,533
- Yeaaaa!
573
01:00:18,900 --> 01:00:20,867
- Shall we stop now?
574
01:00:40,800 --> 01:00:43,067
- It's Ma's...
575
01:00:43,067 --> 01:00:46,033
- She's been murdered by Tiger.
576
01:00:49,533 --> 01:00:50,900
Go back and give Tiger
a message that I'll
577
01:00:50,900 --> 01:00:53,233
take revenge for my
mother very soon.
578
01:01:01,500 --> 01:01:06,333
(somber music)
579
01:01:06,333 --> 01:01:09,367
(sobbing)
580
01:01:10,367 --> 01:01:11,433
- Quick!
581
01:01:26,533 --> 01:01:28,067
- I'm so sorry.
582
01:01:28,067 --> 01:01:30,633
(sobbing)
583
01:01:40,833 --> 01:01:44,133
- Teacher Man, how do you feel?
584
01:01:52,700 --> 01:01:56,700
- Master... master...
585
01:01:56,700 --> 01:01:59,200
You shouldn't have
killed my mother!
586
01:01:59,200 --> 01:02:01,733
- It's not me!
587
01:02:01,733 --> 01:02:03,967
It was done by Lao Byu.
588
01:02:13,133 --> 01:02:16,900
- Lao Byu, I must kill you now!
589
01:02:21,800 --> 01:02:23,367
- God damn you, I'm
not afraid of you!
590
01:02:23,367 --> 01:02:24,333
Come on!
591
01:02:24,333 --> 01:02:26,067
- Ahhhh!
592
01:02:54,133 --> 01:02:55,167
- Ahhhh!
593
01:03:10,700 --> 01:03:12,700
- God damn you.
594
01:03:25,400 --> 01:03:26,467
Ahhh!
595
01:03:33,433 --> 01:03:34,733
- Yaaaa!
596
01:03:44,867 --> 01:03:46,433
Haaaa!
597
01:04:33,967 --> 01:04:37,233
- Bloody Man, you betrayed me.
598
01:04:37,233 --> 01:04:38,933
You can't live long.
599
01:04:58,100 --> 01:04:59,300
- Get up!
600
01:05:25,867 --> 01:05:30,133
(groaning)
601
01:05:33,967 --> 01:05:37,800
- Yaaaa!
602
01:05:48,133 --> 01:05:49,133
- Come on, quickly!
603
01:06:29,900 --> 01:06:32,067
- Haaa!
604
01:06:34,667 --> 01:06:36,800
- Ahhhh!
605
01:07:33,733 --> 01:07:35,367
- Haaaa!
606
01:08:00,533 --> 01:08:01,600
(gun firing)
607
01:08:05,167 --> 01:08:06,467
(gun firing)
608
01:08:49,867 --> 01:08:53,867
(whip cracking)
609
01:09:06,133 --> 01:09:11,100
(whip cracking)
610
01:09:36,767 --> 01:09:39,133
- Brother! Brother!
611
01:09:39,133 --> 01:09:41,567
Brother!
612
01:09:41,567 --> 01:09:45,300
- You called me brother...
613
01:09:45,300 --> 01:09:47,533
- Brother! Brother! Brother!
614
01:09:59,767 --> 01:10:04,767
(suspenseful music)
615
01:11:08,667 --> 01:11:10,267
- Heeyaa!
616
01:12:08,200 --> 01:12:09,633
- Get him!
617
01:13:13,567 --> 01:13:15,567
(grunting)
618
01:15:24,467 --> 01:15:25,867
- Get me out of here!
619
01:16:08,233 --> 01:16:11,467
- Monkey, Monkey!
- Brother Lung!
620
01:16:14,067 --> 01:16:16,400
Don't let Tiger escape, huh?
621
01:16:21,733 --> 01:16:26,733
(suspenseful music)
622
01:17:48,133 --> 01:17:53,133
(suspenseful music)
623
01:20:08,500 --> 01:20:13,033
(suspenseful music)
624
01:22:11,133 --> 01:22:13,067
- Ahhh!
625
01:22:43,867 --> 01:22:48,867
(suspenseful music)
626
01:24:09,333 --> 01:24:12,300
- Haaaaaaaaa!
627
01:24:21,833 --> 01:24:26,833
(triumphant music)
38101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.